1
德宗上德宗神武孝文皇帝諱適,代宗長子,母曰睿真皇後沈氏。 天寶元年四月癸巳,生於長安大內之東宮。 其年十二月,拜特進,封奉節郡王。 代宗即位之年五月,以上為天下兵馬元帥,改封魯王。 八月,改封雍王。 時史朝義據東都,十月,遣上會諸軍於陜州,大舉討賊。 十一月,破賊於洛陽,進收東都,河南平定。 朝義走河北。 分命諸將追之,俄而賊將懷仙斬朝義首以獻,河北平。 以元帥功拜尚書令,食實封二千戶,與郭子儀等八人圖形凌煙閣。 廣德二年二月,立為皇太子。 大歷十四年大歷十四年五月辛酉,代宗崩。 癸亥,即位於太極殿。 閏月壬申,貶中書舍人崔祐甫為河南少尹。 甲戌,貶門下侍郎、平章事常袞為潮州刺史。 召崔祐甫為門下侍郎、同中書門下平章事。 丙子,詔諸州府、新羅、渤海歲貢鷹鷂皆停。 戊寅,詔山南枇杷、江南柑橘,歲一貢以供宗廟,餘貢皆停。 庚寅,以兵部尚書路嗣恭為東都留守,以常州刺史蕭復為潭州刺史、湖南團練觀察使。 辛巳,罷邕府歲貢奴婢。 癸未,改括州為處州,括蒼縣為麗水縣。 停梨園使及伶官之冗食者三百人,留者皆隸太常。 劍南歲貢春酒十斛,罷之。 甲申,以司徒、兼中書令、河中尹、靈州大都督、單于鎮北大都護充關內河東副元帥、朔方節度、關內支度鹽池六城水運大使、押諸蕃部落、管內及河陽等道觀察使、上柱國、汾陽郡王、山陵使、食實封一千九百戶郭子儀可加號尚父,守太尉,餘官如故,加實封通前二千戶,月給一千五百人糧、馬二百匹草料。 以朔方都虞候李懷光為河中尹,邠、寧、慶、晉、絳、慈、隰等州節度觀察使; 以朔方右留後常謙光靈州大都督,西受降城、定遠軍、天德、鹽、夏、豐節度等使; 以朔方左留後、單于副都護渾璘為單于大都護,振武軍、東中二受降城、鎮北及綏、銀、麟、勝等軍州節度營田使。 丙戌,詔禁天下不得貢珍禽異獸,銀器勿以金飾。 丁亥,詔文單國所獻舞象三十二,令放荊山之陽,五坊鷹犬皆放之,出宮女百餘人。 己丑,以右羽林大將軍吳希光檢校散騎常侍、兼御史中丞,充渭北鄜坊丹延都團練觀察使。 辛卯,以河陽三城鎮遏使馬燧檢校工部尚書,兼太原尹、御史大夫、北都留守、河東節度使。 壬辰,以河東節度留後鮑防為京畿觀察使; 陳州刺史李芃檢校太常少卿,為河陽三城鎮遏使。 癸巳,以壽州刺史杜亞為江西觀察使。 甲午,冊太尉子儀。 自開元以來,冊禮多廢,天寶中楊國忠冊司空,至是行子儀之冊。 以江西觀察使杜亞為陜州長史,充轉運使。 丙申,詔兵部侍郎黎幹害若豺狼,特進劉忠翼掩義隱賊,並除名長流。 既行,俱賜死。 丁酉,以京畿觀察使鮑防為福州刺史、福建都團練觀察使。 以戶部侍郎、判度支韓滉為太常卿,吏部尚書劉晏判度支鹽鐵轉運等使。 初,晏與滉分掌天下財賦,至是晏都領之。
Dezong — styled Divine Martial Filial Literary, taboo name Shi — was Daizong's eldest son; his mother was Empress Ruizhen (née Shen). He was born on guisi in the fourth month, Tianbao 1, at the Eastern Palace in Chang'an. That winter he became Special Eminent Grandee and Prince of Fengjie. When Daizong acceded in the fifth month, the prince became supreme commander and Prince of Lu. In the eighth month his title became Prince of Yong. With Chaoyi in Luoyang, in the tenth month the prince gathered the hosts at Shaanzhou to crush the rebels. In the eleventh month he shattered the rebels at Luoyang, retook the eastern capital, and pacified Henan. Chaoyi fled north into Hebei. Generals pursued him; Huaixian soon sent Chaoyi's head and Hebei submitted. For commanding the campaign he became Minister over the Masses with two thousand households' fief, and joined Guo Ziyi and seven others on the Lingyan rolls. In Guangde 2's second month he was made crown prince. In the fifth month of Dali 14, on xinyou, Daizong died. On guihai he ascended the throne in the Hall of Supreme Ultimate. Intercalary month, renshen: Cui Youfu was demoted to Henan vice prefect. On jiaxu Chang Gun lost his chancellorship and became Chaozhou prefect. Youfu was recalled as vice director of the Gate Department and chancellor. On bingzi tribute hawks and falcons from the provinces, Silla, and Parhae were abolished. On wuyin only Shannan loquats and Jiangnan citrus were kept, once yearly for the temples; the rest stopped. On gengyin Lu Sijing became Luoyang commandant; Xiao Fu became Hunan commissioner from Changzhou. On xinsi Yong's annual tribute of slave girls ended. On guiwei Kuozhou became Chuzhou and Kuocang became Lishui. The Pear Garden office and three hundred spare performers were cut; survivors went to the Court of Sacrifices. Jiannan's annual ten-hu tribute of spring wine was ended. On jiashen Guo Ziyi gained the title Exalted Father and Grand Preceptor, two thousand households' fief, and rations for fifteen hundred men and two hundred horses. Li Huai'guang became Hezhong prefect and commissioner over Bin, Ning, Qing, and six other prefectures. Chang Qian'guang took Lingzhou and the western garrisons from Dingyuan to Feng. Hun Lin became Shanyu grand protector over Zhenwu, the eastern surrender cities, and Sui-Yin-Lin-Sheng. On bingxu tribute of exotic creatures was banned and gilding silver was forbidden. On dinghai Wendantu's thirty-two dancing elephants went free on Jing Mountain, the Five Paddocks' birds and dogs were released, and over a hundred palace women left service. On jichou Wu Xiguang became acting palace attendant and censor-in-chief over Weinan and four neighboring circuits. On xinmao Ma Sui became acting works minister, Taiyuan prefect, and Hedong commissioner. On renchen Bao Fang became capital-region observer. Li Qi became acting grand master of splendor and Heyang pacification commissioner. On guisi Du Ya became Jiangxi observer. On jiawu Guo Ziyi received his enfeoffment rites. Enfeoffment rites had lapsed since Kaiyuan; Yang Guozhong's Tianbao ceremony was the last until Ziyi's. Du Ya moved from Jiangxi to Shaanzhou as chief administrator and transport chief. On bingshen Li Gan and Liu Zhongyi were disgraced and exiled for corruption and sheltering rebels. Once on the road, both were ordered to commit suicide. On dingyou Bao Fang became Fujian commissioner from the capital region. Han Huang became grand minister of sacrifices; Liu Yan took over revenue, salt, iron, and transport. Yan and Huang had split the treasury; now Yan controlled everything.
2
六月己亥朔,御丹鳳樓,大赦天下,罪無輕重,咸赦除之。 內外文武三品已上賜爵一級,四品已下加一階,致仕官同見任,百姓為戶者賜古爵一級。 加李正己司徒、太子太傅,崔寧、李勉本官同平章事。 天下進獻,事緣郊祀陵廟所須,依前勿闕,餘並停。 諸州刺史上佐今後準式入計。 諸州刺史、常參官,父在未有官,量與五品致仕官; 父亡歿,與追贈。 自至德已來別敕,或因人奏,或臨事頒行,差互不同。 使人疑惑,中書門下與詳定官決,取堪久長行用者編入格條。 自今更不得奏置寺觀及度人。 庚子,封元子育為宣王,次子謨為舒王,諶為通王,諒為虔王,詳為肅王,並加開府儀同三司。 乙巳,封皇弟乃為益王,迅為隨王。 丙午,舉先天故事,非供奉侍衛之官,自文武六品已上清望官,每日二人更直待制,以備顧問,乃以延英南藥院故地為廨。 癸丑,詔皇族五服等已上居四方者,家一人赴山陵,縣次給食。 己未,揚州每年貢端午日江心所鑄鏡,幽州貢麝香,皆罷之。 辛酉,罷宣歙池、鄂岳沔二都團練觀察使。 陜虢都防禦使,以其地分隸諸道。 復置東都京畿觀察使,以御史中丞為之。 壬戌,處州刺史王縉、湖州刺史第五琦皆為太子賓客,睦州刺史李揆為國子祭酒,並留司東都。 中官邵光超送淮西旌節,李希烈遺縑七百匹,事發,杖六十,配流。 由是中官不敢受賂。 癸亥,詔中書門下、御史臺五品已上,諸司三品已上長官,各舉可任刺史縣令者一人,中書門下量才進擬,有犯坐舉主。 秋
On the sixth month's new moon he proclaimed universal amnesty from Danfeng Tower. Third-rank officials and above gained a noble step; lower ranks a grade; retirees and common householders shared in the largesse. Li Zhengji became grand mentor and grand preceptor to the heir; Cui Ning and Li Mian became chancellors while keeping their commands. Tribute continued only for rites and tombs; everything else stopped. Prefectural deputies were required to file accounts on schedule. Officials whose fathers lived without rank could secure measured fifth-rank retirement for them. Dead fathers without rank could receive posthumous honors. Since Zhide, ad hoc edicts and memorial orders had piled up inconsistently. The chancellery was to codify only the durable rules and end the confusion. New temples, monasteries, and ordinations by memorial were forbidden. On gengzi Yu became Prince of Xuan and four younger brothers received princely titles with three-duke honors. On yisi younger brothers Nai and Xun became princes of Yi and Sui. On bingwu the Xiantian "await orders" rotation returned: two reputable officials daily south of Yanying Hall. On guichou kinsmen within five degrees of mourning could send one mourner per household to the tomb with county rations. On jiwei Yangzhou's Dragon-Boat mirrors and Youzhou musk tribute ended. On xinyou two united training observation circuits were abolished. Shaan-Guo defense was dissolved and its prefectures reassigned. Luoyang capital-region observation was restored under the censor-in-chief. On renxu Wang Jin, Diwu Qi, and Li Hui took eastern-capital posts as heir mentors and education director. Eunuch Shao Guangchao carried the Huai-Xi baton; Xilie's seven hundred bolts of silk cost him sixty strokes and exile. After that, palace eunuchs refused bribes. On guihai senior officials each nominated one candidate for prefect or magistrate, with the recommender liable for the nominee's crimes. The annals turn to autumn.
3
七月戊辰朔,日有蝕之。 禮儀使、吏部尚書顏真卿奏:「列聖謚號,文字繁多,請以初謚為定。」 兵部侍郎袁傪議云:「陵廟玉冊已刻,不可輕改。」 罷。 傪妄奏,不知玉冊皆刻初謚而已。 庚午,詔:邕州所奏金坑,誠為潤國,語人以利,非朕素懷。 其坑任人開採,官不得禁。 辛未,以吏部侍郎房宗偃為御史中丞、東都畿觀察使。 罷右銀臺門客省歲給廩料萬二千斛。 自永泰已來,或四方奏計未遣者,或上書言事忤旨者,及蕃客未報者,常數百人,於客省給食,橫費已甚,故罷之。 壬申,毀元載、馬璘、劉忠翼之第,以其雄侈逾制也。 癸酉,減宮中服御常貢者千數。 丁丑,復置廄馬隨仗於月華門外。 己卯,詔王公卿士不得與民爭利,諸節度觀察使於揚州置回易邸,並罷之。 庚辰,詔鴻臚寺,蕃客入京,各服本國之服。 罷商州歲貢䅻膠。 辛卯,罷天下榷酒。 丁酉,詔國用未給。 其宣王已下開府俸料皆罷給。
Seventh month, new moon on wuchen: solar eclipse. Yan Zhenqing urged using only the first posthumous title for the former emperors. Yuan Chuan objected that the tomb tablets were already cut. The reform was dropped. Chuan had blundered: the books already used the short titles only. On gengwu Yong's gold pits were opened to private mining; officials could not block them. On xinwei Fang Zongyan became censor-in-chief and eastern-capital observer. The guest office's twelve-thousand-hu annual grain was cut. Since Yongtai hundreds of stranded envoys and punished memorialists had fed at the guest office; the drain ended now. On renshen Yuan Zai's, Ma Lin's, and Liu Zhongyi's mansions were demolished for extravagance. On guiyou palace tribute and furnishings were cut by thousands. On dingchou escort horses returned to stables outside Moon Splendor Gate. On jimao nobles were forbidden to trade with commoners and circuit trade lodges at Yangzhou closed. On gengchen foreign envoys were ordered to wear national dress in the capital. Shangzhou glue tribute ended. On xinmao the state wine monopoly ended empire-wide. On dingyou an edict admitted the treasury was still short. Princes' opening-government stipends were suspended for lack of funds. In the eighth month Youfu, Yang Yan, and Qiao Lin were reshuffled into top chancellery posts.
4
八月甲辰,以門下侍郎、平章事崔祐甫為中書侍郎、平章事,以道州司馬同正楊炎為門下侍郎、平章事,以懷州刺史喬琳為御史大夫、同平章事、京畿觀察使。 乙巳,遣太常少卿韋倫使吐蕃,以蕃俘五百人還之,修好也。 癸亥,詔人死亡於外以棺柩還城者勿禁。
On yisi Wei Lun went to Tibet with five hundred captives to reopen relations. On guihai bringing coffins into the capital from outside was permitted. Ninth month: Huai-Xi was renamed the Huaining army.
5
九月甲戌,以淮西節度為淮寧軍。 辛巳,以檢校刑部尚書白孝德為太子少傅。 丙戌,秘書少監邵說為吏部侍郎,給事中劉乃為兵部侍郎,中書舍人令狐峘為禮部侍郎。
On xinsi Bai Xiaode became junior tutor to the heir. On bingxu Shao Yue, Liu Nai, and Linghu Yan took vice-minister posts. Tenth month: Tibet and Nanman, claiming two hundred thousand men, overran western Shu in three columns.
6
冬十月丁酉朔,吐蕃合南蠻之眾號二十萬,三道寇茂州、扶、文、黎、雅等州,連陷郡邑。 發兵四千助蜀,大破之。 己酉,葬代宗於元陵。 戊午,九成宮貢立獸炭爐,襄州貢種蔗蒻之工,皆罷之。 散官豢豬三千頭給貧民。
Four thousand reinforcements crushed them in Shu. On jiyou Daizong was buried at Yuanling. On wuwu Jiucheng charcoal stoves and Xiangzhou sugar crafts tribute ended. Three thousand official hogs were distributed to the poor. Eleventh month: Jia Dan became Shannan West commissioner from Liangzhou.
7
十一月辛未,以鴻臚卿賈耽為梁州刺史、山南西道節度觀察使。 丁丑,以陜州長史杜亞為河中尹、河中晉絳慈隰都防禦觀察使。 壬午,御史大夫、平章事喬琳為工部尚書,罷知政事。 加劍南西川節度觀察度支營田等使、檢校司空、平章事、成都尹崔寧兼御史大夫、京畿觀察使。 癸巳,加崔寧兼靈州大都督、單于鎮北大都護、朔方節度等使、出鎮坊州。 以荊南節度使、檢校禮部尚書、兼江陵尹、御史大夫張延賞檢校兵部尚書兼成都尹、御史大夫、劍南西川節度度支營田觀察等使。 以朔方節度虞候杜希全為靈州留後; 以鄜州刺史張光晟單于振武軍使、東中二受降城綏銀鄜勝等軍州留後; 延州刺史李建為鄜坊慶延留後。 楊炎素惡崔寧,雖授以三鎮,仍署此三人為留後,奪寧之權也,人皆憤之。
On dingchou Du Ya took Hezhong and its four-prefecture defense command. On renwu Qiao Lin became works minister and left the chancellery. Cui Ning of Sword-South West added capital-region observation while keeping Chengdu. Cui Ning of Sword-South West added capital-region observation while keeping Chengdu. On guisi Ning also took Lingzhou, Shanyu, and Shuofang and marched to Fangzhou. Zhang Yanshang left Jingnan to become Chengdu prefect and Sword-South West commissioner. Du Xiquan became acting commissioner at Lingzhou. Zhang Guangsheng took Shanyu, Zhenwu, and the eastern surrender cities. Li Jian became rear commander of Bian, Fang, Qing, and Yan. Yang Yan stripped Cui Ning by posting three rear commanders despite Ning's triple command; the court seethed.
8
十二月己亥,南選使可以專達,勿復以御史臨之。 乙卯,制:宣王某可立為皇太子。 丙寅晦,日有蝕之。 詔元日朝會不得奏祥瑞事。 建中元年建中元年春正月丁卯朔,御含元殿,政元建中,群臣上尊號曰聖神文武皇帝。 己巳,上朝太清宮。 庚午,謁太廟。 辛未,有事於郊丘。 是日還宮,御丹鳳門,大赦天下。 自艱難以來,征賦名目頗多。 今後除兩稅外,輒率一錢,以枉法論。 常參官、諸道節度觀察防禦等使、都知兵馬使、刺史、少尹、畿赤令、大理司直評事等,授訖三日內,於四方館上表讓一人以自代。 其外官委長吏附送其表,付中書門下。 每官闕,以舉多者授之。 王府六品以上官及諸州縣有司可並省及諸官減者,量事廢省。 天下子為父後者賜勛兩轉。 己巳,福建觀察使鮑防、湖南觀察使蕭復讓憲官,從之。 自兵興已來,方鎮重任必兼臺省長官,以至外府僚佐,亦帶臺省銜。 至是除韓滉蘇州刺史,杜亞河中少尹,而領都團練觀察使,不帶臺省兼官。 自是諸道非節度而兼憲官者皆讓。 甲午,詔:「東都河南江淮山南東道等轉運租庸青苗鹽鐵等使、尚書左僕射晏,頃以兵車未息,權立使名,久勤元老,集我庶務,悉心瘁力,垂二十年,朕以征稅多門,鄉邑凋耗,聽於群議,思有變更,將置時和之理,宜復有司之制。 晏所領使宜停,天下錢穀委金部、倉部,中書門下揀兩司郎官,準格式調掌。」 是月,浚豐州陵陽渠。
Southern selection envoys could report directly, without censor escorts. On yimao the Prince of Xuan was named heir. At month-end on bingyin the sun was eclipsed. New Year's court was barred from auspicious-omen memorials. In the first month of Jianzhong, on dingmao, he took the era name Jianzhong and received the title Sagacious Divine Martial Emperor. On jisi he worshipped at the Grand Supreme Sovereign Temple. On gengwu he visited the ancestral temple. On xinwei he offered at the suburban altar. The same day he proclaimed amnesty from Danfeng Gate. Since the rebellion, tax categories had proliferated. After this, any levy beyond the two taxes was a capital crime. New appointees had three days to nominate a substitute at the Four Directions Lodge. Provincial superiors forwarded the same memorials to the chancellery. Vacancies went to the candidate with the most nominations. Princely and county posts were cut wherever possible. Heirs who succeeded their fathers gained two merit steps. On jisi Bao Fang and Xiao Fu gave up concurrent censor titles. Since the wars, frontier posts had hoarded capital bureau titles. Han Huang and Du Ya took observation commands without capital concurrents. Other non-commissioners holding censor titles followed suit. On jiawu an edict ended Liu Yan's transport monopoly after twenty years, citing tax exhaustion. Revenue returned to the ministries under chancellery-selected directors. Thus ended the edict. That month Feng's Lingyang canal was dredged.
9
二月丙申,遣黜陟使一十一人分行天下。 癸卯,以戶部郎中韓洄為諫議大夫,以涇原節度使段秀實為司農卿。 己酉,貶尚書左僕射劉晏為忠州刺史。 癸丑,昭義軍節度留後李抱真為本道節度使。 甲寅,貶史館修撰、禮部侍郎令狐峘郴州司馬,右補闕柳冕巴州司戶。 日本國朝貢。 癸亥,朱泚兼四鎮北庭行軍、涇原節度使。
Second month: eleven inspection envoys fanned out across the empire. On guimao Han Hui became remonstrance grand master; Duan Xiushi minister of agriculture. On jiyou Liu Yan was demoted to Zhongzhou. On guichou Li Baozhen became Zhaoyi's commissioner. On jiayin Linghu Yan and Liu Mian were exiled to the south. Japan sent tribute. On guihai Zhu Ci added Four Garrisons and Jingyuan commands.
10
三月丙寅,禮儀使奏東都太廟闕木主,請造。 詔下議之,不決。 庚午,監察御史張著以法冠彈中丞嚴郢浚陵陽渠匿詔不行,消郢官,著賜緋魚。 辛未,左散騎常侍、翰林學士張涉放歸田里。 甲戌,以前司農卿庾準為江陵尹、兼御史中丞、荊南節度使。 癸巳,以諫議大夫韓洄為戶部侍郎、判度支。 時將貶劉晏,罷使名,歸尚書省本司。 今又命洄判度支,令金部郎中杜佑權勾當江淮水陸運使,一如劉晏、韓滉之則,蓋楊炎之排晏也。
Third month: rites officials sought new spirit tablets for Luoyang's temple. Debate produced no decision. On gengwu Zhang Zhu impeached Yan Yi for ignoring an edict on the Lingyang canal; Zhu won crimson robes. On xinwei Zhang She left the Hanlin for retirement. On jiaxu Yu Zhun became Jingnan commissioner from agriculture minister. On guisi Han Hui became revenue judge. Liu Yan's fall abolished the transport commission. Han Hui and Du You replaced Yan's transport system at Yang Yan's instigation.
11
夏四月乙未朔,涇原裨將劉文喜據城叛。 己亥,地震。 辛未,命江西觀察使崔昭冊命回紇可汗。 戊申,以福建觀察使鮑防為洪州刺史、江西團練觀察使。 癸丑,上誕日,不納中外之貢,唯李正己、田悅各獻縑三萬匹,詔付度支。 妃父王景先、駙馬高怡獻金銅像,上曰:「有何功德? 非吾所為。」 退還之。 壬戌,以衡州刺史、嗣曹王皋為潭州刺史、湖南團練觀察使,御史中丞元全柔為杭州刺史。
Fourth month: Liu Wenxi rebelled at Jingyuan. On jihai the earth quaked. On xinwei Cui Zhao was sent to invest the Uyghur qaghan. On wushen Bao Fang moved to Jiangxi from Fujian. On guichou the emperor refused birthday gifts except silk from Zhengji and Yue, sent to revenue. The consort's father and a son-in-law offered golden images; the emperor refused them. That was not Our doing. The gifts were sent back. On renxu Li Gao became Hunan commissioner; Yuan Quanrou Hangzhou prefect.
12
五月甲子朔。 戊辰,以太常少卿韋倫為太常卿,復使吐蕃。 己卯,右金吾衛大將軍李通為黔州刺史、黔中經略招討觀察鹽鐵等使。 潮州刺史常袞為福建觀察使。 涇州將劉光國殺劉文喜降,涇州平。
Fifth month, new moon on jiazi. On wuchen Wei Lun returned to Tibet as grand minister of sacrifices. On jimao Li Tong became Qianzhong commissioner. Chang Gun became Fujian observer. Liu Guangguo killed Wenxi and Jingyuan submitted.
13
六月甲午朔,中書侍郎、同中書門下平章事崔祐甫卒。 辛丑,築奉天城。 加試殿中監劉海賓兼御史中丞封兵平郡王。 海賓涇州將,賞殺劉文喜也。 乙卯,京兆尹源休使回紇,冊武義成功可汗。
Sixth month: Chancellor Cui Youfu died. On xinchou they fortified Fengtian. Liu Haibin, rewarded for killing Wenxi, became a pacification prince. He was a Jingyuan officer honored for slaying Wenxi. On yimao Yuan Xiu invested the Uyghur qaghan.
14
秋七月丁丑,罷內出盂蘭盆,不命僧為內道場。 壬申,以鴻臚寺左右威遠營隸金吾。 己醜惡,忠州刺史劉晏賜自盡。
Seventh month: palace Ullambana rites and inner chapels were ended. On renshen the Majestic Far Camps joined the Golden Guard. On jichou Liu Yan was ordered to kill himself at Zhongzhou.
15
八月甲午,振武軍使張光晟殺領蕃回紇首領突董統等千人,收駝馬千餘、繒錦十萬匹。 乃徵光晟歸朝,以彭令芳代之。 乙未,河中晉、絳觀察使杜亞為睦州刺史。 丁未,加朱泚中書令,餘官使並如故。 以舒王謨為涇原節度大使,尚書右丞孟皞為涇州刺史、知留後。 東僰烏蠻守來朝貢。 丁巳,遙尊上母沈氏曰皇太后。 戊午,以吏部尚書顏真卿為太子少師,依前禮儀使。 改封嗣舒王藻為嗣郢王。
On jiawu Zhang Guangsheng massacred Uyghur leaders and seized vast booty. Guangsheng was recalled; Peng Lingfang replaced him. On yiwei Du Ya was demoted to Muzhou. On dingwei Zhu Ci became grand secretariat director. Prince of Shu Mo headed Jingyuan; Meng Hao held Jingzhou. Eastern Bo chieftains presented tribute. On dingsi Empress Shen was proclaimed from afar. On wuwu Yan Zhenqing became junior tutor while keeping rites duties. The heir of Shu was re-titled heir of Ying.
16
九月戊辰,判度支韓洄奏請於商州紅崖冶洛源監置十爐鑄錢。 江淮七監每鑄一千費二千文,請皆罷,從之。 己卯,雷。
Ninth month: Han Hui sought ten new mints in Shangzhou. Jiang-Huai mints, too costly, were abolished. On jimao thunder sounded.
17
冬十月甲午,貶尚書左丞薛邕為連山尉,坐贓也。 乙巳,太子少傅、昌化郡王白孝德卒。 庚寅,以睦王述為奉迎皇太后使,工部尚書喬琳為副。
Tenth month: Xue Yong was exiled for graft. On yisi Bai Xiaode died. On gengyin Prince of Mu led the mission to welcome Empress Shen.
18
十一月辛酉朔,朝集使及貢使見於宣政殿,兵興已來,四方州府不上計、內外不朝會者二十有五年,至此始復舊制。 州府朝集者一百七十三人,詔每令分番二人待詔。 乙丑,贈敬暉等五王官,又贈張九齡司徒,鐘紹京太子太傅。 戊寅,諸王有官者初令出閣就班。 又出嫁岳陽等一十縣主,皆在諸王院久而未適人者,上悉命以禮出降。
Eleventh month: after twenty-five years, provincial assemblies and tribute audiences returned. One hundred seventy-three delegations came; two at a time waited on the emperor. On yichou loyal Tang princes and Zhang Jiuling received posthumous honors. On wuyin titled princes began attending court outside the palace. Ten long-unwed princesses were married off by imperial order.
19
十二月辛卯,韋倫使回,與吐蕃宰相論欽明思等五十五人同至,獻方物,修好也。 丁酉,令詳定國初以來將相功臣房玄齡等一百八十七人,據功績分為三等。
Twelfth month: Wei Lun returned with Tibetan envoys bearing gifts. On dingyou founding ministers were ranked in three grades of merit.
20
是歲,戶部計帳,戶總三百八萬五千七十有六,賦入一千三百五萬六千七十貫,鹽利不在此限。 建中二年二年春正月庚申朔。 戊辰,成德軍節度、恆定等州觀察使、司空、兼太子太傅、同中書門下平章事、恆州刺史、隴西郡王李寶臣卒。 丙子,以汴宋滑亳陳潁泗節度觀察使、檢校帶領部尚書、同平章事李勉為永平軍節度、汴滑陳等州觀察等使; 以兵部尚書、東都留守路嗣恭為鄭汝陜河陽三城節度、東畿觀察等使; 以宋州刺史劉洽為宋亳潁節度使。 以鄭州隸永平軍。 自去年十月無雪,至甲申方雨雪。 丁亥,檢校戶部尚書張獻恭為東都留守。 以河南尹趙惠伯為河中尹、河中晉絳慈隰都防禦觀察使,以前鄭州刺史于頎為河南尹。
That year the census counted 3,085,076 households and 13.06 million strings in tax. Jianzhong 2 opened on gengshen, first month. On wuchen Li Baochen of Chengdé died. On bingzi Li Mian became Yongping commissioner. Lu Sijing became eastern-capital observer over Zheng-Ru-Shaan-Heyang. Liu Xia became Song-Bo-Ying commissioner. Zhengzhou joined Yongping. Snow finally fell on jiashen after a snowless year. On dinghai Zhang Xiangong became Luoyang commandant. Zhao Huibo and Yu Yi swapped Hezhong and Henan.
21
二月乙未,以御史中丞盧杞為御史大夫、京畿觀察使,以桂管觀察使李昌巙為江陵尹、兼御史大夫、荊南節度等使。 以前荊南節度使庾準為左丞。 甲辰,以容州刺史盧嶽為桂州防禦觀察使。 乙巳,以門下侍郎楊炎為中書侍郎、同中書門下平章事,以御史大夫盧杞為門下侍郎、同中書門下平章事。 丙午,以宋亳節度為宣武軍。 丁未,以御史中丞袁高為京畿觀察使。 乙卯,振武軍亂,殺其帥彭令芳、監軍劉惠光。
Second month: Lu Qi and Li Changqi took capital and Jingnan posts. Yu Zhun became left director. On jiachen Lu Yue became Gui-guan observer. On yisi Yang Yan and Lu Qi traded chancellor posts. On bingwu Song-Bo became the Xuanwu army. On dingwei Yuan Gao became capital-region observer. On yimao Zhenwu troops killed Peng Lingfang and Liu Huiguang.
22
三月庚申朔,築汴州城。 初,大歷中李正己有淄、青、齊、海、登、萊、沂、密、德、棣、曹、濮、徐、兗、鄆十五州之地,李寶臣有恆、定、易、趙、深、冀、滄七州之地,田承嗣有魏、博、相、衛、洺、貝、澶七州之地,梁崇義有襄、鄧、均、房、復、郢六州之地,各聚兵數萬。 始因叛亂得位,雖朝廷寵待加恩,心猶疑貳,皆連衡盤結以自固。 朝廷增一城,浚一池,便飛語有辭,而諸盜完城繕甲,略無寧日。 至是田悅初稟命,劉文喜殄除,群兇震懼。 又奏計者還,都無賜與,既歸,皆構怨言。 先是汴州以城隘不容眾,請廣之。 至是築城,正己、田悅移兵於境為備,故詔分汴、宋、滑為三節度,移京西防秋兵九萬二千人以鎮關東。 又於郾城置溵州。 辛巳,以汾州刺史王翃為振武軍使、東中二受降城鎮北綏銀麟勝等州留後。 以萬年令崔漢衡為殿中少監,使吐蕃。
Third month: they walled Bianzhou. In Dali four warlords held vast domains and huge armies. Rebel-born commanders stayed allied against the court despite imperial favors. Every court fortification provoked warlord armament and rumor. Tian Yue's submission and Wenxi's fall terrified the warlords. Account envoys returned empty-handed and bred resentment. Bianzhou had long sought a larger wall. The Bianzhou wall provoked Zhengji and Yue; the court split Henan commands and moved ninety-two thousand western troops east. Yin prefecture was created at Yancheng. On xinsi Wang Hong took Zhenwu and the eastern garrisons. Cui Hanheng went to Tibet as palace aide.
23
夏四月己酉朔,省沔州。 庚寅,襄州梁崇義兼同中書門下平章事。 己亥,省燕州、順化州。 乙卯,並平琴州為黨州。 丁巳,貶禮部侍郎於召桂州刺史,御史中丞袁高韶州長史。
Fourth month: Qian prefecture was abolished. On gengyin Liang Chongyi became chancellor. On jihai Yan and Shunhua were abolished. On yimao Pingqin was merged into Dang. On dingsi Yu Zhao and Yuan Gao were exiled south.
24
五月丙寅,以軍興十一而稅。 己巳,以淮寧軍節度使李希烈充漢南北諸道都知兵馬招撫處置等使,封南平王。 庚寅,以浙江西道為鎮海軍。 加蘇州刺史韓滉檢校禮部尚書、潤州刺史,充鎮海軍節度使、浙江東西道觀察等使。 以御史中丞一員為理匭使,諫議大夫一員知匭使; 給事中、中書舍人為監考使。 辛丑,尚父、中書令、汾旭郡王郭子儀薨。 丙午,以檢校秘書少監鄭叔則為御史中丞、東都畿觀察使。 壬子,以懷鄭、河陽節度副使李芃為河陽三城、懷州節度使,仍割東畿五縣隸焉。
Fifth month: a one-eleventh war tax was imposed. On jisi Li Xilie was named southern-pacification commander and Prince of Nanping. On gengyin Zhejiang West became Zhenhai. Han Huang became Zhenhai commissioner from Suzhou. A censor-in-chief and remonstrance officer oversaw the petition boxes. Drafters supervised the civil examinations. On xinchou Guo Ziyi died. On bingwu Zheng Shuzhe became eastern-capital observer. On renzi Li Qi gained Heyang command and five counties.
25
秋七月戊子朔,詔曰:「二庭四鎮,統任西夏五十七蕃、十姓部落,國朝以來,相奉率職。 自關、隴失守,東西阻絕,忠義之徒,泣血相守,慎固封略,奉遵禮教,皆侯伯守將交修共理之所致也。 伊西、北庭節度觀察使李元忠可北庭大都護,四鎮節度留後郭昕可安西大都護、四鎮節度觀察使。」 自河、隴陷虜,伊西、北庭為蕃戎所隔,間者李嗣業、荔非元禮、孫志直、馬璘輩皆遙領其節度使名。 初,李元忠、郭昕為伊西北庭留後,隔絕之後,不知存亡,至是遣使歷回紇諸蕃入奏,方知音信,上嘉之。 其伊西、北庭將士敘官,仍超七資。 庚申,以中書侍郎、平章事楊炎為左僕射,以前永平軍節度使張鎰為中書侍郎、同中書門下平章事。 司空、淮陽郡王侯希逸卒,丁丑,以河中尹關播為給事中,同州刺史李承為河中尹、晉絳都防禦觀察使。 辛巳,以邠寧節度使李懷光兼靈州大都督、單于鎮北大都護、朔方節度使。 以鄜坊、丹延觀察留後李建徽為坊州刺史、鄜坊丹延都團練觀察使。 壬午,以幽州隴右節度使、中書令朱泚為太尉。 田悅攻寇臨洺,守將張伾城守。
Seventh month: an edict praised the western garrisons' loyalty since the fall of Longyou. The edict hailed frontier lords who kept the western passes under siege. Li Yuanzhong and Guo Xin were named Beiting and Anxi protectors. Thus ended the edict. Western commands had been titular since Longyou's fall. Envoys through the Uyghurs proved Yuanzhong and Xin still held the west. Western officers received extraordinary promotions. On gengshen Yang Yan became left director; Zhang Yi joined the chancellery. Hou Xiyi died; Guan Bo and Li Cheng took Hezhong posts. On xinsi Li Huai'guang took Shuofang and Lingzhou. Li Jianhui became Bian-Fang observer. On renwu Zhu Ci became grand preceptor. Tian Yue besieged Linming; Zhang Pi held out.
26
八月辛卯,平盧淄青節度觀察使、司徒、太子太保、同中書門下平章事李正己卒。 庚戌,以中書舍人衛晏為御史中丞、京畿觀察使。 壬子,淮寧軍節度使李希烈攻襄陽,誅梁崇義,斬其同惡三十餘人。
Eighth month: Li Zhengji died. On gengxu Wei Yan became capital observer. On renzi Xilie seized Xiangyang and killed Liang Chongyi and thirty followers.
27
九月辛酉,以易州刺史張孝忠為恆州刺史,充成德軍節度觀察使。 壬戌,加李希烈同中書門下平章事。 癸亥,兵部尚書、翼國公路嗣恭卒。 甲子,以晉絳觀察使李承為襄州刺史、山南東道節度觀察等使。 戊辰,以杭州刺史元全柔為黔中經略招討觀察等使。
Ninth month: Zhang Xiaozhong became Chengdé commissioner. On renxu Li Xilie became chancellor. On guihai Lu Sijing died. On jiazi Li Cheng became Shannan East commissioner. On wuchen Yuan Quanrou became Qianzhong commissioner.
28
冬十月乙酉,尚書左僕射楊炎貶崖州司馬,尋賜死。 戊申,加宣武軍節度使劉洽御史大夫。 徐州刺史李洧棄其帥李納,以州來降。
Tenth month: Yang Yan was exiled to Yazhou and forced to suicide. On wushen Liu Xia became censor-in-chief. Li Wei surrendered Xuzhou to the court.
29
十一月辛未,宣武節度劉洽與神策將曲環大破李納之眾於徐州。 己巳,詔:「成德軍節度都知兵馬使、恆州刺史、襲隴西郡王李惟岳,以其父寶臣有忠勞於王室,惟岳隳墜父業,蔑棄國恩,縗絰之中,擅掌戎務。 外結兇黨,益固奸謀,不孝不忠,宜肆原野。 削爾在身官爵。」 乙亥,貶戶部侍郎、判度支韓洄蜀州刺史,以江淮轉運使、度支郎中杜佑代判度支、戶部事。 丁丑,以陜州長史李齊為河中尹,充河中晉絳防禦觀察使; 以商州刺史姚明揚為陜州長史、本州防禦、陸運使; 以權鹽鐵使、戶部郎中包佶充江淮水陸運使。 李納將海州刺史王涉以州降。
Eleventh month: Liu Xia and Qu Huan shattered Li Na at Xuzhou. On jisi an edict condemned Li Weiyue for seizing command during mourning. The edict called him unfilial and disloyal. Your ranks are revoked. Thus ended the edict. Han Hui fell; Du You took revenue. On dingchou Li Qi took Hezhong. Yao Mingyang took Shaan and land transport. Bao Ji became Jiang-Huai transport commissioner. Wang She surrendered Haizhou to the court.
30
十二月庚寅,河中節度使馬燧檢校左僕射,澤潞節度使李抱真檢校兵部尚書,賞破田悅之功也。 丙申,太子賓客王縉卒。 建中三年三年春正月乙卯朔。 丙寅,幽州節度使朱滔、張孝忠破李惟岳之兵於束鹿。 辛未,詔供御及太子諸王常膳有司宜減省之,於是宰臣上言,減堂廚百官月俸,請三分省一以助軍,從之。 庚辰,追封皇叔僖為宋王,贈皇弟選荊王。
Twelfth month: Ma Sui and Li Baozhen were promoted for beating Tian Yue. On bingshen Wang Jin died. Jianzhong 3 opened on yimao. On bingyin Zhu Tao and Zhang Xiaozhong won at Shulu. On xinwei court kitchens and salaries were cut a third for the war effort. On gengchen two kinsmen received posthumous princely titles.
31
閏月丙申,以文宣王三十七代孫齊賢為兗州司功,襲文宣公。 辛丑,復置具員簿。 甲辰,成德軍兵馬使王武俊殺李惟岳,傳首京師。 庚戌,馬燧、李芃破田悅兵於洹水,進攻魏州。
Intercalary month: Confucius's heir received Yanzhou office. On xinchou the full-strength register returned. On jiachen Wang Wujun killed Weiyue and sent his head to Chang'an. On gengxu Ma Sui and Li Qi beat Tian Yue at Huan River.
32
二月戊午,惟岳將定州刺史楊政義以州降。 加朱滔檢校司徒,以張孝忠檢校兵部尚書、易定滄三州節度使,以檢校太子賓客王武俊檢校秘書監、恆州刺史、恆冀都團練觀察使,康日知為趙州刺史、深趙都團練觀察使。
Second month: Yang Zhengyi surrendered Dingzhou. Tang generals and turncoats received new Hebei commands.
33
三月丁亥,贈故衛尉卿顏杲卿司徒,故常山太守袁履謙左散騎常侍,故許州長史龐堅右散騎常侍,故鞏縣主簿蔣清禮部侍郎。 贈故驍衛將軍、代國公安金藏兵部尚書,授其子承恩廬州長史。 乙未,以徐州刺史李洧為徐、沂、海團練觀察使。 戊戌,田悅、洺州刺史田昂以城降。 以嶺南節度使張伯儀檢校兵部尚書,兼江陵尹、御史大夫、荊南節度等使; 以容管經略使元琇為廣州刺史、嶺南節度使。 丙午,貶京兆尹盧惎撫州長史。
Third month: martyrs of the An Lushan war were enfeoffed posthumously. An Jinzang was honored; his son received office. On yiwei Li Wei became Xu-Yi-Hai observer. On wuxu Tian Yue and Tian Ang surrendered. Zhang Boyi took Jingnan from Lingnan. Yuan Xiu became Lingnan commissioner. On bingwu Lu Ji was exiled to Fuzhou.
34
夏四月,李納守德州將李士真、守棣州將李長卿皆以城降。 庚申,先陷蕃僧尼將士八百人自吐蕃而還。 壬戌,封朱滔為通義郡王。 朱滔、王武俊與田悅合從而為叛。 太常博士韋都賓、陳京以軍興庸調不給,請借京城富商錢,大率每商留萬貫,餘並入官,不一二十大商,則國用濟矣。 判度支杜佑曰:「今諸道用兵,月費度支錢一百餘萬貫,若獲五百萬貫,才可支給數月。」 甲子,詔京兆尹、長安萬年令大索京畿富商,刑法嚴峻,長安令薛蘋荷校乘車,於坊市搜索,人不勝鞭笞,乃至自縊。 京師囂然,如被盜賊。 搜括既畢,計其所得才八十萬貫,少尹韋禛又取僦櫃質庫法拷索之,才及二百萬。 丁丑,彭王傅徐浩卒,贈太子少師。 戊寅,以中書侍郎、平章事張鎰兼鳳翔尹、隴右節度使,以代朱泚。 加泚實封五百戶,賜竇氏名園、涇水上腴田及錦彩金銀器,以安其意,時滔叛故也。 壬午,貶御史大夫嚴郢為費州長史,杖殺左巡使、殿中侍御史鄭詹。 郢歲餘卒。
Fourth month: two of Li Na's officers surrendered De and Di. On gengshen eight hundred captives returned from Tibet. On renxu Zhu Tao became Prince of Tongyi. Zhu Tao, Wang Wujun, and Tian Yue rebelled together. Wei Dubin and Chen Jing proposed seizing merchant wealth for the war. Du You noted a million strings a month in war costs. Thus ended the memorial. The court squeezed Chang'an merchants with torture. Chang'an panicked like a sacked city. The squeeze yielded under three million strings. On dingchou Xu Hao died. On wuyin Zhang Yi replaced Zhu Ci in the northwest. Zhu Ci was bribed with fiefs and gardens while Tao rebelled. On renwu Yan Yi was exiled; Zheng Zhan was flogged to death. Yan Yi died within the year.
35
五月丙戌,增兩稅、鹽榷錢,兩稅每貫增二百,鹽每斗增一百。 丁亥,貶太子詹事邵說歸州刺史,卒於貶所。 辛卯,詔朔方節度使李懷光率神策及朔方軍東討。 丙申,詔:「故伊西北庭節度使楊休明、故河西節度使周鼎、故西州刺史李琇璋、故瓜州刺史張銑等,寄崇方鎮,時屬殷憂,固守西陲,以抗期戎虜。 歿身異域,多歷歲年,以迨於茲,旅櫬方旋,誠深追悼,宜加寵贈,以賁幽泉。 休明可贈司徒,鼎贈太保,琇璋贈戶部尚書,銑贈兵部侍郎。」 皆隴右牧守,至德已來陷吐蕃而歿故,至是西蕃通和,方得歸葬也。 丁酉,加河東節度使、檢校左僕射馬燧同平章事,澤潞李抱真檢校右僕射,河陽李芃檢校兵部尚書,神策營招討使李晟右散騎常侍,賞破田悅功也。 乙巳,貶戶部侍郎、判度支杜佑為蘇州刺史,以中書舍人趙贊為戶部侍郎、判度支。 辛亥,易定節度賜名義武軍。
Fifth month: taxes and salt surcharges rose. On dinghai Shao Yue was exiled to Guizhou and died on the way. On xinmao Li Huai'guang marched east. On bingshen an edict praised western martyrs lost in Tibet. The edict mourned officers whose bones were only now returning. Yang Xiuming, Zhou Ding, Li Xiuzhang, and Zhang Xuan received posthumous ranks. Thus ended the edict: Longyou men lost in Tibet were honored as the west reopened. On dingyou Ma Sui, Li Baozhen, Li Qi, and Li Sheng were promoted for beating Tian Yue. On yisi Du You fell; Zhao Zan took revenue. On xinhai Yi-Ding became the Yiwu army.
36
六月丁巳,尚書左丞庾準卒。 甲子,京師地震。 以左散騎常侍李涵為入回紇吊祭使,京兆少尹源休為光祿卿。 戊寅,以前衢州刺史趙涓為尚書左丞,右庶子柳載為右丞。 辛未,朱滔、王武俊兵救田悅,至魏州北。 是日李懷光兵亦至,馬燧、抱真、李芃等盛軍容迓懷光。 朱滔等慮其掩襲,遽出兵,懷光與之接戰於連篋山之西,王師不利,各還營壘。 賊乃壅河決水,絕我糧道。
Sixth month: Yu Zhun died. On jiazi Chang'an shook. Li Han mourned the Uyghurs; Yuan Xiu became chamberlain. On wuyin Zhao Juan and Liu Zai became left and right directors. On xinwei Zhu Tao and Wang Wujun reinforced Tian Yue. Li Huai'guang arrived; Ma Sui and allies staged a grand welcome. Tao attacked; Huai'guang fought at Lianye Mountain and the court army retreated. Rebels flooded the river and starved the imperial supply line.
37
秋七月甲申,以前振武軍使王翃為京兆尹,以兵部郎中楊真為御史中丞、京畿觀察使。 以括率商戶,人情不安,癸巳,詔除已收納入庫外,一切停,已貯納者仍明置簿歷,各給文牒,後準元數卻還。 甲午,以前同州刺史蕭復為兵部侍郎。 庚子,馬燧、李懷光、李抱真、李芃等四節度兵退保魏橋。 朱滔、王武俊、田悅之眾亦屯於魏橋東南,與官軍隔河對壘。 自五月不雨,甲辰始雨。 宣武節度李勉為檢校司徒,懷寧李希烈檢校司空,邠寧李懷光同平章事,李芃封開陽郡王。
Seventh month: Wang Hong became Jingzhao prefect; Yang Zhen capital observer. On guisi the merchant squeeze was stopped and deposits marked for refund. On jiawu Xiao Fu became war vice minister. On gengzi the four generals fell back to Weiqiao. Rebels camped across the river from the imperial host at Weiqiao. Rain returned on jiachen after a drought since the fifth month. Li Mian, Li Xilie, Huai'guang, and Li Qi received honors.
38
八月丁未,初分置汴東西水陸運兩稅鹽鐵事,從戶部侍郎、判度支趙贊奏也。 戊午,太子賓客第五琦卒於位,辛酉,以涇原節度留後姚令言為涇原節度使。 戊辰,以江淮鹽鐵使、太常少卿包佶為汴東水陸運兩稅鹽鐵使。 己巳,加劍南西川節度使張延賞檢校吏部尚書。 甲戌,以大理少卿崔縱為汴西水陸運兩稅鹽鐵使。 丁丑,以禮儀使、太子少師顏真卿為太子太師。 庚辰,徐、海、沂都團練使李洧卒。 江淮訛言有毛人捕人,食其心,人情大恐。
Eighth month: transport and salt offices were divided at Zhao Zan's urging. Diwu Qi died; Yao Lingyan became Jingyuan commissioner. On wuchen Bao Ji took eastern transport and salt. On jisi Zhang Yanshang became acting civil offices minister. On jiaxu Cui Zong took western transport and salt. On dingchou Yan Zhenqing became grand preceptor to the heir. On gengchen Li Wei died. A Jiang-Huai rumor of man-eating 'hairy men' terrified the populace.
39
九月丁亥,以李洧部將高承宗為徐州刺史、徐海沂都團練使。 判度支趙贊上言,請為兩都、江陵、成都、鎩汴、蘇、洪等州署常平輕重本錢。 上至百萬貫,下至十萬貫,收貯斛斗匹段絲麻,候貴則下價出賣,賤則加估收糴,權輕重以利民。 從之。 贊乃於諸道津要置吏稅商貨,每貫稅二十文,竹木茶漆皆什一稅一,以充常平之本。 己亥夜,有猛獸入宜陽里,傷二人,詰朝獲之。
Ninth month: Gao Chengzong succeeded Li Wei at Xuzhou. Zhao Zan proposed ever-normal granary funds in major prefectures. Funds would stabilize prices by buying cheap and selling dear. The plan was approved. Zan taxed goods at crossings to fill the ever-normal coffers. On jihai a beast wounded two in Yiyang ward before capture.
40
冬十月辛亥,以湖南觀察使嗣曹王皋為洪州刺史、江西節度使。 丙辰,以吏部侍郎關播為中書侍郎、同平章事。 都官員外郎樊澤使吐蕃回,與蕃相尚結贊約來年正月望日會盟清水。 丙子,肅王詳薨。
Tenth month: Li Gao became Jiangxi commissioner. On bingchen Guan Bo entered the chancellery. Fan Ze arranged a Qingshui treaty meeting with Tibet. On bingzi the Prince of Su, Xiang, died.
41
十一月己卯,以山南西道節度使賈耽檢校工部尚書、兼襄州刺史、御史大夫、山南東道節度使,以興鳳團練使嚴震為梁州刺史、山南西道節度使。 甲午,以前山南東道節度使李承為潭州刺史、湖南觀察使。 是月,朱滔、田悅、王武俊於魏縣軍壘各相推獎,僭稱王號。 滔稱大冀王,武俊稱趙王,悅稱魏王。 又勸李納稱齊王。 僭署官名如國初親王行臺之制。 丁丑,李希烈自稱天下都元帥、太尉、建興王,與朱滔等四盜膠固為逆。 建中四年四年春正月戊寅朔。 丁亥,鳳翔節度使張鎰與吐蕃宰相尚結贊同盟於清水。 庚寅,李希烈陷汝州,執州將李元平而去,東都震駭。 甲午,遣顏真卿宣慰李希烈軍。 戊戌,以龍武大將軍哥舒曜為東都畿汝節度使,率鳳翔、邠寧、涇原等軍,東討希烈。 丙午,福建觀察使常袞卒。
Eleventh month: Jia Dan and Yan Zhen swapped Shannan commands. On jiawu Li Cheng became Hunan observer. That month Hebei rebels proclaimed themselves kings at Wei. Tao became King of Great Ji; Wujun and Yue took Zhao and Wei. They urged Li Na to proclaim Qi. They copied early Tang princely headquarters in their titles. On dingchou Li Xilie declared himself king and allied with the Hebei rebels. Jianzhong 4 opened on wuyin. On dinghai Zhang Yi and Tibet allied at Qingshui. On gengyin Xilie took Ruzhou and terrified Luoyang. On jiawu Yan Zhenqing went to parley with Xilie. On wuxu Geshu Yao marched east against Xilie from the northwest. On bingwu Chang Gun died.
42
二月戊申,於河陽三城置河陽軍節度。 乙卯,哥舒曜收汝州。 丁丑,以工部侍郎蔣鎮充禮儀使。
Second month: the Heyang army command was created. On yimao Geshu Yao retook Ruzhou. On dingchou Jiang Zhen became rites commissioner.
43
三月己卯,復置沔州。 癸未,以左散騎常侍孟皞為福建都團練觀察使。 辛卯,嗣曹王皋擊李希烈將陳質之眾,敗之,收復黃州。 丁酉,荊南張伯儀與賊戰,敗績。 嗣曹王收復蘄州。
Third month: Qian prefecture was restored. On guiwei Meng Hao became Fujian observer. On xinmao Li Gao beat Chen Zhi and retook Huang. On dingyou Zhang Boyi lost to the rebels. Li Gao retook Qizhou.
44
夏四月庚申,以永平宣武河陽等軍節度都統、檢校司待、平章事李勉為淮西招討使,襄陽帥賈耽、江西嗣曹王等為之副。 甲子,京師地震,生黃白毛,長尺餘。 丙子,哥舒曜進軍至潁橋,大震雷,人死者十之三四,乃退保襄城。
Fourth month: Li Mian led the Huai-Xi campaign with Jia Dan and Li Gao as deputies. On jiazi an earthquake grew foot-long yellow-white hair from the ground. On bingzi thunder shattered Geshu Yao's army at Ying Bridge; he fell back to Xiangcheng.
45
五月辛巳夜,京師地震。 乙酉,潁王璬薨。 乙巳,滑、濮二州黃河清。 滑州馬生角。
Fifth month: Chang'an quaked at night. On yiyou Prince of Ying Jun died at court. On yisi the Yellow River ran unusually clear through Hua and Pu. Huazhou reported horses with horns — an omen.
46
六月庚戌,初稅屋間架、除陌錢。 時馬燧、李懷光、李抱真、李芃屯魏縣,李晟屯易定,李勉、陳少游、哥舒曜屯懷汝間,神策諸軍皆臨賊境。 凡諸道之軍出境,仰給於度支,謂之食出界糧,月費錢一百三十萬貫,判度支趙贊巧法聚斂,終不能給。 至是又稅屋,所由吏秉筆持算,入人廬舍而抄計,峻法繩之,愁嘆之聲,遍於天下。
Sixth month: new housing and transfer taxes were imposed. Imperial armies ringed the rebels from Wei to Ru. Cross-border rations cost 1.3 million strings a month; Zhao Zan's levies failed. Tax clerks counted houses door to door amid empire-wide grief.
47
秋七月甲申,以國子祭酒李揆為禮部侍郎,復其爵。 甲午,以揆為左僕射、兼御史大夫,為入吐蕃會盟使。
Seventh month: Li Hui regained rank as rites vice minister. On jiawu Li Hui became left director and treaty envoy.
48
八月丁未,李希烈率眾三萬攻哥舒曜於襄城。 湖南觀察使李承卒。
Eighth month: Xilie besieged Geshu Yao at Xiangcheng. Li Cheng died.
49
九月戊寅,龍見於汝州之城濠。 丙戌,李勉將唐漢臣、劉德信喪師于扈澗,汴軍自此不振,東都危急。
Ninth month: a dragon was seen in Ruzhou's moat. On bingxu Li Mian lost at Hujian; Luoyang teetered.
50
冬十月丙午,詔涇原節度使姚令言率涇原之師救哥舒曜。 丁未,涇原軍出京城,至滻水,倒戈謀叛,姚令言不能禁。 上令載繒彩二車,遣晉王往慰諭之,亂兵已陳於丹鳳闕下,促神策軍拒之。 無一人至者。 與太子諸王妃主百餘人出苑北門,右龍武軍使令狐建方教射於軍中,聞難,聚射士得四百人扈從。 其夕至咸陽,飯數匕而過。 戊申,至奉天。 己酉,元帥都虞候渾瑊以子弟家屬至,乃以瑊為行在都虞候,神策軍使白志貞為行在都知兵馬使,以令狐建為中軍鼓角使,金吾將軍侯仲莊為奉天防城使。 亂兵既剽京城,屯於白華,乃於晉昌里迎朱泚為帥,稱太尉,居含元殿。 上以奉天隘,欲幸鳳翔,壬子,鳳翔軍亂,殺節度使張鎰,乃止。 癸丑,李希烈陷襄城,哥舒曜走洛陽。 乙卯,賜檢校司空崔寧薨。 丁巳,以吏部尚書蕭復,刑部侍郎劉從一、諫議大夫姜公輔並以本官同中書門下平章事。 邠寧節度韓游瑰與論惟明率兵三千至,才入奉天,賊軍亦至,乃出拒之,王師不利。 賊乘勝攻門,自卯至午,殺傷殆半,會有草車在門外,渾瑊令焚之,賊眾遂退。 癸巳,泚賊三面攻城,渾瑊力戰御之,方退。 大將呂希倩死之。 賊自丁未攻城,至己巳二十餘日,矢石不絕。
Tenth month: Yao Lingyan's Jingyuan army was sent to relieve Xiangcheng. On dingwei Jingyuan troops mutinied at Chan water. Silk gifts failed; mutineers faced Danfeng Gate. No Shence troops answered. The court fled north; Linghu Jian rallied four hundred archers as escort. At Xianyang they ate briefly and pressed on. On wushen the fugitive court reached Fengtian. On jiyou Hun Jian and Bai Zhizhen organized Fengtian's defense. Mutineers made Zhu Ci emperor in Hanyuan Hall. A planned flight to Fengxiang ended when Fengxiang killed Zhang Yi. On guichou Xilie took Xiangcheng; Geshu Yao fled. On yimao Cui Ning received posthumous honors. On dingsi Xiao Fu, Liu Congyi, and Jiang Gongfu joined the chancellery. Han Yougui's relief force fought rebels at Fengtian and lost. Rebels nearly broke Fengtian until Hun Jian burned straw carts at the gate. On guisi Hun Jian repelled a three-sided assault. Lü Xiqian fell in the siege. The siege rained missiles for twenty days.
51
十一月乙亥,以隴右節度判官、隴州留後、殿中侍御史韋皋為隴州刺史、兼御史大夫、奉義軍節度使。 靈武留後杜希全、鹽州刺史戴休顏、夏州刺史時常春合兵六千來援,至漠谷,為賊所敗而退。 賊由是攻城愈急,矢石雨下,薨傷者眾,人心危蹙,上與渾瑊對泣。 朱泚據乾陵作樂,下瞰城中,詞多侮慢。 戊子,賊造雲橋,攻東北隅,兵仗不能及,城中憂恐,相顧失色。 渾瑊預為地道,及雲橋傅城,腳陷不得進,瑊命焚之,風回焰轉,橋焚而賊退。 朔方節度李懷光遣兵馬使張韶奉表,言大軍將至,乃令舁韶巡城,叫呼歡聲動地,賊不之測,疑懼緩攻。 癸巳,懷光軍次醴泉,是夜賊解圍而去。 神策將李晟自定州率師赴難,軍於渭橋。 甲午,以商州都虞候王仙鶴權商州防禦使。
Eleventh month: Wei Gao became Fengyi commissioner. Six thousand reinforcements were crushed at Mogu. As casualties mounted, emperor and Hun Jian wept together. Zhu Ci mocked Fengtian from Qianling. On wuzi a cloud-bridge threatened the northeast wall. Hun Jian burned the cloud-bridge and drove rebels back. Zhang Shao's cry that Huai'guang was coming shook rebel morale. On guisi Huai'guang reached Liquan and the rebels abandoned the siege. Li Sheng marched from Dingzhou and camped at Wei Bridge. On jiawu Wang Xianhe became acting Shangzhou defender.
52
十二月壬戌,貶門下侍郎、平章事盧杞為新州司馬,貶行在都知兵馬使白志貞為恩州司馬,戶部侍郎、判度支趙贊為播州司馬。 癸亥,以京兆少尹裴腆判度支。 甲子,以湖南觀察留後趙憬為湖南觀察使。 乙丑,以祠部員外郎陸贄為考功郎中,金部員外郎吳通微為職方郎中,翰林學士並如故。 以侍御史吳通玄為起居舍人,充翰林學士。 己巳,以河中尹李齊運為宗正卿。 庚午,李希烈陷汴州。 以右庶子崔縱為京兆尹。 癸酉,以中書侍郎、平章事關播為刑部尚書,司封郎中杜黃裳為給事中。 命給事中孔巢父淄青宣慰,華州刺史董晉河北宣慰。 興元元年興元元年春正月癸酉朔,上在奉天行宮受朝賀。 詔曰:
Twelfth month: Lu Qi, Bai Zhizhen, and Zhao Zan were exiled. On guihai Pei Tian took over revenue. On jiazi Zhao Jing became Hunan observer. On yichou Lu Zhi and Wu Tongwei gained bureau posts while keeping Hanlin posts. Wu Tongxuan joined the Hanlin as recorder. On jisi Li Qiyun became director of the imperial clan. On gengwu Li Xilie seized Bianzhou. Cui Zong became Jingzhao prefect. On guiyou Guan Bo and Du Huangshang changed posts. Kong Chaofu and Dong Jin were sent to pacify the east. In the first month of Xingyuan, on guiyou, the court celebrated New Year at Fengtian. An edict opened:
53
分命朝臣諸道宣諭。 以奉天行營都團練使楊惠元檢校工部尚書。 丙戌,以吏部侍郎蕭復為門下侍郎、同平章事,以吏部侍郎盧翰為兵部侍郎、同平章事。 戊子,命宰臣蕭復往山南、荊南、湖南、江西、鄂岳、浙江東西、福建等道宣慰。 己丑,以京兆尹裴腆為戶部侍郎、判度支。 丙申,以山南東道行軍司馬樊澤為襄州刺史、山南東道節度使; 以渾瑊為行在都知兵馬使; 以前趙州觀察使康日知兼同州刺史,充奉誠軍節度使。 辛丑,詔六軍各置統軍一員,秩從二品; 左右常侍各加一員; 太子賓客加四員。
Courtiers were sent to reassure the provinces. Yang Huiyuan became acting works minister. On bingxu Xiao Fu and Lu Han entered the chancellery. On wuzi Xiao Fu toured the southern and eastern circuits. On jichou Pei Tian became revenue judge. On bingshen Fan Ze became Shannan East commissioner. Hun Jian became camp marshal. Kang Rizhi became Fengyi commissioner. On xinchou the Six Armies each gained a second-rank commander. Palace attendant posts were increased. Four more heir mentors were authorized.
54
二月戊寅,詔故司農卿張掖王段秀實贈太尉,謚曰忠烈,賜實封五百戶。 贈滑州兵馬使賈隱林左僕射,以滑州刺史李澄兼汴州刺史、汴滑節度使。 是日,李晟自咸陽移兵東渭橋,避懷光也。 晟以懷光反狀已明,請上幸蜀。 王武俊效順,加中書門下平章事,兼幽州節度使,令討朱滔。 吐蕃遣使來朝,請以兵助國討逆,乃令御史大夫於頎入蕃宣諭之。 甲子,加李懷光太尉,仍賜鐵券,赦三死罪。 懷光怒曰:「凡人臣反逆,乃賜鐵券,今賜懷光,是反必矣!」 乃投之於地。 上命翰林學士陸贄曉諭之。 是日人心恐駭。 懷光奪楊惠元、李建徽所將兵,惠元被害。 丁卯,車駕幸梁州,留戴休顏守奉天,以御史中丞齊映為沿路置頓使。 李晟大集兵賦,以收復為己任。 李懷光患之,移軍涇陽,連朱泚,欲同滅晟。 晟卑詞厚意,致書諭之,冀其感悟,懷光頗增愧懼。
Second month: Duan Xiushi was posthumously honored. Jia Yinlin was honored; Li Cheng took Bian-Slip. That day Li Sheng shifted east to avoid Huai'guang. Li Sheng urged flight to Shu once Huai'guang's treason was clear. Wang Wujun turned loyal and was sent against Zhu Tao. Tibet offered aid; Yu Yi was sent in reply. On jiazi Huai'guang received an iron tally and three pardons. Huai'guang raged that an iron tally marked him a rebel. He threw the tally down. The emperor sent Lu Zhi to reassure him. Panic spread through the court. Huai'guang seized Yang Huiyuan's and Li Jianhui's troops and killed Huiyuan. On dingmao the court fled to Liangzhou, leaving Dai Xiuyan at Fengtian. Li Sheng massed forces to retake Chang'an. Huai'guang allied with Zhu Ci to destroy Li Sheng. Li Sheng's courteous letters briefly shamed Huai'guang.
55
三月甲申,以秘書監崔漢衡為上都留守,右散騎常侍於頎為京兆尹。 是日,懷光燒營,走歸河中。 其將孟涉、段威勇等千人奔歸李晟。 丙戌,以前饒州刺史杜佑為廣州刺史、嶺南節度使,加神策節度使李晟兼京畿渭北鄜坊丹延節度觀察使。 庚寅,車駕次城固。 唐安公主薨,上愛女,悼惜之甚。 壬申,至梁州。 丁丑,宣武節度使劉洽加冊平章事。 己亥,以行在都知兵馬使渾瑊檢校左僕射、同平章事、靈州大都督,充朔方節度使、邠寧振武永平奉天行營副元帥。 是日,詔授李懷光太子太保,其餘官職並罷。 涇州亂,牙將田希鑒殺其帥馮河清,自稱留後。
Third month: Cui Hanheng and Yu Yi took capital posts. That day Huai'guang burned his camp and fled to Hezhong. A thousand of his officers defected to Li Sheng. On bingxu Du You went south; Li Sheng gained the capital region. On gengyin the court halted at Chenggu. Princess Tang'an died and the emperor mourned deeply. On renshen the court reached Liangzhou. On dingchou Liu Xia became an enfeoffed chancellor. On jihai Hun Jian became deputy supreme commander with Shuofang. That day Huai'guang was stripped to heir grand preceptor only. Jingzhou troops killed Feng Heqing; Tian Xijian seized power.
56
四月辛丑朔。 時將士未給春衣,上猶夾服,漢中早熱,左右請禦暑服,上曰:「將士未易冬服,獨御春衫可乎!」 俄而貢物繼至,先給諸軍而始御之。 壬寅,詔奉天隨從將士並賜號「元從功臣。」 以邠寧兵馬使韓游瑰為邠寧節度伎。 尚書左丞趙涓卒。 己巳,以陜虢防遏使唐朝臣為河中尹、河中同晉絳節度使,御史大夫李齊運兼京兆尹。 魏博行軍司馬田緒殺其帥田悅,詔贈悅太尉,以緒為魏州長史、魏博節度觀察使。 甲寅,以諫議大夫、平章事姜公輔為左庶子,加劍南節度使張延賞平章事,以前山南東道節度使貢耽為工部尚書。 甲子,入蕃使、左僕射李揆卒於鳳州。 乙丑,渾瑊與吐蕃將論莽羅之眾破賊將韓旻之眾於武功,斬首萬級。 丙寅,加李納平章事。 丁卯,義王玭薨。
Fourth month, new moon on xinchou. The emperor refused summer silks until the army had winter coats. Supplies went to the troops before the emperor changed clothes. On renyin Fengtian veterans became Original Followers merit lords. Thus ended the edict. Han Yougui became Binning commissioner. Zhao Juan died. On jisi Tang Zhaochen and Li Qiyun took Hezhong and Jingzhao. Tian Xu killed Tian Yue and took Weibo. On jiayin Jiang Gongfu, Zhang Yanshang, and Jia Dan were reshuffled. On jiazi Li Hui died at Feng on his Tibetan mission. On yichou Hun Jian and Tibet crushed Han Min at Wugong. On bingyin Li Na became associate. On dingmao the Prince of Yi, Bin, died.
57
五月,淮南節度使陳少游加檢校司徒,東川節度使李叔明太子太傅,鎮海軍韓滉檢校右僕射。 癸酉,涇王侹薨。 徐沂海團練使高承宗卒,以其子明應知徐州事。 丙子,李抱真、王武俊破朱滔於經城東南,斬首三萬級,擒偽相朱良祐、李俊以獻。 朱滔遁歸幽州。 癸未,岳州李兼、黔南元全柔、桂管盧岳加御史大夫,岳加中丞。 庚寅,李納上章稟命,乃贈李正己太尉。 壬辰,商州尚可孤破賊於藍田。 乙未,安西四鎮節度使郭昕、北庭都護李元忠加左右僕射。 是夜,李晟自渭北移軍於光泰門外。 賊來薄,我軍爭奪擊,大敗之,蹙入光泰門,斬馘數千計,賊黨慟哭而入白華。 戊辰,列陳於光泰門外。 遣騎將史萬頃往神麚村,開苑墻二百餘步,賊樹柵當之。 我軍爭柵,雲合電擊,與賊血戰,賊黨大敗,追擊至白華,朱泚、姚令言率眾萬餘遁去。 晟收復京城。 是日,渾瑊與戴休顏亦破賊三千於咸陽,韓游瑰追朱泚於經州。
Fifth month: Chen Shaoyou, Li Shuming, and Han Huang were promoted. On guiyou Prince of Jing Yun died at court. Gao Chengzong died; his son held Xuzhou. On bingzi Baozhen and Wujun shattered Zhu Tao and sent captives to court. Zhu Tao fled to Youzhou. On guiwei three southern commissioners gained censor titles. On gengyin Li Na submitted; Zhengji was honored posthumously. On renchen Shang Keji won at Lantian. On yiwei Guo Xin and Li Yuanzhong were promoted for holding the west. That night Li Sheng advanced to Guangtai Gate. Li Sheng drove rebels through Guangtai Gate into Baihua. On wuchen he drew up outside Guangtai Gate. Shi Wanqing breached the park wall at Shenli. Imperial troops stormed the palisade and chased Ci and Yao to Baihua. Li Sheng retook Chang'an. The same day Hun Jian and Dai Xiuyan won at Xianyang while Han Yougui pursued Ci.
58
六月庚子朔,升恆州為大都督府。 癸卯,贈神策兵馬使楊惠元右僕射。 是日,李晟上《收京城露布》,上覽之,涕下沾襟。 涇州田希鑒斬姚令言,幽州軍士韓旻於彭原斬朱泚,並傳首至行在。 乙巳,遣吏部侍郎班宏入京宣諭。 己酉,加李晟司徒、兼中書令,實封一千戶; 駱元光、尚可孤加檢校左右僕射,皆實封五百戶。 以涇州將田希鑒為涇州刺史、涇原節度使。 癸丑,詔以梁州為興元府,南鄭縣為赤畿,官名品制視京兆、河南,百姓給復二年,見任官員加兩階,耆老與版授,南鄭縣令賜緋。 加興元尹嚴震檢校右僕射,賜實封一百戶。 加渾瑊待中,實封八百戶; 韓游瑰檢校左僕射,實封四百戶; 戴休顏檢校右僕射,實封二百戶。 考功郎中、知制誥陸贄,司封郎中、知刺誥吉中孚,並為諫議大夫; 水部員外郎顧少連為禮部郎中:並依前充翰林學士。 行在左右廂兵馬使令狐建、時常春並加散騎常侍。 丙辰,斬偽相李忠臣,籍沒其家。 李晟奏受賊偽署同惡抵法之家,所沒財物、牛馬、奴婢,請以賞軍士。 從之。 戊午,車駕還京,發興元,是日大雨,及入斜谷,晴霽,從官將士歡然以為天助。
Sixth month: Hengzhou became a metropolitan prefecture. On guimao Yang Huiyuan was honored posthumously. The emperor wept over Li Sheng's victory bulletin. Ci and Yao's heads reached Liangzhou. On yisi Ban Hong entered Chang'an to proclaim order. On jiyou Li Sheng became grand mentor and chancellor with a thousand households. Luo Yuanguang and Shang Keji gained vice-director honors. Tian Xijian became Jingyuan commissioner. On guichou Liangzhou became Xingyuan fu with Nanzheng as a capital county. Yan Zhen became acting right vice director. Hun Jian became palace attendant with eight hundred households. Han Yougui became acting left vice director with four hundred households. Dai Xiuyan became acting right vice director with two hundred households. Lu Zhi and Ji Zhongfu became remonstrance grand masters while keeping Hanlin posts. Gu Shaolian became rites director while keeping Hanlin rank. Linghu Jian and Shi Changchun became acting palace attendants. On bingchen Li Zhongchen was executed and his estate seized. Li Sheng asked that rebel collaborators' seized goods pay the troops. The emperor granted the request. On wuwu the court left Xingyuan for Chang'an in heavy rain; at Xiegu the skies cleared, and officials and troops took it as a sign from Heaven.
59
秋七月丙子,車駕次鳳翔府,詔放管內今年秋稅; 耆壽侍老八十已上,各與版授刺史,賜紫,其餘版授上佐,賜緋; 府、縣置頓官,考滿日放選。 受偽署官喬琳、蔣鎮、張光晟、李通、蔣金監伏誅。 朱泚害郡王、王子、王孫七十七人於馬璘宅,丁丑,令所司具兇禮收殮於凈域寺。 庚辰,詔:
In the seventh month, on bingzi, the emperor paused at Fengxiang and remitted the circuit's autumn levy. Men eighty and older received placard appointments as prefects with purple robes; others received aide appointments in scarlet. Transit officers were posted in each prefecture and county and released for office after their terms. Qiao Lin, Jiang Zhen, Zhang Guangcheng, Li Tong, and Jiang Jinjian, who had served under the rebels, were put to death. Zhu Ci murdered seventy-seven kinsmen of the throne at Ma Lin's house; on dingchou their bodies were given funeral rites at Jingyu Temple. On gengchen an edict addressed Li Huai'ang and the Shuofang army — recalling his service at Fengtian, reproaching his later treason, yet offering pardon if he came to court within three days.
60
壬午,至自興元。 時渾瑊、韓游瑰、戴休顏以其眾扈從,李晟、駱元光、尚可孤以其眾奉迎,步騎十餘萬,旌旗連亙數十里,都民僧道,歡呼感泣。 李晟見於三橋,自陳收城遲晚之咎,伏地請罪,上慰勞遣之。 丁亥,河中宣慰使孔巢父、中官啖守盈並為懷光所害。 辛卯,御丹鳳樓,大赦天下。 賜李晟永崇里第,女樂八人。 甲午,命宰臣諸將送晟入新賜第。 教坊樂,京兆府供帳食饌,鼓吹導從,京城以為榮觀。
On renwu the emperor entered the capital from Xingyuan. Hun Jian, Han Yougui, and Dai Xiuyan marched in escort; Li Sheng, Luo Yuanguang, and Shang Keji led the welcoming host — more than a hundred thousand horse and foot, banners filling miles of road while citizens and clergy wept and cheered. At Sanqiao Li Sheng prostrated himself, blaming the delay in retaking the city; the emperor consoled him and sent him on. On dinghai Kong Chaofu, sent to pacify Hezhong, and the eunuch Dan Shouying were murdered by Li Huai'ang. On xinmao he proclaimed universal amnesty from Danfeng Tower. Li Sheng received a house in Yongchong Ward and eight palace musicians. On jiawu chancellors and commanders escorted Sheng to his new mansion. Court musicians, a feast from the metropolitan prefecture, and a brass procession made the capital turn out to watch.
61
八月辛丑,詔所司為贈太尉段秀實樹碑立廟。 淄青節度使承前帶陸海運、押新羅渤海兩蕃等使,宜令李納兼之。 癸卯,加司徒、中書令、合川郡王李晟兼鳳翔尹,充鳳翔隴右節度等使、涇原四鎮北庭行營兵馬副元帥,改封西平郡王。 河東保寧軍節度使、太原尹、北都留守、檢校司徒、平章事、北平郡王馬燧為奉誠軍晉絳慈隰節度行營兵馬副元帥; 以靈鹽節度使、侍中、兼靈州大都督、樓煩郡王渾瑊為河中尹、晉絳節度使、河中同陜虢等州及管內行營兵馬副元帥,改封咸寧郡王。 時方命瑊與馬燧各出師討懷光故也。 甲辰,以金吾大將軍杜希全為靈州大都督、西受降城天德軍靈鹽相夏節度營田等使; 以同絳節度使唐朝臣為鄜坊丹延等州節度使; 以保義軍節度使、鳳翔尹李楚琳為金吾大將軍; 以奉義軍節度使、隴州刺史韋皋為左金吾衛大將軍。 戊申,以奉天行營節度戴休顏為左龍武統軍。 己酉,以延王玢、隨王迅、西平長公主薨,廢朝。 己未,前湖州刺史袁高為給事中。
In the eighth month, on xinchou, the court ordered a stele and shrine for the posthumously enfeoffed Duan Xiushi. Li Na was given the Ziqing command plus oversight of sea transport and the Silla–Bohai missions formerly borne by that post. On guimao Li Sheng became Fengxiang prefect, deputy supreme commander on the northwest front, and Prince of Xiping. Ma Sui of Hedong was named deputy commander for the campaign against Li Huai'ang in Jin, Jiang, Ci, and Li. Hun Jian was shifted to Hezhong as commissioner and deputy commander on the Huai'ang front, taking the title Prince of Xianning. Both men were sent out because the court was moving against Li Huai'ang. On jiachen Du Xiquan took Lingzhou and the northwest garrisons from Xiang to Xia. Tang Chaochen became commissioner of Yan, Fang, Dan, and Yan. Li Chulin of Baoyi was made a Golden Guards grand general. Wei Gao of Fengyi became grand general of the Left Golden Guards. On wushen Dai Xiuyan was appointed commander of the Left Dragon Martial Guard. On jiyou three royals died and mourning closed the court. On jiwei Yuan Gao, former prefect of Huzhou, became a supervising censor.
62
九月庚午,宗正卿李琬卒。 賜渾瑊大寧里第,並女樂五人,詔宰臣諸將賜樂饋贈如送李晟入第故事。 壬午,贈故右僕射致仕李涵太子太保。 乙亥,王武俊加檢校司徒,李抱真檢校司空,並賜實封五百戶,賞破朱滔之功也。 甲申,以前嶺南節度使元琇為戶部侍郎、判度支。 丁亥,上顧謂宰臣曰:「今大盜雖除,時猶多難,宜廣延納,以達下情。 近日諫官都無論奏,自今每正衙及延英坐日常令朝臣三兩人奏時政得失,庶有弘益也。」 是秋,螟蝗蔽野,草木無遺。
In the ninth month, on gengwu, Director of the Imperial Clan Li Wan died. Jian received a Daning Ward mansion and five musicians, with the same ceremonial send-off given Li Sheng. On renwu the retired Li Han was posthumously made grand mentor to the heir. On yihai Wang Wujun and Li Baozhen were promoted and given enlarged fiefs for crushing Zhu Tao. On jiashen Yuan Xiu became vice minister of revenue in charge of the treasury. On dinghai the emperor told his chancellors: "The great rebels are gone, yet troubles remain — we must hear more from below. Remonstrators have fallen silent. Hereafter, at regular audiences and in the Yanying Hall, two or three officials should speak on policy each day. That autumn locusts blackened the fields until not a blade of grass remained.
63
冬十月乙丑,馬燧收絳州。 戊辰,令中官竇文場、王希遷監左右神策軍都知兵馬使。 閏月庚午,詔:「朕臨御萬方,失於君道,兵革不息,於今五年。 閔眾庶之勞,悔征伐之事。 而李希烈蔑義棄德,反道虐人。 朕哀彼生靈,陷於塗炭。 敬存拯物,不憚屈身,故於歲首特布新令,赦其殊死,待以至誠。 使臣才及於郊圻,巨猾已聞其僭竊。 酷烈滋甚,吞噬無厭。 將相大臣,咸懷憤激,繼陳章疏,固請討除。 朕以所行天誅,本去人害,兵戈既接,玉石難分。 言念勛臣,橫遭脅制,雖思改革,厥路無由。 受污終身,銜冤沒代,淪胥以逞,誠可痛傷。 豈孽自一夫,而毒流萬姓,為人父母,寧不愧懷! 宜令諸道節度使明行曉諭,罪止元兇,脅制之徒,一切不問。」 唐朝臣奏收永樂縣。 癸酉,以右龍武大將軍李觀為涇州刺史、涇原節度使。 乙亥,詔宋亳、淄青、澤潞、河東、恆冀、幽、易定、魏博等八節度,螟蝗為害,蒸民饑饉,每節度賜米五萬石,河陽、東畿各賜三萬石,所司般運,於楚州分付。 丁丑,李晟至涇州,誅節度使田希鑒,罪其殺馮河清也。 戊子,希烈將李澄以滑州歸國。 甲午,以李澄為汴州刺史、汴滑節度使,封武威郡王。 神策行營節度使、檢校尚書右僕射、馮翊郡王尚可孤卒。
In the tenth winter month, on yichou, Ma Sui retook Jiangzhou. On wuchen eunuchs Dou Wenchang and Wang Xiqian were placed over the Divine Strategy Armies. On the intercalary gengwu an edict opened: "Five years of war show I have failed as ruler. I pity the people's labor and regret these wars. Yet Li Xilie has scorned duty and ravaged the people. I mourn those trapped in his devastation. To save them I humbled myself — at New Year I pardoned capital crimes and dealt with him in good faith. My envoy had scarcely left the suburbs when Xilie declared himself ruler. His cruelty deepened and his appetite for conquest grew. Ministers and generals begged in memorial after memorial to destroy him. Heaven's punishment should spare the people, yet once armies clash the innocent suffer with the guilty. Meritorious men were dragooned into his ranks; though I wished to spare them, I could not tell friend from foe. Many were ruined for life — a grief that cuts to the bone. Shall one man's crime poison the realm? As father of the people, I am ashamed. Let every commissioner proclaim: only the ringleader is guilty; all who were forced into service are forgiven. Tang Chaochen reported the recapture of Yongle County. On guiyou Li Guan became Jingzhou prefect and Jingyuan commissioner. On yihai eight famine-struck circuits received fifty thousand shi of grain each; Heyang and the eastern capital region thirty thousand each, shipped via Chuzhou. On dingchou Li Sheng executed Tian Xijian at Jingzhou for murdering Feng Heqing. On wuzi Li Cheng surrendered Huazhou to the court. On jiawu Li Cheng became Bianzhou commissioner and Prince of Wuwei. Shang Keji, Fengyi prince and Divine Strategy commander, died.
64
十一月癸卯,宋亳節度使劉洽與曲環破希烈之眾於陳州,俘斬三萬級,生擒賊將翟崇暉以獻。 戊午,劉洽大破希烈之眾,擒其偽相鄭賁等五人以獻。 希烈遁歸蔡州,汴州平。 乙丑,宰相蕭復三上章乞罷免,許之。
In the eleventh month Liu Qia and Qu Huan destroyed thirty thousand of Xilie's men at Chenzhou and sent up Zhai Chonghui alive. On wuwu Liu Qia routed Xilie again and sent up five captured false ministers including Zheng Ben. Xilie fled to Caizhou and Bianzhou was secured. On yichou Xiao Fu resigned after three petitions and was allowed to step down.
65
十二月乙亥,淮南節度使、檢校司空、平章事陳少游卒。 贈蕭定太子太師。 以壽州刺史張建封為濠壽都團練使。 庚辰,以刑部侍郎杜亞為揚州長史、淮南節度使,戊子,以吏部郎中崔造為給事中。 辛卯,以諫議大夫陸贄為中書舍人,依前翰林學士。 詔翰林學士朝服班序,宜同諸司官知制誥例。 貞元元年貞元元年正月丁酉朔,御含元殿受朝賀,禮畢,宣制大赦天下,改元貞元。 戊戌,大風雪,寒。 去秋螟蝗,冬旱,至是雪,寒甚,民饑凍死者踣於路。 丁未,以饒州刺史盧為福州刺史、福建允察使。 癸丑,始聞太子太師、魯郡公顏真卿為希烈所害,追贈司徒,廢朝五日,謚曰文忠,乃特授男頵、碩等官。 壬戌,以吉州長史盧杞為澧州別駕,尋卒。
In the twelfth month Chen Shaoyou, Huainan commissioner and chancellor, died. Xiao Ding was posthumously made grand preceptor to the heir. Zhang Jianfeng of Shouzhou became commissioner of Hao and Shou. On gengchen Du Ya became Huainan commissioner; on wuzi Cui Zao became a supervising censor. On xinmao Lu Zhi became a drafter while remaining Hanlin academician. Hanlin scholars were ordered to rank in court processions like other drafters of edicts. On the Zhenyuan new year he held audience at Hanyuan, proclaimed universal amnesty, and took the era name Zhenyuan. On wuxu a blizzard struck and the cold was fierce. After locusts and drought, the snow brought killing cold; corpses littered the highways. On dingwei the Raozhou prefect Lu was sent to Fujian as commissioner. On guichou news arrived that Yan Zhenqing had been murdered by Xilie; the court mourned five days, ennobled him posthumously as Wenzong, and advanced his sons. On renxu Lu Qi was demoted to Lizhou and died soon after.
66
二月丙寅朔,遣工部尚書賈耽、侍郎劉太真分往東都、兩河宣慰。 河南、河北饑,米斗千錢。 癸未,李抱真、嚴震來朝。 寒食節,上與諸將擊鞠於內殿。 丙戌,以檢校秘書監金良相為檢校太尉、使持節、大都督、雞林州刺史、寧海軍使,襲封新羅王。 辛卯,大雨。
On the second month's new moon Jia Dan and Liu Taizhen were sent to reassure Luoyang and the Hebei circuits. Famine in Henan and Hebei drove grain to a thousand cash the dou. On guawei Li Baozhen and Yan Zhen arrived for audience. At Cold Food the emperor kicked the ball with his generals in the inner palace. On bingxu Kim Yang-sang of Silla was confirmed as king with full Tang honors. On xinmao heavy rains fell.
67
三月丙申朔,以蜀州刺史韓洄為兵部侍郎,以汴東水陸運等使、左庶子包佶為刑部侍郎。 辛丑,戶部侍郎、判度支元琇兼諸道水陸運使。 丁未,李希烈陷南陽,殺守將黃金嶽。 甲寅,詔宰臣宣諭御史,今後上封彈奏,人自陳論,不得群署章疏。 戊午,宣武帥劉洽檢校司空; 以汴滑節度使李澄普滑州刺史,充鄭滑節度使。 加李納司空。
On the third month's new moon Han Hui became vice minister of war and Bao Ji vice minister of punishments. On xinchou Yuan Xiu also took charge of transport on every circuit. On dingwei Xilie seized Nanyang and killed its defender Huang Jinyue. On jiayin the chancellors were told to forbid group-signed impeachments; each memorial must speak for one man only. On wuwu Liu Qia of Xuanwu was promoted to acting minister of works; Li Cheng became Zheng-Hua commissioner with authority over Huazhou. Li Na was made minister of works.
68
夏四月乙丑朔,普王誼改封舒王。 癸酉,鄂岳觀察使李謙為洪州刺史、西都團練觀察使。 江陵度支院失火,燒租賦錢穀百餘萬。 時關東大饑,賦調不入,由是國用益窘。 關中饑民蒸蝗蟲而食之。 汴帥劉洽賜名玄佐。
In the fourth month Prince of Pu became Prince of Shu. On guiyou Li Qian was shifted from E-Yue to Hongzhou and the western capital command. Fire at the Jiangling revenue office destroyed over a million in taxes and grain. Famine east of the mountains kept taxes from arriving and the treasury grew desperate. Around Chang'an the hungry steamed locusts for food. Liu Qia of Bian was given the name Xuanzuo.
69
五月癸卯,分命朝臣禱群神以祈雨。 蝗自海而至,飛蔽天,每下則草木及畜毛無復孑遺。 穀價騰踴。 辛酉,以河陽都知兵馬使雍希顏為河陽懷都團練使。
In the fifth month officials were sent to pray at shrines for rain. Locusts flew in from the sea, darkening the sky and stripping fields and livestock bare. Grain prices shot upward. On xinyou Yong Xiyan became commissioner of Heyang and Huai.
70
六月丙子,以兵部侍郎韓洄為京兆尹。 辛巳,劉玄佐兼汴州史。 壬午,以工部尚書賈耽兼御史大夫、東都留守、都畿汝州防御刺使,以汴州刺史薛玨為河南尹。 辛卯,以左金吾衛大將軍韋皋檢校戶部尚書,兼成都尹、御史大夫、劍南西川節度觀察使。 以國子祭酒董晉為左金吾衛大將軍。 幽州朱滔卒,贈司徒。
In the sixth month Han Hui became metropolitan prefect of Chang'an. On xinsi Liu Xuanzuo was also given Bianzhou. On renwu Jia Dan became censor-in-chief and Luoyang protector; Xue Jue became Henan prefect. On xinmao Wei Gao was sent to Chengdu as commissioner of Jiannan West with revenue duties. Dong Jin, director of the National University, became a Left Golden Guards grand general. Zhu Tao of Youzhou died and was posthumously ennobled as grand master of the court.
71
秋七月甲午朔,河東節度使馬燧自河中行營來朝。 庚子,大風拔樹。 辛丑,以左散騎常侍李泌為陜州長史、陜虢都防禦觀察陸運使。 丙午,以鎮海軍、浙江東西道節度使韓滉檢校尚書左僕射、同平章事、江淮轉運使,以河南尹薛玨為河南水陸運使。 戊申,馬燧還行營。 辛亥,加檢校工部尚書王士真為德棣都團練觀察使。 壬子,以前涿州刺史、兼御史中丞劉怦為幽州長史、御史大夫、幽州盧龍節度副大使,兼知節度管理度支營田觀察、押奚契丹經略盧龍等軍使。 丁巳,以左散騎常侍柳渾為兵部侍郎。 庚申,以諫議大夫高參為中書舍人。 關中蝗食草木都盡,旱甚,灞水將竭,井多無水。 有司計度支錢穀,才可支七旬。 甲子,詔:「夫人事失於下,則天變形於上,咎徵之作,必有由然。 自頃已來,災沴仍集,雨澤不降,綿歷三時,蟲蝗繼臻,彌亙千里。 菽粟翔貴,稼穡枯瘁,嗷嗷蒸人,聚泣田畝,與言及此,實切痛傷。 遍祈百神,曾不獲應,方悟禱祠非救災之術,言詞非謝譴之誠。 憂心如焚,深自刻責。 得非刑法舛繆。 忠良鬱湮,暴賦未蠲,勞師靡息。 事或無益,而重為煩費; 任或非當,而橫肆侵蟊。 有一於茲,足傷和氣。 本其所以,罪實在予,萬姓何辜,重罹饑殍。 所宜出次貶食,節用緩刑,側身增修,以謹天戒。 朕自今視朝不御正殿,有司供膳並宜減省,不急之務,一切停罷。 除諸軍將士外,應食糧人諸色用度,本司本使長官商量減罷,以救兇荒。 俟歲豐登,即令復舊。」 甲子,李懷光大將尉圭以焦籬堡降。 丁卯,懷光將徐庭光以長春宮兵六千人降。 甲戌,朔方大將牛名俊斬李懷光,傅首闕下。 馬燧收復河中。 丁丑,始雨。 己卯,詔:「朕誠信未著,撫御失宜,致使功臣陷於誅戮,謂之克敵,能不愧心! 然以懷光一家,在法無舍; 念其昔居將相,嘗寄腹心。 罪雖掛於刑書,功已藏於王府。 以干紀之跡,固合滅身; 以赴難之勛,所宜有後。 宜以懷光男一人為嗣,賜莊宅各一區。 仍還懷光尸首,任其收葬。 懷光妻、諸兒女遞送澧州,委李皋逐便安置,使得存立。 其出嫁女、諸親並釋放。 陷賊將士,一切並與洗雪。 河中、絳百姓,給復一年。 北平王馬燧、咸寧王渾瑊並與一子五品正員官。 燧可侍中,瑊可檢校司空。 駱元光、韓游瑰、唐朝臣各賜實封二百戶,與一子六品正員官。 昨河中行營將士,共賜二十萬端匹以充宴賞,放歸本道。」 新除中書侍郎、平章事張延賞為尚書左僕射。 時宰相劉從一病,詔徵延賞。 李晟與延賞有隙,自鳳翔上表論之。 延賞罷鎮西川還,行至興元,改授左僕射。 戊子,前河陽節度使、檢校尚書左僕射、開陽郡王李芃卒。
On the seventh month's new moon Ma Sui left the Hezhong front for audience. On gengzi a gale uprooted trees. On xinchou Li Bi became Shanzhou commissioner overseeing Shan and Guo transport. On bingwu Han Huang entered the chancellery and took Jiang-Huai transport; Xue Jue oversaw Henan shipping. On wushen Ma Sui marched back to the front. On xinhai Wang Shizhen became commissioner of De and Di. On renzi Liu Zheng was installed at Youzhou as Lulong deputy with full civil and frontier powers. On dingsi Liu Hun became vice minister of war. On gengshen Gao Can became a secretariat drafter. Locusts stripped Guanzhong bare; the Ba River shrank to a trickle and wells ran dry. Treasury clerks reckoned stores would last seventy days. On jiazi an edict declared: "When rule fails below, Heaven warns above. Disasters have piled up: three seasons without rain and locusts across a thousand li. Grain prices soared, fields withered, and farmers wept in the furrows. Prayers to every god went unanswered — I saw that ritual alone would not end the famine. My heart burns with shame. Have punishments been unjust? Have the loyal been blocked, taxes left heavy, and armies kept on campaign without cease? Have useless offices drained the treasury? Have unfit men preyed on the people like locusts? Any one of these would break Heaven's harmony. The fault is mine; the people are innocent yet starve. I must eat sparingly, spend less, judge more gently, and mend my rule. I will hold audience outside the main hall, cut the palace kitchen, and halt all nonessential business. Every office that feeds retainers must slash rations except for troops in the field. When harvest returns, old allowances may be restored. Thus ended the edict. On jiazi Wei Gui surrendered Jiaoli Fort to the court. On dingmao Xu Tingguang brought six thousand men out of Changchun Palace. On jiaxu Niu Mingjun killed Li Huai'ang and sent his head to the capital. Ma Sui retook Hezhong. On dingchou rain finally fell. On jimao an edict said: "My failures of trust brought loyal men to ruin — how can I claim victory without shame? By law Huai'ang's house deserved extinction; yet he had once been my chief minister and confidant. His crimes were recorded, but so were his deeds. Treason warranted death; his service at Fengtian deserved an heir. One son shall inherit; each shall receive a house and estate. His body shall be returned for burial. Wife and children go to Lizhou under Li Gao's care so they may live. Married daughters and kin are freed. Every soldier forced into rebellion is pardoned. Hezhong and Jiang receive a year's tax remission. Ma Sui and Hun Jian each receive a fifth-rank post for a son. Sui becomes palace attendant; Jian acting minister of works. Luo Yuanguang, Han Yougui, and Tang Chaochen gain fiefs and sixth-rank posts for their sons. Yesterday's Hezhong army receives two hundred thousand bolts of silk and marches home. Zhang Yanshang, newly made chancellor, was shifted to minister of the left. Liu Congyi lay ill and Yanshang was recalled to court. Li Sheng, feuding with Yanshang, memorialized from Fengxiang against him. Yanshang was demoted to left vice director while still en route from Sichuan. On wuzi Li Qi, former Heyang commissioner and Prince of Kaiyang, died.
72
九月己亥,幽州節度劉怦病,請以子濟權知軍州事,從之。 癸卯,以牛名俊為丹州刺史。 御史大夫崔縱奏:「準制勘會內外官員,商量並省停減,詳議聞奏者。 伏以兵戎未息,仕進頗多,在官者既合序遷,有功者又頒褒賞。 比來每至選集,不免據闕留人,嘗嘆遺才,仍招怨望。 況有恩詔,甄錄功勞,諸道敘優,人數甚廣,見須處置,不可稽留。 今若停減吏員,實恐未便於事,非但承優者無官可授,抑又敘進者無路可容,本冀便人,翻成斂怨。 事仍舊貫,以適時宜,更待事平,然後經度。」 制從之。 乙巳,上御正殿,策賢良方正、能直言極諫等三科舉人。 辛亥,宰相劉從一以疾辭任,授戶部尚書。 庚申劉從一卒。 幽州節度使劉怦卒。 辛巳,以權知幽州盧龍軍府事劉濟為幽州長史、兼御史大夫、幽州盧龍節度觀察、押奚契丹兩蕃等使。 丙戌,渾瑊自河中來朝。
In the ninth month Liu Zheng, dying at Youzhou, had his son Ji made acting commander. On guimao Niu Mingjun became prefect of Danzhou. Cui Zong reported on the edict to cut redundant offices throughout the bureaucracy. War still rages and promotions abound; men in post expect advancement and the meritorious expect reward. Each selection season we hold posts open and still hear complaint. A new edict honors campaign merit across every circuit — thousands await appointment now. Cutting posts now would leave heroes without seats and anger the army — the cure would breed resentment. Keep the old establishment until peace returns, then reform. The emperor agreed. On yisi he examined civil-service candidates in three categories of frank counsel in the main hall. On xinhai Liu Congyi resigned the chancellery for the revenue ministry. On gengshen the former chancellor Liu Congyi died. Liu Zheng of Youzhou died. On xinsi Liu Ji succeeded his father as Lulong commissioner with full titles. On bingxu Hun Jian arrived from Hezhong for audience.
73
十一月癸巳朔,山南嚴震來朝。 癸卯,上親祀昊天上帝於圓丘。 時河中渾瑊、澤潞李抱真、山南嚴震、同華駱元光、邠寧韓游瑰、鄜坊唐朝臣、奉誠康日知等大將侍祠。 郊壇畢,還宮,御丹鳳樓,大赦天下。 丁丑,詔文武常參官共賜錢七百萬貫,以歲兇穀貴,衣冠窘乏故也。
On the eleventh month's new moon Yan Zhen of Shannan came to court. On guimao the emperor offered to Heaven at the Round Altar. Hun Jian, Li Baozhen, Yan Zhen, Luo Yuanguang, Han Yougui, Tang Chaochen, and Kang Rizhi stood the southern rite. After the rites he proclaimed universal amnesty from Danfeng Tower. On dingchou regular officials received seven million strings of cash to ease famine prices.
74
十二月戊辰,詔延英視事日,令常參官七人引對,陳時政得失。 自是群官互進,有不達理道者,因多詆訐,不適事宜,上亦優容遣之。 貞元二年二年春正月壬辰朔,以歲饑罷元會,禮也。 丙申,詔以民饑,御膳之費減半,宮人月共糧米都一千五百石,飛龍馬減半料; 臺郎御史與兼官出為畿赤令。 庚子,大雪,平地尺餘。 壬寅,以散騎常侍劉滋、給事中崔造、中書舍人齊映並守本官,同中書門下平章事。 門下侍郎、平章事盧翰為太子賓客。 丁未,以禮部侍郎鮑防為京兆尹,京兆尹韓洄為刑部侍郎,國子祭酒包佶知禮部貢舉。 以江陵少尹李復為容州刺史、本管經略使。 癸丑,御史大夫崔縱為吏部侍郎。 諫議大夫、知制誥、翰林學士吉中孚為戶部侍郎、判度支兩稅,元琇判諸道鹽鐵、榷酒。 詔宰相齊映判兵部,李勉判刑部,劉滋判吏部、禮部,崔造判戶部、工部。 甲寅,詔天下兩稅錢物,委本道觀察使、刺史差人送上都; 其先置諸道水陸轉運使及度支巡院、江淮轉運等使並停。 時崔造專政,改易錢穀,職事多隳敗; 造尋以憂病歸第。
In the twelfth month he ordered seven officials daily at Yanying audiences to speak on policy. Officials then crowded in with petty attacks; the emperor listened and let them go. Zhenyuan 2 opened without the New Year audience — famine made it improper. On bingchen the palace halved the imperial table, cut palace women's grain to fifteen hundred shi, and halved fodder for the imperial stud; censors with concurrent posts were sent out as capital county magistrates. On gengzi snow piled more than a foot deep. On renyin Liu Zi, Cui Zao, and Qi Ying entered the chancellery while keeping their posts. Lu Han left the chancellery for the heir's grand mentorship. On dingwei Bao Fang became metropolitan prefect, Han Hui vice minister of punishments, and Bao Ji examiner for the civil service. Li Fu was posted to Rongzhou as frontier commissioner. On guichou Cui Zong became vice director of personnel. Ji Zhongfu took the two-tax portfolio; Yuan Xiu took salt, iron, and wine monopolies. Chancellors were assigned to head ministries: Qi Ying war, Li Mian punishments, Liu Zi personnel and rites, Cui Zao revenue and works. On jiayin the two-tax revenues were ordered delivered by each circuit's commissioner and prefect; and the old transport and inspection posts were abolished. Cui Zao's monopoly on power wrecked fiscal administration; and he soon left office, ill with anxiety.
75
二月癸亥,山南樊澤奏破希烈將杜文朝之眾五千,擒文朝以獻。 乙丑,鹿入含元殿,衛士執之。 甲戌,戶部侍郎元琇為尚書左丞,京兆少尹李竦為戶部侍郎、判鹽鐵榷酒。
In the second month Fan Ze reported capturing Du Wenchao and five thousand men. On yichou a deer wandered into Hanyuan Hall and was caught. On jiaxu Yuan Xiu became left minister and Li Song took the salt and wine portfolios.
76
三月壬寅,滑州李澄奏破希烈之眾於鄭州。 乙巳,以司農卿李模為黔中觀察使。
In the third month Li Cheng reported a victory over Xilie at Zhengzhou. On yisi Li Mo became Qianzhong commissioner.
77
四月丙寅,淮西李希烈為其牙將陳仙奇所CG,並誅其妻子,仙奇以淮西歸順。 戊辰,以前黔中觀察使元全柔為湖南觀察使。 辛巳,陜州觀察使李泌奏盧氏山冶出瑟瑟,請禁以充貢奉。 上曰:「瑟瑟不產中土,有則與民共之,任人採取。」 甲申,詔以淮西牙將陳仙奇為蔡州刺史、淮西節度使,都統劉玄佐、李澄、曲環、李皋、賈耽、張建封各與一子正員官,賞平淮、蔡功也。 丁未,以劍南東川節度使李叔明為太子太傅,以東川兵馬使王叔邕梓州刺史、劍南東川節度使。
In the fourth month Li Xilie was slain by his officer Chen Xianqi, who killed the family and surrendered Huaixi. On wuchen Yuan Quanrou was sent to Hunan. On xinsi Li Bi reported jade at the Lushi Mountain mines and asked to monopolize it for tribute. "Jade does not belong to the throne alone," the emperor said. "Let the people dig what they find. On jiashen Chen Xianqi became Huaixi commissioner; six campaign commanders each received a regular post for a son. On dingwei Li Shuming became grand preceptor; Wang Shuyong took East Sichuan command.
78
五月丙申,自癸巳大雨至於茲日,饑民俟夏麥將登,又此霖澍,人心甚恐,米復千錢。 丁酉,以伊西北庭節度留後楊襲古為北庭大都護、伊西北庭節度度支營田瀚海等使。 己亥,百僚請上復常膳; 是時民久饑困,食新麥過多,死者甚眾。 伊西北庭節度使李元忠卒,贈司空。 辛酉,大風雨,街陌水深數尺,人有溺死者。 癸未,橫海軍使、滄州刺史程日華卒,以其子懷直權知軍州事。
Rain from guisi through bingchen drowned hopes for the summer wheat; grain again hit a thousand cash the dou. On dingyou Yang Xigu was confirmed at Beiting with full northwest powers. On jihai officials urged the emperor to restore the normal palace table; the hungry ate green wheat too greedily and died in great numbers. Li Yuanzhong of Beiting died and was posthumously made minister of works. On xinyou a storm flooded the streets waist-deep and drowned residents. On guawei Cheng Rihua of Cangzhou died; his son Huaizhi succeeded him acting commander.
79
秋七月戊子,黔中觀察使理所復在黔州。 辛卯,以開州別駕白志貞為果州刺史。 乙未,福建觀察盧惎卒。 己酉,以虔王諒為申光、隨、蔡節度大使,以淮西兵馬使吳少誠為蔡州刺史、知節度留後,加東都留守賈耽東都畿唐、汝、鄧都防禦觀察使,以隴右行營節度使曲環為陳許節度使。 戊午,以鄜坊節度唐朝臣為單于大都護、振武綏銀節度使,右金吾大將軍論惟明為鄜州刺史、鄜坊都防禦觀察使。 己巳,以金吾大將軍董晉為尚書右丞。 庚辰,右散騎常侍蔣沇卒。 丙戌,吐蕃寇涇、隴、邠、寧,諸鎮守閉壁自固,京師戒嚴。 遣河中節度駱元光鎮咸陽。
In the seventh month the Qianzhong commissioner returned his seat to Qianzhou. On xinmao Bai Zhizhen became Guozhou prefect. On yiwei Lu Qi, Fujian commissioner, died. On jiyou Li Liang took the Shen-Guang-Sui-Cai command; Wu Shaoqing held Caizhou; Jia Dan and Qu Huan received enlarged posts. On wuwu Tang Chaochen went to the northern frontier; Lun Weiming took Yan-Fang. On jisi Dong Jin became right vice director. On gengchen Jiang Mian died. On bingxu Tibet struck the northwest; garrisons shut their gates and Chang'an armed. Luo Yuanguang of Hezhong was posted to Xianyang.
80
九月,詔:「左右金吾及十六衛將軍,故事皆擇勛臣,出鎮方隅,入居侍從。 自天寶艱難之後,衛兵雖然廢闕,將軍品秩尤高。 此誠文武勛臣出入轉遷之地,宜增祿秩,以示優崇。 並宜加給料錢及隨身糧課,仍舉故事,置武班朝參,其廊下食亦宜加給。 其十六衛各置上將軍一人,秩從二品; 左右金吾上將軍,俸料次於六統軍支給。 欲求致理,必藉兼才,文武遞遷,不全限隔。 自今內外文武缺官,於文武班中量才望相參敘用。 仍依故事,於本衛量置衛兵。 所司條件以聞。」 丁酉,義成軍節度、鄭滑觀察等使、檢校尚書左僕射、滑州刺史、武威郡王李澄卒。 以東都畿、唐、鄧、汝等防禦觀察使賈耽檢校尚書右僕射,兼滑州刺史、義成軍節度、鄭滑等州觀察使。 戊戌,以吏部侍郎崔縱檢校禮部尚書、東都留守、東都畿唐鄧汝防禦觀察使。 己亥,敕左右衛上將軍、大將軍並於衛內宿。 乙巳,吐蕃寇好畤,京師戒嚴。 李晟部將王佖擊吐蕃於汧陽城,敗其中軍。 辛亥,寇鳳翔,李晟出師御之,一夕而退。
In the ninth month an edict declared: "The Sixteen Guards and Golden Guards should again honor meritorious men who serve in court and in the provinces. Since Tianbao the guards have thinned, yet their generals still rank high. These posts are the ladder of civil and military honor and deserve richer pay. Raise their stipends, corridor rations, and martial court privileges. Each guard shall have a senior general of second rank; Golden Guard pay shall rank just below the six supreme commanders. Good government needs men skilled in both civil and military service. Henceforth fill vacancies from both civil and military rolls by merit. Restore guard complements in each command. Offices were ordered to draft regulations and report. Thus ended the edict. On dingyou Li Cheng of Fengcheng and Wuwei died. Jia Dan succeeded Li Cheng on the Henan front. On wuxu Cui Zong became Luoyang protector and Henan commissioner. On jihai guard generals were ordered to reside in their barracks. On yisi Tibet raided Hao and Chang'an armed again. Wang Bi, Li Sheng's lieutenant, routed the Tibetan center at Qianyang. On xinhai Li Sheng drove Tibet from Fengxiang overnight.
81
冬十月壬午,奏關內、河中,河南等道秋夏兩稅、青苗等錢,悉折納粟麥,兼加估收糴以便民,從之。 是月,李晟破吐蕃摧沙堡。
In the tenth month the court allowed tax cash in several circuits to be paid in grain at favorable rates. That month Li Sheng took Tibet's Cuisha Fort.
82
十一月甲午,冊淑妃王氏為皇后。 乙未,兩浙節度使韓滉來朝。 丁酉,冊皇后王氏。 是日後崩,謚曰昭德。 辛丑,吐蕃陷鹽州。 壬寅,劉玄佐、曲環、鄂岳盧玄卿並來朝。
In the eleventh month Lady Wang became empress. On yiwei Han Huang arrived for audience. On dingyou the investiture rites were held. She died the same day and was posthumously styled Zhaode. On xinchou Tibet seized Yanzhou. On renyin Liu Xuanzuo, Qu Huan, and Lu Xuanqing came to audience.
83
十二月丁巳,以韓滉兼度支、諸道鹽鐵轉運使。 吐蕃陷夏州,又陷銀州。 庚申,以給事中、同平章事崔造為右庶子。 貶尚書右丞、度支元琇為雷州司戶,為韓滉誣奏,人以為非罪,諫官屢論之。 辛未,鳳翔李晟來朝。 壬申,京城畿內榷酒,每斗榷錢一百五十文,蠲酒戶差役,從度支奏也。 貞元三年三年春正月丙戌朔。 壬寅,以左僕射張延賞同中書門下平章事。 乙巳,禮部侍郎薛播卒。 辛亥,以戶部侍郎李竦為鄂岳觀察使。 壬子,以兵部侍郎柳渾同中書門下平章事; 劉滋守本官,罷知政事; 中書舍人、平章事齊映貶夔州刺史。 戊寅,度支鹽鐵轉運使、鎮海軍節度、浙江東西道觀察等使、檢校左僕射、同中書門下平章事、晉國公韓滉卒,贈太傅。 以果州刺史白志貞為潤州刺史、兼御史大夫、浙西觀察使,宣州刺史皇甫政為越州刺史、浙東觀察使。
In the twelfth month Han Huang took the treasury and salt portfolios. Tibet seized Xia and Yin. On gengshen Cui Zao left the chancellery for the right subordinate heir's post. Yuan Xiu was exiled to Leizhou on Han Huang's false charge; remonstrators called it injustice. On xinwei Li Sheng came from Fengxiang for audience. On renshen the capital levied a hundred fifty cash per dou of wine and freed brewers from corvée. Zhenyuan 3 opened on the bingxu new moon. On renyin Zhang Yanshang re-entered the chancellery. On yisi Xue Bo died. On xinhai Li Song was sent to E-Yue. On renzi Liu Hun entered the chancellery; Liu Zi kept his title but left the council; Qi Ying was exiled to Kuizhou. On wuyin Han Huang, duke of Jin, died and was posthumously made grand preceptor. Bai Zhizhen took Zhexi; Huangfu Zheng took Zhedong.
84
三月庚寅,詔今年朝集使宜停。 丙午,鳳翔隴右元帥副兵馬使吳詵為福建觀察使,鳳翔都虞候邢君牙為鳳翔尹、本府團練使。 丁未,制鳳翔隴右涇原四鎮北庭管內兵馬副元帥、鳳翔隴右道節度使、奉天靖難功臣、司徒兼中書令、鳳翔尹、上柱國、西平郡王、食實封一千五百戶李晟可太尉兼中書令。 庚戌,以晟甥元帥兵馬使王佖為右威衛上將軍。 辛亥,河東馬燧來朝。 時蕃相尚結贊使大將論頰熱卑辭厚意告馬燧,請兩國同盟和好,上疑其不誠,不允,故燧自將論頰熱入朝,盛言蕃相請盟,可以保信。 上乃從之,許盟於平涼。
In the third month the annual court-gathering missions were canceled. On bingwu Wu Shen went to Fujian; Xing Junya became Fengxiang prefect. On dingwei Li Sheng was promoted to grandee of the court while keeping the Xiping command. On gengxu Wang Bi, Sheng's nephew, became a Right Majestic Guard senior general. On xinhai Ma Sui arrived from Hedong. Tibet's chancellor sent Lun Chinje to Ma Sui with offers of peace; the emperor doubted them until Sui brought the envoy to court vouching for Tibetan sincerity. The emperor agreed to treaty at Pingliang.
85
夏四月庚申,詔:「蕃寇雖退,疆理猶虞,安邊之策,必有良算,宜令常參官各陳邊事,隨所見封進以聞。」 入蕃使崔翰奏於蕃中誘問給役者,求蕃國人馬真數,云凡五萬九千餘人,馬八萬六千匹,可戰者僅三萬人,餘悉老幼。 庚午,御麟德殿,試《定難樂曲》,馬燧所獻。
In the fourth month officials were invited to submit sealed plans for the frontier. Cui Han reported Tibet could field barely thirty thousand men from a host mostly aged or young. On gengwu Ma Sui's "Settling Difficulty" suite was performed at Qinde Hall.
86
五月丁亥,以侍中渾瑊為吐蕃清水會盟使,兵部尚書崔漢衡副之; 瑊與駱元光率師二萬往會盟所。 丁酉,以左丞暢悅為湖南觀察使。 戊戌,左右神策、左右龍武各加將軍一員。 丙午,以嶺南節度使杜佑為尚書右丞,以容管經略使李復為廣州刺史、嶺南節度使。 蕃相尚結贊請改會盟之所於原州之土梨樹,神策將馬有麟奏:「土梨地多險厄,恐蕃軍隱伏; 不如平涼川,其地坦平,又近涇州。」 乃改盟於平涼川。
In the fifth month Hun Jian was named treaty commissioner to Tibet at Qingshui with Cui Hanheng as deputy; he and Luo Yuanguang marched twenty thousand men to the meeting. On dingyou Chang Yue went to Hunan. On wuxu each elite guard received an additional general. On bingwu Du You became right vice director; Li Fu took Lingnan. Tibet asked to meet at Tuli Tree; Ma Youlin warned of ambush in the ravines; and urged the open ground of Pingliang near Jingzhou. The court moved the conference to Pingliang.
87
十月,東都、河南、江陵、汴州、揚州大水,漂民廬舍。
In the tenth month floods wrecked Luoyang, the Henan towns, Jiangling, Bian, and Yangzhou.
88
閏月乙卯,以國子司業裴胄為潭州刺史、湖南觀察使。 戊午,陜虢李泌獻瑞麥,一莖五穗。 庚申,詔省州縣官員,上州留上佐、錄事、參軍、司戶、司士各一員,中州上佐、錄事、參軍、司戶、司兵各一員,下州上佐、錄事、司戶各一員,京兆河南兩府司錄、判司及四赤丞、簿、尉量留一半,諸赤畿縣留令、丞、尉各一員。 時宰相張延賞請減官收俸料以助軍討吐蕃故也。 壬戌,日有黑暈,自辰及申方散。 癸亥,以荊南節度使、檢校戶部尚書、嗣曹王皋為襄州刺史、山南東道節度、襄鄧郢安隨唐等州觀察使,以山南東道節度使樊澤為江陵尹、荊南節度使。 辛未,侍中渾瑊與吐蕃宰相尚結贊同盟於平涼,為蕃兵所劫,瑊狼狽遁而獲免,崔漢衡已下將吏陷沒者六十餘人。 癸酉,遣使齎書以讓結贊,蕃界不受。 戊寅,枉矢墜於虛危。 辛巳,以少府監盧嶽為陜虢觀察使。 是月,太白晝見,凡四十餘日。
In the intercalary month Pei Zhou became Hunan commissioner. On wuwu Li Bi sent up five-eared wheat as an omen. On gengshen Zhang Yanshang's staff cuts trimmed every prefecture and half the capital bureaucracy to fund the Tibetan war. The reductions were meant to pay for campaigns against Tibet. On renxu a solar halo lasted from morning to mid-afternoon. On guihai Wang Gao took the Han River command; Fan Ze took Jingnan. On xinwei Tibet ambushed the Pingliang treaty; Jian escaped but sixty officers including Cui Hanheng were taken. On guiyou a reproach reached Jiezan; Tibet refused the letter. On wuyin a comet fell in the Xu–Wei lodges. On xinsi Lu Yue became Shan-Guo commissioner. Venus shone by day for forty days that month.
89
六月丙戌,以檢校司徒、侍中馬燧為司徒兼侍中,以贊吐蕃之盟失策而罷兵柄也。 以陜虢觀察使李泌為中書侍郎、平章事,以左龍武將軍李自良為檢校工部尚書、太原尹、河東節度使。 乙巳,浙西觀察使白志貞卒。 是月,吐蕃驅鹽、夏二州居民,焚其州城而去。
In the sixth month Ma Sui was promoted in title but stripped of command for misjudging the Tibetan peace. Li Bi entered the chancellery; Li Ziliang took Hedong. On yisi Bai Zhizhen of Zhexi died. That month Tibet depopulated Yan and Xia and burned the towns.
90
七月甲寅,渾瑊自盟所來,素服待罪,釋之。 乙卯,詔:「朕頃緣興師備邊,資用不給,遂權議減官,以務集事。 近聞授官者皆已隨牒之任,扶老攜幼,盡室而行。 俸祿未請,歸還無所,衣冠之弊,流寓何依? 其先敕所減官員,並宜仍舊。」 初既減員,內外咨怨張延賞。 李泌初入相,乃諷官論之,乃下此詔。 丙辰,平涼陷蕃官員崔漢衡已下各與一子正員官。 以左羽林大將軍韓潭為夏州刺史、夏綏銀等州節度使。 壬申,賜駱元光姓曰李元諒。 尚書左僕射、同中書門下平章事張延賞薨,贈太保。 癸酉,復置吏部小選。
In the seventh month Jian returned from Pingliang in mourning dress and was forgiven. On yimao an edict said: "To pay for defense I cut the bureaucracy. Men had already taken up posts and moved their families; salaries unpaid, with nowhere to turn — officials were stranded on the road. All posts cut by the prior edict are restored. The cuts had made Zhang Yanshang hated throughout the court. Li Bi, new to power, had officials protest until this reversal was issued. On bingchen each captive from Pingliang, down to Cui Hanheng, received a regular post for a son. Han Tan became Xiazhou commissioner on the northern line. On renshen Luo Yuanguang received the imperial surname Li and the name Yuanliang. Zhang Yanshang died and was posthumously made grand preceptor. On guiyou junior appointments under the Board of Personnel resumed.
91
八月辛巳朔,日有蝕之。 丁亥,陷蕃兵部尚書崔漢衡得還。 己丑,以兵部侍郎、平章事柳渾為散騎常侍,罷知政事。 壬申,以給事中王緯為潤州刺史、浙西觀察使,常州刺史劉贊為宣州刺史、宣歙池觀察使。 戊戌,貶前門下侍郎、平章事蕭復為太子左庶子,饒州安置,坐宗人位、佩、儒、偲、鼎等連郜國長公主奸蠱事也。 戊辰,吐蕃犯寒,諸軍戒嚴。
On the eighth month's new moon the sun was eclipsed. On dinghai Cui Hanheng returned from captivity. On jichou Liu Hun left the chancellery for a regular attendant's post. On renshen Wang Wei took Zhexi and Liu Zan the Xuan-She-Chi command. On wuxu Xiao Fu was exiled to Raozhou for kin tied to the Princess of Guo's poisoning plot. On wuchen a winter Tibetan raid put the armies on alert.
92
九月丁巳,吐蕃大掠汧陽、吳山、華亭界民庶,徙於安化峽西。 庚申,左庶子崔造卒。 癸亥,回紇可汗遣使合闕將軍請婚於我,許以咸安公主降之。 丙寅,吐蕃陷華亭,又陷涇州之連雲堡。 甲戌,吐蕃退,俘掠邠、涇、隴等州民戶殆盡。 自是蕃寇常至涇、隴。
In the ninth month Tibet swept Qianyang, Wushan, and Huating and deported the people beyond Anhua Gorge. On gengshen Cui Zao died. On guihai the Uyghur qaghan sought marriage and was promised the Princess of Xian'an. On bingyin Tibet seized Huating and Jingzhou's Lianyun Fort. On jiaxu Tibet retreated after emptying Bin, Jing, and Long of people. Raids on Jing and Long then became routine.
93
冬十月,吐蕃修原州城,屯據之。 丁亥,太子太傅李叔明卒。 丙戌,神策將魏循上言:「射生將韓欽緒等十餘人與資敬寺妖僧李廣弘同謀不軌,廣弘自言當為人主,約十月十日大舉,已署置將相名目。」 詔捕劾之,連坐死者百餘人; 欽緒游瑰之子,特赦之。 是月,復降魚書停刺史務。
In the tenth month Tibet rebuilt and held Yuanzhou. On dinghai Li Shuming died. On bingxu Wei Xun reported a plot by Han Qinxu and a monk who claimed the throne, set for the tenth of the tenth month. Investigation followed; more than a hundred were executed; Han Qinxu, Han Yougui's son, alone was spared. That month imperial tallies again relieved prefects of certain duties.
94
十一月丁丑,以湖南觀察使趙憬為給事中。 是夜,京師地震者三,鳥巢散落。 壬申,禁商人不得以口馬兵械市於黨項。 辛丑,鄜坊節度使論惟明卒。 是歲,作玄英觀於大明宮北垣。
In the eleventh month Zhao Jing of Hunan became a supervising censor. That night Chang'an shook thrice and birds' nests fell from the eaves. On renshen trade in slaves, horses, and arms with the Tangut was banned. On xinchou Lun Weiming of Yan-Fang died. That year the Xuanying Abbey rose on the north wall of Daming Palace.