1
德宗下貞元四年春正月庚戌朔,上御丹鳳樓,制曰:「朕以菲薄,托於王公之上,恭承天地之序,虔奉祖宗之訓,遐想至理,思臻大和。 而誠不感物,化不柔遠,聲教猶鬱,征賦仍繁。 頃者務於安人,不憚屈己,與西蕃結好,申以齊盟。 而戎心不厭,背義虧信,劫脅士庶,屢犯封疆,元元何辜,皆朕之失。 乃者輦轂之下,兇狂結構,上帝垂祐,悉自伏誅,刑以止殺,諒非獲已。 今三陽布和,萬物資始,思與群公兆庶,惟新政理,宜敷在宥之澤,以覃作解之恩。 可大赦天下,大闢已下罪咸赦除之。」 是日質明,含元殿前階基欄檻壞損三十餘間,壓死衛士十餘人。 京師地震,辛亥又震,壬子又震。 壬戌,以左龍武大將軍王棲曜為麟州刺史、鄜州刺史、鄜坊丹延節度使。 丁卯,京師地震,戊辰又震,庚午又震。 以宣武軍行營節度使劉昌為涇州刺史、四鎮北庭行軍涇原等州節度使。 癸酉,京師地震。 甲戌,以華州潼關節度使李元諒兼隴右節度使、臨洮軍使。 乙亥,地震,金、房尤甚,江溢山裂,廬舍多壞,居人露處。 陳留雨木如大指,長寸餘,有孔通中,下而植於地,凡十里許。 辛巳,李泌以京官俸薄,請取中外給用除陌錢,及闕官俸外一分職田、額內官俸,及刺史執刀司馬軍事等錢,令戶部別庫貯之,以給京官月俸,令御史中丞竇參專掌之。 歲得錢三百萬貫,謂之戶部別處錢,朝臣歲支不過五十萬,常有二百餘萬以資國用。 壬午,地震,甲申又震,乙酉又震,丙申又震。 甲辰,太僕郊牛生犢六足,又豕生兩首四足。 築延喜門北復道屬永春門。 涇原劉昌復築連雲堡。 戊辰,鹿入京師市門。 甲寅,地震。 宴群臣於麟德殿,設《九部樂》,內出舞馬,上賦詩一章,群臣屬和。 己未,地震。 丁卯,有司條奏省官,其左右常侍、太子賓客請依前置四員,從之。 庚午,地震。 詔涇原劉昌於平涼會盟所收被害將士骸骨,葬於淺水原,為二塚,立石堠志之,題曰懷忠塚。 辛未,地震。 中書省梧樹有鵲以泥為巢。 癸巳,以太子左庶子暢悅為桂管觀察使。 改左右射生為左右神威軍。 福建兵亂,逐觀察使吳詵。 丁未,隴右李元諒築良原城。 丁巳,右龍武統軍張伯儀卒。 辛酉,以吉州刺史張庭為安南都護、本管經略使。 升鄆州為大都督府。 壬戌,加置諫議大夫八員,分中書四員為右,門下四員為左。 檢校左庶子蕭復卒於饒州。 丙寅,地震,丁卯,又震。 月犯歲星。 辛未,太子賓客吳湊為福建觀察使。 乙亥,熒惑、歲、鎮三星聚營室,凡二十日。 是月,吐蕃寇涇、邠、寧、慶、鄜等州,焚彭原縣,邊將閉城自固。 賊驅人畜三萬計,凡二旬而退。 吐蕃入寇以秋冬,今盛暑而來,華人陷蕃者道之也。
Dezong 2 — First month, Zhenyuan 4, gengxu new moon: the Emperor took Danfeng Tower and issued an edict lamenting his thin merit yet heavy throne, his wish for universal harmony. His sincerity had not touched the realm; taxes and distant peoples alike still suffered. He had lately humbled himself to make peace with Tibet. Tibet broke faith, raided the frontier, and seized subjects — blame he laid on himself alone. Recent sedition at the capital had been crushed; executions, he said, were a grim necessity. With spring's return he sought a new start and a broad amnesty. He ordered a general amnesty through capital crimes. At dawn the Hanyuan steps collapsed, killing a dozen guards. Chang'an shook; quakes followed on xinhai and renzi. On renxu Wang Qiyao became commissioner of Bin-Fang-Dan-Yan. Earthquakes struck the capital on dingmao, wuchen, and gengwu. Liu Chang left Xuanwu for Jingyuan command. On guiyou another capital quake. On jiaxu Li Yuanliang added Longyou and Lintao. On yihai a severe quake wrecked houses from Jin to Fang; refugees slept outdoors. Chenliu saw stick-like rain-wood pierce the ground for ten li. On xinsi Li Mi funded capital salaries from miscellaneous fees, with Dou Can as custodian. The fund brought three million strings yearly; two million surplus remained for the state. Quakes recurred on renwu, jiashen, yiyou, and bingchen. On jiachen a six-legged calf and a two-headed pig were born. A covered walk linked Yanxi and Yongchun gates. Liu Chang restored Lianyun Fort on the Jing frontier. On wuchen a deer wandered into the city markets. On jiayin the earth shook again. At Linde he banqueted the court with Nine Sections music and dancing horses, trading poems with his ministers. On jiwei another quake. Regular Attendants and Crown Prince Guests were restored to four posts each. On gengwu the capital shook again. Liu Chang was ordered to bury Pingliang's dead at Qianshui in the "Mounds of Cherished Loyalty." On xinwei another earthquake. Magpies nested in mud on a parasol tree at the Secretariat. On guisi Chang Yue became Guilin observer. The Archer-Guards were retitled the Divine Awe Armies. Fujian soldiers drove out observer Wu Shen. On dingwei Li Yuanliang built Liangyuan. On dingsi Zhang Boyi died. On xinyou Zhang Ting took Annan. Yanzhou became a metropolitan prefecture. On renxu eight censor posts were added, split between Secretariat and Chancellery. Xiao Fu died in exile at Raozhou. Earthquakes on bingyin and dingmao. The moon crossed Jupiter. On xinwei Wu Cou became Fujian observer. For twenty days Mars, Jupiter, and Saturn stood in Yingshi. Tibet raided the northwest, burning Pengyuan while garrisons closed their walls. They carried off thirty thousand people and animals, then withdrew after twenty days. A midsummer raid showed defectors were guiding Tibet.
2
六月丁丑,鄂岳觀察使李竦卒。 乙酉,以尚書左丞杜祐為陜州長史、陜虢觀察使。 征夏縣處士先除著作郎陽城為諫議大夫。 城以褐衣詣闕,上賜之章服而後召。 乙丑,桂管都防禦觀察使暢悅卒。 乙未,以諫議大夫何士干為鄂、岳、沔、蘄、黃等州都團練觀察使。 乙亥,封皇子、皇弟邕王謜等七人為王,兼卿、監、祭酒等官。 癸卯,熒惑退行入羽林。
In the sixth month Li Song of E-Yue died. On yiyou Du You became Shaan-Guo commissioner. Yang Cheng, a Xia recluse lately made editor, was called to the censorate. He arrived in homespun; the throne gave him robes before audience. On yichou Chang Yue died in Guilin. On yiwei He Shigan took E-Yue and neighboring circuits. On yihai seven princes and imperial brothers received titles and concurrent court posts. On guimao Mars retrograded into the Feathered Forest.
3
秋七月庚戌,以左金吾將軍張獻甫為邠寧節度使; 陳許防禦兵馬使韓全義檢校工部尚書,充長武城及諸軍行營節度使。 癸丑,邠寧軍因韓游瑰受代,憚張獻甫之嚴,乘其無帥,縱兵大掠,仍脅監軍楊明義奏請範希朝為帥。 都虞候楊朝晟斬其亂首二百餘人,方定。 朝命仍以希朝副獻甫。 己未,奚、室韋寇振武軍。 壬戌,詔以太尉、中書令、西平郡王李晟長子願為銀青光錄大夫、太子賓客,賜勛上柱國,與晟門並列戟。 乙丑,以前撫州刺史戴叔倫為容州刺史、兼御史中丞、本管經略使。 丁丑,以兵部尚書崔漢衡為晉州刺史、晉慈隰觀察使。 壬申,詔:「嗣王、郡王朝會,班位在本官班之上。 左右庶子準令在左右丞侍郎之下、諸司四品之上,今在少卿之下,非也,宜改之。」 乙亥,以蘇州刺史孫晟為桂州刺史、桂管觀察使。 荊河自陜州至河陰,水色如墨,流入汴口,至汴州,一宿而復。 又汴鄭管內烏皆入田緒、李納之境,銜柴為城,方十餘里,高二三尺,緒、納惡而去之,信宿復如之,烏口皆流血。
Seventh month, gengxu: Zhang Xianfu took Binning; Han Quanyi became acting Works minister and Changwu commissioner. Binning troops rioted when Yougui left, demanding Fan Xichao over the stern Xianfu. Yang Chaocheng killed two hundred mutineers to restore order. The court made Xichao Xianfu's deputy. On jiwei Xi and Shiwei hit Zhenwu. On renxu Li Sheng's son Yuan received high rank and gate halberds. On yichou Dai Shulun took Rong with a censor's seal. On dingchou Cui Hanheng became Jin-Ci-Long commissioner. An edict raised enfeoffed princes above their substantive ranks at court. Thus ended the edict; Senior Mentors were restored above fourth rank and below vice ministers. On yihai Sun Sheng took Guilin. The Jing-Huang reach ran black as ink to Bianzhou, then cleared overnight. Crows in Bian-Zheng built brush ramparts in Tian Xu and Li Na's lands until driven off, bleeding from their beaks.
4
八月,以權判吏部侍郎吉中孚為中書舍人。 乙酉,檢校司徒、兼太子太師、汧國公李勉薨。 甲午,京師地震,其聲如雷。 九月丙午,詔:「比者卿士內外,左右朕躬,朝夕公門,勤勞庶務。 今方隅無事,烝庶小康,其正月晦日、三月三日、九月九日三節日,宜任文武百僚選勝地追賞為樂。 每節宰相及常參官共賜錢五百貫文,翰林學士一百貫文,左右神威、神策等軍每廂共賜錢五百貫文,金吾、英武、威遠諸衛將軍共賜錢二百貫文,客省奏事共賜錢一百貫文,委度支每節前五日支付,永為常式。」 戊申,晉慈隰觀察使崔漢衡加都防禦使名。 癸丑,賜百僚宴於曲江亭,仍作《重陽賜宴詩》六韻賜之。 群臣畢和,上品其優劣,以劉太真、李紓為上等,鮑防、於邵為次等,張濛、殷亮等二十人又次之。 唯李晟、馬燧、李泌三宰相之詩不加優劣。 庚申,吐蕃寇邠、寧、坊等州。
In the eighth month Ji Zhongfu became a drafter. On yiyou Li Mian died. On jiawu a thunderous earthquake struck the capital. Ninth month, bingwu: an edict praised ministers' daily labor at court. With peace returning, the three spring-and-autumn festivals were made holidays for scenic outings. Festival cash gifts to chancellors, Hanlin, guards, and the Guest Bureau were fixed by Revenue. On wushen Cui Hanheng gained an overall defense title. On guichou the court banqueted at Qujiang and received an imperial Chongyang poem. Poem matches were graded; Liu Taizhen and Li Shu led, Bao Fang and Yu Shao next. Li Sheng, Ma Sui, and Li Mi were exempted from ranking. On gengshen Tibetan forces struck Bin, Ning, and Fang circuits.
5
冬十月,詔中書門下選常參官曾為牧宰有理行者以名聞。 宰臣奏於頎、董晉等十二人前任有治跡,詔頎等於左右丞聽各言政要,左右丞條奏,上乃御宣政殿親試其言而後用之。 丙戌,以右神策將軍李長榮為河陽三城懷州團練使,仍賜名元。 戊子,回紇公主將妾媵六十餘人、馬二千匹來迎咸安公主,命刑部尚書關播送公主歸蕃。 十二月辛巳,少府監李觀卒。
The Secretariat was told to name former magistrates of proven merit. Twelve proven administrators were examined at Xuanzheng before appointment. On bingxu Li Changrong took Heyang and was renamed Yuan. On wuzi Guan Bo escorted Princess Xian'an to Uighur betrothal with a vast train. Twelfth month, xinsi: Li Guan died.
6
五年春正月壬辰朔。 乙卯,詔:「四序嘉辰,歷代增置,漢崇上巳,晉紀重陽,或說禳除,雖因舊俗,與眾共樂,咸合當時。 朕以春方發生,候及仲月,勾萌畢達,天地和同,俾其昭蘇,宜助暢茂。 自今宜以二月一日為中和節,以代正月晦日,備三令節數,內外官司休假一日。」 宰臣李泌請中和節日令百官進農書,司農獻穜稑之種,王公戚里上春服,士庶以刀尺相問遺,村社作中和酒,祭勾芒以祈年穀,從之。 丁卯,右散騎常侍宜城縣子柳渾卒。
Year 5, first month, renchen new moon. On yimao an edict reviewed festival lore from Han and Jin. Spring's second month, he said, should aid growth and renewal. The second month's first day became the Mid-Harmony Festival with a day off for all offices. Li Mi's Mid-Harmony rites — farm books, seed, spring dress, wine, and Gou Mang sacrifice — were adopted. On dingmao Liu Hun died.
7
二月己丑,貶京兆尹鄭叔則為永州長史。 戊戌,以滄景留後程懷直為滄景觀察使。 庚子,以大理卿董晉為門下侍郎、同中書門下平章事; 以御史中丞竇參為中書侍郎、平章事兼轉運使; 以戶部尚書,依前度支轉運副使。
Second month, jichou: Zheng Shuzhe lost the capital and went to Yongzhou. On wuxu Cheng Huaizhi became full Cang-Jing observer. On gengzi Dong Jin entered the chancellery; Dou Can became vice director and transport commissioner; Ban Hong kept Revenue and his revenue-transport vice commission.
8
三月甲辰,中書侍郎、同平章事李泌卒。 乙卯,以兵部郎中姚南仲為御史中丞,司農卿薛玨為京兆尹,以大理卿李速為黔州刺史、黔州觀察使。 癸亥,以資州刺史龐復為安南都護、本管經略使。 丙寅,貶禮部侍郎劉太真為信州刺史。 以給事中杜黃裳為河南尹。 戊辰,詔以李懷光外孫燕八八為左衛率府胄曹參軍,賜姓名曰李承緒,仍賜錢千貫,俾自營居業。
Third month, jiachen: Li Mi died. On yimao Yao Nanzhong, Xue Jue, and Li Su took censorate, capital, and Qian posts. On guihai Pang Fu took Annan. On bingyin Liu Taizhen was demoted to Xinzhou. Du Huangshang became Henan Intendant. On wuchen Huai'guang's grandson was ennobled Li Chengxu with cash to settle.
9
夏四月乙未,以太子少師蕭昕為工部尚書,致仕,給半祿、料,永為常式。 初致仕官只給半祿,無料,上加之以待老臣,半料自昕始也。 五月戊辰,宋州麥一莖九岐者百餘本。 六月乙未,以光祿卿裴腆為桂管觀察使。
Fourth month: Xiao Xin retired as Works minister with half pay. Retirees had lacked ration until Xin's pension added half ration. Fifth month: Songzhou reported wheat with nine ears on one stalk. Sixth month: Pei Tian took Guilin.
10
秋七月,以嗣滕王湛然為太子賓客、入回紇使。 八月辛未,以同州刺史竇覦為戶部侍郎。 九月壬戌,詔褚遂良已下至李晟等二十七,圖形於凌煙閣,以繼國初功臣之像。
Seventh month: Zhanran of Teng became crown prince guest and Uighur envoy. Eighth month, xinwei: Dou Xian entered Revenue. Ninth month: twenty-seven later ministers joined Lingyan portraits.
11
冬十月丙午,西川韋皋奏與東蠻合力大破吐蕃於故巂州,擒其將臧遮遮。 自是吐蕃挫銳,竟復巂州。 庚午,百僚請復徽號,不允。 己丑,易定節度使、檢校司空、平章事張孝忠以擅出兵襲蔚州,降檢校司空為左僕射。 桂管觀察、御史中丞孫晟卒。 癸巳,以戶部侍郎竇覦為揚州長史、兼御史大夫、淮南節度使。 十二月庚午,回紇汨咄錄長壽天親昆伽可汗卒。 辛未,以淮南節度使杜亞為東都留守、畿汝州都防禦使,兵部侍郎裴住為河南尹,司農卿李翼為陜虢都防禦觀察使。 壬申,以陜虢觀察使杜祐檢校禮部尚書,兼揚州長史、淮南節度使。 六年春正月戊辰朔。 戊申,大雪。
Tenth month: Wei Gao smashed Tibet at Xi and took Zang Zhezhe. Tibetan power waned, though Xi was later lost again. On gengwu the court's plea for honorifics was refused. On jichou Zhang Xiaozhong lost his Works title for raiding Wei. Sun Sheng died in Guilin. On guisi Dou Xian took Huainan at Yangzhou. Twelfth month: the Uighur qaghan died. On xinwei Du Ya, Pei Zhu, and Li Yi reshuffled eastern and Shaan posts. On renshen Du You returned to Huainan with a Rites title. Year 6, first month, wuchen new moon. On wushen heavy snow.
12
二月戊辰朔,百僚會宴於曲江亭,上賦《中和節群臣賜宴》七韻。 是日,百僚進《兆人本業》三卷,司農獻黍粟各一斗。 岐州無憂王寺有佛指骨寸餘,先是取來禁中供養,乙亥,詔送還本寺。 珍戌,以中書舍人陸贄權兵部侍郎。 甲午,以吏部侍郎劉滋為吏部尚書。 丁酉,王武俊守隸州將趙鎬以郡歸李納,武俊怒,以兵攻之。
Second month: Qujiang banquet with an imperial Mid-Harmony poem. Officials presented farm manuals; the granary offered millet samples. A Buddha finger relic was sent back to Qi prefecture's temple. On renxu Lu Zhi became acting War vice minister. On jiawu Liu Zi became Personnel minister. On dingyou Zhao Hao's defection to Li Na drew Wang Wu Jun's attack.
13
三月庚子,百僚宴於曲江亭,上賦《上巳詩》一篇賜之。 壬寅,渾瑊自河中來朝。 戊午,牂柯蠻來朝。 甲子,以旱,日色如血,無光。
Third month: Qujiang upper-si banquet with imperial verse. On renyin Hun Zhen arrived from Hezhong. On wuwu Zangke tribes presented tribute. On jiazi drought turned the sun blood-red and dim.
14
夏四月甲辰,大風雷。 閏月庚申,太白、辰星聚東井。 戊午,始雨。 五月丙寅朔,上御紫宸受朝。 上以是月一陰生,臣子道長,父子必以是朔面焉,故取朔日受朝。 壬午,以寧州刺史範希朝為單于大都護、麟勝節度使。 是夏,淮南、浙東西、福建等道旱,井泉多涸,人渴乏,疫死者眾。
Fourth month: wind and thunderstorm. Intercalary month: Venus and Mercury met in the Eastern Well. On wuwu the long drought broke. Fifth month, bingyin: audience at Zichen Hall. He held new-moon audiences to mark growing yin and filial order. On renwu Fan Xichao took Shanyu and Lin-Sheng. Huainan and the southeast suffered drought, thirst, and plague.
15
秋七月丙寅,淮南節度使竇覦卒。 癸酉,復呼親王母曰太妃,公主母曰太儀。 八月丁未,工部尚書致仕鮑防卒。 九月乙丑,收諸道進奏院官印,悉毀之。 己卯,詔:「十一月八日,有事於南郊太廟,行從官吏將士等,一切並令自備食物。 其諸司先無公廚者,以本司闕職物充。 其王府官,度支量給廩物。 其儀仗禮物,並仰御史撙節處分。」 冬十月己亥,文武百僚京城道俗抗表請徽號,上曰:「朕以春夏亢旱,粟麥不登,朕精誠祈禱,獲降甘雨,既致豐穰,告謝郊廟。 朕倘因禮祀而受徽號,是有為為之。 勿煩固請也。」 辛亥,回紇吊祭使、鴻臚卿郭鋒復命,回紇遣達北勒梅錄將軍來,告九姓回紇登里邏沒密施俱錄忠貞昆伽可汗之喪。
Seventh month: Dou Xian died at Huainan. On guiyou titles for imperial mothers were restored. Eighth month: Bao Fang died. Ninth month: circuit memorial-route seals were abolished. On jimao an edict ordered self-supplied food for the southern suburb rites. Offices without kitchens were to use vacant-post goods. Princely staffs received measured grain from Revenue. Censors were to curb ritual expenses. Tenth month: the court begged honorifics; the Emperor refused, citing drought ended by prayer. He would not take a title merely from ritual. Thus ended the edict. On xinhai Uighur envoys announced their qaghan's death.
16
十一月庚午,日南至,上親祀昊天上帝於郊丘。 禮畢還宮,御丹鳳樓宣赦,見禁囚徒減罪一等,立仗將士及諸軍兵,賜十作萬段匹。 今後刺史、縣令以四考為限。 青州李納以棣州還王武俊,並其兵士三千。 是歲,吐蕃陷北庭都護府,節度使楊襲古奔西州。 回紇大相頡乾迦斯紿襲古,請合軍收復北庭,乃殺襲古,安西因是阻絕,唯西州猶固守之。 回紇亦為吐蕃所逼,取浮圖川,乃遷部落羊馬於牙帳之南以避之。
Eleventh month: the Emperor performed solstice sacrifice at the mound. He returned, amnestied prisoners, and gifted silk to the guards. Magistrates' terms were capped at four reviews. Li Na returned Di to Wang Wu Jun with three thousand men. Tibet seized the Northern Court; Yang Xigu fled to Xi. Uighurs betrayed Yang Xigu and severed Anxi, leaving Xi alone. Uighurs too fled Tibet, shifting herds south of the royal camp.
17
七年春正月壬戌朔。 己巳,襄王僙薨。 庚辰,以湖南觀察使裴胄為洪州刺史、江西觀察使,以常州刺史李衡為御史中丞。
Year 7, first month, renxu new moon. On jisi Prince Zan of Xiang died. On gengchen Pei Zhou and Li Heng changed Hunan-Jiangxi posts.
18
二月己巳,涇原帥劉昌復築平涼城。 城去故原州一百五十里,本原之屬縣,地當御戎之沖要。 昌復浹辰而功畢,分兵戍之,邊患稍弭。 庚子,侍中渾瑊自河中來朝。
Second month: Liu Chang rebuilt Pingliang. New Pingliang sat on the frontier corridor, far from old Yuanzhou. He built it in two weeks and eased the border. On gengzi Hun Zhen came from Hezhong.
19
三月辛酉,陳許節度使曲環奏請權停當道冗官,待一二後,民力稍給,則復之。 壬戌,左龍武統軍戴休顏卒。 甲子,涇原節度使劉昌築胡谷堡,改名彰義堡。 堡在平涼西三十五里,亦御戎之要。 壬申,詔:「頃來賜衣,文彩不常,非制也。 朕今思之,宜有定制,節度使宜以鶻銜綬帶,觀察使宜以雁銜威儀。」 威儀,瑞草也。 關輔牛疫死,十亡五六。 上遣中使以諸道兩稅錢賣牛,散給畿民無牛者。 辛巳,詔神威、神策六軍將士自相訟,軍司推劾; 與百姓相訟,委府縣推劾; 小事移牒,大事奏取處分,軍司、府縣不得相侵。 癸未,義武軍節度使、檢校司空、平章事張孝忠卒。
Third month: Qu Huan asked to suspend redundant Chen-Xu posts briefly. On renxu Dai Xiuyan died. On jiazi Liu Chang built Hugu, renamed Zhangyi. Zhangyi stood thirty-five li west of Pingliang on the frontier line. An edict standardized patterns on bestowed robes. Commissioners wore geese-with-ribbon; observers, geese-with-auspicious-grass. Weiyi was an auspicious plant. A cattle plague killed most stock around the capital. Palace agents bought cattle with two-tax funds for farmers lacking draft animals. An edict split jurisdiction: army suits to the army office, civilian suits to local courts; major cases went to the throne; neither side could seize the other's cases. On guimao Zhang Xiaozhong died.
20
夏四月庚子,太子少師致仕蕭昕卒。 汴州獻白烏。 戊午,詔:「仲夏之時,萬物敷暢,陽德方茂,陰事始承。 昔者觀於法象,因天地交會之序,為父子相見之儀,沿習成風,古今不易。 王者制事,感動因人,酌其情而用中,順其俗以為禮。 咸覿之義,既行於父子之間; 資事之情,豈隔君臣之際。 申恩卿士,自我為初。 起今年五月朔,御正殿,召見文武百官,外官因朝奏,咸聽就列。 仍編禮式,以為常典。」 己未,安南首領杜英翰叛,攻都護府,都護高正平憂死。 五月庚申朔,上御宣政殿見百官,從新制也。 辛未,置柔遠軍於安南都護府。 甲申,端王遇薨。 許州獻白烏。 戊子,以衡州刺史齊映為桂管觀察使。 六月庚子朔。 乙巳,太常卿崔縱卒。
Fourth month: Xiao Xin died. Bianzhou sent a white crow. On wuwu an edict proclaimed midsummer audiences of father and son, ruler and minister. The rite followed cosmic yin-yang exchange, an immemorial custom. Kings shaped ritual from human feeling and custom. Filial meeting belonged to the family; yet ministerial service belonged equally to the court. He would begin monthly court meetings with his ministers. From the fifth month's new moon he held open audiences at Xuanzheng. The form was codified as precedent. On jiwei Annan rebelled; Protector Gao Zhengping died. Fifth month: first Xuanzheng audience under the new rule. On xinwei Rouyuan army was posted to Annan. On jiashen Prince of Duan died. Xuzhou sent a white crow. On wuzi Qi Ying took Guilin. Sixth month opened on gengzi. On yisi Cui Zong died.
21
秋七月庚午,以信州刺史鄭叔則為福建觀察使。 癸酉,上幸章敬寺,賦詩九韻,皇太子與群臣畢和,題之寺壁。 戊寅,以邕王謜為義武軍節度使、易定觀察等大使,以定州刺史張升雲為留後。 庚辰,以虔州刺史趙昌為安南都護、經略招討使。 八月己丑,以翰林學士歸從敬為工部尚書。 甲午,給事中鄭瑜為中書舍人。 丙申,貶宗正卿李翰為雅王傅; 翰林學士陸贄為兵部侍郎。 罷學士。 庚戌,夏州奏開延化渠,引烏水入庫狄澤,溉田二百頃。 九月庚申,兵部尚書致仕馬炫卒。
Seventh month: Zheng Shuzhe went to Fujian. On guiyou he visited Zhangjing Temple and left matching poems on the wall. On wuyin Prince Zhen took Yiding; Zhang Shengyun stayed as acting chief. On gengchen Zhao Chang took Annan. Eighth month: Gui Congjing became Works minister. On jiawu Zheng Yu became a drafter. On bingchen Li Han was demoted to tutor of Prince of Ya; Lu Zhi left Hanlin for War. The Hanlin academy was suspended. On gengxu Xia opened a canal irrigating two hundred qing. Ninth month: Ma Xuan died.
22
冬十月癸丑,每御延英令諸司官長二人奏本司事。 尋又敕常參官每一日二人引對,訪以政事,謂之巡對。
Tenth month: Yanying audiences required two briefers per office. Daily "circuit audiences" followed for regular officials.
23
十一月乙丑,令常參官趨朝入閣,不得奔走。 周親已下喪者禁慘服,朝會須服本色綾袍金玉帶。 丁酉,以前福建觀察使吳湊為陜州長史、陜虢觀察使。 是冬無雪。
Eleventh month: running in court was forbidden. Mourners had to wear court dress, not sackcloth, at assemblies. On dingyou Wu Cou took Shaan-Guo. No snow fell that winter.
24
八年春正月丙辰朔。 癸酉,罷桂管經略招討使。
Year 8, first month, bingchen new moon. On guiyou Guilin's pacification post was cut.
25
二月丁亥,許州人李狗兒持杖入含元殿,擊欄檻,又格擒者。 誅之。 庚子,京師雨土。 己酉,吏部尚書李紓卒。 乙丑,山南東道節度使、檢校戶部尚書嗣曹王皋薨。 庚午,宣武軍節度使、司徒、平章事劉玄佐卒。 癸酉,劍南西川節度使韋皋奏請,有當道閑員官吏,增其俸祿,從之。 己亥,以湖南觀察使李衡為洪州刺史、江西觀察使。 襄州軍亂,掠府庫民財殆盡,都將徐誠斬其亂首楊清潭,方止。 丙子,以荊南節度使樊澤為襄州刺史、山南東道節度使,以江西觀察使裴胄為江陵尹、荊南節度使。 以戶部尚書班宏判度支,戶部侍郎張滂為諸道鹽鐵轉運使。 己卯,以陜虢觀察使吳溱為汴州刺史、宣武軍節度、汴宋等州觀察使。 辛巳,以同州刺史姚南仲為陜虢觀察使。 壬午,以左庶子李充為京兆尹,以蘇州刺史齊抗為潭州刺史、湖南觀察使。
Second month: Li Gou'er attacked Hanyuan Hall. He was put to death. On gengzi dust fell like rain on Chang'an. On jiyou Li Shu died. On yichou Gao of Cao died in Shannan East. On gengwu Liu Xuanzuo died. On guiyou Wei Gao won higher pay for idle western staff. On jihai Li Heng took Jiangxi. Xiangzhou mutiny was ended when Xu Cheng killed Yang Qingtan. On bingzi Fan Ze and Pei Zhou swapped Jingnan and Jiangxi. Ban Hong judged revenue; Zhang Pang took salt-iron transport. On jimao Wu Zhen took Xuanwu at Bian. On xinsi Yao Nanzhong took Shaan-Guo. On renwu Li Chong and Qi Kang took capital and Hunan.
26
夏四月丁丑,貶左金吾大將軍嗣虢王則之為昭州司馬,左諫議大夫、知制誥吳通玄為泉州司馬,給事中竇申道州司馬。 戊子,以雅王傅李翰為金吾衛大將軍。 翰前為竇參所惡貶官,至是參敗,上遽召翰,口授將軍,便令金吾仗上事,翌日除書方下。 庚寅,以汴州長史劉士寧為汴州刺史、宣武軍節度使。 時吳湊行次汜水,聞其有變而還。 乙未,貶中書侍郎、平章事竇參為郴州別駕,竇申景州司戶。 尋杖殺申。 諸竇皆貶。 以尚書左丞趙憬、兵部侍郎陸贄為中書侍郎、同中書門下平章事。 丁酉,韋皋請十二而稅,以給官吏,從之。 丙午,以東都、河南、淮南、江南、嶺南、山南東道兩稅等物,令戶部侍郎張滂主之; 以河內、河東、劍南、山南西道等財,戶部尚書、判度支班宏主之。 一遵大歷故事,如劉晏、韓滉分掌焉。 給事中韋夏卿左遷常州刺史,坐交諸竇也。 是月,吐蕃寇靈州。
Fourth month: Zezhi, Wu Tongxuan, and Dou Shen were exiled in the Dou Can purge. On wuzi Li Han was recalled as Golden Guards general. Li Han was restored overnight when Dou Can fell. On gengyin Liu Shining seized Xuanwu at Bian. Wu Zhen turned back at Sishui when he heard. On yiwei Dou Can and Dou Shen were exiled. Dou Shen was flogged to death soon after. The whole Dou clan was banished. Zhao Jing and Lu Zhi replaced the Dous as chancellors. On dingyou Wei Gao's twelve-tenths tax for officials was allowed. Zhang Pang took eastern two-tax revenues; Ban Hong held the western two-tax, as in the Dali Liu Yan–Han Huang division. The split revived Liu Yan and Han Huang's old division. Wei Xiaqing was exiled for Dou ties. That month Tibet raided Lingzhou.
27
五月乙卯朔,上御宣政殿受朝。 丙辰,初增稅京兆青苗畝三錢,以給掌閑彍騎。 戊午,以光祿少卿崔穆為黔州觀察使。 己未,大風,吹壞廬舍、門闕。 丙寅,以大理卿王翃為福建觀察使。 戊辰,初令授臺省官者各具舉主於授官詔。 先是郎官缺,左右丞舉之,御史缺,大夫、中丞舉之,詔書不具所舉。 及趙憬、陸贄為相,建議郎官不宜專於左右丞,宜令尚書、丞、郎各舉其可,詔書具所舉官名,御史亦如之,異日考殿最以舉主能否。 從之。 癸酉,平盧淄青節度使、檢校司徒、平章事李納卒。 癸未,前太僕少卿劉士干有罪賜死,劉玄佐養子也。 六月,吐蕃寇涇州。
Fifth month: Xuanzheng audience. On bingchen the capital green-crop tax rose three cash per mu for palace studs. On wuwu Cui Mu took Qian. On jiwei a gale wrecked houses and gates. On bingyin Wang Hong took Fujian. On wuchen palace appointees had to name their sponsors on the edict. Earlier sponsors were unnamed on appointment edicts. Zhao and Lu required named sponsors accountable at review time. The reform was approved. On guiyou Li Na died. On guimao Liu Shigan, Xuanzuo's adopted son, was executed. Sixth month: Tibet raided Jingzhou.
28
秋七月甲寅朔,戶部尚書、判度支蕭國公班宏卒。 以桂管觀察使齊映為洪州刺史、江西觀察使; 以翰林學士歸崇敬為兵部尚書,致仕。 辛巳,大雨。 八月乙丑,以天下水災,分命朝臣宣撫賑貸。 河南、河北、山南、江淮凡四十餘州大水,漂溺死者二萬餘人。 辛卯,以青州刺史李師古為鄆州大都督府長史、平盧淄青等州節度觀察海運陸運、押新羅渤海兩蕃等使。 丁未,詔以歲兇罷九日賜宴。 九月丁巳,韋皋攻吐蕃之維州,獲蕃將論莽熱以獻。 貶太子賓客於邵江州別駕,尋卒。 乙亥,以太子賓客薛玨為嶺南節度使。
Seventh month: Ban Hong died. Qi Ying went to Jiangxi; Gui Chongjing retired as War minister. On xinsi torrential rain. Eighth month: flood envoys were sent to forty-odd circuits. Floods drowned over twenty thousand across the east. On xinmao Li Shigu inherited Li Na's Yan and Pinglu command. On dingwei famine canceled the Double Ninth feast grants. Ninth month: Wei Gao took Lun Mangre at Wei prefecture. Yu Shao was exiled to Jiangzhou and soon died. On yihai Xue Jue took Lingnan.
29
冬十月己亥,追封故皇弟遐為均王。 庚戌,復命金吾置門籍。
Tenth month: Prince Xia was posthumously enfeoffed Prince of Jun. On gengxu Golden Guards gate books returned.
30
十一月壬子朔,日有蝕之。 己巳,貶左庶子姜公輔泉州別駕。 嚴震奏破吐蕃於芳州。 壬申,詔自今死刑勿決,先杖。 十二月庚寅,詔賜遭水縣乏絕戶米三十萬石。 丁未,以給事中李巽為潭州刺史、湖南觀察使。 閏月癸酉,門下省奏:「郵驛條式,應給紙券。 除門下外,諸使諸州不得給往還券,至所詣州府納之,別給俾還朝。 常參官在外除授及分司假寧往來,並給券。」 從之。 甲戌,牂柯、室韋、靺鞨皆使朝貢。
Eleventh month: solar eclipse. On jisi Jiang Gongfu was exiled. Yan Zhen reported victory over Tibet at Fang. On renshen beating before execution of capital convicts was banned. Twelfth month: thirty thousand shi of relief grain for flood counties. On dingwei Li Xun took Hunan. Intercalary month: the Chancellery regulated relay vouchers. Only the Chancellery might issue return vouchers. Regular officials on assignment also received vouchers. Thus ended the memorial. On jiaxu several frontier peoples presented tribute.
31
九年春正月庚辰朔,朝賀畢,上賦《退朝觀仗歸營詩》。 乙酉,劍南東川節度使王叔邕來朝。 癸卯,初稅茶,歲得錢四十萬貫,從鹽鐵使張滂所奏。 茶之有稅,自此始也。 甲辰,禁賣劍銅器。 天下有銅山,任人採取,其銅官買,除鑄鏡外,不得鑄造。
Year 9, first month: after audience he composed a guard-camp poem. On yiyou Wang Shuyong came from Sword-South East. On guimao Zhang Pang inaugurated the tea tax at four hundred thousand strings. State tea taxation began here. On jiachen private sale of swords and copperware was banned. Private mining was allowed but minting was state-controlled except mirrors.
32
二月庚戌朔。 先是宰相以三節賜宴,府縣有供帳之弊,請以宴錢分給,各令諸司選勝宴會,從之。 是日中和節宰相宴於曲江亭,諸司隨便,自是分宴焉。 易定留守張升雲為義武軍節度使。 辛酉,詔復築鹽州城。 貞元三年,城為吐蕃所毀,自是塞外無堡障,犬戎入寇,既城之後,邊患息焉。
Second month began on gengxu. Festival banquet cash replaced costly local provisioning. Mid-Harmony became separate office feasts at Qujiang. Zhang Shengyun became full Yiding commissioner. On xinyou Yan prefecture's walls were ordered rebuilt. Yan's rebuild ended raids after years without frontier forts.
33
三月己亥,以駕部郎中、知制誥張式為虢州刺史。
Third month: Zhang Shi became Guo prefect.
34
夏四月辛酉,地震,有聲如雷,河中、關輔尤甚,壞城壁廬舍,地裂水湧。 五月庚申,廢諸州府執刀。 甲辰,以義成軍節度使、檢校右僕射賈耽為左僕射、同中書門下平章事,以尚書左丞盧邁本官同平章事。 以鄭州刺史李融為滑州刺史、義成軍節度使。 乙巳,韋皋奏,遣軍出西山,破吐蕃峨和城、定廉城、通鶴軍,凡平堡五十餘所。 是日以蕃俘器仗來獻。 丙戌,以門下侍郎、平章事董晉為禮部尚書,罷知政事。 甲寅,加韋皋檢校右僕射,以司農少卿裴延齡為戶部侍郎、判度支。 庚申,以給事中李衡為戶部侍郎、諸道鹽鐵轉運使。
Fourth month: a thunderous earthquake wrecked Hezhong and the capital. Fifth month: prefectural saber-bearers were cut. On jiachen Jia Dan and Lu Mai entered the chancellery. Li Rong took Yicheng at Hua. On yisi Wei Gao reported fifty western forts taken from Tibet. Captives and arms were presented that day. On bingxu Dong Jin left the chancellery for Rites. On jiayin Wei Gao gained a vice title; Pei Yanling took revenue. On gengshen Li Heng took transport.
35
秋七月己未,敕縣令以四考為限,無替者宜至五考。 庚子,以信州刺史孫公器為邕管經略使。 故事,宰相秉筆決事,每人十日一易。 至是賈耽、趙憬、陸贄、盧邁同平章政事,百僚有所關白,更相讓而不言。 始詔令旬日秉筆,後詔每日更秉筆。 劍南西山羌女國王湯立志、哥鄰王董臥庭、白狗王羅陀匆、弱水王董避和、逋租王弟鄧告知、南水王侄尚悉曩等六國君王,自來朝貢。 六國初附吐蕃,韋皋擊西山討吐蕃,故六蠻內附,各授官秩遣之。 八月庚戌,太尉、中書令、西平郡王李晟薨,贈太師,廢朝五日。 己巳,皇太子長男廣陵王淳納妃郭氏。 九月己卯,罷九日宴,以太師晟喪也。
Seventh month: magistrates might serve five terms if unreplaced. On gengzi Sun Gongqi took Yong pacification. Chancellors had rotated the drafting brush every ten days. Four chancellors now deferred to one another in silence. Brush duty shifted from ten-day to daily turns. Six western queens and kings presented tribute in person. Wei Gao's campaign brought six tribes in from Tibet. Eighth month: Li Sheng died; five days' mourning. On jisi Crown Prince Chun married Lady Guo. Ninth month: Double Ninth feast canceled for Li Sheng's death.
36
冬十月己酉,侍中馬燧對於延英。 燧足疾,詔令不拜,行僕於地,命宦者扶持之。 止謂之曰:「前日卿與太尉晟俱來,今公獨至。」 因歔欷泣下。 及燧退,上送及階。 癸酉,環王國獻犀牛,上令見於太廟。
Tenth month: Ma Sui attended Yanying. Ma Sui, lame, was helped before the throne without bowing. The Emperor wept that only Ma Sui remained of the old pair. The Emperor broke into sighs and tears. He walked Ma Sui down the steps. On guiyou a rhinoceros tribute was displayed at the ancestral temple.
37
十一月乙酉,日南至,上親郊圓丘。 是日還宮,御丹鳳樓,制曰:「朕以寡德,祗膺大寶,勵精理道,十有五年。 夙夜惟寅,罔敢自逸,小大之務,莫不祗勤。 皇靈懷顧,宗社垂祐,年穀豐阜,荒服會同,遠至邇安,中外咸若。 永惟多祐,實荷玄休。 是用虔奉禮章,躬薦郊廟,克展因心之敬,獲申報三之誠。 慶感滋深,悚惕惟勵,大福所賜,豈獨在予,思與萬方,均其惠澤,可大赦天下。」 辛卯,華州潼關鎮國軍、隴右節度使李元諒卒於良原,以其部將阿史那敘統元諒之眾,戍良原。 壬寅,河南尹、東都留守裴住卒。 甲辰制以冬薦官,宜令尚書丞、郎於都堂訪以理術,試時務狀,考其通否及歷任考課事跡,定為三等,並舉主姓名。 仍令御史一人為監試。 如授官後政事能否,委御史臺、觀察使以聞,而殿最舉主。 十二月丙午朔,制:「今後使府判官、副使、行軍已下,使罷後,如是檢校試五品以上官,不合集於吏部選,任準罷使郎官、御史例,冬季聞奏。」 丙辰,宣武軍亂,逐節度使劉士寧。 壬戌,以通王諶為宣武軍節度使,以宣武軍節度副使李萬榮為汴州刺史、宣武軍節度、汴宋等州觀察留後。 朔方靈鹽節度副大使、太子少師、檢校左僕射、餘姚郡王杜希全卒。
Eleventh month: solstice sacrifice at the round mound. Returning from the mound he issued a solstice amnesty edict. He claimed fifteen years of unceasing labor. He credited Heaven with harvest and peace. He felt deep gratitude for divine favor. The rites expressed his sincerity to Heaven and ancestors. He proclaimed a general amnesty to share the blessing. On xinmao Li Yuanliang died; Ashina Xu held Liangyuan. On renyin Pei Zhu died. On jiachen winter promotion exams were ordered at the main hall. A censor supervised the tests. Sponsors would be graded on their nominees' performance. Twelfth month: ended circuit staff reported in winter, not at Personnel. On bingchen Xuanwu troops drove out Liu Shining. On renxu Li Wanrong replaced Liu Shining at Xuanwu. Du Xiquan died on the Shuofang frontier.
38
十年春正月乙亥朔。 乙酉,以虔王諒為朔方靈鹽豐節度大使,以朔方等道行軍司馬李欒為留後。 壬辰,南詔異牟尋大破吐蕃於神川,使來獻捷。 己亥,昭義節度使、檢校司空平章事李抱真請降官,乃授檢校左僕射。 時抱真病,巫祝言宜降爵,故有是請。
Year 10, first month, yihai new moon. On yiyou Li Luan acted for Shuofang. On renchen Nanzhao crushed Tibet and sent news. On jihai Li Baozhen demoted himself to vice director. Illness and omens prompted his demotion request.
39
二月丙午,以瀛州刺史劉澭為秦州刺史、隴右經略軍使、理普潤縣,仍以普潤軍為名。 乙卯,以給事中齊抗為河南尹。 乙丑,義成軍節度使、鄭滑觀察使李融卒。 丁卯,詔:「君臣之際,義莫重焉,每聞薨殂,良深悼惻。 應文武朝臣薨卒者,其月俸、料宜全給,仍更準本官一月俸料,以為賻贈。」 三月乙亥,黃霧四塞,日無光。 以華州刺史李復為滑州刺史、義成軍節度使。 滄州程懷直來朝,賜安業坊宅,妓一人,復令還鎮。 庚辰,南詔異牟尋攻收吐蕃鐵橋已東城壘一十六,擒其王五人,降其民眾十萬口。 壬申,以同州刺史盧征為華州刺史、潼關防禦、鎮國軍等使。 辛丑,以延州刺史李如暹所部蕃落賜名曰安塞軍,以如暹為軍使。
Second month: Liu Zun took Longyou at Pu-run. On yimao Qi Kang became Henan Intendant. On yichou Li Rong died. On dingmao an edict raised funeral grants for deceased officials. Survivors received full month pay plus a burial month's stipend. Third month: yellow fog darkened the sky. Li Fu took Yicheng at Hua. Cheng Huaizhi was feasted, gifted, and sent back to Cang. On gengchen Nanzhao took sixteen forts east of the Iron Bridge. On renshen Lu Zheng took Tong Pass and Zhenguo. On xinchou Li Ruxian's tribes became the Anse army.
40
夏四月戊辰,地震,癸丑復震。 恆州奏見巨人跡。 以雲南告捷使高細龍為左武衛將軍。 是月,太白晝見。 有大鳥飛集宮中,食雜骨。 是春霖雨,罕有晴日。
Fourth month: earthquakes on wuchen and guichou. Hengzhou reported giant footprints. Gao Xilong of the Yunnan mission gained a guard post. That month Venus shone by day. A great bird fed on bones within the palace. Spring brought endless rain.
41
六月壬寅朔。 昭義軍節度使、檢校左僕射、同中書門下平章事、義陽王李抱真卒,詔以其將王延貴權知昭義軍事。 癸丑,以祠部郎中袁滋兼御史中丞,為冊南詔使。 甲寅,以辰州刺史房孺復為容管經略使。 丙寅,韋皋奏西山峨和城擊破吐蕃城柵,斬首二千八百級。 庚午,度支使裴延齡兼靈、鹽等州鹽池井榷使。 辛未晦,有水鳥集於左藏庫,是夜暴雨,大風折木。
The sixth month opened on renyin. Li Baozhen died; Wang Yangu acted for Zhaoyi. On guichou Yuan Zi was sent to enfeoff Nanzhao. On jiayin Fang Rufu took Rong pacification. On bingyin Wei Gao reported 2,800 heads at Ehe. On gengwu Pei Yanling took frontier salt monopoly. Month's end: birds at the treasury, then storm.
42
秋七月壬申朔,以邕朔,以邕王謜為昭義軍節度使,以昭義軍押衙王延貴為潞府左司馬,充昭義節度留後,賜名虔休。 抱真別將權知洺州事元誼不悅虔休為留後,據洺州叛,陰結田緒。 庚辰,賜南詔異牟尋金印銀窠,其文曰「貞元冊南詔印」。 先是,吐蕃以金印授南詔,韋皋因其舊而請之。 汴州軍亂,攻節度留後李萬榮,不勝而潰,萬榮悉捕斬其孥。 己亥,前汴州節度使劉士寧宜於郴州安置,飲州守鎮黃少卿叛,攻邕管經略使孫公器,又陷欽、橫、潯、貴等州。 吐蕃大將論乞髯、陽沒藏、悉諾硉以其家內附,授歸義將軍。 因置四品已下武官,以授四夷歸附者,仍定懷化大將軍已下俸錢。 九月辛未朔,以袁州刺史董鎮為邕管經略使。 戊子,賜百僚九日宴,上賦詩賜之。 辛卯。 南詔獻鐸槊、浪人劍、吐蕃印八紐。 戊戌,定州張升雲改名茂昭。
Seventh month: Prince Zhen took Zhaoyi; Wang Yangu was renamed Qianxiu as acting chief. Yuan Yi rebelled at Ming, rejecting Qianxiu and allying with Tian Xu. On gengchen Nanzhao received the "Zhenyuan Enfeoffment Nanzhao" seal. Wei Gao replaced Tibet's seal with the court's. Bian mutineers failed; Wanrong slaughtered their families. On jihai Liu Shining was exiled to Chen; Huang Shaoqing ravaged the south. Three Tibetan generals defected with their households. New posts and pay were set for barbarian defectors. Ninth month: Dong Zhen took Yong pacification. On wuzi the Double Ninth banquet returned with imperial verse. On xinmao Nanzhao's tribute arrived at court. Nanzhao sent arms and Tibetan seals. On wuxu Zhang Shengyun became Zhang Maozhao.
43
冬十月癸卯,御宣政殿,試賢良方正、能直言極諫等舉人。 壬戌,刑部尚書劉滋卒。
Tenth month: civil-service candidates were examined at Xuanzheng. On renxu Liu Zi died.
44
十一月乙酉,諸道鹽鐵轉運使張滂為衛尉卿,以浙西觀察使王緯為諸道鹽鐵轉運使。 庚寅,秘書監致仕穆寧卒。 十二月庚子朔。 壬戌,貶中書侍郎、平章事陸贄為太子賓客。
Eleventh month: Wang Wei replaced Zhang Pang at transport. On gengyin Mu Ning died. The twelfth month opened on gengzi. On renxu Lu Zhi fell from the chancellery.
45
十一年春正月庚午朔。 乙亥,嶺南節度使薛玨卒。 乙未,以秘書少監王礎為黔中經略觀察使,衛尉少卿武少儀為邕管經略使。 丙申,以邕管經略使王鍔為廣州刺史、嶺南節度使。
Year 11, first month, gengwu new moon. On yihai Xue Jue died. On yiwei Wang Chu and Wu Shaoyi took Qianzhong and Yong. On bingshen Wang Gao took Lingnan.
46
二月癸卯,以衢州刺史李若初為福建觀察使。 乙巳,岫渤海大欽茂之子嵩為渤海郡王、忽汗州都督。 乙卯,於涇州彰信堡置潘原縣。 甲子,九姓回紇骨咄祿昆伽奉誠可汗卒。
Second month: Li Ruochu took Fujian. On yisi Bohai's heir Song was enfeoffed. On yimao Pan yuan county was founded at Zhangxin Fort. On jiazi the Uighur qaghan died.
47
三月庚午,司徒兼侍中馬燧以疾請罷侍中,不許。 辛未,賜宰臣兩省供奉官宴於曲江亭。 乙丑,以吏部侍郎鄭瑜為河南、淮南水陸轉運使。 丙申,諸州準例薦隱居丘園不求聞達蔡廣成等九人,各授試官,令給公乘,到京日量才敘用。
Third month: Ma Sui's resignation as attendant was refused. On xinwei the chancellors banqueted at Qujiang. On yichou Zheng Yu took Henan-Huainan transport. On bingshen nine hermits received trial posts and carriages to the capital.
48
夏四月,旱。 壬戌,貶太子賓客陸贄為忠州別駕,京兆尹李充信州長史,衛尉卿張滂汀州長史。 癸亥,以兵部侍郎韓皋為京兆尹。 甲子,賜南詔敕書,始列中書三官奉宣行,復舊制也。 丙寅,幽州劉濟奏大破奚王啜剌等六萬餘眾。
Fourth month: drought. On renxu Lu Zhi, Li Chong, and Zhang Pang were exiled in Pei Yanling's purge. On guihai Han Gao became capital intendant. On jiazi Nanzhao's letter restored the three-drafter promulgation line. On bingyin Liu Ji crushed the Xi.
49
五月丁卯朔。 庚午,命有司慮囚,旱故也。 丁丑,以宣武留後李萬榮為汴州刺史、宣武節度副使、知節度事。 以昭義軍節度留後王虔休為潞州大都督府長史、昭義軍節度副大使、知節度事、管內度支營田、潞澤磁邢洺觀察使。 又以朔方留後李欒為靈州大都督府長史、朔方靈鹽豐夏四州受降定遠城天德軍節度副大使、知節度事、管內度支營田觀察押蕃落等使。 甲申,以河東節度使、檢校工部尚書、太原尹李自良卒。 庚寅,遣使冊九姓回紇騰里羅羽錄沒密施合胡六骨咄祿毗伽懷信可汗。 癸巳,以通王諶為河東節度使,以河東行軍司馬李悅為河東節度營田觀察留後、北都副留守。 甲午,初鑄河東監軍印。 監軍有印,自王定遠始也。 六月,河陽獻白烏。 甲辰,晉慈隰觀察使崔漢衡卒。 癸丑,以絳州刺史姚齊梧為晉慈隰都防禦觀察使。
The fifth month opened on dingmao. On gengwu drought prompted a prison review. On dingchou Li Wanrong was confirmed at Xuanwu. Wang Yangu took full Zhaoyi command at Lu. Li Luan was confirmed over Shuofang and the northwest garrisons. On jiashen Li Ziliang died at Hedong. On gengyin the new Uighur qaghan was enfeoffed. On guisi Li Yue acted for Hedong when Prince Zhen was named. On jiawu Hedong's army-supervisor seal was first cast. Army-supervisor seals began with Wang Dingyuan. Sixth month: Heyang sent a white crow. On jiachen Cui Hanheng died. On guichou Yao Qiwei took Jin-Ci-Long.
50
秋七月丙寅朔,右諫議大夫陽城為國子司業。 河東監軍王定遠配流崖州,坐專殺也。 辛卯,江西觀察使、洪州刺史齊映卒。 八月辛亥,司徒兼侍中、北平郡王馬燧薨,贈太傅。 丙辰,以楚州刺史路寰為洪州刺史、江西觀察使。 閏月己丑,國子司業裴澄表上《乘輿月令》十一卷,《禮典》十二卷。 九月己卯,賜宰臣兩省供奉官宴於曲江,賦詩六韻賜之。 丁巳,加韋皋統押近界諸蠻及西山八國、雲南安撫等使。 滄州大將程懷信逐其帥程懷直。
Seventh month: Yang Cheng entered the heir's court. Wang Dingyuan was banished for murder in Hedong. On xinmao Qi Ying died. Eighth month: Ma Sui died; he was posthumously Grand Tutor. On bingchen Lu Huan took Jiangxi. Intercalary month: Pei Cheng presented ritual compendiums. Ninth month: Qujiang feast with imperial verse for the chancellors. On dingsi Wei Gao's western pacification titles expanded. Cheng Huaixin drove out Cheng Huaizhi at Cang.
51
冬十月丁丑,以虔王諒為橫海軍節度大使,以兵馬使程懷信為留後。
Tenth month: Cheng Huaixin took Heng-hai.
52
十一月丙申,日南至,不受朝賀,以司徒馬燧葬也。 辛丑,太常定馬燧謚曰「景武」,上曰:「景,太祖謚,改莊武可也。」 己酉,潭州獻赤烏。 十二月戊辰,上獵苑中,戎多殺,止行三驅之禮,勞士而還。
Eleventh month: solstice rites were omitted for Ma Sui's funeral. On xinchou Ma Sui's posthumous title was changed from Jingwu to Zhuangwu. On jiyou Tanzhou sent a red crow. Twelfth month: a curtailed park hunt honored the troops.
53
十二年春正月甲午朔。 庚子,元誼、李文通率洺州兵五千、民五萬家東奔田緒。 壬子,以前滄州節度使程懷直為左龍武統軍。 乙丑,成德軍節度使、檢校司徒、兼侍中渾瑊兼中書令; 興元節度使嚴震、魏博田緒、西川韋皋並加檢校左右僕射、中書門下平章事。 於是方鎮皆敘進兼官。 上制《貞元廣利藥方》五百八十六首,頒降天下。
Year 12, first month, jiawu new moon. On gengzi Yuan Yi and Li Wentong fled Ming for Tian Xu. On renzi Cheng Huaizhi entered the capital guard. On yichou Hun Zhen and several frontier lords gained chancellor titles; Yan Zhen, Tian Xu, and Wei Gao joined them as acting chancellors. Regional strongmen thereafter piled on honorary chancellor ranks. He issued five hundred eighty-six imperial medical formulas empire-wide.
54
三月癸巳。 甲午,韋皋奏收降蠻七千戶,得吐蕃所賜金字告身五十五片。 乙巳,以戶部侍郎裴延齡為戶部尚書。 戊申,以兵部尚書董晉充東都留守、判東都尚書省、東畿汝州都防禦使。 四月壬戌朔。 戊辰,左右十軍使奏:去年冬車駕幸諸營,欲於銀臺亭子門外立碑以紀聖跡。 從之。 庚午、魏情節度使、度支營田觀察使,檢校左僕射、平章事、魏州長史、駙馬都尉、雁門郡王田緒卒。 庚辰,上降誕日,命沙門、道士加文儒官討論三教,上大悅。
Third month, guisi day. On jiawu Wei Gao reported seven thousand submits and Tibetan commissions. On yisi Pei Yanling became Revenue minister. On wushen Dong Jin became eastern regent. The fourth month opened on renxu. On wuchen army steles at Yintai were authorized. The request was approved. On gengwu Tian Xu of Weibo died. On gengchen his birthday debate of the three teachings pleased him.
55
五月辛卯朔。 丙申,邠寧節度使張獻甫卒。 甲辰,以邠寧都虞候楊朝晟為邠州刺史、邠寧、慶節度使。 銀夏節度使韓潭讓新授禮部尚書,乞雪崔寧,許其家收葬。 丁已,駙馬郭暖、王士平、曖弟煦暄,坐代宗忌辰飲宴,貶官歸第。 六月壬戌,故驩州司戶竇參,許其家收葬。 乙丑,初置左右護軍中尉監、中護軍監,以授宦官。 以左右神策軍使竇文場、霍仙鳴為左右神策護軍中尉監,以左右神威軍使張尚進、焦希望為左右神威中護軍監。 辛巳,宣歙觀察使、宣州刺史劉贊卒。
The fifth month opened on xinmao. On bingshen Zhang Xianfu died. On jiachen Yang Chaocheng succeeded at Binning. Han Tan gave up Rites to clear Cui Ning for burial. On dingsi princesses' husbands were punished for feast on Daizong's death day. Sixth month: Dou Can's family might bury him. On yichou eunuch army-supervisor posts were created. Dou Wenchang, Huo Xianming, Zhang Shangjin, and Jiao Xiwang took the new eunuch commands. On xinsi Liu Zan died.
56
七月乙未,以東都留守、兵部尚書董晉檢校左僕射、同中書目門下平章事、汴州刺史、宣武軍節度使、宋亳潁觀察使。 時李萬榮病,萬榮子乃自署為兵馬使,軍人又逐乃,汴州亂,故命董晉帥之。 以太子賓客為東都留守、判東都尚書省事、東畿汝都防禦使。 是日,汴州節度使李萬榮卒。 八月辛未朔,日有蝕之。 己巳,以前魏博節度副使田季安為魏州長史、魏博節度觀察等使。 庚午,增修望仙門,廣夾城、十王宅、六王宅。 癸酉,以虢州刺史崔衍為宣、歙、池觀察使,以乞髯子湯忠義為歸德將軍。 丙子,以汝州刺史陸長源為宣武行軍司馬。 丙戌,門下侍郎、平章事趙憬薨。 九月甲午,以河東行軍司馬李景略為豐州刺史、天德軍豐州西受降城都防禦使。 丙午,戶部尚書、判度支裴延齡卒。 庚戌,幸魚藻宮,即日還內。 壬子,吐蕃寇慶州。
Seventh month: Dong Jin was sent to quiet Bian after Wanrong's chaos. Li Wanrong's son had worsened the Bian mutiny, forcing Dong Jin's appointment. Li Chong became Luoyang regent when Dong Jin went to Bian. That day Li Wanrong died. Eighth month: solar eclipse. On jisi Tian Ji'an inherited Weibo. On gengwu Wangxian Gate and princely quarters were enlarged. On guiyou Cui Yan and Tang Zhongyi received posts. On bingzi Lu Changyuan became Xuanwu staff officer. On bingxu Zhao Jing died. Ninth month: Li Jinglue took Tiande at Feng. On bingwu Pei Yanling died. On gengxu he visited Yuzao Palace briefly. On renzi Tibet raided Qingzhou.
57
冬十月壬戌,詔以京畿旱,放租稅。 甲戌,諫議大夫崔損、給事中趙宗儒並同中書門下平章事,俱賜金紫。 以少府監崔穆為晉州刺史、晉慈隰觀察使。
Tenth month: drought brought capital tax relief. On jiaxu Cui Sun and Zhao Zongru entered the chancellery. Cui Mu took Jin-Ci-Long.
58
十一月辛卯,昭義王虔休造《誕聖樂曲》以獻。 十二月己未,大雪平地二尺,竹柏多死。 環王國所獻犀牛,甚珍愛之,是冬亦死。 上著《刑政箴》一首。 癸未,回紇、南詔、劍南西山國女國王並朝賀。
Eleventh month: Wang Qianxiu presented celebratory music. Twelfth month: deep snow killed bamboo and cypress. The treasured rhinoceros died that winter. He wrote an "Admonition on Punishments and Government." On guimao Uighur, Nanzhao, and western queens attended court.
59
十三年春正月戊子朔。 庚寅,太子少師致仕關播卒。 壬寅,吐蕃贊普遣使修好,塞上以聞,上以犬戎負約,不受其使。 東都尚書省火。
Year 13, first month, wuzi new moon. On gengyin Guan Bo died. On renyin Tibetan peace envoys were refused. Luoyang's Secretariat caught fire.
60
二月丁巳,賜宰臣、兩省供奉官宴於曲江亭。 乙亥,度支郎中蘇弁為戶部侍郎、判度支,兵部郎中王紹判戶部。
Second month: Qujiang chancellors' feast. On yihai Su Bian and Wang Shao took revenue posts.
61
三月戊子,造會慶亭於麟德殿前。 乙巳,以福建都團練使李若初為明州刺史、浙東觀察使,以婺州刺史柳冕為福建觀察使。
Third month: Huiching Pavilion rose before Linde. On yisi Li Ruochu and Liu Mian swapped Zhe and Fujian.
62
夏四月壬戌,上幸興慶宮龍堂祈雨。 乙丑,大雪。 庚午,義成軍節度使、鄭滑觀察營田、檢校左僕射、滑州刺史李復卒。 己卯,以大理卿于頔為陜州長史、陜虢觀察使。 庚辰,以陜虢都防禦觀察轉運等使姚南仲為滑州刺史、義成軍節度、鄭滑觀察使。 五月丙戌朔,韋皋收復巂州,畫圖來上。 壬子,以庫部郎中、翰林學士鄭餘慶為工部侍郎、知吏部選事。 六月己卯朔,以衡州刺史陳云為邕管經略使。 辛巳,引龍首渠水自通化門入,至太清宮前。 壬午,韋皋奏於巂州破吐蕃,生擒大籠官士人,馬畜器械不可勝紀。
Fourth month: rain prayer at Xingqing. On yichou heavy snow. On gengwu Li Fu died. On jimao Yu Di took Shaan-Guo. On gengchen Yao Nanzhong took Yicheng at Hua. Fifth month: Wei Gao recovered Xi and sent a map. On renzi Zheng Yuqing took War and Personnel selection. Sixth month: Chen Yun took Yong pacification. On xinsi Longshou canal reached the Supreme Ultimate Palace. On renwu Wei Gao reported a great Xi victory over Tibet.
63
秋七月丙戌,宰相盧邁請告累月,四表避相位,是日,命宰臣問疾於盧邁私第。 己丑,右神策中尉霍仙鳴病,賜馬十匹,令於諸寺齋僧。 壬辰,浚湖渠、魚藻池,深五尺。 乙未,地震。 甲辰,以兵部郎中、判戶部王紹為戶部侍郎。 乙丑,詔今後嗣王薨葬,所司並供鹵簿,永為常式。
Seventh month: the court visited the ailing Lu Mai. On jichou the ill Huo Xianming received horses and temple prayers. On renchen lakes and Yuzao Pool were dredged. On yiwei an earthquake. On jiawu Wang Shao became Revenue vice minister. On yichou enfeoffed princes' funerals were granted full escort.
64
八月丁巳,詔京兆尹韓皋修昆明池石炭、賀蘭兩堰兼湖渠。 壬午,容管經略使房孺復卒。 九月己丑,盧邁懇讓相位,乃授太子賓客。 辛卯九日,宴宰臣百官於曲江,上賦詩以賜之。 己未,江西觀察使路寰卒。 甲辰,升定州為大都督府。 以湖南觀察使李巽為江州刺史、江西觀察使,以禮部侍郎呂渭為潭州刺史、湖南觀察使。
Eighth month: Han Gao was ordered to repair Kunming Pool and canals. On renwu Fang Rufu died. Ninth month: Lu Mai left the chancellery for the heir's court. On xinmao the Double Ninth Qujiang banquet returned with imperial verse. On jiwei Lu Huan died. On jiachen Dingzhou became a great metropolitan prefecture. Li Xun moved from Hunan to Jiangxi; Lü Wei became Hunan commissioner at Tanzhou.
65
冬十月癸丑朔,以前滁州刺史房濟為容管經略使。 丙辰,黔中觀察使奏:「溪州人戶訴,被前刺史魏從琚於兩稅外,每年加進硃砂一千斤、水銀二百馱,戶民疾苦,請停。」 從之。 淮西吳少誠擅開淘刁河、汝河,詔使不能禁。 癸酉,宰相賈耽以疾避相位,不允。 丁丑,徐泗節度使張建封來朝,上嘉之,次日於延英召對。 癸巳,贈太傅馬燧祔廟,命所司供少牢祭,仍給鹵簿,從宅至廟。 十二月庚辰,右龍武統軍韓游瑰卒。
On the tenth month's new moon Fang Ji became Rongguan pacification commissioner. The Qianzhong commissioner reported Xizhou's plea: ex-prefect Wei Congju had levied cinnabar and mercury beyond the two-tax quota. The emperor granted the request. Wu Shaocheng of Huai-Xi dredged the Taodiao and Ru rivers despite imperial orders. On guiyou Jia Dan, ill, asked to leave the chancellery and was refused. On dingchou Zhang Jianfeng of Xu-Si was received at court and praised; the next day he was questioned at Yanying. On guisi Ma Sui entered the ancestral temple with full rites and escort from his house. In the twelfth month Han Yougui died.
66
十四年春正月壬午朔。 庚寅,詔諸道州府應貞元八年至十一年兩稅及榷酒錢,在百姓腹內者,總五百六十萬七千貫,並除放。 甲午,敕:「比來朝官或相過從,金吾皆上聞。 其間如是親故,或嘗同僚,伏臘歲時,須有還往,亦人倫常禮,今後不須奏聞。」 因張建封奏議也。 二月壬子朔。 戊午,上御麟德殿,宴文武百僚,初奏《破陳樂》,遍奏《九部樂》,及宮中歌舞妓十數人列於庭。 先是上制《中和樂舞曲》,是日奏之,日晏方罷。 比詔二月一日中和節宴,以雨雪,改用此日。 上又賦《中春麟德殿宴群臣詩》八韻,群臣頒賜有差。 乙亥,賜光蔡節度曰彰義軍。
Spring of the fourteenth year opened on renwu. On gengyin the court remitted 5,607,000 strings of back taxes and wine levies from Zhenyuan 8–11. On jiawu an edict said: "The Golden Guards have been reporting every visit among court officials. Kin and former colleagues may visit at the seasons — that is ordinary courtesy; no more reports are required. The change followed Zhang Jianfeng's advice. The second month opened on renzi. On wuwu he banqueted officials at Lindé Hall with the "Breaking Chen" suite, the Nine Sections, and palace dancers. He had composed the "Central Harmony" dance, performed that day until dusk. Rain had forced the Central Harmony feast from its usual date to this day. He gave an eight-line banquet poem and graded gifts to the assembly. On yihai Guang-Cai was renamed the Zhangyi Army.
67
三月丙申,右神策行營節度、鳳翔隴右觀察使、檢校尚書右僕射、鳳翔尹邢君牙卒。 以右神策將軍張昌為鳳翔尹、右神策行營節度、鳳翔隴右節度使,仍改名敬則。
In the third month Xing Junya of Fengxiang died. Zhang Chang became Fengxiang commissioner as Jingze.
68
夏四月乙丑,以左諫議大夫、平章事崔損為修奉八陵使。 先是昭陵寢殿為火所焚,至是獻、昭、乾、定、泰五陵各造屋三百八十間,橋、元、建三陵據闕補造。 五月庚辰朔。 甲午,前東都留守、東畿汝都防禦使、檢校吏部尚書杜亞卒。 丙午,戶部侍郎、判度支蘇弁為太子詹事。 上特召度支郎中於䪹於延英,兼御史中丞,賜金紫,令判度支。 閏月庚申,以左神策行營節度韓全義為夏州刺史,兼鹽、夏、綏、銀節度使,以代韓潭。 甲子,貶太子詹事蘇弁為汀州司戶,兄贊善大夫袞為永州司戶,兄贊善大夫袞為永州司戶,前京兆府士曹冕為信州司戶。
On yichou Cui Sun was charged with restoring the eight mausoleums. After Zhaoling burned, five tombs gained new halls and three were repaired where damaged. The fifth month opened on gengchen. On jiawu Du Ya died. On bingwu Su Bian became steward of the heir's household. Yu Mian was summoned to Yanying, made vice censor-in-chief, and put in charge of revenue. In the intercalary month Han Quanyi took the Yan-Xia-Sui-Yin command from Han Tan. On jiazi Su Bian and his brothers were demoted to distant registrarships, with Mian sent to Xinzhou.
69
六月癸卯,太子賓客盧邁卒。 乙巳,以旱儉,出太倉粟賑貸。
In the sixth month Lu Mai died. On yisi famine grain was lent from the imperial granary.
70
秋七月,以吉州刺史杜春為邕管經略使。 乙卯,貶京兆尹韓皋為撫州司馬。 召右金吾將軍吳湊於延英,面授京兆尹,即令入府府視事。 是夏,熱甚。 壬申,以給事中、中書門下平章事趙宗儒為太子左庶子,以左諫議大夫、平章事崔損為門下侍郎、平章事,以工部侍郎鄭餘慶為中書侍郎、同平章事。 左神策護軍中尉霍仙鳴卒。 丁丑,以宦者第五守亮代仙鳴為中尉。 己卯,左右神策置統軍,品秩奉給視六軍統軍例。 甲午,崔損修奉八陵寢宮畢,群臣於宣政殿行稱賀。 浙西觀察使、潤州刺史王緯卒。
In the seventh month Du Chun became Yongguan commissioner. On maomao Han Gao was exiled to Fuzhou. Wu Cou was named metropolitan prefect at audience and sent straight to his post. That summer was fiercely hot. On renshen Zhao Zongru left the chancellery for the heir's staff; Cui Sun and Zheng Yuqing entered the chancellery. Huo Xianming, protector of the Left Divine Strategy Army, died. On dingchou Diwu Shouliang became Left Divine Strategy protector. On jimao the Divine Strategy armies gained commanders equal to the Six Armies. On jiawu the tomb repairs were finished and the court congratulated Cui Sun. Wang Wei of Zhexi died.
71
九月丁未朔。 己酉,山南東道節度使、檢校尚書右僕射、襄州刺史樊澤卒。 乙卯,以同州刺史崔宗為陜州大都督府長史、陜虢觀察水陸轉運使,以浙東觀察李若初為潤州刺史、浙西觀察使及諸道鹽鐵轉運使,又以常州刺史裴肅為越州刺史、浙東觀察使。 丙辰,以陜虢觀察使于頔為襄州刺史、山南東道節度使。 丁卯,杞王倕薨。 以太常卿杜確為同州刺史、本州防禦、長春宮使。 癸酉,諫議大夫田登奏言:「兵部武舉人持弓挾矢,數千百人入皇城,恐非所宜。」 上聞之瞿然,乃命停武舉。
The ninth month opened on dingwei. On jiyou Fan Ze of Shannan East died. On maomao Cui Zong took Shan-Guo transport; Li Ruochu took Zhexi and salt-and-iron; Pei Su took Zhedong. On bingchen Yu Di became Shannan East commissioner at Xiangzhou. On dingmao Prince Qi died. Du Que became Tongzhou prefect and Changchun commissioner. On guiyou Tian Deng warned that martial candidates were entering the palace armed by the thousands. Alarmed, the emperor abolished the martial examination.
72
冬十月癸酉,以歲兇穀貴,擊太倉粟三十萬石,開場糶以惠民。 庚子,夏州韓全義奏破吐蕃鹽州。
In the tenth month thirty thousand shi were sold from the granary to ease famine prices. On gengzi Han Quanyi reported a victory over Tibet at Yanzhou.
73
十一月己未,韋皋進《開西南蠻事狀》十卷,敘開復南詔之由。 十二月戊子,太子少師致仕郢國公韋倫卒。 癸酉,出東都含嘉倉粟七萬石,開場糶以惠河南饑民。 己亥,南詔異牟尋遣使賀正旦。 明州鎮將慄鍠殺刺史盧云。
In the eleventh month Wei Gao submitted his account of reopening Nanzhao. In the twelfth month Wei Lun died in retirement. On guiyou Luoyang grain was sold to feed Henan. On jihai Nanzhao sent New Year envoys. Su Huang of Mingzhou murdered his prefect Lu Yun.
74
十五年春正月丙午朔。 甲寅,雅王逸薨。 甲戌,浙西觀察使李若初卒。
The fifteenth year opened on bingwu. On jiayin Prince Ya died. On jiaxu Li Ruochu died.
75
二月,罷中和節宴會,年兇故也。 丁丑,宣武軍節度使、檢校左僕射、平章事、汴州刺史董晉卒。 乙酉,以行軍司馬陸長源檢校禮部尚書、汴州刺史、御史大夫、宣武軍節度度支營田、汴宋亳潁觀察等使。 以常州刺史李錡為潤州刺史、浙西觀察使及諸道鹽鐵轉運使。 是日,汴州軍亂,殺陸長源及節度判官孟叔度、丘穎,軍人臠而食之。 監軍俱文珍以宋州刺史劉逸準久為汴之大將,以書招之,俾靜亂。 乙丑,以宋州刺史劉逸準檢校工部尚書、兼汴州刺史、宣武軍節度使,仍賜名全諒。 乙未,裴肅奏於臺州擒慄鍠以獻,斬於獨柳樹。 癸卯,罷三月群臣宴賞,歲饑也。 出太倉粟十八萬石,糶於京畿諸縣。
The Central Harmony feast was canceled for famine. On dingchou Dong Jin of Bianzhou died. On yiyou Lu Changyuan was sent to command Bianzhou and the Xuanwu army. Li Qian took Zhexi and the salt-and-iron post. That day Bianzhou soldiers killed Lu Changyuan and his staff and devoured the bodies. Ju Wenzhen summoned Liu Yizhun of Songzhou to restore order. On yichou Liu Yizhun became Bianzhou commissioner as Quanliang. On yiwei Pei Su sent Su Huang's head after capturing him at Taizhou. The spring court banquet was canceled for hunger. One hundred eighty thousand shi were sold around the capital.
76
三月甲寅,吳少誠寇唐州,殺監軍邵國朝,掠居民千餘而去。 丁巳,以度支郎中、兼中丞於䪹為戶部侍郎,依前判度支。 戊午,昭義軍節度使、檢校工部尚書王虔休卒。 戊辰,以河陽三城節度使李元為潞州長史、昭義軍節度、澤潞磁邢洺觀察使,以河陽節度押衙衡濟為懷州刺史、河陽三城懷州節度使。 辛未,太子少師致仕於頎卒。 壬申,於易州滿城縣置永清軍。 癸酉,令江淮歲運米二百萬石。 雖有是命,然歲運不過四十萬石。
On jiayin Wu Shaocheng raided Tangzhou, killed the supervisor, and abducted civilians. On dingsi Yu Mian became revenue vice minister while keeping transport duties. On wuwu Wang Qianxiu of Zhaoyi died. On wuchen Li Yuan took Zhaoyi; Heng Ji took Heyang-Huai. On xinwei Yu Yi died in retirement. On renshen the Yongqing Army was founded at Mancheng. On guiyou the court ordered two million shi of Jiang-Huai grain shipped annually. In practice only four hundred thousand shi moved each year.
77
四月丁丑,以久旱,令陰陽人法術祈雨。 壬午,內侍省加置內給事二員。 癸未,以安州刺史伊慎為安黃節度營田觀察使。 庚寅,應京城內外諸軍縣鎮職員官,見共五萬八千二百七十一人,宜令每人賜粟一石。 乙未,特進、兵部尚書歸崇敬卒。 五月甲辰朔。 戊辰,宗正卿嗣吳王巘薨。
On dingchou rain rites were ordered after prolonged drought. On renwu the inner palace gained two provisioners. On guiwei Yi Shen became An-Huang commissioner. On gengyin every capital soldier and clerk received one shi of grain. On yiwei Gui Chongjing died. The fifth month opened on jiachen. On wuchen Prince of Wu Wu Zhan died.
78
六月己卯,黔中觀察使、御史中丞王礎卒。 癸巳,山南西道節度使、檢校尚書左僕射、平章事嚴震卒。
In the sixth month Wang Chu died. On guisi Yan Zhen of Shannan West died.
79
秋七月乙巳,以興州刺史、興元都虞候嚴礪為興元尹、兼御史大夫、山南西道節度度支營田觀察等使。 丙午,故唐安公主賜謚曰莊穆。 公主賜謚,自唐安始也。 丁未,以王礎卒,廢朝一日。 觀察使卒廢朝,自礎始也。 戊午,貶諫議大夫苗拯萬州刺史,左拾遺李繁播州參軍,以私議除拜嚴礪不當而無章疏,而偽言累上疏故也。 鄭、滑大水。 八月壬申朔。 丙申,陳許節度使、檢校尚書右僕射、許州刺史曲環卒。 丁酉,以洋州刺史韋士宗為黔中觀察使。 丙午,以陳許兵馬使、前陳州刺史上官涚為許州刺史、陳許節度使。 吳少誠謀逆漸甚,陷臨潁,進圍許州。 庚戌,宣武軍節度使、檢校工部尚書、汴州刺史劉全諒卒。 丙辰,年:「吳少誠非次擢用,授以節旄,秩居端揆之榮,任總列城之重。 期申報效,奉我典章,而秉心匪彞,自底不類。 兇狡成性,扇構多端,擅動甲兵,暴越封圵。 壽州茶園,輒縱凌奪; 唐州詔使,潛構殺傷。 干犯國章,罪在無赦。 朕以王者之德,在乎好生; 人君之體,務於含垢。 寧屈已以宥罪,不殘人以興師。 以上稽宗社之威,外抑忠賢之請,庶有悛革,尚議優容。 幸鄰境之喪,逞貪亂之志,焚略縣邑,殘暴吾民。 朕尤冀知非,為之忍恥,及頒恩命,未許出師。 至乃攻逼許州,肆其蠆毒,恣行殺戮,流害黎蒸。 惡稔禍盈,人神同棄。 興言致討,實悼于懷。 宜令諸道各出師徒,掎角齊進。 吳少誠在身官爵,並宜削奪。」 己巳,自今中和、重陽二節,每節只禁屠一日。 辛酉,以大理評事宣武軍都知兵馬使韓弘檢校工部尚書,兼汴州刺史、御史大夫、宣武軍節度使。
On yisi Yan Li became Shannan West commissioner at Xingyuan. On bingwu Princess Tang'an received the posthumous title Zhuangmu. Imperial princesses first received posthumous titles with Tang'an. On dingwei court was canceled for Wang Chu's death. Canceling court for an observer's death began with Chu. On wuwu Miao Zheng and Li Fan were exiled for gossiping about Yan Li's appointment instead of memorializing. Zheng and Hua circuits flooded. The eighth month opened on renshen. On bingshen Qu Huan of Chen-Xu died. On dingyou Wei Shizong became Qianzhong observer. On bingwu Shangguan Shui took Chen-Xu at Xuzhou. Wu Shaocheng's revolt deepened: he took Linying and besieged Xuzhou. On gengxu Liu Quanliang of Bianzhou died. On bingchen an edict declared: "Wu Shaocheng was raised beyond merit and given a full command. We expected loyalty to law; instead his heart turned treacherous. He is cruel and cunning, raises armies without warrant, and tramples the frontier. He looted Shouzhou's tea estates; and at Tangzhou he had an imperial envoy murdered. His crimes are beyond pardon. A king's virtue is to spare life; a ruler must sometimes swallow insult. We chose mercy over marching armies against him. We bowed to state majesty and silenced loyal ministers, still hoping he would repent. When a neighbor mourned he burned counties and brutalized our people. We bore the shame and withheld troops even after gracious edicts. Then he besieged Xuzhou, slaughtered, and poisoned the land. His wickedness filled heaven and earth; gods and men abandoned him. To punish him now grieves Us — yet We must. Let every circuit march and strike together. Strip Wu Shaocheng of every rank and office. On jisi slaughter was banned for one day at each of the two festivals. On xinyou Han Hong became Bianzhou and Xuanwu commander.
80
冬十月己丑,邕王謜薨。 吏部侍郎奚陟卒。
In the tenth month Prince Yong died. Xi Zhi of the Board of Personnel died.
81
十一月乙巳,冬至,罷朝會,兵興也。 壬子,襄州于頔奏,於朗山破淮西賊三千人。 十二月庚午,朔方等道副元帥、河中絳州節度使、檢校司徒、兼奉朔中書令渾瑊薨。 乙未,戰淮西賊於小溵河,王師不利,諸軍自潰。 丁酉,以同州刺史杜確為河中尹、河中絳州觀察使。
Court was canceled on the solstice because of war. On renzi Yu Di reported killing three thousand rebels at Langshan. In the twelfth month Hun Jian died. On yiwei the imperial army was routed at the Little Yin River. On dingyou Du Que became Hezhong commissioner.
82
十六年春正月庚子朔。 乙巳,恆冀、定州、許、河陽四鎮之師與賊戰,皆不利而退。 南詔獻《奉聖樂舞曲》,上閱於麟德殿前。
The sixteenth year opened on gengzi. On yisi four provincial armies attacked and were beaten back. Nanzhao sent a dance suite performed before Lindé Hall.
83
二月己酉,以左神策行營、銀夏節度等使韓全義為蔡州行營招討使,陳許節度使上官涚副之。 己丑,左龍武統軍程懷直卒。 己酉,華州刺史、潼關防禦、鎮國軍使盧征卒。 壬子,以尚書右丞袁滋為華州刺史、潼關防禦、鎮國軍使。
On jiyou Han Quanyi commanded the Cai campaign with Shangguan Shui as deputy. On jichou Cheng Huaizhi died. On jiyou Lu Zheng of Huazhou died. On renzi Yuan Zi took Huazhou and Tongguan defense.
84
夏四月丁亥,黔中知宴設吏傅近逐觀察使韋士宗。 己丑,以義成軍節度使姚南仲為右僕射。 以權知新羅國事金俊邕襲祖開府檢校太尉、雞林州都督、新羅國王。 辛卯,以義成軍行軍司馬盧群為滑州刺史、兼御史中丞、義成軍節度使。 壬申,檢校兵部尚書、京兆尹吳湊卒。
In the fourth month Fu Jin expelled Wei Shizong from Qianzhong. On jichou Yao Nanzhong became minister of the right. Silla's regent Kim Junyong received his grandfather's titles and the Silla kingship. On xinmao Lu Qun became Huazhou and Yicheng commander. On renshen Wu Cou died.
85
五月戊戌朔,以雨罷朝。 庚戌,韓全義與蔡賊將吳少誠戰于溵水南,王師敗績。 徐泗濠節度使、檢校尚書右僕射、徐州刺史張建封卒。 壬子,徐州軍亂,不納行軍司馬韋夏卿,迫建封子愔為留後。 丙寅,韋士宗卻入黔州。 丁卯,以吏部侍郎顧少連為京兆尹。 六月丙午,鄆州李師古、淮南杜祐並加同平章事,以祐兼領徐、泗、濠節度,以前虢州參軍張愔起復驍衛將軍,兼徐州刺史、御史中丞、本州團練使、知徐州留後。
Rain canceled court on the fifth month's new moon. On gengxu Han Quanyi was crushed south of the Yin River. Zhang Jianfeng of Xu-Si died. On renzi Xuzhou soldiers rejected Wei Xiaqing and installed Zhang Yin as acting chief. On bingyin Wei Shizong re-entered Qianzhou. On dingmao Gu Shaolian became metropolitan prefect. On bingwu Li Shigu and Du You entered the chancellery; Du You also took Xu-Si-Hao while Zhang Yin held Xuzhou.
86
秋七月,湖南觀察使呂渭卒。 八月癸酉,以河中尹王囗為潭州刺史、湖南觀察使。 九月,宥吳少誠。 駙馬都尉郭曖卒。 義成軍節度使盧群卒。 丙午,前太常卿裴鬱卒。 戊辰,以左丞李元素為滑州刺史、兼御史大夫、義成軍節度使。 庚戌,貶中書侍郎、同中書門下平章事鄭餘慶為郴州司馬,戶部侍郎、判度支於䪹為泉州司戶。 以戶部侍郎王紹判度支,以戶閱郎中崔從質為戶部侍郎。 癸酉,吳少誠賊迫官軍溵水砦下營,韓全義退保陳州,諸軍散還本道,官軍不振。 以河南少尹張式為河南尹、水陸轉運使。 庚申,以太常卿齊抗為中書侍郎、同平章事。 癸亥,以虔王諒為徐州節度使,張愔為留後。
In the seventh month Lü Wei of Hunan died. On guiyou the Hezhong prefect Wang Shao became Hunan commissioner at Tanzhou. In the ninth month Wu Shaocheng was pardoned. Guo Ai, imperial son-in-law, died. Lu Qun of Yicheng died. On bingwu Pei Yu died. On wuchen Li Yuansu took Yicheng at Huazhou. On gengxu Zheng Yuqing and Yu Mian were exiled to the south. Wang Shao took transport; Cui Congzhi became revenue vice minister. On guiyou the campaign collapsed: Han Quanyi fled to Chenzhou and the armies dispersed. Zhang Shi became Henan prefect and transport commissioner. On gengshen Qi Kang entered the chancellery. On guihai Prince Qian took Xuzhou; Zhang Yin remained acting chief.
87
冬十月辛未,興元嚴礪希監軍旨,誣奏流人通州別駕崔河圖,長流崖州,賜死,人士傷之。 吳少誠引兵歸蔡州,上表待罪。 戊子,詔雪吳少誠,復其官爵。 乙丑,河東節度使、檢校禮部尚書、太原尹、兼御史大夫、北都留守李悅卒。 甲午,以河東行軍司馬鄭儋檢校工部尚書、太原尹、河東節度使。
In the tenth month Yan Li had the exile Cui Hetu executed at Yazhou to please the supervisor. Wu Shaocheng returned to Caizhou and submitted a confession. On wuzi Wu Shaocheng was pardoned and restored to rank. On yichou Li Yue of Hedong died. On jiawu Zheng Dan became Hedong commissioner.
88
十一月癸卯,泗州、濠州宜隸淮南觀察使。 戊申,以太府卿韋渠牟為太常寺卿。 十二月戊寅,罷吏部復考判官及禮部別頭貢舉。
On guimao Sizhou and Haozhou were placed under Huainan. On wushen Wei Qumou became minister of rites. In the twelfth month certain examination posts were abolished.
89
十七年春正月甲午朔。 甲寅,韓全義自蔡州行營還,詔歸鎮華州。
The seventeenth year opened on jiawu. On jiayin Han Quanyi left the front for Hua.
90
二月癸巳朔,賜群臣宴於曲江亭,上賦《中和節賜宴曲江詩》六韻賜之。 丁酉,雨雹。 己亥,雨霜。 戊申夜,雷震,雨雹。 庚戌,大雨兼雹。
On the second month's new moon the court feasted at Qujiang with a six-line imperial poem. Hail struck on dingyou. Frost fell on jihai. On wushen night thunder brought hail. On gengxu heavy rain and hail struck.
91
三月乙丑,賜群臣宴於曲江亭。 己巳,黔中觀察使韋士宗復為三軍所逐。 癸酉,衢州刺史鄭式瞻進絹五千匹,銀二千兩,上曰:「式瞻犯贓,已詔御史按問,所進宜付左藏庫。」 丁丑,省天下州府別駕、司馬、田曹、參軍; 京兆、河南、太原三府外,諸府判司雙曹者省一。
On yichou another Qujiang feast was held. On jisi Wei Shizong was expelled from Qianzhong again. On guiyou Zheng Shizhan's bribe was sent to the treasury while he was under investigation. On dingchou many prefectural posts were abolished empire-wide; outside the three capitals, duplicate prefectural clerks were halved.
92
夏四月丁未,始命駙馬及郡縣主婿無子者,養男不用母廕。 辛亥,以諫議大夫裴佶為黔中觀察使。 五月壬戌朔,日有蝕之。 乙酉,邠寧節度使、檢校工部尚書、邠州刺史楊朝晟卒。 丙戌,以工部侍郎趙植為廣州刺史、兼御史大夫、嶺南節度使。 六月戊戌,以定平鎮兵馬使李朝寀校工部尚書,兼邠州刺史、朔方邠寧慶節度使; 以中官楊志廉為右神策護軍中尉。 浙西人崔善真詣闕上書,論浙西觀察使李錡罪狀。 上覽奏不悅,令械善真送於李錡。 為鑿坑待善真,既至,和械推而埋之。 由是錡恣橫叛。 己酉,以邠寧兵馬使高固為邠州刺史、兼御史大夫、邠寧慶節度使。 丁巳,成德軍節度使、恆冀深趙德棣觀察等使、恆州大都督府長史、檢校太尉、中書令、瑯邪郡王王武俊薨,贈太師,謚曰忠烈。
On dingwei childless imperial sons-in-law and princesses' husbands could adopt heirs without maternal privilege. On xinhai Pei Ji became Qianzhong observer. On the fifth month's new moon the sun was eclipsed. On yiyou Yang Zhaosheng of Binning died. On bingxu Zhao Zhi became Lingnan commissioner. On wuxu Li Chaocai took Binning; and Yang Zhiliang became Right Divine Strategy protector. Cui Shanzhen of Zhexi memorialized against Li Qian at the gate. The emperor, angered, sent Shanzhen in chains to Li Qian. Li Qian buried him alive in a prepared pit. Thereafter Li Qian turned openly rebellious. On jiyou Gao Gu became Binning commissioner. On dingsi Wang Wujun died and was posthumously enfeoffed as grand preceptor with the title Zhonglie.
93
秋七月戊寅,吐蕃寇鹽州。 辛巳,以前成德軍節度副使、檢校工部尚書、知恆府事、清河郡王王士真起復授恆州長史,充成德軍節度使。 乙酉,太常卿韋渠牟卒。 己丑,吐蕃陷麟州,殺刺史郭鋒,毀城壘而去。 八月戊午,以河東行軍司馬嚴綬檢校工部尚書、兼太原尹、御史大夫、河東節度使。 九月壬戌,韋皋奏大破吐蕃於雅州。 戊辰,群臣宴曲江,上賦《九日賜宴曲江亭詩》六韻賜之。 丁丑,禮部尚書李齊運卒。
In the seventh month Tibet raided Yanzhou. On xinsi Wang Shizhen succeeded his father at Chengde. On yiyou Wei Qumou died. On jichou Tibet sacked Linzhou, killed Guo Feng, and withdrew. On wuwu Yan Sui became Hedong commissioner. On renxu Wei Gao reported crushing Tibet at Yazhou. On wuchen the court feasted at Qujiang with a six-line Ninth Day poem. On dingchou Li Qiyun died.
94
冬十月,加韋皋檢校司徒、中書令,封南康郡王,賞破吐蕃功也。 戊午,鹽州刺史杜彥先委城奔慶州。 辛未,宰相賈耽上《海內華夷圖》及《古今郡國縣道四夷述》四十卷。 甲戌,翰林侍詔戴少平死十六日復生。 庚戌,以京兆尹顧少連為吏部尚書,以吏部侍郎韋夏卿為京兆尹。 淮南節度使杜祐進《通典》,凡九門,共二百卷。
In the tenth month Wei Gao was made prince of Nankang for defeating Tibet. On wuwu Yanzhou's Du Yanzian fled to Qingzhou. On xinwei Jia Dan submitted his atlas and geography in forty scrolls. On jiaxu Dai Shaoping revived after sixteen days dead. On gengxu Gu Shaolian and Wei Xiaqing exchanged the capital and personnel posts. Du You of Huainan presented his Comprehensive Institutions in two hundred scrolls.
95
十八年春正月戊午朔,大雨雪,罷朝賀。 乙丑,驃國王遣使悉利移來朝貢,並獻其國樂十二曲與樂工三十五人。 乙亥,韋皋以所擒蕃相論莽熱來獻。 庚辰,以常州刺史賈全為越州刺史、浙東觀察使。
Snow canceled New Year court in the eighteenth year. On yichou Pyu envoys brought music and musicians. On yihai Wei Gao sent the Tibetan minister Lun Mangre as a captive. On gengchen Jia Quan became Zhedong observer.
96
二月戊子朔,賜群臣宴於馬璘之山池。
On the second month's new moon the court banqueted at Ma Lin's estate.
97
三月癸未,以劍南東川行軍司馬李康為梓州刺史、兼御史大夫、劍南東川節度使。 乙丑,賜群臣宴於馬璘之山池。 己巳,以蘄州刺史鄭紳為鄂州刺史、鄂岳蘄沔觀察使。 癸酉,以浙東團練副使齊總為衢州刺史,總以橫賦進奉希恩,給事中許孟容封還制書。 丙戌,以河中行軍司馬鄭元為河中尹、兼御史大夫、河中絳節度使。 五月癸亥,以竇群為左拾遺。 庚辰,以祠部員外郎裴泰為檢校兵部郎中,充安南都護、本管經略使。 六月癸巳,以吏部尚書顧少連為兵部尚書、東都留守、東都畿汝防禦使。 前東都留守、檢校禮部尚書王翃卒。
In the third month Li Kang took Jiannan East at Zizhou. On yichou another feast was held at Ma Lin's pool. On jisi Zheng Shen became E-Yue-Qi-Mian commissioner. On guiyou Qi Zong's appointment was blocked after Xu Mengrong returned the edict over his levies. On bingxu Zheng Yuan became Hezhong commissioner. In the fifth month Dou Qun became a left collector. On gengchen Pei Tai was sent to Annan as protector. On guisi Gu Shaolian became Luoyang protector. Wang Hong, former Luoyang protector, died.
98
秋七月庚辰,蔡、申、光三州春水夏旱,賜帛五萬段,米十萬石,鹽三千石。 八月壬寅,以邕管經略使徐申為廣州刺史、嶺南節度使。 甲辰,以嶺南節度掌書記、試大理評事張正元為邕州刺史、御史中丞、邕管經略使,給事中許孟容以非次遷授,封還詔書。 丁未,以戶部侍郎、判度支王紹為戶部尚書、判度支。 九月乙卯朔,以太常少卿楊憑為潭州刺史、湖南觀察使。 賜群臣宴於馬璘山池,上賦《九日賜宴詩》六韻賜之。
In the seventh month Cai, Shen, and Guang received famine relief. On renyin Xu Shen became Lingnan commissioner. On jiachen Zhang Zhengyuan's Yongguan post was returned by Xu Mengrong as irregular. On dingwei Wang Shao became revenue minister while keeping transport. On the ninth month's new moon Yang Ping became Hunan commissioner. The court feasted at Ma Lin's pool with a six-line Ninth Day poem.
99
冬十月丁亥,以刑部尚書王鍔為淮南節度副使兼行軍司馬。 己酉,鄜坊丹延節度使、檢校禮部尚書王棲耀卒。
In the tenth month Wang E became Huainan deputy commander. On jiyou Wang Qiyao of Yan-Fang died.
100
十一月丙辰,以同州刺史劉公濟為鄜州刺史、鄜坊丹延節度使。 十二月乙巳,貶大理卿李正臣為衛尉少卿,正臣為御史彈劾下獄,不堪其辱而死。 戊申,黎州蠻、牂柯使入朝。
In the eleventh month Liu Gongji became Yan-Fang commissioner. On yisi Li Zhengchen died after demotion and imprisonment. On wushen frontier envoys from Lizhou and Zangke arrived.
101
十九年春正月癸丑朔。
The nineteenth year opened on guichou.
102
二月壬午朔,賜宴馬璘山池。 丁亥,修含元殿。 賜安黃節度曰奉義軍。 丙申,以桂管留後韋武為桂州刺史、桂管觀察使。 己亥,安南經略使裴泰為州將王季元所逐。 甲辰,淮南節度使杜祐來朝。
On renwu the court feasted at Ma Lin's pool. On dinghai Hanyuan Hall was restored. An-Huang was renamed the Fengyi Army. On bingshen Wei Wu became Gui commissioner. On jihai Pei Tai was expelled from Annan by Wang Jiyuan. On jiachen Du You of Huainan came to audience.
103
三月壬子朔,以杜祐檢校司空、同中書門下平章事、太清宮使。 以淮南行軍司馬王鍔檢校尚書右僕射,兼揚州大都督府長史、淮南節度使。 丁卯,以今年孟夏禘饗,前議太祖、懿、獻之位未決,至此禘祭,方正太祖東向之位,已下列序昭穆。 其獻祖、懿祖祔於德明、興聖之廟,每禘祫年就本室饗之。 乙亥,以司農卿李實為京兆尹。
On the third month's new moon Du You entered the chancellery. Wang E succeeded Du You at Huainan. On dingmao the ancestral di rite finally fixed the Grand Ancestor's seat and the zhao-mu order. Offering and Resplendent ancestors were housed in side temples and honored at the seasonal rites. On yihai Li Shi became metropolitan prefect.
104
夏四月乙未,涇原節度使劉昌奏請移行原州於平涼城,從之。 戊戌,百官以祔廟畢,蹈舞稱賀。 五月辛亥,荊南節度使、檢校工部尚書、江陵尹裴胄卒。 乙未,以荊南行軍司馬裴筠為江陵尹、兼御史大夫、荊南節度使。 甲子,四鎮北庭行軍涇原節度使、檢校右僕射、涇州刺史劉昌卒。 甲戌,以涇原節度留後段祐為涇州刺史、兼御史大夫、四鎮北庭行軍涇原節度使。 乙亥,吐蕃遣使論頻熱入朝。 甲辰,以陳許行軍司馬劉昌裔檢校工部尚書,兼許州刺史、陳許節度使。 自正月至是未雨,分命祈禱山川。
On yiwei Liu Chang's move of Yuanzhou to Pingliang was approved. On wuxu officials danced to celebrate the completed temple rites. On xinhai Pei Zhou of Jingnan died. On yiwei Pei Yun became Jingnan commissioner. On jiazi Liu Chang of Jingyuan died. On jiaxu Duan You succeeded Liu Chang at Jingyuan. On yihai a Tibetan envoy came to court. On jiachen Liu Changyi became Chen-Xu commissioner. Since spring drought, prayers were sent to mountains and rivers.
105
秋七月戊午,以關輔,罷吏部選、禮部貢舉。 己未,中書侍郎、平章事齊抗為太子賓客,病免也。 甲戌,雨。 乙亥,尚書右僕射姚南仲薨。 貸京畿民麥種。 八月乙未,大雨霖。
In the seventh month drought around the capital halted examinations. On jiwei Qi Kang left the chancellery for illness. On jiaxu rain came. On yihai Yao Nanzhong died. The capital districts received wheat seed on loan. In the eighth month rains lingered.
106
冬十月乙未,以太子賓客韋夏卿為東都留守、東都畿汝都防禦使。 閏月丁巳,門下侍郎、同平章事崔損卒。
In the tenth month Wei Xiaqing became Luoyang protector. In the intercalary month Cui Sun died.
107
十一月戊寅朔,以鹽州兵馬使李興幹為鹽州刺史,許專達於上,不隸夏州。 丙午,振、武、麟、勝節度使範希朝來朝。 戊午,以振武行軍司馬閻巨源檢校工部尚書,兼單于大都護、振武麟勝節度使。 庚申,以太常卿高郢為中書侍郎、同中書門下平章事。 壬申,監察御史崔薳入臺近,不練故事,違式入右神策軍。 上怒,笞四十,配流崖州。
On the eleventh month's new moon Li Xinggan became Yanzhou prefect with direct access to the throne. On bingwu Fan Xichao of the northern frontier came to audience. On wuwu Yan Juyuan became Zhenwu commissioner. On gengshen Gao Ying entered the chancellery. On renshen Cui Yuan, new to the censorate, trespassed into the Right Divine Strategy barracks. The emperor had him beaten and sent to Yazhou.
108
二十年春正月丁丑朔。 丙申,天德軍防禦團練使、豐州刺史李景略卒,以其判官任迪簡代領其任。 己亥,以鄜、坊、丹、延節度使劉公濟為工部尚書,以其行軍司馬裴玢代領其任。
The twentieth year opened on dingchou. On bingshen Li Jinglüe died; Ren Dijian succeeded him at Fengzhou. On jihai Liu Gongji became minister of works; Pei Fen took his command.
109
二月丙午朔,罷中和節宴,歲儉也。 庚戌,大雷震,雨雹。
The Central Harmony feast was canceled for scarcity. On gengxu thunder brought hail.
110
三月甲申,以吐蕃贊普卒,廢朝。 己亥,以國子祭酒趙昌為安南都護、御史大夫、本管經略使。
In the third month court was canceled for the Tibetan qaghan's death. On jihai Zhao Chang was sent to Annan as protector.
111
夏四月辛酉,太子賓客齊抗卒。 丙寅,吐蕃使臧河南觀察使論乞冉等五十四人來朝貢。 陳許節度賜號忠武軍。 五月甲戌朔,罷御宣政殿。 乙亥,以史館修撰、秘書監張薦為工部侍郎、兼御史大夫,充入吐蕃吊祭使。 七月癸酉朔,大雨雹。 辛卯,福建觀察使柳冕奏置萬安監牧於泉州界,置群牧五,悉索部內馬牛羊近萬頭匹,監史主之。 八月戊申,以房州刺史卻士美為黔中觀察使。 己未,以昭義兵馬使盧從史為檢校工部尚書,兼潞州長史、昭義軍節度、澤潞磁邢洺觀察使。 九月庚辰,賜群臣宴於馬璘山池。
In the fourth month Qi Kang died. On bingyin fifty-four Tibetan envoys presented tribute. Chen-Xu was renamed the Zhongwu Army. Court at Xuanzheng was suspended on the fifth month's new moon. On yihai Zhang Jiang was sent to Tibet on condolence mission. On the seventh month's new moon hail fell heavily. On xinmao Fujian seized local livestock for a new Wan'an pasture. On wushen Que Shimei became Qianzhong observer. On jiwei Lu Congshi took Zhaoyi at Luzhou. In the ninth month the court feasted at Ma Lin's pool.
112
冬十月甲辰,於景州南皮縣置唐昌軍。 辛亥,易定節度使張茂昭來朝。
In the tenth month the Tangchang Army was founded at Nanpi. On xinhai Zhang Maozhao of Yiding came to audience.
113
十一月丁酉,以監察御史李程、秘書正字張聿、藍田縣尉王涯並為翰林學士。 十二月,吐蕃、南詔、日本國並遣使朝貢。 庚午,以桂管防禦使顏證為桂州刺史、桂管觀察使。
In the eleventh month Li Cheng, Zhang Yu, and Wang Ya entered the Hanlin. In the twelfth month Tibet, Nanzhao, and Japan sent tribute missions. On gengwu Yan Zheng became Gui commissioner.
114
二十一年春正月辛未朔,御含元殿受朝賀。 是日,上不康。 丙子,以浙東觀察判官凌準為翰林學士,癸巳,會郡臣於宣政殿,宣遺詔:皇太子宜於柩前即位。 是日,上崩於會寧殿,享壽六十四。 甲午,遷神柩於太極殿。 丙申,發喪,群臣縞素。 皇太子即位。 永貞元年九月丁卯,群臣上謚曰神武孝文,廟號德宗。 十月己酉,葬於崇陵,昭德皇后王氏祔焉。
The twenty-first year opened with New Year rites at Hanyuan Hall. That day the emperor was ill. On bingzi Ling Zhun entered the Hanlin; on guisi the death edict named the crown prince. That day Dezong died at Huining Hall, aged sixty-four. On jiawu the coffin was moved to Taiji Hall. On bingshen mourning began in white. The crown prince ascended the throne. In Yongzhen 9 the court gave the posthumous title Shenwu Xiaowen and temple name Dezong. On jiyou he was buried at Chongling with Empress Zhaode.
115
史臣曰:德宗皇帝初總萬機,勵精治道。 思政若渴,視民如傷。 凝旒延納於讜言,側席思求於多士。 其始也,去無名之費,罷不急之官; 出永巷之嬪嬙,放文單之馴象; 減太官之膳,誡服玩之奢; 解鷹犬而放伶倫,止榷酤而絕貢奉。 百神咸秩,五典克從,御正殿而策賢良,輟廷臣而治畿甸。 此皆前王之能事,有國之大猷,率是而行,夫何敢議。 加以天才秀茂,文思雕華。 灑翰金鑾,無愧淮南之作; 屬辭鉛槧,何慚隴坻之書。 文雅中興,夐高前代,《二南》三祖,豈盛於茲。 然而王霸跡殊,淳醨代變,揆時而理,斟酌斯難。 茍於交喪之秋,輕取鄙夫之論,歷觀近世,靡不敗亡。 德宗在籓齒胄之年,曾為統帥; 及出震承乾之日,頗負經綸。 故從初罷郭令戎權,非次聽楊炎謬計,遂欲混同華裔,束縛奸豪,南行襄漢之誅,北舉恆陽之代。 出車雲擾,命將星繁,罄國用不足以餽軍,竭民力未聞於破賊。 一旦德音掃地,愁嘆連甍,果致五盜僭擬於天王,二硃憑陵於宗社,奉天之窘,可為涕零,罪已之言,補之何益。 所賴忠臣戮力,否運再昌。 雖知非竟逐於楊炎,而受佞不忘於盧杞。 用延賞之私怨,奪李晟之兵符; 取延齡之奸謀。 罷陸贄之相位,知人則哲,其若是乎! 貞元之辰,吾道窮矣。
【Historian's appraisal】 The historian writes: At first Dezong seized the throne and labored to govern well. He hungered for good counsel and grieved for the people as for an open sore. He listened for honest speech and searched the realm for talent. Early on he cut waste posts and pointless spending; sent palace women from the rear quarters away, freed the court elephants; trimmed the imperial kitchen, and warned against finery and toys; gave up hunting birds and hounds, dismissed idle musicians, ended the wine monopoly, and stopped lavish tribute. Rites were restored, the classics honored; he held court examinations for talent and sent ministers to govern the capital districts. These were the acts of sage kings and the foundations of empire; had he kept to them, who could object? His gifts were bright and his prose polished. At court he wrote verses worthy of the Huainan prince; and on bamboo and silk he matched the classics of the Longdi. Letters flourished again, loftier than in recent reigns — a revival to rival the Odes themselves. Yet times differ: what makes a true king in one age fails in another, and to judge the moment is hardest of all. When the realm was already fraying, he still heeded petty advisers — and in our own age such rulers always fall. As heir in his princedom he had already commanded armies; and when he ascended the throne he seemed to carry real statecraft in him. Yet from the start he stripped Guo Ziyi of command and rashly followed Yang Yan — dreaming of binding every warlord at once, punishing the south and marching on the north. Armies rolled out in clouds of banners, generals were named by the score — the treasury emptied without feeding the hosts, the people were drained without breaking the enemy. Then his good decrees vanished, grief filled every lane — five rebels mocked the throne, the Zhu kindred seized the altars, Fengtian became a siege that still brings tears, and even his confession could not undo the harm. Only loyal ministers fighting together turned fortune back. He did exile Yang Yan when he saw the fault, yet clung to Lu Qi and other flatterers. He let Yan Shang's spite strip Li Sheng of command; he embraced Pei Yanling's plots; and drove Lu Zhi from office — is this what they mean by knowing men? Under Zhenyuan the moral order was spent.
116
贊曰:聰明文思,惟睿作聖。 保奸傷善,聽斷不令。 御歷三九,適逢天幸。 賜宴之辰,徒矜篇詠。
【Eulogy】 Bright and literate, fit for sagehood — yet he shielded villains, wounded the good, and judged without justice. Thirty-nine years on the throne owed more to luck than to rule; at his banquets he preened over poems alone.