← Back to 舊唐書

卷二十七 志第七: 禮儀七

Volume 27 Treatises 7: Rites 7

Chapter 31 of 舊唐書 · Old Book of Tang
← Previous Chapter
Chapter 31
Next Chapter →
1
Treatise 7 — Rites 7 (mourning dress).
2
Zhenguan 14: while hearing the ritual officers on routine business, Taizong turned to mourning dress. He said that kin who shared a single hearth still owed three months' finest hemp — yet a sister-in-law and her husband's younger brother wore nothing at all. A mother's brother and a mother's sister were similarly close in feeling, yet the code graded their mourning differently — that could not stand. He ordered scholars to deliberate the matter in full. He added cases where affection was deep but the prescribed mourning was light, and asked that those be reported as well. The passage concluded. Palace Attendant Wei Zheng, Vice Minister of Rites Linghu Defen, and others then submitted a memorial.
3
Ritual, they wrote, resolves doubt, settles hesitation, separates like from unlike, and shows right from wrong. It does not fall from the sky or rise from the soil; it is nothing but human feeling. Kinship has nine degrees; mourning has six grades — affection sets thickness, feeling sets the written rule. A mother's brother and a mother's sister shared one breath of kin, yet in feeling and principle their precedence was not the same. Why? The mother's brother belonged to her native line; the mother's sister to outside kin. Search the mother's clan and the sister does not appear in it; search the classics and the brother weighs heavier. The Zhou king, remembering Qi, called it the land of uncle and nephew; the Qin lord's longing for Jin answered the Ode's "On the Wei-yang." mourning for a mother's brother stopped at one year, yet for a mother's sister ran five months — the label had swallowed the substance, the branch had been chased and the root left behind. Perhaps ancient feeling had not always been clear — here was where the code should be trimmed or enlarged.
4
使
The Record says: "A brother's son is as a son — that is drawing him near and raising him up; that sister-in-law and younger uncle wear none is pushing away and holding at distance." The passage concluded." Ritual fixed one year for a stepfather with whom one had shared a dwelling; if one had never shared a dwelling, no mourning was worn. A mother's sister's husband and a mother's brother's wife wore mourning for each other. Some texts read: finest hemp, as for shared hearth. Stepfathers and the like were not bone kin — weight came from one hearth, lightness from living apart. Mourning garments hung on names, yet they also followed how deep affection ran. Sometimes a sister-in-law of long years raises a brother-in-law still a boy — she toils as for a new birth, shares hunger and cold, grows old through hardship beside him. That bond is not the same as sharing a hearth with a stranger — how could its depth be weighed on the same scale! In life they loved him as kin; at death the code said: push away, keep distant. Sought to its root, the rule made no sense. If distance were right, they could not have lived together; if living together were right, they could not part on the road at death. Heavy for the living, light for the dead — thick at the start, thin at the end: where was the principle in "fitting feeling to pattern"? Histories praise devotion to a sister-in-law more than once. Zheng Zhongyu kept ritual affection thick; Yan Hongdu moved others by sincerity; Ma Yuan capped himself whenever he met her; Kong Ji wept in the mourning place. Each embodied teaching and righteousness, deep in benevolence and filial bond — judged by what they honored, were they not men who saw ahead? Yet in their day no sage king ruled above, and ritual was not for subjects to debate — deep feeling pent up a thousand years, ultimate principle buried ten thousand generations: a long waste, and a bitter one.
5
Now reverent clarity ascends and the sage acts — the five rites are complete, nothing left out. Yet he still ponders careful endings and gathers his mind on what lies far off. The order of high and low is brilliantly complete, yet mourning regulations still do not everywhere match feeling and principle. He has charged the Director of Ritual to examine them again. Following the imperial intent, we searched widely, gathered classics, debated commentaries — joining name to substance, ordering what had lacked pattern, raising kinship feeling, changing old shallowness, handing solid righteousness to the future — what the six classics do not say, what only this throne attains alone. Confucians differ; we sought the mean and declare the sage intent.
6
Great-great-grandparents had worn trimmed sackcloth three months; we ask five months. A principal son's wife had worn greater accomplishment; we ask one year. Various sons' wives had worn lesser accomplishment; we ask the same as a brother's son's wife: greater accomplishment, nine months. Sister-in-law and younger uncle had worn none; we ask lesser accomplishment five months, with return mourning. A younger brother's wife and a husband's elder brother — also lesser accomplishment five months. A mother's brother had worn finest hemp; we ask lesser accomplishment, as for a mother's sister.
7
The throne approved.
8
使
Xianqing 2, ninth month: Zhangsun Wuji and the ritual revision staff wrote that under the old code a nephew wore finest hemp for his mother's brother, and the uncle reciprocated the same. In Zhenguan the Eight Seats had ruled that mourning for a mother's brother matched a mother's sister: lesser accomplishment five months. Yet the current Code and Commentaries still fixed the uncle's return mourning for a nephew at three months. Collateral elders always received return mourning; though not primary kin, the grade must not be cut. So a nephew wore five months for a mother's sister, and she returned lesser accomplishment; for a mother's brother he wore finest hemp, and the uncle returned three months' finest hemp — that was the pattern. If a nephew's mourning for his mother's brother was raised to match a mother's sister, the uncle's return should rise to match her return as well. The Code revisers had missed the point: leaving the uncle's return at finest hemp broke precedent and had to be fixed. They asked that the Code be amended so the uncle's return mourning for a nephew was also lesser accomplishment. The passage concluded. They added: ancient ritual required finest hemp for a secondary mother; the new code required none. Sons of a secondary mother were full siblings: one wore staff for a year for them, yet wore nothing for the secondary mother herself. Within one flesh, joy and grief were graded worlds apart — a poor fit to ritual feeling. They asked that precedent be restored: finest hemp for a secondary mother. The passage concluded. The throne approved again.
9
西
Longshuo 2, eighth month: the relevant office reported that Xiao Siye, Director of Literary Affairs, sought heart mourning after his legitimate stepmother remarried and died. The code said neither a stepmother's remarriage nor being eldest son required leaving office. An edict followed: though she was called legitimate mother, she was still a stepmother — ritual following feeling required a fixed rule. The matter was sent to the relevant offices to deliberate and report. The passage concluded. Director of Ceremonies Bo Yi, Prince of Longxi, and others wrote:
10
The Mourning Dress fixed the names of mother — legitimate, step, loving, and foster all fell within it. Only for a mother who had left the household did the text speak of the son of a departed wife — if she had not borne you, you wore none. Hence the code spoke of a mother's remarriage and of the son of a departed wife. "Son" marked who bore you; "remarriage" named the mother — foster and legitimate alike should leave office and observe heart mourning. Only a stepmother's remarriage was exempt from leaving office. The name stepmother properly applied to the son of a former wife; among various sons by rank, "legitimate stepmother" had no place in ritual text. The first-grade ordinance was in force; Siye should by rights declare heart mourning. Yet the edict sought a lasting rule — where the ordinance was unsound, it too must be corrected. Legitimate, step, loving, and foster — none were birth mothers — all alike broke the road of kinship at death. Remarriage was slightly lighter than leaving the household, yet toward the father it severed righteousness. A stepmother's remarriage was unlike a birth mother's; loving and legitimate ties were severed — how could heart mourning fit? We ask: for any non-birth mother who remarried after the father's death — the heir wore none; others wore staff for one year — none with heart mourning, as for a stepmother. That would match feeling and ritual without staining the old chapters. Heart mourning applied only when garments were reduced; staff-for-one-year mourning should not require leaving office. Yet the code counted three years' trimmed sackcloth as heart mourning; staff-for-one-year leaving office confused wife's mourning as well. Ritual fixed finest hemp three months for a secondary son's birth mother. As mourning for the mother who bore him, precedent also required leaving office. The code omitted that case — it must be revised and appended. Grouped with legitimate mother's remarriage in one article, we ask a joint revision — the principle is sound.
11
Civil and military officials of the ninth rank and above were gathered to deliberate. Fang Renyu, Director of Palace Guards, and 736 others held with the Director of Ceremonies: Siye need not leave office. Xue Guwu Ren of the Right Golden Crow Guard and 26 others asked that Siye leave office, dissenting from the Director of Ceremonies. A non-birth mother's departure severed righteousness — yet still ordering him from office tangled feeling, not clarified it. Staff-for-one-year leaving office failed to distinguish a wife's mourning; three years' trimmed sackcloth was wrongly called heart mourning. A secondary son's finest hemp for his mother was omitted from the middle grades. These were gaps and errors in the code — hard to inherit as they stood. Following Fang Renyu's majority, revise and append in full, and hand it down without decay. Where ritual and the Code and Commentaries touched the same points, they asked those amended too. Siye's case was not a legitimate mother's remarriage — he should not leave office.
12
The court assented.
13
Heaven stands honored, Earth humble — one and two, yin and yang take their places, and husband and wife are paired. Death and mourning have their majesty and their grades of rise and fall — five garments in the classic, trimmed sackcloth and cut sackcloth not alike, three years for father and mother without rank — repaying the kindness of the womb, requiting boundless debt.
14
沿
In deepest antiquity mourning had no fixed term; only in the middle ages did years appear. The Ritual says: "The Five Emperors differed in season — music did not pass unchanged; the Three Kings differed in age — ritual did not pass unchanged. The passage concluded. The White Tiger Treatise says: "Substance and pattern turn twice; the calendar's start returns threefold." The passage concluded." After the Duke of Zhou made ritual and Confucius edited the classics, honored reduction was singled out to mark the nodes of mourning law. Weight and lightness followed custom; the code was poured to fit the age. Ritual does not fall from sky or rise from soil — it lives in human feeling and seeks the mean of the time. Among Spring and Autumn states Lu knew ritual best — the Duke of Zhou's line, Confucius's homeland. Han Qi of Jin came visiting and said, "All Zhou ritual is in Lu. Zhongsun of Qi came to covenant and said, "Lu still holds to Zhou ritual." Yet Zi-zhang had asked about Gaozong's three years in the mourning hut; Zisi forbade his son mourning an expelled mother; Zi-you set half-brothers of one mother at greater accomplishment; Zi-xia argued for trimmed sackcloth. They were of the four categories, the Ten Wise — high in Confucius's gate, taught by the sage — yet on mourning they still doubted: from antiquity, rise and fall were never one.
15
使 使
On the three-year rule, debaters swarmed. Zheng Xuan counted twenty-seven months; Wang Su twenty-five. On reburial: Zheng required finest hemp three months; Wang removed mourning when burial ended. On a stepmother's remarriage: Zheng required mourning for all; Wang only if she had reared you. On infants who died too young for garments: Zheng set one day of mourning if the child lived one month; Wang traded the month of garment change for the day of weeping. Zheng and Wang, pillars of the tradition, agreed and differed; Xun Zhuan gathered antiquity and trimmed each against the other. Distance from the sage only widened the gaps. Hence the saying: the house that "assembles ritual" is the house of gathered lawsuits — nothing was ever fixed. Yet "father alive, three years for the mother" had run more than four reigns — born in Gaozong's day, not Wu Zetian's court. When Gaozong took the throne the inner palace had already submitted the memorial; it entered the code and had been worn long. What a former king approved became sparse commentary and law; what a later king approved became written ordinance. Why oppose a former emperor's intent, block a son's feeling, wound pure filial heart, turn from virtue's root? What harm to sage rule? What disorder to human relations — yet you would wear one cycle, equal to a father's younger brother's wife, equal to father's sisters? Three years pass like a white colt through a crack — the noble mourner grieves for life; how much more two full cycles! Ritual is the body and the tread — it shows the footprint. Filial piety is cherishing and nurturing — the heart is sustained through it. Small men are not ashamed to lack benevolence, do not fear to lack righteousness. Garments with fixed grades let fools aspire upward; dressing them in sackcloth makes the sight crush the heart. With this to guard them, some still die at dawn and forget by dusk; with this to bind them, some still shed garments and chase good fortune. The age turns back toward simplicity — filial righteousness must be thickened; restrain the worthy, draw the foolish — principle rests in quieting grief; eating rice and wearing brocade is what the ear cannot bear. If court audience followed Zhou ritual entirely, ancient ministers had presented lambs, geese, disks and bi — why not now?
16
Zhou punished with tattoo, nose-cutting, castration, amputation — why not now? Zhou had marquis, inner, baron, guard — audiences were numbered — why not now? Zhou: not serving before fifty; not entering court at seventy — why not now? Zhou taxed by well, hamlet, mound, and outer settlement — why not now? Zhou had three elders and five ranks — father dies, son succeeds — why not now? Zhou capped and robed and rode chariots to war — why not now? Zhou divided land, kept five elders, schools to nurture the aged — why not now? Examples like these cannot be counted. Why alone on filial thought cut a mother's mourning to one year? What can wound the heart — what can make one wail! The Ode says: "Alas, alas, my parents — to bear me was labor and toil."
17
The Ritual says: "A father loves his son by loving the worthy and setting aside the incapable; a mother loves her son — if worthy she loves, if incapable she pities. The passage concluded. Ruan Jizong was Jin's heroic talent, a man above the world — he held the mother heavier than the father." Trimmed sackcloth already graded coarse and fine by bolt — how bear reducing the mourning node to one cycle? Are later men all ashamed before the ancients? Following antiquity is not necessarily right; following today not necessarily wrong. Again, shared-hearth finest hemp — the classic states the principle clearly. Sister-in-law and younger uncle were held far apart — as strangers on the road. Draw near and advance — touch a category and extend it. Foster sons wore hemp and ramie, yet a father's younger brother wore no finest hemp — distance was overstated, thick kinship understated. A mother's brothers cut feeling to the Wei-yang ode; Zhai Fan sued injustice for his mother's brother; the Ning clan kept the nephew's seat — in my own going forth, the debt is also deep. Not the same honored rank as a mother's sister — thus reduced to lesser accomplishment; by ancient ritual, popular feeling was offended. Now demoting the mother's brother and honoring the mother's sister — that makes today base and antiquity glorious. These were all Taizong's regulations — practiced a hundred years; rashly cutting and restoring was doubtful in practice. Debate deadlocked.
18
·
Lübing wrote again, citing the Ritual: while the father lived, for the mother eleven months to practice, thirteenth month auspicious rites, fifteenth month end-of-mourning, and three years' heart mourning. In Shangyuan Wu had asked for mourning equal to a father's death, but it had not yet taken effect. Only in Chuigong was it written into the code; after the dynastic shift the custom spread. Your servant, in Kaiyuan 5, repeatedly asked to restore the old rule. The throne also sent mourning for sisters-in-law, younger uncles, and maternal kin to the relevant offices for review. The offices split. One office clung to the trimmed-sackcloth articles and called that canonical. The new code still followed Chuigong's error: with grandparents alive and a grandson's wife dead, lower apartments sometimes observed a second full cycle — absurd. The Changes, Family hexagram, says: constancy profits the woman; she holds correct position within, the man without. Correct man and woman embody Heaven and Earth's great principle. A household has a stern lord: father and mother. Father father, son son, elder brother elder brother, younger brother younger brother, husband husband, wife wife — right the family and the realm follows. The Ritual says: in the chamber a woman takes her father as Heaven; after marriage she takes her husband as Heaven. Again: at home she follows the father, in marriage the husband, in widowhood the son. There is no charter for defying elders on one's own. The Mourning Dress Four Principles says: Heaven has no two suns, earth no two kings, a state no two lords, a family no two elders — one principle rules all. Hence while the father lives, mourning for the mother is one cycle — to avoid two elders in one house. The passage concluded. Your Majesty rightly orders family and state by filial rule, yet has not settled this rite in the imperial heart — do not follow custom and indulge a child's feeling alone. Your servant fears later ages will again see wives seize their husbands' authority. The passage concluded. No answer came.
19
Lübing wrote again. The way of husband and wife, he wrote, is where human relations begin.
20
High and low take law from Heaven and Earth; movement and rest match yin and yang — yin and yang harmonize and the world is born; husband and wife are right and human relations fall into order. From family discipline to state punishment — the hen does not crow at dawn; the four virtues are not breached; the three followings stand firm. The Mourning Dress Four Principles says: Heaven has no two suns, earth no two kings, a state no two lords, a family no two elders — one principle rules all. Hence while the father lives, mourning for the mother is one cycle — to show there are not two elders in one house. The passage concluded. Old observance fixed one cycle until tablet removal for a mother while the father lived, and two cycles of heart mourning. That a father waited three years before remarrying penetrated the son's intent. The former sage was not without feeling for those who bore him — he firmly held family and state in view. Trace it to Shangyuan's first year: Wu already held power in secret, plotting usurpation, exalting her kin beforehand. At the root: Shangyuan's first year found Wu already ruling in secret, plotting usurpation, exalting her line beforehand. We ask to elevate affectionate mourning to counter dignified ritual: though qi and zhan forms stay unchanged, the mat-and-table rules would become the same. For several years it still was not generally adopted. The emperor died; Zhongzong was driven into exile. At the end of Chuigong, the Empress Dowager's false mandate was carried out; In the first year of Zai Chu the deep wound of dynastic usurpation was opened. Though Xiaohe was nominally restored, the Wei clan again played the cock that crows at dawn. Xiaohe died suddenly and without design; the Wei clan immediately seized power. Without Your Majesty's brilliant resolve, how could the ancestral temple have been restored? The Changes says: "When a minister kills his lord or a son his father, it is not the work of a single morning or evening. That is precisely what it means. Your servant has traced the ritual logic: the safeguards are profound; unless the text is corrected soon, what warning can posterity receive? Hence we speak briefly of ritual teaching and ask to follow the old statutes; may the gracious edict be made clear and the matter sent to the responsible offices for full deliberation.
21
沿 使 沿 沿
What your servant offers chiefly seeks to rectify the bond of husband and wife; we do not forget the way of mother and son. Most debaters do not reach the root; their objections chiefly invoke boundless parental favor alone; "In mourning, better distress than ease"; "Beasts know their mother but not their father"; "After Qin burned the books the ritual classics were broken; later Confucians pieced them together and they cannot be fully trusted"; "How can it match an uncle's wife's mourning, or equal the rule for paternal aunts and sisters"; "The three kings do not pass down one another's ritual; the five emperors do not continue one another's music"; "Qi and zhan are enough for gradation—how can the years be made different? These are roadside rumors from men untrained in the former kings; how can they debate statecraft and custom?" Your servant will clarify this by the classics. "Boundless favor" means seasonal sacrifice in spring and autumn—remembering parents at the proper times. A gentleman mourns for life; frost and dew move him—this is not exhausted in one or two cycles of dress alone. The sage feared morning death and evening forgetting—worse than beasts—and set a middle rule so all alike could keep pattern and principle. "In mourning, better ke than wei" is Confucius answering Lin Fang. Too lavish or too frugal, too easy or too ke—none hits ritual's mean. Missing the mean, both fail; still better too frugal and too ke. Ruining oneself in grief is still better than forgetting by evening what died in the morning. That concerns grief at the bier—not mourning grades for agnates and affines. "Beasts know mother not father": they nest in herds without family or state ritual; young love the mother, but grown they do not honor the father. To argue from that is to fall below beasts! "After Qin burned the books the classics were broken and later Confucians pieced them together": some texts were lost, but not every house was burned. If none may be trusted, then the Yellow Mound and the schools are all wrong and non-sage talk has no place left. "Same as uncles and aunts and sisters": do they wear mat and staff with three years' heart mourning? "The five emperors do not continue music or inherit ritual"—how true! That was Zetian's private scheming—how can music and ritual be continued on that basis? "Qi and zhan suffice for gradation": mother in qi, father in zhan—unchanging ritual.
22
The Three Years Question asks: "For the ornamented gentleman, three years' mourning is like horses through a crack; to follow it endlessly is impossible. Why then fix it at one cycle? Answer: the closest kin are cut off at one cycle. Why so? Heaven and earth have changed, the four seasons shifted; all between them begin anew—this is the image. Why then three years? Answer: only to add weight. Hence the father reaches two cycles; while the father lives, for the mother three years' heart mourning are added. Now to match the rule when the father is dead—where does honored reduction apply? The Mourning Dress Four Principles: "Ritual's great body embodies Heaven and earth, follows the four seasons, patterns yin and yang, and accords with human feeling. Critics do not know where ritual comes from. They not only miss how ritual is made; they likely miss the filial son's full meaning.
23
滿 使
Your servant cites the Classic of Filial Piety to show Your Majesty's filial rule fits utmost virtue and the essential way, and answers those who would criticize ritual. Utmost virtue is filial piety and brotherliness; the essential way is ritual and music. "Nothing shifts custom like music; nothing settles superiors and governs people like ritual. The Ritual also speaks of "formless ritual" and "soundless music." The Filial Piety Apocryphal God's Covenant: "The Son of Heaven's filial piety is called jiu—completion. When his virtue covers the realm and grace reaches all things, beginning and end complete, his parents are secure—hence jiu. A feudal lord's filial piety is called du—law. Dwelling in his state, if he upholds the Son of Heaven's laws without danger or excess, his parents are secure—hence du. A grandee's filial piety is called yu—reputation. If his words and conduct spread without evil fame, near and far, his parents are secure—hence yu. A shi's filial piety is called jiu—scrutiny. On first entering court he scrutinizes how to support father and serve lord—then his parents are secure; hence jiu. A commoner's filial piety is called xu—containment. He contains feeling, accepts simplicity, plows and labors, stores virtue—then his parents are secure; hence xu." Your Majesty, when the Wei clan rebelled and Zhongzong suffered calamity, bore sorrow and indignation in the imperial breast with outstanding sagely resolve. With scarcely a company at first, you destroyed the palace demons, steadied the altars in peril, and rescued the lineage from ruin. This is Your Majesty's utmost filial piety and brotherliness, penetrating the spirits and shining over the four seas. You let lords keep their laws, grandees fulfill their conduct, shi support kin in serving the throne, and commoners work Heaven's land. This is Your Majesty's formless ritual—settling superiors and governing the people. From Shangyuan onward the Wu clan held power; after Wenming, law served vicious men. They harmed kin, killed the good, heaped merit ranks yearly, and granted amnesties yearly. Flatterers flourished; the upright were exiled. Under Shenlong and Jingyun such abuses were especially many; from Xiantian through Kaiyuan those abuses were all reformed. This is Your Majesty's soundless music—shifting custom and changing the vulgar.
24
My earlier memorial was brief; debaters did not see my earnest sincerity. I respectfully submit the full memorial again and ask the Secretariat and Chancellery to deliberate and decide. If my words are loyal, I still dare stand on the palace steps; if they are disloyal, I ask to be banished to the frontier.
25
Left Cavalry Regular Attendant Yuan Xingchong argued: among Heaven and Earth's creatures only humans are most spirit-filled—wisdom spans the ten thousand things, the perspicacious become sages, they sort noble and base, honored and humble, keep distance from suspicion, and divide feeling from principle. Ancient sages read nature for the root and followed feeling to set garments—sometimes extending, sometimes reducing. Heaven is father, Heaven is husband—hence three years' full sackcloth where feeling and principle are both spent, the heart sets the utmost limit. Alive they share one body; dead one grave—yin and yang paired, the two principles made whole. Yet a wife's death brings staff for one year—feeling and ritual both cut—to keep distance from suspicion and honor the yang way. A father for a legitimate son wears three years' sackcloth yet keeps office—honoring the grandfather and the main line, exalting ritual over feeling. Serving the lord by the measure of serving the father—filial piety is greatest in honoring the father. Hence while the father lives, for the mother one leaves office for one qi cycle with three years' heart mourning—honored reduction: feeling extended, ritual reduced. This rule separates humans from beasts and Chinese from barbarians. Xi, Nong, Yao, and Shun changed none of it; Wen, Wu, the Zhou, and Confucius honored the same thing. To abandon honored reduction, injure honoring the father, slight plain simplicity, and invite a charge of opposing the sages is to reject the ancients and harm teaching. An aunt shares the mother's sister's title—mother's female kin; increasing the uncle's mourning has its reason. Sister-in-law and brother-in-law wear no mourning—to avoid suspicion. To cite shared-hearth si hemp and forget the rule of pushing the distant both departs from the sages and is hard to follow. On all three doubts, we ask that antiquity be followed. Thereafter the hundred officials could not settle the debate.
26
In the eighth month of year seven an edict said: "Only the Duke of Zhou made ritual, fit to endure through the ages; how much more Zixia's Commentary, received from Confucius's school. The statutes include "while the father lives, qi sackcloth three years for the mother"—a purposeful rule, not honored reduction. Rather than revise, follow the ancients: all mourning grades should follow the Mourning Dress text. Thereafter in noble households practice diverged: some finished the cycle, capped, released dress after sixty days, yet kept three years' heart mourning; others kept capping dress the full three years. Some still followed the Shangyuan rule of three years' qi sackcloth for the mother. Debate was fierce; Yuan Xingchong said: "The sage made honored-reduction mourning knowing the mother's debt is deep—yet he honored grandfather and father so men would stand far from beasts and near from barbarians. Feeling shifts easily; shallow views are many. Once the measure is confused, how can it be stopped! In year twenty, Xiao Song and the academicians revised the Five Rites and again asked to fix Shangyuan's rule: three years' qi for the mother while the father lives. When the rites were issued, all followed them uniformly.
27
沿
In year twenty-three, after the plowing rite, a regulation said: "Some mourning rules remain unclear; let ritual officers and scholars debate and report. Director Wei Tao wrote: "Per the Ceremonial Mourning Dress: a maternal uncle wears finest hemp for three months. A mother's sister: lesser merit five months. The Commentary: lesser merit is permitted—added by name. Hall cousins and an uncle's wife lie outside the reach of favor. Maternal grandparents: They wear lesser merit for five months. The Commentary: why lesser merit? Honor adds a grade. Uncle, finest hemp three months—all close in feeling, distant in kinship. A maternal grandfather as true senior matches the mother's sister's grade. Aunts and uncles are one class, yet grades differ in weight. Hall aunt and uncle: kin is not distant, yet favor is severed and no mourning is worn. A close uncle's wife joins the external line; shared-hearth ritual is not added. Ancient intent, we think, is not yet fully expressed. Maternal grandparents at lesser merit are true seniors, close in feeling yet distant in kin—we ask great merit for nine months. Aunts and uncles are peers without kin distinction—mourning should be equal; we ask five months' lesser merit for the uncle. Hall cousins drop one grade; a close uncle's wife follows mourning without prior fixed text—we ask tan mian for all. I have heard that ritual adorns emotion and mourning dress follows moral rule—where practice has shifted, what to add or trim can be stated plainly. The matter is weighty and calls for careful deliberation. Please refer it to the Department of State Affairs for a full council of officials, seek a balanced outcome, and fix it as a lasting rule."
28
Then Mentor of the Heir Apparent Cui Mian memorialized: "I have heard that once the Great Way was hidden, the realm became a single household. The sages took that as their basis and then fashioned ritual. Ritual teaching was instituted chiefly to set the household in order; when the household is right, the realm is stable. The way to order a household cannot be divided in two: one settled rule, with principle anchored in the main line. The father is exalted and the mother reduced in rank—not to forget love and respect, but to keep relational order. Hence within the family are the heaviest grades of mourning; for outside kin all wear the lightest hemp; added honor never exceeds one step—this is the former kings' unchanging rule. Former sages recorded it, later worthies transmitted it—long established. Once Xin You, passing Yichuan, saw disheveled hair sacrificing in the wild and said: "Within a hundred years will this not be the Rong? Their ritual will perish first!" Zhenguan ritual revision widened Wei-yang kin favor and abandoned the Zhu-Si canon. After Hongdao, in the Tanglong years, the mandate twice passed to outsiders. The omen of ritual's loss may already show; between Heaven and man—can we not be warned! Early Kaiyuan, Remonstrator Lu Lübing memorialized on mourning grades; the throne ordered collective debate. Debate was noisy; each clung to habit; the Court of Imperial Sacrifices and Ministry of Rites asked to keep the old rule. Your Majesty studied antiquity and ruled alone; in Kaiyuan eight a special edict restored ancient ritual throughout. It matched precedent, men knew the direction, the lineage was secured—the altars' blessing. To reopen debate—I do not understand why. Keep the eighth-year mandate as the law for ten thousand generations."
29
Director Wei Shu argued:
30
Heaven births the ten thousand things; only humans are most spirit-filled. Hence honor the honored, cherish the intimate, sort kin by birth; alive exhaust love and respect, dead exhaust grief. Garments follow feeling, words follow facts—former sages labored at this. From great-great-grandfather down through oneself—nine kin groups. From near to far, naming feeling to set text, adjusting weight—there are five garments. Sometimes reduced by righteousness, sometimes raised by name—teaching has its source; principle does not leap grades. Hundred kings do not change it; three dynasties prove it; sun and moon alike—all look up. Since subtle words ceased, great meaning diverged; though form shifted, this regulation must be kept.
31
· 使
Per the Ceremonial Mourning Dress Commentary: "All external kin wear finest hemp. Zheng Xuan: "External kin are different surnames. Formal mourning for them never exceeds finest hemp." Maternal grandparents: lesser merit five months, honor adds a grade. Mother's sister: lesser merit five months, name adds a grade. Uncle, sister's son, daughter's son, mixed kin brothers—root garment finest hemp three months. As peers, a maternal grandfather is a grandfather; an uncle matches paternal uncles. Aunts, uncles, and paternal uncles share parental favor, yet external kin alone are reduced—the sage had reason. The Mourning Dress Commentary: "Beasts know mother, not father. Wild men ask: what reckoning for father and mother? Townsmen then know to honor the father. Great officers and scholars know to honor the grandfather. Lords honor their great ancestor; the Son of Heaven his founding ancestor. The sage exhausts Heaven's way, thickens toward ancestors, ties clans and cherishes descendants; near he sorts worthy and unworthy, far he parts from beasts. Thus the mother's kin cannot be strung with the root clan on one thread—clearly so. A household has no two elders; mourning has no two zhan—what one serves cannot be doubled. Where the great lineage is especially heavy, the lesser is reduced; an heir reduces mourning for parents; a woman marrying out reduces mourning for her birth family. What is kept is the distant public good; what is cut is private feeling. If maternal grandfather and uncle gain another grade and hall cousins enter the canon, how far apart would agnate and affine rules be? To abandon ritual for feeling is to chase the branch. Ancient makers knew feeling shifts easily, feared ritual would slip, separated kin types and grades so later ages would not mix them. The subtle intent is here—not in vain! The five garments also upward-reduce: one must follow the root before the branches. Uncles and aunts wear great merit nine months; father's brothers' sons too—both derive from grandfather and cannot exceed him. Second grandparents and their brothers: lesser merit five months; derived from great-grandfather—mourning cannot exceed him. Third grandparents and their brothers: finest hemp three months from great-great-grandfather—mourning cannot exceed him. Hall cousins derive from external great-grandfather; if they wear fixed mourning, so must external great-grandparents and great-uncles. Raise maternal grandfather to great merit, and external great-grandfather becomes lesser merit, external great-great-grandfather finest hemp. Cite one case and drop another and the matter is uneven; abandon the intimate for the distant and principle fails. Push it further and it equals the root clan. If all mourning reciprocates, hall nephews, external great-grandsons, and a niece's son must all wear mourning.
32
·
Would the sage slight his flesh and turn from love? Where feeling is intimate, dress is light—public roots thin the private; keep the large, omit the small—righteousness must cut. What can be added can be reduced; if former sages may be denied, the ritual classic may be ruined. The former kings' rule is constant principle; even in upholding it we fear loss—confuse its order and how can it stop? Old statutes have long been sinking. Little remains; to abandon more—though called ignorance, I do not see how it is permissible. Follow the Ceremonial Mourning Dress as fixed.
33
便 沿
Vice Director Yang Zhongchang wrote: "Per the Ceremonies: all external mourning is si hemp. It also says: maternal grandparents raised by honor, mother's sister by name—together lesser merit five months. For the uncle's finest hemp, Duke of Zheng Wei Zheng already matched the mother's sister at lesser merit five months. What is now proposed—how does it differ from that earlier intent? Wei Zheng was worthy, but Zhou and Confucius were sages—if the worthy may change the sage, what can later students follow? Cousins on the mother's side and their wives, all raised to tan mian—how then can we claim to follow the ritual canon? If maternal grandparents are raised to da gong, must not maternal grandsons also return the heavier mourning? If maternal grandsons wore da gong in return, how could patrilineal grandsons of the same degree wear less? If it must be so, the inconvenience is grave. I fear inner and outer kin will fall out of order and near and far will invert rank—where feeling leads, what limit will hold? That is inevitable. Long ago Zilu mourned a sister but would not leave off the garments; Confucius asked him, and Zilu said, 'I have few siblings and cannot bear to do so.' The Master said, 'When the former kings made ritual, even passers-by felt the same reluctance. Zilu heard and removed the mourning. Here the sage turned a remark into teaching—an explicit case of using precedent to curb excess of feeling. Does ritual not say, Do not lightly debate ritual? It coils with Heaven and Earth and stands with sun and moon—the worthy follow it; who would dare trim it even slightly! Above all the Mourning Garments—the former kings' great design, carried in practice to set the human way right. A single phrase is not lightly altered; a thousand years follow it; to wander into side paths is not to enlarge teaching. I beg that all adhere to the orthodox rites and strengthen Confucian practice. The increases urged by the Court of Imperial Sacrifices seem to me inadmissible." The quote ended. Bureau Director Yang Bocheng in the Ministry of Revenue and Left Gate Recorder Liu Zhi also wrote in the same vein, broadly agreeing with Cui Mian and his allies. When the opinions were submitted, the emperor again personally instructed the chief ministers: "I hold that mother's brothers and sisters by blood already wear xiao gong; an aunt by marriage wears three years' mourning for her husband, the uncle—mourning received from me and therefore weighty. By regulating feeling through dress, her mourning cannot be reduced entirely below his; she should wear si hemp. Cousins on the mother's side have never had fixed mourning in antiquity or our day; I wish to cherish the nine clans and draw them nearer—they should wear tan mian. Zheng Xuan's commentary on the Book of Rites also says 'same hearth, si hemp'; if cousins on the mother's side were classed with same-hearth kin, the bond would be thicker still. The Mourning Garments Commentary also says, 'All mourning for external kin is si hemp'—that does not exclude cousins on the mother's side either. If the rule is that mourning worn may not exceed that of the root lineage, what harm is there in still mourning external great-grandparents and external uncles and aunts of the grandparent generation? All of this serves kinship and thickening the root line; you ministers should deliberate further in detail."
34
耀 耀
Chief Attendant Pei Yaoqing, Grand Counselor Zhang Jiuling, Minister of Rites Li Linfu, and others wrote: "External kin are not subject to ritual demotion. A nephew already mourns his aunt by marriage; she in turn should return the obligation. If a nephew wears return mourning, the same logic covers the husband's aunts and uncles; a nephew's wife cannot go without dress. What is added grows wide; what is cited grows remote. We, dull and ignorant, still do not fully grasp it." The quote ended. Xuanzong again drafted a personal reply: "Followed mourning has six kinds; this is one of them. Rules for reducing and stepping down grades have no explicit text in ritual. These all take one's own person as leading kin and use that to set mourning dress. Every retention or reduction is wholly a matter of extending grace. I am not yet at ease in my own feeling, hence I ordered further deliberation—not to seek casually to alter antiquity and show myself different. You hold that 'external kin are not subject to ritual demotion' and that 'return mourning, as you cite it, draws on very remote kin.' Moreover aunts and uncles are collateral kin of the utmost nearness; by closeness they match father's sisters and father's brothers. How can what you cite be remote while the mourning worn for those who are close be reduced? Moreover a wife follows her husband. For the husband's aunts and uncles, the husband already has mourning; following the husband in mourning is how kinship is kept warm. The aim is truly to let the unworthy aspire and the worthy bend down to approach. You ministers should deliberate further in detail." The quote ended. Yaoqing and others wrote: "Your Majesty embodies utmost benevolence and extends grace broadly, seeking to widen kinship and show familial warmth, and has again ordered further deliberation. We have reviewed the New Tang Rites: a mother's brother was raised to xiao gong, matching the mother's sister. That was a special order of the time, not a ladder of ever-heavier grades—chiefly to keep external kin from merging with the main line, a cautious change of ritual. Now Your Majesty sets mother's brothers and sisters at xiao gong, an aunt by marriage at si hemp, and cousins on the mother's side at tan mian—following the New Rites as a type, showing the future a rule that fits human feeling and is made here and now. The Confucian debaters had only delayed. All ask that the regulation be approved and enforced." The quote ended. The regulation was approved. First month, Tianbao 6: a married-out mother should observe the full three-year mourning.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →