← Back to 舊唐書

卷八十九 列傳第三十九: 狄仁傑 王方慶 姚璹

Volume 89 Biographies 39: Di Renjie, Wang Fangqing, Yao Shu

Chapter 93 of 舊唐書 · Old Book of Tang
← Previous Chapter
Chapter 93
Next Chapter →
1
Di Renjie (His clansman and great-grandson was Jian Mo.) Wang Fangqing and Yao Shu (His younger brother was Ban.)
2
使 使 使
Di Renjie, courtesy name Huaiying, was a native of Taiyuan in Bingzhou. His grandfather Xiao Xu served as Left Vice Director of the Secretariat during the Zhenguan reign. His father Zhi Sun was chief secretary of Kuizhou. When Renjie was still a boy, one of his teachers was murdered. The county clerk came to question the pupils; everyone answered, but Renjie alone kept his seat and went on reading. The clerk scolded him. Renjie said, "The sages and worthies are all there in my books—if I cannot even answer to them, what leisure have I to bandy words with a petty clerk and take his rebuke!" Later he passed the Mingjing examination and was appointed assistant adjutant of Bianzhou. At the time Yan Liben, Minister of Works, was touring Henan as merit examiner. Renjie had been falsely denounced by a clerk. When Liben met him he apologized and said, "Confucius said, 'Observe a man's faults and you know his benevolence.'" "You are a bright pearl from the sea's edge, a treasure the southeast has not yet lost." He recommended him and had him appointed legal clerk of the Bingzhou Protectorate. His parents lived at a separate estate in Heyang. On his way to Bingzhou Renjie climbed Mount Taihang; looking south he saw a lone cloud drifting and said to those beside him, "My parents live beneath that cloud." He gazed after it and stood a long while; only when the cloud had moved on did he continue. Renjie's filial devotion and brotherly affection were unmatched. While he was in Bingzhou, a fellow legal clerk named Zheng Chongzhi had an aged, ailing mother and was assigned to serve as envoy to a distant land. Renjie said to him, "Your mother is gravely ill, yet you are sent on a mission far away—how can you leave her with a thousand leagues of worry!" He then went to Chief Administrator Lin Renji and asked to go in Chongzhi's stead. At the time Renji and Vice Commander Li Xiaolian were estranged. Because of this Renji said to Li, "Are we alone without shame?" From that day they treated each other as before.
3
使 使 便宿
In the Yifeng era Renjie served as assistant director of the Court of Judicial Review. Within a year he cleared seventeen thousand backlogged cases, and no one complained of injustice. At the time Martial Guards General Quan Shancai was charged with mistakenly felling a cypress at Zhaoling. Renjie memorialized that the offence warranted only dismissal from office. Emperor Gaozong ordered him executed at once. Renjie again memorialized that the crime did not warrant death. The Emperor's face darkened. "Shancai cut a tree on my father's tomb," he said. "That makes me unfilial. He must die." Those at the Emperor's side signaled Renjie to withdraw. Renjie said, "I have heard that to touch the dragon's scales and oppose one's sovereign has always been called hard—but I, in my foolishness, do not think so. Under Jie and Zhou it would be hard; under Yao and Shun it would be easy. I now have the good fortune to meet Yao and Shun, and do not fear the execution Bi Gan suffered. In the reign of Emperor Wen of Han a man stole the jade ring from the Gaozu temple; Zhang Shizhi remonstrated in open court, and the penalty was only public execution. When Emperor Wen of Wei was about to relocate his people, Xin Pi seized his robe and remonstrated, and that counsel too was accepted. Moreover, a wise sovereign may be persuaded by reason, but a loyal minister must not be cowed by intimidation. If Your Majesty will not heed me now, after I close my eyes I shall be ashamed to face Shizhi and Xin Pi in the grave. Your Majesty has established the law and hung it at the gate-tower; exile, penal servitude, and capital punishment each have their proper grades. How can an offence that is not capital punishment at once be met with an order to bestow death? If the law has no fixed measure, where shall the common people place their hands and feet? If Your Majesty truly wishes to change the law, let it begin from today. The ancients said, 'Suppose a man stole a handful of earth from the Changling tomb—how would Your Majesty punish him?' Yet now Your Majesty would kill a general for one cypress at Zhaoling—in a thousand years, what sort of ruler will men call you? That is why I dare not obey an order to kill Shancai and drag Your Majesty into wrongdoing. The Emperor's anger eased somewhat, and Shancai was spared. A few days later Renjie was appointed investigating censor. At the time Minister of Public Works Wei Ji also held the posts of Director of Palace Construction and Vice Minister of the Palace Department. Because Emperor Gaozong found the underground chamber of Gongling too narrow for the funeral furnishings, he sent Ji to enlarge and complete it. Ji built four side chambers on either side of the platform, and also constructed the Su Yu, Gaoshan, and Shangyang palaces—none of them less than splendid. Renjie memorialized that this was excessive, and Ji was ultimately dismissed from office. Left Department Director Wang Benli relied on imperial favor to wield power, and the court trembled before him. Renjie memorialized against him and asked that he be handed over to the judicial office, but Emperor Gaozong specially pardoned him. Renjie memorialized, "Though the state may lack outstanding talent, are men like Benli so scarce? Why should Your Majesty spare a criminal and impair the royal law?" "If Your Majesty insists on bending the law to pardon Benli, then cast me out to a place where no man dwells, as a warning to loyal ministers yet to come." Benli was ultimately punished, and from that day the court became orderly.
4
使
Soon he was promoted to Palace Gentlemen Consultant and then successively to Director of the Revenue Bureau. When Emperor Gaozong was about to visit the Fenyang Palace, Renjie was appointed provisioning commissioner. Bingzhou Chief Administrator Li Chongxuan, because the route passed the Jealous Woman Shrine—it was said that anyone passing in grand attire would bring wind and thunder—mobilized tens of thousands of men to cut a separate imperial road. Renjie said, "When the Son of Heaven travels, a thousand chariots and ten thousand riders go forth—the Wind Lord clears the dust and the Rain Master sprinkles the road. What harm could the Jealous Woman do?" He immediately ordered the work stopped. When Emperor Gaozong heard of it he sighed, "A true great man!"
5
使 使
Soon he was transferred to Prefect of Ningzhou, where he soothed both Chinese and barbarians alike. The people were won to him, and the people of the commandery carved a stele praising his virtue. Censor Guo Han inspected Longyou; wherever he went he prosecuted many cases. When he entered Ningzhou's territory, elders singing the prefect's praises filled the road. After Han had taken lodging, he summoned the prefectural clerks and said, "Enter a territory and its governance can be known. I wish to complete the prefect's good name—do not keep me long." The people of the prefecture then dispersed. Han recommended him to the court; he was summoned as Vice Minister of the Ministry of Works and appointed commissioner touring Jiangnan. In Wu and Chu the custom favored licentious shrines. Renjie memorialized to destroy seventeen hundred of them, retaining only the shrines to Yu the Great, Wu Taibo, Ji Zha, and Wu Yuan.
6
使 詿 詿 使
He was transferred to Right Vice Director of the Secretariat and sent out as Prefect of Yuzhou. At the time Prince Yue of Yue had raised troops at Runan and been defeated; those implicated numbered six or seven hundred, and five thousand persons had their households registered for confiscation. The judicial commissioner pressed urgently for executions. Renjie pitied those ensnared in error, slowed the cases, and secretly memorialized, "If I report this openly, it will seem that I am pleading for rebels;" yet if I know and do not speak, I fear I would violate Your Majesty's intent to preserve and soothe." "When the memorial was finished I destroyed it again—my mind could not be settled." "None of these people acted from their own hearts; I humbly beg pity for those ensnared in error." By special edict they were pardoned and assigned to exile in Fengzhou. The Yuzhou prisoners, passing through Ningzhou, were welcomed by the elders, who said, "Did Prefect Di save you!" They wept together at the stele, fasted three days, and then went on. When the Yuzhou prisoners reached their place of exile, they again together erected a stele praising Prefect Di's virtue.
7
Earlier, during the Prince of Yue's rebellion, Chancellor Zhang Guangfu had led troops to suppress and pacify it. The officers and soldiers, relying on their merit, made many demands, but Renjie did not comply. Guangfu said angrily, "Does the prefect slight the commander-in-chief?" Renjie said, "The one who disturbed Henan was only Prince Yue of Yue." "Now one Yue is dead, but ten thousand Yues are born." Guangfu challenged his words. Renjie said, "Your Excellency led three hundred thousand troops and pacified one rebel—yet you did not sheathe your blades and let them run wild. Innocent people had their livers and brains smeared on the ground—is this not ten thousand Yues?" "Moreover those who followed under coercion could hardly stand firm on their own; when the imperial army briefly arrived, those who climbed the walls and submitted numbered in the tens of thousands—ropes by which men climbed fell away on all four sides, making paths." "Why do you indulge those who claim merit and kill those who surrendered?" "I only fear that cries of injustice will boil up and pierce heaven itself." "If the emperor's sword of execution were placed upon your neck, I would meet death as gladly as going home." Guangfu could not rebut him and deeply resented him. On returning to the capital he memorialized that Renjie was insubordinate, and Renjie was demoted to Prefect of Fuzhou. He was recalled to the capital as Vice Magistrate of Luozhou.
8
On the dingyou day of the ninth month in the second year of Tianshou, he was transferred to Vice Minister of the Ministry of Revenue, concurrently Director of the Secretariat, and Associate at the Hall of the Phoenix and Hall of the Crane with the authority of a chancellor. Empress Wu said to him, "When you were at Runan your governance was excellent. Would you like to know who slandered you?" Renjie replied, "If Your Majesty deem me at fault, I shall reform;" if Your Majesty know me to be without fault, that is my good fortune." "I do not wish to know the slanderers—they would all become good friends. I ask not to know." Empress Wu sighed deeply in admiration.
9
綿綿 使使 使
Before long he was falsely implicated by Lai Junchen and thrown into prison. At the time those who confessed at the first questioning were by precedent entitled to commuted death. Lai Junchen pressured Renjie and ordered him to confess to rebellion at the first questioning. Renjie sighed, "The Great Zhou has undergone revolution and all things are renewed. I, an old minister of Tang, gladly accept execution." "Rebellion is the truth!" Junchen then eased up somewhat. Judge Wang Deshou said to Renjie, "The Minister will certainly receive commuted death." "Deshou wishes to gain a small promotion—by relying on the Minister to implicate Yang Zhirou, would that be possible?" Renjie said, "How would I implicate him?" Deshou said, "When the Minister was in the Ministry of Personnel, Zhirou served as director of his section; he could be implicated." Renjie cried out, "Heaven and Earth have sent me to do such a thing!" He dashed his head against a pillar until blood covered his face. Deshou was terrified and begged his forgiveness. Once he had confessed to rebellion, the officials simply waited for execution day and relaxed their vigilance. Renjie got brush and ink from a guard, tore cloth from his quilt to write a plea of innocence, hid it in a padded coat, and told Deshou, "The weather is hot—please send this to my family so they can remove the cotton lining." Deshou never looked into it. Renjie's son Guangyuan received the letter and rushed to report the affair to the throne. Empress Wu summoned Renjie, read the letter, and questioned Lai Jun Chen. Jun Chen said, "Renjie still goes about in full dress and sleeps in comfort. How could he possibly have admitted guilt?" The Empress sent an inspector, and Jun Chen at once ordered Renjie to don cap and sash before the envoy arrived. He then had Deshou draft a memorial of thanks for execution in Renjie's name and sent it in with the envoy. Empress Wu summoned Renjie and asked, "Why did you confess to rebellion?" He answered, "If I had not confessed to rebellion, I would already have been beaten to death." "Then why was a memorial accepting death written?" He said, "I wrote no such memorial." When she showed it to him, he realized it had been forged in his name. In this way he was spared execution. He was demoted to magistrate of Pengze County. Wu Chengsi repeatedly petitioned for his execution, but Empress Wu said, "I cherish life and abhor killing; my purpose is to temper justice with mercy." A pardon has already been granted and cannot be withdrawn.
10
退
In the Wansui Tongtian era, Khitan invaders captured Jizhou and threw Hebei into turmoil; Renjie was appointed prefect of Weizhou. The previous prefect, Dugu Sizhuang, fearing an attack, herded all the people into the city and set about repairing the defenses. When Renjie arrived, he sent them all back to their farms and said, "The enemy is still far off—there is no need for this." If the enemy should come, I will face them myself and will not involve the common people. When the raiders heard this they withdrew on their own; the people sang his praises everywhere, and together they erected a stele to commemorate his benevolence. Before long he was transferred to regional inspector of Youzhou.
11
祿 西
In the first year of the Shen Gong era, he entered court as vice minister of the Luantai and associate chief minister of the Fengge-Luantai Secretariat, was granted the title Silver Blue-Gleaming Glory Grand Master, and concurrently served as director of memorials. Renjie, seeing how severely the people were depleted by garrison duty in the four western posts including Kashgar, submitted a memorial that read:
12
西 西 使 宿西
I have heard that Heaven created the four barbarian peoples, and that all of them lay beyond the domains of the ancient kings. The east was bounded by the sea, the west by shifting sands, the north by the great desert, and the south by the Five Ridges—this was Heaven's way of confining the barbarians and separating the civilized center from the outer world. Of all the lands recorded in the classics and reached by civilization, those the Three Dynasties never controlled, our state now holds in full. The realm's four borders today already surpass those of the Xia and Yin dynasties. Poets once praised a limited campaign at Taiyuan, and civilization reached the Yangtze and Han—lands that were remote frontiers in earlier ages are now well within the heartland of the state. By the Former Han, the Xiongnu breached the frontier every single year, killing officials and plundering the people. In Later Han the Western Qiang overran Hanzhong, raided the Three Metropolises in the east, penetrated Hedong and Shangdang, and almost reached Luoyang. From this it follows that Your Majesty's domain today far exceeds that of the Han. If we use force in distant wastes, seek glory in far-off lands, and drain the treasury to seize barren ground, the people we gain would not increase revenue, and the soil we take cannot be farmed or woven. If we merely chase the empty honor of civilizing distant barbarians instead of strengthening the foundation and securing the people, we follow the path of the First Emperor of Qin and Emperor Wu of Han—not the way of the Five Emperors and Three Sage-Kings. To push beyond the wilderness in pursuit of borders and exhaust the state's wealth to satisfy ambition is not only to squander human labor but also to lose Heaven's favor. In the past the First Emperor exhausted every resource for war to expand his domain; men could not farm in the fields, women could not raise silkworms at home, and beneath the Great Wall the dead lay in heaps like tangled hemp—until the realm collapsed in rebellion. Emperor Wu of Han, pursuing the old humiliations borne by Emperors Gao and Wen and drawing on the accumulated wealth of four reigns, then settled Korea, campaigned in the Western Regions, pacified Southern Yue, and attacked the Xiongnu. The treasury was emptied, bandits rose everywhere, people sold wives and children, and tens of thousands wandered destitute along the roads. In his final years he came to his senses, halted warfare and labor conscription, and enfeoffed his chancellor as Marquis of Enriching the People—thus he regained Heaven's protection. As someone once said, "Those who follow the ruts of an overturned cart have never come to safety." Though the saying is modest, it speaks to a great truth.
13
西調 西 調
In recent years the state has launched campaigns year after year at ever greater cost. We garrison the four western posts and Andong in the east; levies increase daily while the people grow hollow and exhausted. Holding the Western Regions is like trying to farm stone fields—costs cannot be sustained, the harm outweighs any gain, supply lines never stop, and the looms stand nearly idle. Crossing deserts and seas to post troops on distant guard duty, the service stretches on and on, and resentment and loneliness mount. The poets of old wrote, "The king's service never ends; we cannot plant our millet and grain." "Do we not yearn to go home? We fear this punishment and snare." Thinking of those people, tears fall like rain. These are the words of resentment and longing from ages past. When the ruler above shows no concern, government fails and perverse forces arise; when perverse forces arise, locusts swarm and floods and droughts follow. When things reach this point, even prayers and sacrifices to every god cannot restore harmony between yin and yang. Right now famine grips the lands east of the Pass, people flee from Shu and Han, and south of the Yangtze and Huai exactions never stop. When people cannot return to their livelihoods, they turn to banditry in droves; once the foundation is shaken, the troubles will be grave indeed. The root cause is garrisoning distant frontiers at the cost of exhausting the heartland, fighting over barbarian wastes, and abandoning the duty to nurture the people.
14
使 使 西
Formerly Emperor Yuan of Han accepted Jia Juanzhi's counsel and abolished Zhuya Commandery, and Emperor Xuan adopted Wei Xiang's plan and abandoned the fields of Jushi—not because they lacked ambition for glory, but because they feared to overtax the people. In the recent Zhenguan era, after subduing the Nine Surnames, Li Simo was invested as khagan to rule the tribes—when barbarians rebel, strike them; when they submit, soothe them. This upheld the principle of preserving what survives and supporting what is failing, without the burden of distant garrisons. This is a recent model of good governance and an established frontier precedent. I note that Ashina Huseluo, a noble of the Yin Mountains whose family has been powerful in the desert for generations, could be entrusted with the four garrisons to rule the tribes, enfeoffed as khagan, and charged with repelling raids. The state would gain the honor of restoring broken lineages, and the wilderness beyond would require no supply convoys. As I see it, abandon the four garrisons to strengthen the heartland, abolish Andong to fortify Liaoxi, cut military costs in distant lands, and concentrate armor and troops on the frontier. Then the garrisons at Heng and Dai would be reinforced and the border prefectures properly defended. Moreover, in pacifying the barbarians one need only prevent them from crossing the frontier; freedom from raids and aggression is sufficient. Why must we hunt them to their lairs and haggle over every inch of ground with them as if they were ants!
15
便 使
Moreover, when a ruler enjoys external peace, internal troubles follow—and this is because he fails to govern diligently. I humbly ask Your Majesty to set this matter aside and not fret over distant lands still unrestored. Simply order the frontier troops to hold their defenses, keep their strength in reserve, wait for the enemy to come to them, and then strike—this is how Li Mu mastered the Xiongnu. What is needed now above all is to keep border cities on alert, post distant scouts, stockpile military supplies, and store up martial strength. Meeting a weary enemy with rested troops doubles the warriors' strength; fighting on home ground against an invader, we hold the advantage; fortifying walls and clearing the fields, the raiders gain nothing. Naturally, if raiders push deep they will fear disaster; if they raid shallowly they will gain nothing worth the effort. After several years of this, the two barbarian powers can be made to submit without a blow being struck.
16
Renjie also proposed abolishing Andong, restoring the Gao clan as local rulers, halting supply convoys from south of the Yangtze, and easing the burdens on Hebei—within a few years the people could be settled and the state made prosperous. Though the proposal was not adopted, those who understood the matter approved of it. Before long he was appointed acting director of memorials and concurrently censor-in-chief of the Right Su Zheng Platform.
17
便 便使 退
At the start of the Shengli era, Turks raided Zhao, Ding, and other prefectures; Renjie was appointed commander of the Hebei Circuit with full discretionary powers. The Turks slaughtered all of the more than ten thousand men and women they had captured and withdrew by the Wuhui Road. Renjie led one hundred thousand troops in pursuit but failed to catch them. Renjie was then appointed pacification commissioner of the Hebei Circuit. At that time many people in Hebei had been coerced by the Turks; after the raiders withdrew they feared punishment and fled into hiding. Renjie submitted a memorial that read:
18
調 使 宿
I hear court debaters say that because the Khitan rebellion has stirred trouble, we must first distinguish loyalty from rebellion—some were coerced, some followed willingly, some accepted offices from the rebels, some served as recruiters, some joined foreign raiders, some were local people. Their circumstances differ, but in intent they are the same. The people of Shandong are bold and fierce by nature and have always prized honor; once they commit to a course, they do not turn back even unto death. Recently military levies have devastated them; families have been ruined, some driven to flight; they tear down houses and sell fields, yet find no buyers; looking at their livelihood, they find nothing left. On top of this, officials extort them at every turn, squeezing out everything they have without a shred of shame. Building moats and walls, forging armor and weapons—the corvée levies of prefectures and counties are ten times the military burden. Officials show no mercy; deadlines must be met; under cangue and rod, pain cuts to the bone. Driven to desperation, people abandon propriety; in their misery they no longer cherish life. Where there is advantage they will go; they seek only to postpone death—this is a gentleman's shame and a common man's habit. People are like water: block them and they burst forth as a spring; clear the way and they flow as a river. They follow the course of events—how can they have a fixed nature? In Dong Zhuo's rebellion the imperial regalia was cast into chaos; when Zhuo was executed his followers received no pardon. Affairs reached a breaking point and disaster followed; poison spread among the people, and the capital became ruins overgrown with millet. This came of grace not reaching all in time—the failure lay in acting too late. Each time I read this account, I cannot help but put down the scroll and sigh. Those who bear guilt now surely do not remain at home; they sleep in the open, travel by stealth through the grass, and hide in mountains and marshes. Pardon them and they will come forth; withhold pardon and they will run wild—the bandit gangs of Shandong are gathering for this very reason. I consider brief frontier disturbances no cause for alarm; unrest in the heartland is what truly matters. I have heard that one who holds a great state cannot govern by petty means, and one who governs on a broad scale cannot rule by fine distinctions. A magnanimous ruler is not bound by ordinary law; punish and the people will tremble with fear; pardon and the disaffected will settle of their own accord. I humbly ask that a special amnesty be granted to all the prefectures of Hebei, with no questions asked. When Heaven and the Way are in harmony, the whole realm rejoices; as the armies return in triumph, there will be no harassment.
19
The edict approved this. When the army returned, he was appointed Director of the Secretariat.
20
殿
In the third year of Shenli, Empress Wu visited the Sanyang Palace; princes, dukes, and all officials accompanied her on the journey; only Di Renjie was specially granted an entire residence—a favor without parallel at the time. That year in the sixth month, Left Jade Clasp Guard General Li Kaigu and Right Martial Prestige Guard General Luo Wuzheng pursued the remaining Khitan forces, captured them, and presented the captives at the Hanyu Hall. Empress Wu was greatly pleased and specially granted Kaigu the surname Wu. Kaigu and Wuzheng were both deputy commanders under the Khitan Li Jinzhong. Initially, when Jinzhong rebelled, Kaigu and the others repeatedly led troops to defeat the government forces; later, after their defeat, they came to surrender, and the authorities judged them according to the extreme penalty. Di Renjie argued that Kaigu and the others all possessed the talent of fierce generals; if their lives were spared, they would surely be grateful and devote themselves to service. He further memorialized requesting that they be granted office and rank and entrusted with independent command. The edict approved all of this. When Kaigu and the others returned in triumph, Empress Wu summoned Di Renjie to the banquet, raised her cup to toast him personally, and attributed the credit to Di Renjie. Kaigu was appointed Left Jade Clasp Guard General and granted the title Duke of Yan.
21
Empress Wu also planned to erect a great Buddha image, requiring millions of work-days; she ordered all monks and nuns in the realm to contribute one coin per person per day to help complete it. Di Renjie submitted a memorial of remonstrance, saying:
22
使 詿
Your subject has heard that the foundation of governing lies first in attending to human affairs. Your Majesty pities living beings lost in error, drowned in misery with nowhere to turn, and wishes that the religion of images be practiced alongside other teachings, so that people seeing images may be moved to do good. It is not that pagodas and temples must necessarily be made luxurious—surely Your Majesty does not mean that all monks and nuns must rely on donations? Even when cutting timber for rafters one still holds back—how much more everything else. Today's monasteries surpass the palace in scale—extravagant beyond measure, painted with utmost artistry; precious pearls are exhausted in ornamentation, and fine timber is depleted in ornate construction. Ghosts do not perform the labor—it falls entirely on conscripted men; goods do not fall from heaven—they must ultimately come from the earth. Without burdening the common people, from what source are these to be obtained? Life has its seasons, yet expenditure knows no bounds; what registered households provide is constantly insufficient; the pain cuts to the flesh, yet they do not shrink from the lash. A wandering monk speaks once, falsely proclaiming fortune and disaster; people shave their heads and strip off their clothes, yet still feel ashamed that their gifts are too small. Some even sunder flesh and blood, treating family as strangers would; monks themselves take wives, claiming there is no distinction between self and other. All resort to the Buddhist Dharma to deceive and mislead the living. Within every lane there are scripture halls; in every marketplace monasteries are erected. Fundraising is twice as pressing as official levies; Requirements for Buddhist rites are stricter than imperial edicts. They take double shares of fertile, profitable lands; Water mills and estate manors—the number is likewise not small. Draft evaders and fugitives from justice all flock to Buddhist temples; nameless monks number tens of thousands—in the capital alone, several thousand have already been counted in the census. Moreover, if even one man does not plow, all still suffer the loss; those who live idly are many, and they further plunder people's wealth. Each time your subject reflects on this, he is truly grieved.
23
Formerly in the lands south of the Yangtze, the Buddhist religion flourished; Emperor Wu and Emperor Jianwen of Liang gave donations without limit. Yet when the Three Huai seethed like boiling waves and the Five Ridges blazed with smoke. Monasteries lined the streets in abundance, yet could not avert the disaster of ruin; Monks in black robes covered the roads—where were the armies that would rally to save the throne! In recent years war has repeatedly disturbed the realm; floods and droughts have come out of season; corvée and levies have grown somewhat heavy. Household estates are already emptied; wounds are not yet healed—at such a time to launch a major project is more than strength can bear. Humbly considering the holy dynasty's boundless merit, why must a great image be built, taking labor and expense as its name. Even collecting money from monks, not one part in a hundred would suffice. The sacred image being so vast, it cannot stand exposed; even a hundred layers of roofing would still leave one anxious it is not covered enough—and the surrounding halls and galleries cannot be dispensed with entirely. Yet it is also said that state revenue will not be harmed and the common people will not suffer—is this what may be called serving one's lord with full loyalty? Your subject now reflects, having also gathered common opinion—all agree that when the Tathagata established his teaching, compassion was paramount, descending to save all beings—this should be the original intent. Would he wish to burden people merely to preserve empty ornament? Now there are pressing affairs; the frontiers are not yet calm. It is fitting to ease levies and corvée on the garrison regions and reduce expenditures that are not urgent. Even if labor were hired, all would be drawn by profit; missing the season for planting, they would naturally abandon the fundamental occupation. If crops are not planted now, next year famine is certain; corvée labor lies among these troubles—how can supplies be obtained. Moreover, without government aid the project cannot rightly be completed; if state funds are spent and human labor exhausted, when difficulty arises in one corner, with what shall it be met!
24
Empress Wu then canceled the project. That year in the ninth month he died of illness. Empress Wu mourned him, suspended court for three days, posthumously appointed him Right Vice Minister of the Secretariat, and gave him the posthumous name Wenhui.
25
使 使
Di Renjie always made recommending the worthy his purpose; those he promoted—Huan Yanfan, Jing Hui, Dou Huaizhen, Yao Chong, and others—who reached ministerial rank numbered several dozen. Initially, Empress Wu once asked Di Renjie: "I need a capable man to employ—is there one? " Di Renjie said: "For what employment does Your Majesty intend him? " Empress Wu said: "I wish to treat him as a general or minister. " He replied: "Your subject supposes that if Your Majesty seeks literary credentials, the present chief ministers Li Jiao and Su Weidao would suffice as literary officials. Is it not that literary men seem petty, and Your Majesty wishes to obtain extraordinary talent to accomplish the affairs of the realm? " Empress Wu said happily: "This is exactly my mind. " Di Renjie said: "Zhang Jianzhi, long secretary of Jingzhou—though old in years, he is truly ministerial timber. Moreover, he has long gone unrecognized; if employed, he would surely devote his utmost to the state. " Empress Wu then summoned him and appointed him Vice Prefect of Luozhou. Another day she again sought able men. Di Renjie said: "Your subject spoke earlier of Zhang Jianzhi—he has still not been properly employed. " Empress Wu said: "He has already been transferred. " He replied: "Your subject recommended him as chancellor; now he is Vice Prefect of Luozhou—that is not employing him. " He was again transferred to Vice Minister of Justice; eventually he was summoned to serve as chancellor. Zhang Jianzhi indeed restored Emperor Zhongzong—a result of Di Renjie's recommendation.
26
Di Renjie once served as prefect of Weizhou; officials and people erected a living shrine to him. When he left office, his son Jinghui served as judicial aide of Weizhou; he was quite greedy and brutal, hated by the people, and so they destroyed Di Renjie's shrine. His eldest son Guangsi, at the beginning of Shenli, served as aide in the Ministry of Revenue. Empress Wu ordered each chancellor to recommend one Secretariat director; Di Renjie recommended Guangsi. He was appointed vice director in the Ministry of Revenue; in discharging his duties he proved competent. Empress Wu said with pleasure: "Like Qi Xi recommending from within his own family, he has indeed found the right man. " In the seventh year of Kaiyuan, transferred from prefect of Bianzhou to chief secretary of the Yangzhou Metropolitan Area Command; convicted of corruption, demoted to vice prefect of Shezhou, where he died.
27
Initially, while Emperor Zhongzong was at Fangling, Ji Xu and Li Zhaode both had plans for restoration, but Empress Wu had no intention of restoring him. Only Di Renjie, in each calm memorial and reply, spoke invariably of the bond between mother and son; Empress Wu gradually came to understand, and eventually recalled Zhongzong and restored him as crown prince. Initially, when Zhongzong returned from Fangling to the palace, Empress Wu hid him behind a screen and summoned Di Renjie, speaking of the Prince of Luling. Di Renjie spoke passionately in memorial; tears flowed as he spoke. Empress Wu suddenly brought out Zhongzong and said to Di Renjie: "I restore your crown prince to you. " Di Renjie descended the steps weeping with congratulations; when that was done, he memorialized: "The crown prince has returned to the palace, yet no one knows of it—how can public opinion judge what is right and wrong? " Empress Wu agreed; she then restored Zhongzong at Longmen Gate with full ceremonial welcome, and the people's hearts were gladdened. Di Renjie's memorials and replies on restoration altogether amounted to tens of thousands of words; in the Kaiyuan era, Li Yong, prefect of Beihai, compiled them as the "Separate Biography of the Duke of Liang," recording his words in full. When Zhongzong restored legitimate rule, Di Renjie was posthumously granted the title of Minister of Works; Emperor Ruizong posthumously enfeoffed him as Duke of Liang. Di Renjie's collateral great-great-grandson was Jianmo.
28
使 西使 使 使
Jianmo passed the jinshi examination. His grandfather Jiao and father Mai both held minor offices. At the end of the Yuanhe era Jianmo began his career as legal aide at Xiangyang, with probationary appointment as collator; upright in word and deed, he became known in the commissionerate. Emperor Xianzong summoned him as Left Reminder; he repeatedly submitted memorials on affairs of state and successively served as Secretariat director. During Changqing and Taihe he served as prefect of Zhengzhou, renowned for his governance, and entered the capital as Supervising Censor. At the beginning of Kaicheng, officials of the Revenue Bureau's left treasury falsely damaged and spoiled silk goods—a corruption offense; Emperor Wenzong held that since the matter preceded an amnesty, it would not be prosecuted. Jianmo sealed and returned the edict. Emperor Wenzong summoned him and instructed: "I commend your fulfillment of duty; yet I have already pardoned the chief official—the clerks should likewise be forgiven. Yet if matters cannot be accepted, do not find returning edicts difficult. " He was transferred to Vice Censor-in-Chief. On the day of his formal thanks, Emperor Wenzong turned to him and said: "The Censorate is the discipline of the court; when censorial discipline is upright, the court is well governed; when the court is upright, the realm is well governed. Those who enforce the law are generally governed by fear, caution, and looking about; duty thereby goes unfulfilled. You are a descendant of the Duke of Liang and have your family's standards—is it not so that you will no longer harbor an ordinary timid heart! " Jianmo replied: "If court law has not been properly applied, your subject will earnestly memorialize and impeach. " Shortly afterward, Jiangxi observation commissioner Wu Shiju exceeded the authorized quota in augmenting soldiers' pay, depleting several hundred thousand in official funds. Jianmo memorialized: "An observation commissioner guards Your Majesty's territory and promulgates Your Majesty's statutes; rewards to troops on campaign have fixed amounts by prefecture. Yet Shiju dispensed and withheld at his own discretion, deciding surpluses and deficits by himself—not only does this harm one region, it will surely lead all armies to cite it as precedent. I request that the matter be referred to the judicial offices so that court statutes may be properly enforced. " Wu Shiju was convicted and demoted to vice prefect of Caizhou. Jianmo was soon transferred to Vice Minister of War. The following year he served as Acting Minister of Public Works and military governor of Hedong as prefect of Taiyuan. During the Huichang era he successively served in regional commands and died.
29
Wang Fangqing was a native of Xianyang in Yongzhou, the great-grandson of Bao, Duke of Shiquan and Vice Minister of Works under Zhou. His ancestors crossed south from Langye and settled in Danyang, becoming a leading clan of the Jiangzuo region. Bao moved north into the passes and first established the family at Xianyang. His grandfather Zi served as aide in the Ministry of Guardians under Sui. His father's elder brother Hongrang had a fine reputation and served as Secretariat drafter during the Zhenguan era. His father Hongzhi served as companion to Prince Yuan of Han; the prince hunted without restraint, so Hongzhi submitted a stern memorial of remonstrance, in summary saying: "The charge entrusted to a prince of the blood is to buttress the realm like a city wall and thereby secure the enterprise of state and family. Your Highness has no achievement like the victory at Rencheng in battle, no reputation like the Prince of Hejian's love of virtue; your rank is among the five highest, your fief rich with a thousand households—you should reflect on repaying the supreme sovereign's vast grace and preserving an everlasting fortune without end. The plan to follow lies in cultivating virtue—cap and shoes in the Odes and Rites, hunting only in the histories and chronicles. Read why the ancients succeeded or failed; take as mirror the differing traces of past survival and ruin; overturn what came before to warn what follows; in security consider peril. Yet how is it that ranks of horsemen drive abreast, crossing the furrows of the fields—travelers in the wilds, no residents in the lanes? You bequeath worry to the multitude yet indulge a single pleasure; pursuit of game without cease truly chills the heart. " Yuanchang read the letter and immediately stopped. Hongzhi gradually fell under disfavor and was transferred to serve as companion to the Prince of Jing. He died during the Longshuo era.
30
Fangqing at age sixteen began his career as adjutant in the Prince of Yue's household. He once studied the Records of the Grand Historian and the Book of Han under the recorder Ren Xigu. When Xigu was transferred to serve as attendant to the crown prince, Fangqing followed him and completed his studies. During Yongchun he was repeatedly promoted to Vice Minister of the Stud. When Empress Wu assumed the throne, he was appointed military governor of Guangzhou. Guangzhou borders the South Sea; each year Kunlun merchants came by ship with precious goods to trade with China. The former governor Lu Yuanrui presumptuously demanded their goods; a Kunlun man, knife hidden, killed him. Fangqing served several years in office and did not violate so much as an autumn hair. Moreover, the tribal chiefs within his jurisdiction had long been greedy and unrestrained; when common people came to the prefecture to plead injustice, prefectural officials, having first received gifts from the chiefs, never investigated. Fangqing then assembled the prefectural staff, cut off their dealings with the chiefs, and punished all chiefs who acted with violence—whereupon the territory became orderly and quiet. Contemporaries held that since the founding of Tang, no governor of Guangzhou had surpassed Fangqing. An edict praised him, saying: "We appoint you to this office because of your distinguished service in successive posts; your fine governance has been heard from afar and truly fulfills the court's trust. We now grant you sixty bolts of assorted silks, together with auspicious brocades and other goods, to honor your good governance.
31
祿
In the first year of Zhengsheng he was summoned and appointed chief secretary of Luozhou; soon he was granted the Silver Gleam Grand Master of Splendid Happiness and enfeoffed as Baron of Shiquan County. In the first year of Wansui Dengfeng he was transferred to chief secretary of Bingzhou and enfeoffed as Baron of Langye County. Before he departed, he was transferred to Vice Minister of the Hall of the Crane and Associate at the Hall of the Phoenix and Hall of the Crane with the authority of a chancellor. Soon he was transferred to Vice Minister of the Hall of the Phoenix, continuing to manage state affairs as before.
32
輿 便祿 輿
In the seventh month of the first year of Shengong, Prince Jian'an Youyi, Grand Commander of the Qingbian Circuit, returned in triumph after defeating the Khitan and wished that month to come to court and present captives. Director of the Secretariat Wang Jishan held that when a general enters the city, military music is customary by precedent; since it was the mourning month for the late Emperor Xiaoming Gaozu, he requested that the music be prepared but not performed. Fangqing memorialized, saying: "Your subject finds in the ritual classics only mourning days, not mourning months. When Emperor Mu of Jin took an empress, the date chosen was the ninth day of the ninth month—the mourning month of Emperor Kang—and at the time opinion was divided and unsettled. The matter was referred to the Court of Imperial Sacrifices; the ritual official Xun Ne argued: 'The rites provide only mourning days, not mourning months. If there were mourning months, there would also be mourning seasons and mourning years—still less reasonable. ' At the time Ne's opinion was followed. Military music is military display and not the same as ordinary practice; your subject holds that performing it would be without impropriety. " Empress Wu followed this. Empress Wu once visited the Yuquan Temple on Mount Wan'an; because the mountain path was perilously steep, she wished to ride a waist-litter up. Fangqing remonstrated, saying: "Formerly Emperor Yuan of Han once performed temple sacrifice, went out by the Convenience Gate, and boarded a tower ship; Grand Master of Splendid Happiness Zhang Meng memorialized: 'Going by boat is perilous; taking the bridge is safe. ' Emperor Yuan then took the bridge—an old precedent from former ages. Now the mountain path is perilous, the stone road winding and narrow—looking up startles the eye, looking down chills the heart; compared with a tower ship, safety and danger are not equal. Your Majesty is parent to the teeming people—how can you tread this fearful path? Humbly I hope Your Majesty will halt the carriage and pause your progress. " Empress Wu accepted his words and stopped. That year his enfeoffment was changed to Viscount of Shiquan.
33
·
At the time there was a regulation that on the first day of each month the announcement of the new moon rite was performed at the Bright Hall. Doctor of Rites Pilu Renxu submitted a memorial of deliberation, in summary saying: "The canonical texts of the classics and histories contain no account of the Son of Heaven performing monthly new-moon announcements; only the Record of Rites, "Jade Ornaments," says: 'The Son of Heaven receives the new moon outside the southern gate. ' Monthly new-moon announcements are the rite of feudal lords. Your subject respectfully finds in the Treatise on Rites, the Three Rites Meaning Collection, the Jiangdu Collected Rites, the Zhenguan Rites, the Xianqing Rites, and the Sacrificial Statutes no account of the Son of Heaven performing monthly new-moon announcements. If one holds that because there was no Bright Hall there was no new-moon announcement rite, and that with a Bright Hall one ought to announce the new moon, then Zhou and Qin had Bright Halls yet no account of the Son of Heaven performing monthly new-moon announcements. We have jointly investigated and find no such rite; one cannot practice what is wrong and, in the exalted person of the Son of Heaven, employ the rites of feudal lords. " Fangqing also submitted a memorial of deliberation, in summary saying: "The Bright Hall is the palace where the Son of Heaven promulgates government. Respectfully I find in the Guliang Commentary: 'An intercalary month consists of the surplus days attached to a month; the Son of Heaven does not announce the new moon for it. '' 'It is not according to ritual. The intercalary month corrects the seasons; seasons govern affairs; affairs enrich life; the way of sustaining the living lies herein. Not announcing the intercalary new moon abandons governance of the seasons. ' According to this passage, the Son of Heaven also announces the new moon in an intercalary month. How could other months abolish this rite? The old teaching of former scholars holds that in the Son of Heaven's conduct he enters the Bright Hall eighteen times a year. The great offering without divination—one entry; monthly new-moon announcements—twelve entries; welcoming the qi of the four seasons—four entries; in years of the imperial tour—one entry. Now the ritual officials argue for only one entry at the year's beginning—already differing from former scholars; your subject dares not agree. He Chengtian of the Song dynasty compiled the texts into the Treatise on Rites; though he added arrangement, the matter remains deficient. Cui Ling'en of the Liang dynasty compiled the Three Rites Meaning Collection, merely gathering former scholars and following old precedents. Emperor Yang of Sui ordered scholars to compile the Jiangdu Collected Rites, simply excerpting old rites with no differing text. The Zhenguan Rites, Xianqing Rites, and Sacrificial Statutes do not mention new-moon announcements—presumably because the practice was not transmitted through successive dynasties, and so the text is lacking. Each has its reasons and is insufficient as basis. That the ritual officials now cite these as clear proof—in your subject there is genuine doubt. " Empress Wu then ordered the Ministry of Rites broadly to assemble the scholars, taking the memorials of deliberation submitted by Fangqing and Renxu to determine what was right and wrong. At the time Director of the Imperial Academy Wu Yangshan, Director of the National University Guo Shanyun, and others memorialized: "According to the Rites of Zhou and the Three Commentaries, all contain the Son of Heaven's new-moon announcement rite; Qin destroyed the Odes and Documents, and thereby the new-moon announcement rite fell into disuse. We hope to follow Fangqing's deliberation. " An edict followed this.
34
殿
Empress Wu, because Fangqing's family possessed many books, once sought traces of the Right General's calligraphy. Fangqing memorialized, saying: "Your subject's tenth-generation collateral great-uncle Xizhi's writings originally numbered more than forty sheets; in the twelfth year of Zhenguan Emperor Taizong sought to purchase them, and my forebears all presented them. Only one scroll remains extant today. He further presented writings of your subject's eleventh-generation ancestor Dao, tenth-generation ancestor Qia, ninth-generation ancestor Xun, eighth-generation ancestor Tan Shou, seventh-generation ancestor Seng Chuo, sixth-generation ancestor Zhongbao, fifth-generation ancestor Qian, great-grandfather Gui, and great-great-grandfather Bao, together with twenty-eight persons from the ninth-generation third-cousin, Jin Secretariat Director Xianzhi, downward—altogether ten scrolls. " Empress Wu ascended the Wucheng Hall to show the ministers, and ordered Secretariat drafter Cui Rong to compose the Precious Writings Collection to narrate the affair; she again bestowed it on Fangqing—a great honor at the time.
35
Fangqing also proposed: "The statute provides: 'During first- and second-degree mourning before burial, one does not participate in court congratulations; before mourning is complete, one does not participate in banquets. ' Recently court officials have not observed ritual law—bearing mourning countenance yet attending court sessions, clapping hands and stamping feet in public violation of statutes; name and teaching are already impaired and truly stain imperial transformation. Humbly I hope the statutes and regulations may be clarified and further forbidden. " This was approved. Fangqing gradually, owing to age and illness, requested leisure and ease; he was then appointed Director of the Forest Terrace to compile the national history. When Zhongzong was established as Eastern Palace heir, Fangqing was additionally appointed Acting Left Subordinate of the Heir Apparent.
36
宿 便 殿
On one day in the second year of Shenli, Empress Wu wished to conduct military exercises in late winter; the responsible officials were slow in preparation and postponed it into early spring. Fangqing submitted a memorial, saying: "Respectfully I find in the Monthly Ordinances of the Record of Rites: 'In the month of early winter, the Son of Heaven orders generals and commanders to conduct military exercises, practicing archery and wrestling. ' This is three seasons devoted to agriculture and one season to military exercises—to practice archery and defense, test strength in wrestling; it is the king's regular affair, the way of security without forgetting peril. 'In the month of early spring, one may not raise arms. ' Arms are the general name for armor, helmets, shields, and halberds. Arms belong to the nature of metal, which overcomes wood; in spring the supreme virtue resides in wood—yet to raise metal and harm the supreme virtue reverses the generative qi. 'If in early spring one executes winter ordinances, then floods become ruinous, frost and snow severe, and the first sowing does not take. ' Cai Yong's Monthly Ordinances Commentary says: 'Great yin has just rested, lesser yang is still slight—yet to execute winter ordinances and channel water qi causes floods to arrive and ruin living things. Severe frost and snow break the yang. Great yin overpowers the season; rain, snow, and frost follow—thereby greatly harming the first sowing. First sowing refers to winter wheat; wheat is sown in autumn, and so is called first sowing. Not taking refers to not harvesting; spring is harmed by severe cold, and so by summer the wheat does not mature. ' Now to conduct military exercises in early spring is to execute winter ordinances—using yin governance to violate yang qi and harm the virtue of generation. Your subject fears floods will ruin things, frost and snow will damage crops, summer wheat will not ripen, and there will be nothing to harvest. Humbly I hope heavenly grace will not violate the seasons, and that instruction be conducted in early winter to accord with the Way of Heaven. " An imperial reply in her own hand said: "Recently we have long enjoyed great peace, spanning many years; all have abandoned warfare and devoted themselves entirely to letters. Now we wish to restore military prestige, and so order instruction. You hold that executing winter ordinances in spring makes floods ruinous, and raising metal harms wood—thereby harming generation. Reading through what you have stated, it deeply accords with canonical ritual; if this request were refused, the Monthly Ordinances would be empty in practice. We await your forthright counsel and will follow your submitted memorial. " That year he was formally appointed Left Subordinate of the Heir Apparent, enfeoffed as Duke of Shiquan; the rest remained as before, his salary equal to a third-rank active post, and he additionally attended the crown prince in his studies. Fangqing further submitted: "Respectfully I find in the historical records that when ministers speak with the sovereign or submit memorials, none ever use the crown prince's personal name. As the crown prince and imperial heir, his name is revered; one dares not point to it directly, and so does not speak it. Shan Tao, Vice Director of the Secretariat under Jin, in his reports referred to the crown prince without speaking his name. Tao was a celebrated figure of the central court and surely knew the canonical precedents; that he did not speak the name must have had authoritative basis. If court officials still observe this, palace officials need have no doubt in following it. Now the halls and gate names of the Eastern Palace all contain taboo violations; when conducting affairs and submitting reports, avoidance is very difficult. When Emperor Xiaojing was crown prince, he changed Hongjiao Gate to Chongjiao Gate; when the Prince of Pei was crown prince, he changed the Hall of Honoring Worthies to the Hall of Honoring Letters. All avoided name taboos to observe canonical ritual. These already constitute precedent, sufficient as models to follow. Humbly I hope heavenly grace will follow the old pattern and charge the responsible offices to make the changes. " The edict approved this.
37
殿
He died in the fifth month of the second year of Chang'an; posthumously appointed military governor of Yanzhou; posthumous name Zhen (Upright). When Zhongzong ascended the throne, owing to their old association as palace officials, Fangqing was posthumously granted the title of Minister of the Civil Service. Fangqing was broadly learned and fond of writing; miscellaneous works he composed totaled more than two hundred scrolls. He was especially expert in the Three Rites; many enthusiasts came to consult him. Each answer he gave had canonical basis; contemporaries compiled them under the title Miscellaneous Questions and Answers on Ritual. He collected many books, not fewer than the Secret Archive; as for paintings, he also had many rare editions. None of his sons could preserve his estate; soon after his death it too was scattered and lost. His eldest son Guangfu, during Kaiyuan, reached the office of prefect of Luzhou. His youngest son Jun was renowned for skill in calligraphy, especially adept at zither and chess, yet stern in character; he reached the office of Palace Censor.
38
調
Yao Shu, courtesy name Lingzhang, was the grandson of Attendant Cavalier Sili. Orphaned young, he raised his younger siblings and was known for fraternal affection. Broadly versed in the classics and histories, he had talent for debate. During Yonghui he passed the Mingjing examination. He was repeatedly appointed gate officer of the crown prince's palace. Together with Reviewer Meng Lizhen and others he was ordered to compile the Jade Splendor of Mount Yao; when the work was complete, he was transferred to secretary. During Diaolu he was repeatedly promoted to Secretariat drafter and enfeoffed as Baron of Wuxing County. When Empress Wu assumed the throne, he was transferred to Vice Minister of the Ministry of War. Because his paternal cousin Jingjie joined Xu Jingye's rebellion, he was demoted to chief secretary of the Guizhou Metropolitan Area Command. At the time Empress Wu greatly favored auspicious omens; when Shu reached Lingnan, he investigated mountains, rivers, grasses, and trees, and whatever names contained the character "Wu" he took as Heaven's confirmation of the imperial surname and submitted memorials listing these matters. Empress Wu was greatly pleased and summoned him to serve as Vice Minister of the Ministry of Personnel. Skilled at selection and appointment, he was praised by contemporaries.
39
退
In the second year of Changshou he was transferred to Left Vice Director of the Secretariat and Associate at the Hall of the Phoenix and Hall of the Crane with the authority of a chancellor. From Yonghui onward, though Left and Right Historians could receive imperial intent at court, they did not participate in deliberations after the audience ended. Shu held that the sovereign's counsels and instructions could not for a moment go unrecorded; if not proclaimed by the chancellor, the historiographers would have no means to write them. He therefore memorialized requesting that military and state affairs spoken after audiences be recorded exclusively by one chancellor, titled Records of Current Governance, sealed and sent monthly to the Historiography Office. The chancellor's compilation of Records of Current Governance began with Shu. That year in the ninth month, owing to an offense, he was transferred to Vice Minister of Reception and removed from managing state affairs. At the beginning of Yanzai he was promoted to Chief Censor. The responsible offices, because Shu's paternal cousin had violated the law, memorialized that he was unfit to serve again as a palace minister. Shu submitted: "Formerly Wang Dun raised troops in rebellion, yet Wang Dao still held the keys of state; Ji Kang was executed under the Jin, yet Ji Shao remained loyal to the Jin house. Reflecting on former ages, this was not held in doubt; now receiving sacred grace—how could this be decided by subordinates? If protocol truly conflicts, I humbly request to accept dismissal willingly. " Empress Wu said: "This is my intent—what more have you to say! Only devote yourself fully; pay no heed to idle talk.
40
使 殿 便 便 使 殿 使 使祿
At the time Wu Sansi led tribal chieftains in requesting that a Celestial Axis be erected outside the Duan Gate, with characters carved to record achievements and praise Zhou virtue; Shu served as superintendent of construction. At the beginning of Zhengsheng, Shu was additionally appointed Minister of Justice with the authority of a chancellor. That year the Bright Hall burned; Empress Wu wished to blame herself and avoid the main hall. Shu memorialized: "This was truly human fire, not what is called a heavenly disaster. Consider the Xuan Pavilion of the Cheng-Zhou period—divination showed the dynasty would grow ever more glorious; Emperor Wu of Han's Jianzhang Palace—its splendid virtue endured ever longer. Your subject also finds in the Sutra of Maitreya's Descent that when Maitreya attains buddhahood, the seven-jewel platform is swiftly scattered and destroyed. Seeing this mark of impermanence becomes the cause of perfect enlightenment. Thus one knows the way of the sage manifests transformation according to conditions; the benefit of skillful means broadly saves many. One may be guided by this—the principle resides herein. Moreover, the Bright Hall today is the place where government is promulgated, not the site of the ancestral temple—if Your Majesty avoids the main hall, ritual is not properly observed. " Left Reminder Liu Chengqing memorialized at court: "The Bright Hall is the place of ancestral sacrifice; now that it has burned, Your Majesty should suspend court and reflect on faults. " Shu again upheld his earlier deliberation in dispute; Empress Wu then followed Shu's memorial. Earlier Shu had been ordered to supervise construction of the Celestial Axis; now for this achievement he was due one rank of ennoblement. Shu memorialized requesting that the ennoblement be redirected to his father; his father Chuping, judicial aide of Yuzhou, was posthumously granted the title of prefect of Bozhou. When the Empress planned to perform the feng and shan rites on Mount Song, she ordered Shu to oversee the drafting of ritual protocols and serve as deputy commissioner for the feng and shan. When the Bright Hall was rebuilt, she again appointed Shu commissioner to supervise construction; for this achievement he was granted the Silver Gleam Grand Master of Splendid Happiness.
41
使 使 耀
At the time an envoy from Tashkent requested to present a lion. Shu submitted a memorial of remonstrance: "The lion is a fierce beast that eats only meat; coming from far Suyab to the Divine Capital, meat is hard to obtain and supervision entails labor and expense. Your Majesty takes the common people to heart, fearing harm to any living thing—hawks and hounds are not kept, fishing and hunting are entirely stopped. Through non-killing you expound great compassion; through cherishing life you spread supreme virtue—all that flies, crawls, or moves none fails to feel and bear your benevolent grace. How could you be sparing toward yourself yet lavish in supplying a beast? Seeking the utmost principle, it surely cannot be so. " When the memorial was submitted, the incoming envoy was immediately stopped. Also, when the Nine Cauldrons were first completed, an edict ordered them gilded with a thousand taels of gold. Shu submitted remonstrance: "The cauldron is a sacred vessel; what is valued is plain naturalness, with no need for additional ornament. Your subject observes their form already has five colors shining brilliantly, interwoven among them—must gold be added before they can dazzle? " Empress Wu again followed this.
42
使使
Soon afterward the Khitan raided the frontier; Prince of Liang Wu Sansi was appointed Pacification Commissioner of the Yuguang Circuit and Shu deputy commissioner to prepare against them. Upon return, owing to an offense, at the beginning of Shengong he was demoted to chief secretary of the Yizhou Metropolitan Area Command. Officials in Shu were mostly greedy and brutal; Shu repeatedly exposed wrongdoing, leaving no room for the corrupt. Empress Wu commended him and sent an imperial letter of commendation, saying: "Under severe frost one recognizes the pine's singular steadfastness; before fierce wind one knows the tough grass's worth. If things have this quality, should not people as well? You early received court grace and were entrusted with weighty duty. Serving at court as chancellor, you have already brought much benefit; guarding the frontier and training troops, heart and strength alike were exhausted. Unchanged in cold years, constant from beginning to end. Now regarding Shu—the people and customs are numerous and mixed; good governors have long been lacking; harm comes from extortion; government is achieved through bribes; people have nowhere to set foot. Therefore we charge you to go out and govern, entrusting you with preserving and nurturing the people. You have indeed been able to take the reins and clarify affairs, and upon taking office establish order. Officials dare not offend; the corrupt find no refuge; expositions before and after amount to more than one thread. The greedy and brutal have vanished from the walled cities; plunderers have hidden themselves beyond the borders. In less than a month you have brought peace to the people; thinking of your virtuous reputation, we deeply commend and honor it. You should spread the transformation of Langye; take Yuzhou as the model. " Empress Wu also once told her attending ministers: "For any chief official, keeping oneself clean is very easy; keeping one's subordinate officials clean is very hard. As for Yao Shu, one may say he achieved both.
43
使 殿姿
The first reads: Your subject has heard Jia Yi say: "Select upright scholars from throughout the realm—those filial, fraternal, broadly learned, and possessed of the Way and skill—and have them dwell and go in and out with the crown prince. Thus the crown prince sees upright affairs, hears upright words, and walks the upright path—those to his left and right, before and behind, are all upright men. One who habitually dwells with upright men cannot fail to become upright; one who habitually dwells with un upright men cannot fail to become not upright. When the crown prince has capped his head and reached adulthood, freed from the strictness of tutors and guardians, there are historians who record faults. Stewards who withdraw meals, banners that commend goodness, posts for criticism, drums for bold remonstrance, blind historians who recite admonitions, grandees who advance counsel—thus habit grows with wisdom, and transformation completes in the heart. When teaching succeeds and those at his side are upright, then the crown prince is upright; when the crown prince is upright, the realm is settled. " Your subject has also heard that wood follows the line and becomes straight; a sovereign follows remonstrance and becomes sage. Speaking well of antiquity is how one verifies the present. Humbly considering that Your Highness's sagely virtue is vast and deep, your heavenly endowment keen and quick—recent success and failure, ancient security and peril—none fails to hang as a mirror in your heart; your actions accord with canonical ritual. Your subject, mediocre and decayed, undeservedly occupies the place of assistant; vainly serving as eyes and ears, presumptuously among your arms and legs—I rashly offer dust and dew, hoping it may add a grain to mountains and seas. Humbly considering that workshops are established within the palace, skilled artisans may enter the inner quarters and guarded precincts—words pass outward from within, or affairs connect outside—small men, ignorant and unaware of weight, commit fraud and stain your fine governance. Your subject hopes all may be entrusted to the responsible offices to halt construction within the palace. If labor and construction are truly necessary, I still hope they may be placed outside the palace, so that artisans need not enter and leave the forbidden precincts.
44
使 殿
The second reads: Your subject has heard that Emperor Wen of Han wore coarse silk and leather shoes on his feet; Emperor Gao of Qi replaced all copper used in railings and balustrades with iron. Marquis Jing passed through Wei wearing a jade-fitted sword with ring and pendant; the crown prince did not look. Marquis Jing said: "Does the state of Wei also have treasures? " The crown prince said: "When the lord trusts and ministers are loyal—that is Wei's treasure. " Marquis Jing cast off sword and pendant and departed. The crown prince sent men to pursue and return them, saying: "Pearls, jade, and precious curios—cold cannot be clothed with them, hunger cannot be fed by them; leave me no plunderers. " Marquis Jing shut his door and did not go out. Your subject observes that in the scriptures of sages and worthies, simplicity is valued; the governance and transformation of emperors and kings all take frugality as virtue. Humbly considering that Your Highness attends to reverence and frugality and does not esteem empty extravagance. Your subject, though foolish, still hopes for reduction upon reduction—dwelling in simplicity to act in simplicity, cutting construction, and moderating expenditure.
45
簿 殿便 便殿 殿
The third reads: Your subject has heard that silver windows and copper towers—the inner palace is strictly sealed; all who pass through gates and doors are recorded in ledgers. When Your Highness occasionally requires something, only the gate office proclaims the order—or so one fears that deceitful persons may thereby arbitrarily add or subtract; if documents err, affairs immediately go astray. Moreover, recently Lü Shengzhi presumptuously signed and proclaimed edicts in another's place—humbly relying on Your Highness's keen intelligence, you immediately detected the fraud; as for the rest of us shallow subordinates, how could we deeply distinguish truth from falsehood? I hope that written orders and submitted replies sent down may all be stamped and signed with the inner seal afterward, so that fraud may be avoided—this would be a lasting model. Your subject has also heard that loyal ministers serve their lord with offense yet without concealment; enlightened lords govern subordinates and accept remonstrance to advance in virtue. Thus the Documents say: "When words oppose one's intent, one must seek them in the Way; when words accord with one's heart, one must seek them in what is not the Way. " Humbly considering that Your Highness's benevolence and clarity are manifest, sacred reverence ascends daily, probing the hidden and penetrating the subtle, exhausting spirit to seek the concealed. The good and evil of affairs—not a hair's breadth of error; where principle is perilous or doubtful, not a speck of deviation. Your subject, mediocre and mistaken, presumptuously attends the Eastern Palace; duty lies in offering and replacing—how dare I remain silent!
46
殿
The fourth reads: Your subject has heard that sages do not monopolize virtue; the worthy and wise must have teachers. Thus it is said: speaking with good men is like entering a room of orchids and angelica—long exposure makes one fragrant; speaking with not good men is like fire melting grease—without noticing, one is consumed. Now the Directorate of Classics has no erudite scholars; the palace service has no reading attendant—I humbly hope that when Your Highness views meals, you may memorialize to appoint persons. What is hoped is that at lecture seats and discussion gatherings, the way of loyal counsel may be fully pursued; unfolding texts and selecting passages may then supply the diligence of careful instruction. Your subject has also heard that ministers serving their lord must exhaust their sincerity; lords advancing the worthy must seek loyal forthrightness. Humbly considering that Your Highness cultivates virtue in the heir's quarters and makes upright quietude your task; reverently bearing the vessel of succession, you put study first. The classics establish conduct and cultivate the person; histories supply familiarity with success and failure. When elegant decrees are mastered, loyalty and filial piety are achieved; when chronicles are understood, security and peril are distinguished. Knowing the way of father and son, lord and minister; recognizing the rules of ancient and modern mirrors and warnings—classics and histories first: this is the urgent task. As for craftsmanship and construction, handled by subordinate clerks—these are truly minor matters, not worth troubling over. Your subject, shallow and mediocre, is charged with offering and replacing—a minister who does not speak bears reproach on a sacred day; to speak and incur punishment is what I accept willingly. Humbly I wish you would attend to the classics and simplify minor affairs; if but once adopted, though I die ten thousand deaths I would have no complaint. I beg that stored brilliance descend and look down in pity on my mad blindness.
47
When the memorial was submitted, the crown prince praised it but in the end did not reform. When the crown prince fell, an edict was sent to search his palace; Ban's remonstrance was found; Zhongzong commended its blunt directness. At the time all palace officials were demoted; only Ban was promoted to Right Attendant Cavalier. After more than a year he was transferred to Director of the Secretariat.
48
祿
When Ruizong ascended the throne, Ban was repeatedly granted the title of Minister of Revenue and transferred to Companion of the Heir Apparent. In the second year of Xiantian he was granted the Gold Gleam Grand Master of Splendid Happiness and again appointed Minister of Revenue. Ban and his brother Shu within a few years both served as prefect of Dingzhou and Minister of Revenue; contemporaries regarded this as an honor. He died in the second year of Kaiyuan at age seventy-four. Ban once found that in the Han Shu Instruction Compilation composed by his great-grandfather Cha, many later commentators on the Book of Han concealed the author's name and took the material as their own exposition; Ban therefore compiled forty scrolls of the Han Shu Continuation of Instruction to elucidate the old meaning; it circulated in his age.
49
使 殿
The historiographer says: A Son of Heaven has seven remonstrating ministers; though lacking the Way, he does not lose his realm. Restoring the Prince of Luling and renewing Tang's fortune—remonstrance came from the Duke of Di; one man suffices to cover the matter. Some say: This praises him too much. The reply: At the time of dynastic change, faction and wickedness were many; unless one pushed sincerity to the utmost, gave body and forgot family—who could share in this! Renjie faced exile and death without shrinking; his unyielding spine was manifest; though he encountered a ruler who loved killing the innocent, he could make her ultimately fear great principle. In the end he preserved the realm—is it not so! Wang Fangqing buttressed the realm in the South Sea, winged the Eastern Palace, and in hall and secretariat alike achieved merit in every task—the so-called gentleman who is not a single vessel. If not for literary learning, where would such a man be taken from? Shu governed Chengdu—beginning and end were not alike; as chancellor his memorials were sometimes wrong, sometimes right. When the Bright Hall burned and he argued against avoiding the main hall—how much was his firm remonstrance; yet to dismiss Tang praise and erect the Celestial Axis—one word was wrongly placed. Moreover, presumptuously seeking auspicious omens already lost loyalty; carefully selecting Chu thatch could hardly remedy fault. Inconstant in virtue, he did not fear bearing shame. Ban's remonstrance had talent; as prefect and governor he was mostly good; in charge of the heir's quarters, one may say the right man was found.
50
The encomium says: Offending the countenance and defying the intent, restoring legitimate rule and supporting peril. Among men and miscellaneous affairs, only Di could possess this. In the end he replaced the Wu house and recovered Tang's foundation. Of achievements none is greater; among men none can be his teacher. Fangqing's talent moved in all directions, standing apart. Shu was inconstant; Ting could hold to principle.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →