1
長興三年春正月癸未朔,帝御明堂殿受朝賀,仗衛如式。 丁亥,陝州節度使安從進移鎮延州。 己丑,遣邠州節度使藥彥稠、靈武節度使康福率步騎七千往方渠討党項之叛者。 庚寅,以前北京副留守呂夢奇為戶部侍郎。 辛卯,以前彰國軍留後孫漢韶為利州節度使,充西面行營副部署兼步軍都指揮使。 庚子,契丹遣使朝貢。 辛丑,秦王從榮加開府儀同三司、兼中書令。 戊申,詔選人文解不合式樣,罪在發解官吏,舉人落第,次年免取文解。 中書門下奏:「請親王官至兼侍中、中書令,則與見任宰臣分班定位,宰臣居左,諸親王居右。 如親王及諸使守侍中、中書令,亦分行居右,其餘使相依舊。」 從之。 渤海、回鶻、吐蕃遣使朝貢。 大理正張居錄上言:「所頒諸州新定格式、律令,請委逐處各差法直官一人,專掌檢討。」 從之。
On the guiwei new moon of the first month in spring of Changxing 3 Mingzong received New Year congratulations at the Bright Hall with full ceremonial guard. On dinghai An Congjin of Shazhou moved to Yanzhou. On jichou Yao Yanchou of Bin and Kang Fu of Lingwu led seven thousand troops to Fangqu against Tangut rebels. On gengyin former Beijing vice regent Lü Mengqi became vice revenue minister. On xinmao Sun Hanshao of Zhangguo became Lizhou commissioner, western campaign deputy marshal, and foot-army commander. On gengzi the Khitan presented tribute. On xinchou Prince Li Congrong was made palatial chamberlain with three-honour parity and concurrent secretariat director. On wushen an edict blamed dispatching officials when candidates' essays failed format and exempted failed candidates from essays the next year. The secretariat asked that princes who held concurrent vice director or secretariat director rank stand in a separate row to the right of sitting chancellors on the left. Princes and commissioners with those titles would also stand right; other commissioners unchanged. 」Approved. Bohai, Uighurs, and Tibet sent tributary envoys. Grand justice Zhang Jilu asked each prefecture to appoint a legal examiner to check newly issued regulations and statutes. 」Approved.
2
二月乙卯,製晉國夫人夏氏追冊為皇后。 丙辰,幸龍門。 詔故皇城使李從璨可贈太保。 詔出選門官,罷任後周年方許擬議,自於所司投狀磨勘送中書。 又詔罷城南稻田務,以其所費多而所收少,欲復其水利,資於民間碾磑故也。 秦州奏:「州界三縣之外,別有一十一鎮人戶,係鎮將征科,欲隨其便,宜復置隴城、天水二縣以隸之。」 詔從之。 甲子,幸至德宮。 以右衛大將軍高居貞為右監門衛上將軍。 庚午,以前華州節度使李從昶為左驍衛大將軍,以前夔州節度使安崇阮為右驍衛大將軍,以前新州節度使翟璋為右領軍上將軍,以右領軍上將軍羅周敬為右威衛上將軍。 辛未,中書奏:「請依石經文字刻《九經》印板。」 從之。 〈(《五代會要》:長興三年二月,中書門下奏:「請依石經文字刻《九經》印板,敕令國子監集博士儒徒,將西京石經本,各以所業本經,廣為抄寫,仔細看讀,然後雇召能雕字匠人,各部隨帙刻印板,廣頒天下。 如諸色人要寫經書,並請依所印刻本,不得更使雜本交錯。」 《愛日齋叢鈔》云:《通鑒》載:「後唐長興三年二月辛未,初令國子監校定《九經》,雕印賣之。」 又曰:「自唐末以來,所在學校廢絕,蜀毋昭裔出私財百萬營學館,且請板刻《九經》,蜀主從之。 由是蜀中文學復盛。」 又曰:「唐明宗之世,宰相馮道、李愚請令判國子監田敏校定《九經》,刻板印賣,從之。 後周廣順三年六月丁巳,板成,獻之。 由是雖亂世,《九經》傳布甚廣。 王仲言《揮麈錄》云:毋昭裔貧賤時,嘗借《文選》於交遊間,其人有難色,發憤,異日若貴,當板以鏤之遺學者。 後仕王蜀為宰相,遂踐其言,刊之,印行書籍,創見於此。 事載陶嶽《五代史補》。 後唐平蜀,明宗命太學博士李鍔書《五經》,仿其制作,刊板於國子監,為監中刻書之始。 《猗覺寮雜記》云:雕印文字,唐以前無之,唐末,益州始有墨板,後唐方鏤《九經》,悉收人間所有經史,以鏤板為正。 見《兩朝國史》。 此則印書已始自唐末矣。 案《柳氏家訓》序:中和三年癸卯夏,鑾輿在蜀之三年也,餘為中書舍人,旬休,閱書於重城之東南,其書多陰陽雜記、占夢相宅、九宮五緯之流。 又有字書小學,率雕板,印紙浸染,不可盡曉。 葉氏《燕語》正以此證刻書不始於馮道,而沈存中又謂板印書籍,唐人尚未盛行為之,自馮瀛王始印《五經》,自後典籍皆為板本。 大概唐末漸有印書,特未盛行,後人遂以為始於蜀也。 當五季亂離之際,經籍方有托而流布於四方,天之不絕斯文,信矣。)〉 甲戌,靈武奏,都指揮使許審環等謀亂伏誅。 藥彥稠奏,誅党項阿埋等十族,與康福入白魚穀追襲叛黨,獲大首領六人、諸羌二千餘人、孳畜數千,及先劫掠到回鶻物貨。 詔彥稠軍士,所獲並令自收,勿得箕斂。 己卯,以前河中節度使索自通為鄜州節度使。 懷化軍節度使李讚華進契丹地圖。 詔司天台,除密奏留中外,應奏曆象、雲物、水旱,及十曜細行、諸州災祥,宜並報史館,以備編修。 壬午,藥彥稠進回鶻可汗先送秦王金裝胡錄,為党項所掠,至是得之以獻。 帝曰:「先詔所獲令軍士自收,今何進也?」 令彥稠卻與獲者。
In the second month on yimao Xia, lady of Jin, was posthumously made empress. On bingchen Mingzong visited Longmen. Li Congcan was posthumously made grand guardian. Selection Gate alumni had to wait one year after leaving office before nomination, submitting credentials through their office to the secretariat. The southern-city rice-field office was abolished to restore waterworks for private mills after costs outweighed revenue. Qinzhou asked to restore Longcheng and Tianshui counties for eleven towns taxed by commandants outside its three counties. 」Approved. On jiazi Mingzong visited the Palace of Utmost Virtue. Gao Juzhen became right gate guard supreme general. On gengwu Li Congchang, An Chongruan, Zhai Zhang, and Luo Zhoujing received senior guard promotions. On xinwei the secretariat asked to carve 《Nine Classics》 blocks from the stone classic text. 」Approved. (The 《Five Dynasties Essentials》 records the secretariat asking to carve 《Nine Classics》 blocks from the Western Capital stone classics through the Directorate of Education for empire-wide distribution. Copyists were to use only the official carved edition, not mixed texts. The 《Miscellany of the Airi Studio》 cites the 《Comprehensive Mirror》 on Changxing 3, second month xinwei, ordering the Directorate of Education to collate and sell printed 《Nine Classics》. It also notes that after late-Tang school collapse Wu Zhaoyi of Shu spent a million in private funds on a academy and 《Nine Classics》 blocks with Shu approval. Literary culture in Shu revived. Mingzong's chancellors Feng Dao and Li Yu had Tian Min of the Directorate of Education collate and print the 《Nine Classics》, which was approved. The blocks were finished and presented in Later Zhou Guangshun 3, sixth month dingsi. Even in chaos the 《Nine Classics》 spread widely. Wang Zhongyan's 《Whisk Records》 says Wu Zhaoyi, rebuffed borrowing the 《Wen Xuan》, vowed to carve it for scholars if he rose. As Shu chancellor he fulfilled that vow, the earliest printed books on record. Tao Yue's 《Supplement to the History of the Five Dynasties》 records it. After pacifying Shu Mingzong had Li Gao write and carve the 《Five Classics》 at the Directorate of Education—the start of its printing. The 《Miscellaneous Record of the Yi Studio》 says printing began late Tang at Yizhou with ink blocks; Later Tang standardized the 《Nine Classics》 from collected texts. This is noted in the 《State History of the Two Reigns》. Printing thus began in late Tang. Liu's 《Family Instructions》 preface describes Zhonghe guimao in Shu with block-printed divination and elementary books already common. Character books and primers were mostly blocks, though ink so soaked pages they were hard to read. Ye's 《Yan Talk》 and Shen Cunzhong disagree whether Feng Dao or earlier Tang printing began the 《Five Classics》 block tradition. Late Tang printing was still rare, so later writers credited Shu. Yet in Five Dynasties chaos the classics still spread widely—Heaven did not abandon learning.)〉 On jiaxu Lingwu reported commander Xu Shenhuan's plot and execution. Yao Yanchou reported executing ten Tangut clans; with Kang Fu he took six chiefs, two thousand Qiang, livestock, and plundered Uighur goods at White Fish Valley. Soldiers could keep their booty without command levy. On jimao Suo Zitong of Hedong became Bozhou commissioner. Li Zanhua of Huaihua presented a Khitan map. The astronomy directorate had to report calendars, omens, and disasters to the History Office except confidential memorials. On renwu Yao Yanchou returned a Uighur gold register plundered from Li Congrong and recovered from Tanguts. Mingzong said an earlier edict let soldiers keep booty—why was this presented? 」Yao Yanchou had to return it to the captors.
3
三月甲申,契丹遣使朝貢。 靈武軍將裴昭隱等二人與進奏官阮順之隱官馬一匹,有司論罪合抵法,帝曰:「不可以一馬殺三人命。」 笞而釋之。 丙申,西京奏,百姓侯可洪於楊廣城內掘得宿藏玉四團進納。 賜可洪二百緡、絹二百匹。 庚子,以前鄜州節度使孫璋卒廢朝。 癸卯,帝顧謂宰臣曰:「春雨稍多,久未晴霽,何也?」 馮道對曰:「水旱作沴,雖是天之常道,然季春行秋令,臣之罪也。 更望陛下廣敷恩宥,久雨無妨於聖政也。」 丁未,以神捷、神威、雄武、廣捷已下指揮改為左右羽林軍,置四十指揮,每十指揮立為一軍,軍置都指揮使一人。 庚戌,帝觀稼於近郊。 民有父子三人同挽犁耕者,帝閔之,賜耕牛三頭。 高麗國遣使朝貢。 以右領軍上將軍翟璋為右羽林統軍,以前安州留後周知裕為左神武統軍。
On jiashen in the third month the Khitan presented tribute. Three men faced death for concealing one horse; Mingzong said three lives must not die for one horse. 」They were beaten and freed. On bingchen the Western Capital reported Hou Kehong unearthed four jade hoards at Yang Guang city. Hou Kehong received two hundred strings of cash and two hundred bolts of silk. On gengzi Sun Zhang of Bozhou died and court was suspended. On guimao Mingzong asked the chancellors why spring rains would not clear. 」Feng Dao said floods and drought were Heaven's way but spring acting like autumn was his fault. He asked Mingzong to grant broad amnesty, saying long rain would not harm rule. 」On dingwei lower guard commands became left and right feathered forest armies of forty commands, ten per army with a commander. On gengxu Mingzong inspected crops near the capital. Pitying a father and three sons plowing together, he gave them three oxen. Goryeo sent tributary envoys. Zhai Zhang became right feathered forest commander and Zhou Zhiyu left divine martial commander.
4
夏四月甲寅,詔諸道節度使未帶使相及防禦、團練使、刺史,班位居檢校官高者上為,如檢校官同,以先授者為上,前資在見任之下。 新羅王金溥遣使貢方物。 戊午,中書奏:「準敕重定三京、諸道州府地望次第者。 舊制以王者所都之地為上,今都洛陽,請以河南道為上,關內道為第二,河東道為第三,餘依舊制。 其五府,按《十道圖》,以鳳翔為首,河中、成都、江陵、興元為次。 中興初,升魏州為興唐府,鎮州為真定府,望升二府在五府之上,合為七州,餘依舊制。 又天下舊有八大都督府,以靈州為首,陝、幽、魏、揚、潞、鎮、徐為次,其魏、鎮已升為七府兼具員內,相次升越、杭、福、潭等州為都督,望以十大都督府為額,仍據升降次第,以陝為首,餘依舊制。 《十道圖》有大都護,請以安東大都護為首。 防禦、團練等使,自來升降極多,今具見在,其員依新定《十道圖》以次第為定。」 從之。 契丹累遣使求歸則剌、惕隱等,幽州趙德鈞奏請不俞允。 帝顧問侍臣,亦以為不可與。 帝意欲歸之,會冀州刺史楊檀罷郡至闕,帝問其事,奏曰:「此輩來援王都,謀危社稷,陛下寬慈,貸其生命。 苟若歸之,必復向南放箭,既知中國事情,為患深矣。」 帝然之。 既而隻遣則骨舍利隨來使歸蕃,不欲全拒其請也。 詔贈皇后曹氏曾祖父母已下為太傅、太尉、太師、國夫人,淑妃王氏曾祖父母已下為太子太保、太傅、太師、國夫人。 壬戌,前樞密使、驃騎大將軍馬紹宏卒。 癸亥,以懷化軍節度使李讚華為滑州節度使。 初,帝欲以讚華為藩鎮,範延光等奏,以為不可。 帝曰:「吾與其先人約為兄弟,故讚華來附。 吾老矣,倘後世有守文之主,則此輩招之亦不來矣。」 由是近臣不能抗議。 甲子,以太子賓客蕭遽為戶部尚書致仕。 乙丑,以天雄軍節度使、宋王從厚兼中書令。 辛未,以幽州節度使趙德鈞兼中書令。
On jiayin in the fourth month an edict set court row order by acting rank, date of appointment, and prior service. Silla's Jin Pu sent tribute envoys. On wuwu the secretariat proposed reordering capital and circuit precedence under a new edict. With Luoyang as capital Henan circuit should rank first, then Guannei and Hedong. Among five prefectures Fengxiang led Hedong, Chengdu, Jiangling, and Xingyuan per the 《Ten Circuits Map》. Xingtang and Zhending prefectures ranked above the five-prefecture group for seven leading prefectures total. Eight protector-general seats led by Lingzhou were expanded to ten, with Shaan first after elevating Yue, Hang, Fu, and Tan. Andong great protector-general should head that list on the 《Ten Circuits Map》. Defense and training commissioners now in office were ranked by the new 《Ten Circuits Map》 quota. 」Approved. Khitan envoys repeatedly asked for Zela, Tiyin, and others; Zhao Dejun of Youzhou asked to refuse. Mingzong consulted attendants, who also opposed returning them. Mingzong favored return until Yang Tan of Jizhou said they had aided Wang Du against the state and mercy should not send them back. Returned, they would raid south again with dangerous knowledge of the realm. 」Mingzong agreed. He later sent only Zegu Shelixi back with the envoy to avoid fully refusing the Khitan. Empress Cao's and Virtuous Consort Wang's forebears received posthumous grand tutor, commandant, preceptor, and lady ranks. On renxu former privy commissioner Ma Shaohong died. On guihai Li Zanhua of Huaihua became Huazhou commissioner. Mingzong had wanted Li Zanhua as a frontier commissioner until Fan Yanguang objected. Mingzong said he had sworn brotherhood with Li Zanhua's father, which brought Li Zanhua to court. He said a later peaceful ruler could not summon such men again. 」Nearby ministers could not prevail. On jiazi crown prince guest Xiao Sui retired as revenue minister. On yichou Song Wang Li Conghou became concurrent secretariat director. On xinwei Zhao Dejun of Youzhou became concurrent secretariat director.
5
五月壬午朔,帝御文明殿受朝。 詔禁網羅、彈射、弋獵。 丁亥,以二王後前詹事府司直楊延紹為右讚善大夫,仍襲封酅國公,食邑二千戶。 丁酉,以太子太師致仕孔卒廢朝。 興元奏,東、西兩川各舉兵相持。 甲辰,以文宣王四十三代孫曲阜縣主簿孔仁玉為兗州龔邱令,襲文宣公。 戊申,襄州奏,漢江大漲,水入州城,壞民廬舍。 樞密使奏:「近知兩川交惡,如令一賊兼有兩川,撫眾守險,恐難討除,欲令王思同以興元之師伺便進取。」 詔從之。
On the renwu new moon of the fifth month Mingzong held court at the Civilized Illumination Hall. Nets, shooting, and hunting were forbidden. On dinghai Yang Yanshao, heir of the two sage kings, became right praise-giving grand master and duke of Xi with two thousand households. On dingyou retired grand tutor Kong Xun died and court was suspended. Xingyuan reported that eastern and western Sichuan had each raised troops and were at odds. On jiachen Kong Renyu, forty-third-generation descendant of the Duke of Culture and Propagation and Qufu registrar, became Gongqiu magistrate in Yan and inherited the dukedom. On wushen Xiang reported the Han had flooded into the city and wrecked houses. The Privy Council said: "The two Sichuans are at war; if one rebel held both, held the passes, and kept the people, he would be hard to crush—we ask Wang Sitong to lead Xingyuan troops forward when the moment is right. 」The court approved.
6
六月壬子朔,幽州趙德鈞奏:「新開東南河,自王馬口至淤口,長一百六十五里,闊六十五步,深一丈二尺,以通漕運,舟勝千石,畫圖以獻。」 甲寅,以權知高麗國事王建為檢校太保,封高麗國王。 丁巳,衛州奏,河水壞堤,東北流入御河。 戊午,荊南奏:「東川董璋領兵至漢州,西川孟知祥出兵逆戰,璋大敗,得部下人二十餘,走入東川城,尋為前陵州刺史王暉所殺,孟知祥已入梓州。」 辛酉,範延光奏曰:「孟知祥兼有兩川,彼之軍眾皆我之將士,料其外假朝廷形勢以製之,然陛下苟不能屈意招攜,彼亦無由革麵。」 帝曰:「知祥予故人也,以賊臣間諜,故茲阻隔,今因而撫之,何屈意之有!」 由是遣供奉官李瑰使西川,齎詔以賜知祥。 詔以霖雨積旬,久未晴霽,京城諸司係囚,並宜釋放。 甲子,以大雨未止,放朝參兩日。 洛水漲泛二丈,廬舍居民有溺死者。 以前濮州刺史武延翰為右領軍上將軍,前階州刺史王宏贄為左千牛上將軍。 金、徐、安、潁等州大水,鎮州旱。 詔應水旱州郡,各遣使人存問。
On the renzi new moon in the sixth month Zhao Dejun of You reported a new canal from Wangmakou to Yukou—165 li, 65 paces wide, 12 chi deep—for grain transport with thousand-shi vessels, and sent a map. 」On jiayin Wang Jian, acting overseer of Goryeo, became honorary grand mentor and king of Goryeo. On dingsi Wei reported the river had broken its dikes and poured northeast into the Imperial Canal. On wuwu Jingnan reported Dong Zhang of eastern Sichuan had marched on Han; Meng Zhixiang of western Sichuan met him; Zhang was routed with only twenty-odd followers, fled into the eastern Sichuan capital, was killed by former Ling prefect Wang Hui, and Meng Zhixiang had entered Zizhou. 」On xinyou Fan Yanguang said: "Meng Zhixiang holds both circuits; his soldiers are our men; he likely uses the court's prestige outwardly—but unless Your Majesty humbles yourself to win him, he cannot reform. 」Mingzong said: "Zhixiang is my old friend; rebel spies caused the breach; to comfort him now—why humble myself! 」He sent attendant envoy Li Gui to western Sichuan with an edict for Zhixiang. An edict released all prisoners held by capital offices after ten days of rain without clearing. On jiazi heavy rain suspended court for two days. The Luo rose two zhang; houses and people drowned. Wu Yanhan, former Pu prefect, became right army senior general; Wang Hongzan of Jie became left palace guard senior general. Jin, Xu, An, Ying, and others flooded; Zhen had drought. An edict ordered flood- and drought-struck prefectures to send envoys to inquire after the people.
7
秋七月辛巳朔,以天下兵馬元帥、尚父、吳越國王錢鏐薨,廢朝三日。 丙戌,詔賜諸軍救接錢有差。 戊子,正衙命使冊高麗國王王建。 靈武奏,夏州界党項七百騎侵擾,當道出師擊破之,生擒五十騎,追至賀蘭山下。 己丑,兩浙節度使錢元尞起復,加守尚書令。 青州節度使王晏球加兼中書令。 秦、鳳、兗、宋、亳、潁、鄧大水,漂邑屋,損苗稼。 夔州赤甲山崩。 壬辰,以前太僕卿鄭繢為鴻臚卿,以前兗州行軍司馬李鈴為戶部尚書。 乙未,福建節度使王延鈞進絹表云:「吳越王錢鏐薨,乞封臣為吳越王。 湖南馬殷官是尚書令,殷薨,請授臣尚書令。」 不報。 戊戌,太子賓客李光憲以禮部尚書致仕。 己亥,以前靈武節度使康福為涇州節度使。 幽州衙將潘杲上言,知故使劉仁恭於大安山藏錢之所,樞密院差人監往發之,竟無所得。 以皇子西京留守、京兆尹從珂為鳳翔節度使。 廢鳳州武興軍節制為防禦使,並所管興、文二州並依舊隸興元府。 丁未,以門下侍郎兼吏部尚書、同平章事、監修國史趙鳳為檢校太傅、同平章事,充邢州節度使。 詔諸州府遭水人戶各支借麥種及等第賑貸。
On the xinsi new moon in the seventh month Qian Liu, grand marshal, imperial father, and king of Wu-Yue, died; court was suspended three days. On bingxu relief money was graded to the armies. On wuzi main-court envoys invested Wang Jian as king of Goryeo. Lingwu reported seven hundred Tangut horsemen had raided the Xia border; circuit troops routed them, took fifty alive, and pursued to Helan. On jichou Qian Yuanying of Liang-Zhe resumed office and became acting minister of the imperial secretariat. Wang Yanqiu of Qing was also made concurrent grand councilor. Qin, Feng, Yan, Song, Bo, Ying, and Deng flooded, sweeping towns and damaging crops. Chijia Mountain in Kui collapsed. On renchen Zheng Hui, former grand stablemaster, became director of diplomatic reception; Li Ling, former Yan campaign deputy, became minister of revenue. On yiwei Wang Yanjun of Fujian asked by silk memorial that, Qian Liu of Wu-Yue having died, he be enfeoffed king of Wu-Yue. Ma Yin of Hunan had been minister of the imperial secretariat; with Yin dead, Yanjun asked for that post. 」The court did not reply. On wuxu Li Guangxian, crown prince mentor, retired as minister of rites. On jihai Kang Fu, former Ling commissioner, became Jing commissioner. Pan Gao, Youzhou headquarters officer, said he knew Liu Rengong's money cache on Mount Da'an; the Privy Council supervised digging but found nothing. Congke, imperial prince, western capital regent, and Jingzhao prefect, became Fengxiang commissioner. Feng's Wuxing army command became a defense post; Xing and Wen returned to Xingyuan as before. On dingwei Zhao Feng—vice director of the secretariat, personnel minister, grand councilor, and state-history compiler—became honorary grand mentor and grand councilor at Xing. An edict ordered flood-hit prefectures to lend wheat seed and grant graded relief.
8
八月辛亥,青州節度使王晏球卒,廢朝二日。 以利州節度使孫漢韶兼西面行營招討使。 甲寅,以前振武節度使張萬進為鄧州節度使。 己未,以鄆州節度使房知溫兼中書令,移鎮青州。 丙寅,以宰臣李愚為門下侍郎、平章事、監修國史。 己亥,以湖南節度使馬希聲卒廢朝。 己卯,吐蕃遣使朝貢。
In the eighth month on xinhai Wang Yanqiu of Qing died; court was suspended two days. Sun Hanshao of Li was also made western campaign suppression commissioner. On jiayin Zhang Wanjin, former Zhenwu commissioner, became Deng commissioner. On jiwei Fang Zhiwen of Yan was also made grand councilor and moved to Qing. On bingyin Li Yu became vice director of the secretariat, grand councilor, and state-history compiler. On jihai Ma Xisheng of Hunan died and court was suspended. On jimao Tibet sent tribute envoys.
9
冬十月己酉朔,再遣供奉官李瑰使西川,兼押賜故福慶長公主祭贈絹三千匹,並賜知祥玉帶。 先是,兩川隔遠,朝廷兵士不下三萬人,至是,知祥上表乞發遣兵士家屬入川,詔報不允。 知祥所奏兩川部內文武將吏,乞許權行墨製除補訖奏,詔許之。 知祥所奏立功大將趙季良等五人正授節鉞,續有處分。 襄州奏,漢水溢,壞民廬舍。 癸丑,以太常卿劉嶽卒廢朝。 己未,以兵部侍郎張文寶為吏部侍郎,以戶部侍郎藥縱之為兵部侍郎。 庚申,幸至德宮,因幸石敬瑭、李從昶、李從敏之第。 壬申,大理少卿康澄上疏曰:「臣聞安危得失,治亂興亡,誠不係於天時,固非由於地利,童謠非禍福之本,妖祥豈隆替之源! 故雊雉升鼎而桑穀生朝,不能止殷宗之盛; 神馬長嘶而玉龜告兆,不能延晉祚之長。 是知國家有不足懼者五,有深可畏者六。 陰陽不調不足懼,三辰失行不足懼,小人訛言不足懼,山崩川涸不足懼,蟊賊傷稼不足懼,此不足懼者五也。 賢人藏匿深可畏,四民遷業深可畏,上下相徇深可畏,廉恥道消深可畏,毀譽亂真深可畏,直言蔑聞深可畏,此深可畏者六也。 伏惟陛下尊臨萬國,奄有八紘,蕩三季之澆風,振百王之舊典,設四科而羅俊彥,提二柄而禦英雄。 所以不軌不物之徒,咸思革麵; 無禮無儀之輩,相率悛心。 然而不足懼者,願陛下存而勿論; 深可畏者,願陛下修而靡忒。 加以崇三綱五常之教,敷六府三事之歌,則鴻基與五嶽爭高,盛業共磐石永固。」 優詔獎之。 澄言可畏六事,實中當時之病,識者許之。 癸酉,湖南馬希範、荊南高從誨並進銀及茶,乞賜戰馬,帝還其直,各賜馬有差。 丁丑,帝謂範延光曰:「如聞禁軍戍守,多不稟藩臣之命,緩急如何驅使?」 延光曰:「承前禁軍出戍,便令逐處守臣管轄斷決,近似簡易。」 帝曰:「速以宣命條舉之。」
On the jiyou new moon in the tenth month Li Gui was again sent to western Sichuan with three thousand bolts of silk for the late Princess of Blessing and Celebration and a jade belt for Zhixiang. Earlier the circuits were remote and fewer than thirty thousand court troops were there; now Zhixiang asked to bring soldiers' families in; the court refused. Zhixiang asked to appoint civil and military officers in both circuits by provisional ink edict and report afterward; the court allowed it. Zhixiang asked regular commissioner seals for Zhao Jiliang and four other meritorious generals; further orders would follow. Xiang reported the Han had overflowed and wrecked houses. On guichou Liu Yue, director of imperial sacrifices, died and court was suspended. On jiwei Zhang Wenbao became personnel vice minister; Yao Zongzhi became war vice minister. On gengshen Mingzong visited the Palace of Highest Virtue, then the homes of Shi Jingtang, Li Congchang, and Li Congmin. On renshen Kang Cheng, assistant director of judicial review, wrote: "Safety and danger, order and chaos, do not hang on heaven or earth; rhymes are not fortune's root and omens are not fate's source! A crowing pheasant on the tripod and mulberry grain in court did not stop the Yin ancestor's rise; a divine horse's long neigh and a jade tortoise's omen did not lengthen Jin's mandate. The state has five things not worth fearing and six deeply to be feared. Discord of yin and yang, errant stars, petty lies, collapsed mountains and dry rivers, and locusts in the fields are not worth fearing—these five. Hidden worthies, trades abandoned, mutual cover between high and low, faded integrity, slander confusing truth, and straight counsel ignored—these six are deeply to be feared. Your Majesty rules ten thousand states and the eight directions, sweeps three ages of decadence, revives a hundred kings' canons, sets four categories to gather talent, and wields two handles to control heroes. Those outside the track and norm all wish to reform; the rude and unmannered repent in succession. What is not worth fearing, may Your Majesty keep and pass over; what is deeply to be feared, may Your Majesty cultivate without wavering. Exalt the three bonds and five constants and spread the song of the six storehouses and three affairs, and the foundation will rival the five peaks and the enterprise stand firm as bedrock. 」A gracious edict praised him. Cheng's six fears struck the age's sickness; critics approved. On guiyou Ma Xifan of Hunan and Gao Conghui of Jingnan offered silver and tea for war horses; Mingzong returned the price and gave horses in graded amounts. On dingchou Mingzong told Fan Yanguang: "Garrison guards often ignore circuit commissioners—how drive them in crisis? 」Yanguang said: "By precedent garrison guards on duty were judged by local defenders—nearly simple. 」Mingzong said: "Draw up an edict at once."
10
十一月辛巳,以三司使、左武衛大將軍孟鵠為許州節度使,以前許州節度使馮贇為宣徽使、判三司,以宣徽北院使孟漢瓊判院事。 壬午,史館奏:「宣宗已下四廟未有實錄,請下兩浙、荊湖購募野史及除目報狀。」 從之。 〈(:《五代會要》載十一月四日,史館奏:當館昨為大中以來,迄於天祐,四朝實錄,尚未纂修,尋具奏聞,謹行購募。 敕命雖頒於數月,圖書未貢於一編。 蓋以北土州城,久罹兵火,遂成滅絕,難可訪求。 切恐歲月漸深,耳目不接,長為闕典,過在攸司。 伏念江表列藩,湖南奧壞,至於閩、越,方屬勳賢。 戈鋌自擾於中原,屏翰悉全於外府,固多奇士,富有群書。 其兩浙、福建、湖廣伏乞詔旨,委各於本道采訪宣宗、懿宗、僖宗、昭宗以上四朝野史,及逐朝日曆、銀台事宜、內外製詞、百司沿革簿籍,不限卷數,據有者抄錄上進。 若民間收得,或隱士撰成,即令各列姓名,請議爵賞。)〉 癸未,以左僕射致仕鄭玨卒廢朝。 丁亥,以河陽節度使兼六軍諸衛副使石敬瑭為河東節度使,兼大同、彰國、振武、威塞等軍蕃漢馬步總管。 時契丹帳族在雲州境上,與群臣議擇威望大臣以製北方,故有是命。 己丑,樞密使趙延壽加同平章事。 詔在京臣僚,不得進奉賀長至馬及諸物。 甲午,日南至,帝御文明殿受朝賀。 己亥,河中節度使李從璋加檢校太傅,以右散騎常侍楊凝式為工部侍郎。 庚子,以秘書監盧文紀為工部尚書,以工部尚書崔居儉為太常卿,以工部侍郎鄭韜光為禮部侍郎。 乙巳,雲州奏,契丹主在黑榆林南捺剌泊造攻城之具。 帝遣使賜契丹主銀器彩帛。
On xinsi in the eleventh month Meng He, revenue commissioner and left martial guard senior general, became Xu commissioner; Feng Yun, former Xu commissioner, became palace treasury commissioner and revenue overseer; Meng Hanqiong of the north yard became deputy commissioner. On renwu the Historiographic Office said: "From Xuanzong onward the four temple veritable records are missing; we ask Liang-Zhe and Jing-Hu to buy unofficial histories and appointment reports. 」Approved. (The 《Five Dynasties Essentials》 says: on the fourth of the eleventh month the Historiographic Office reported that veritable records from Dazhong through Tianyou were still uncompiled and procurement had begun. Months after the edict, not one book had arrived. Northern cities had long burned in war and sources were gone. Years would sever witnesses and leave a lasting gap—the office was at fault. The Yangtze circuits, rich Hunan, and Min and Yue were held by meritorious lords. War had ravaged the center while outer prefectures stood intact, with scholars and books in plenty. For Liang-Zhe, Fujian, and Huguang it asked edicts to seek from Xuanzong through Zhaozong unofficial histories, calendars, Silver Terrace records, edicts, and office registers, copying all held copies. Private finds or recluse compilations should list names for rank and reward.)〉 On guiwei Zheng Jue, retired left vice director, died and court was suspended. On dinghai Shi Jingtang of Heyang, deputy Six Armies commander, became Hedong commissioner and overall Tangut-Han commander of Datong, Zhangguo, Zhenwu, Weisai, and other armies. Khitan tents were on the Yun border; ministers chose a prestigious northward commander—hence the order. On jichou Zhao Yanshou of the Privy Council was also made grand councilor. An edict barred capital officials from solstice tribute horses or goods. On jiawu, the solstice, Mingzong received congratulations at the Hall of Civilization. On jihai Li Congzhang of Hezhong became honorary grand mentor; Yang Ningshi became works vice minister. On gengzi Lu Wenji became works minister; Cui Jujian became sacrifices director; Zheng Taoguang became rites vice minister. On yisi Yun reported the Khitan ruler was building siege engines south of Black Willow Forest at Nalabo. Mingzong sent silver vessels and silks to the Khitan ruler.
11
十二月戊申朔,供奉官丁延徽、倉官田繼勳並棄市,坐擅出倉粟數百斛故也。 教坊伶官敬新磨受賄,為人告,帝令御史台征還其錢而後撻之。 癸丑,幸龍門,觀修伊水石堰,賜丁夫酒食。 後數日,有司奏:「丁夫役限十五日已滿,工未畢,請更役五日。」 帝曰:「不惟時寒,且不可失信於小民。」 即止其役。 甲寅,以太子賓客歸藹卒廢朝。 戊午,以前宣徽使朱宏昭為襄州節度使; 康義誠為河陽節度使,充侍衛親軍馬步軍都指揮使。 壬戌,以吏部侍郎姚顗為尚書左丞,以尚書左丞王權為禮部尚書,以兵部侍郎藥縱之為吏部侍郎,以翰林學士、中書舍人程遜為戶部侍郎,依前充職。 戊辰,帝畋於近郊,射中奔鹿。 是冬無雪。
On the wushen new moon in the twelfth month Ding Yanhui and granary officer Tian Jixun were executed for issuing hundreds of hu of grain without authority. Jing Xinmo of the music office took bribes; Mingzong had the censorate recover the cash and then flog him. On guichou Mingzong visited Longmen to view the Yi River weir and fed the laborers. Days later the office said: "Laborers' fifteen-day term is up but work remains; we ask five more days. 」Mingzong said: "It is cold, and we cannot break faith with commoners. 」The labor stopped at once. On jiayin Gui Ai, crown prince mentor, died and court was suspended. On wuwu Zhu Hongzhao, former palace treasury commissioner, became Xiang commissioner; Kang Yicheng became Heyang commissioner and commander of the palace guard horse and foot. On renxu Yao Yi of personnel became left vice director; Wang Quan of the left vice directorate became rites minister; Yao Zongzhi of war became personnel vice minister; and Cheng Xun, Hanlin scholar and secretariat drafter, became revenue vice minister while keeping his concurrent charge. On wuchen Mingzong hunted in the near suburbs and shot a running deer. That winter brought no snow.