1
天福元年十一月己亥,帝御北京崇元殿,降制:「改長興七年為天福元年,大赦天下。 十一月九日昧爽已前,應在京及諸州諸色罪犯,及曾授偽命職掌官吏,並見禁囚徒,已結正未結正,已發覺未發覺,罪無輕重,常赦不原者,咸赦除之。 應明宗朝所行敕命法制,仰所在遵行,不得改易。 其在京鹽貨,元是官場出糴,自今後並不禁斷,一任人戶取便糴易,仍下太原府,更不得開場糴貨。 其曲每斤與減價錢三十文。」 以節度判官趙瑩為翰林學士承旨、守尚書戶部侍郎、知河東軍府事,以節度掌書記桑維翰為翰林學士、守尚書禮部侍郎、知樞密院事,以觀察判官薛融為吏部郎中兼侍御史、知雜事,太原縣令羅周嶽為左諫議大夫,節度推官竇貞固為翰林學士,軍城都巡檢使劉知遠為侍衛馬軍都指揮使,客將景延廣為步軍都指揮使,太原少尹李玘為尚書工部侍郎。
On the jihai day of the eleventh month of Tianfu 1, the emperor entered the Chongyuan Hall at the Northern Capital and promulgated an edict: "The seventh year of Changxing is hereby renamed Tianfu 1, and a general amnesty is proclaimed for all under Heaven. Before dawn on the ninth day of the eleventh month, every class of offender in the capital and in the provinces, every official who had once held office under the usurper regime, and every prisoner still in custody—case closed or pending, offense known or not, grave or slight, including crimes ordinarily beyond the reach of amnesty—was pardoned and set free. The edicts and statutes issued in the Tang reign of Emperor Mingzong are to be observed everywhere as written, without change. Salt in the capital had formerly been sold only through government markets; hereafter the trade is not to be restricted, and households may buy and sell freely. Taiyuan Prefecture was likewise ordered to cease operating state salt-purchase depots. The price of distilled liquor was cut by thirty cash per jin." Zhao Ying, judge of the military administration, was appointed Grand Academician and Drafter of the Hanlin Academy, acting Minister of Revenue, with charge of Hedong military prefecture affairs; Sang Weihan, military secretary, became Hanlin Academician, acting Minister of Rites, and Controller of the Bureau of Military Affairs; Xue Rong, observation judge, became Director in the Ministry of Personnel with concurrent Remonstrance Censor and supervising censor; Luo Zhouyue, magistrate of Taiyuan County, became Left Remonstrance Censor; Dou Zhengu, military evaluator, became Hanlin Academician; Liu Zhiyuan, chief metropolitan garrison inspector, became Commander of the Palace Guard Cavalry; Jing Yanguang, guest officer, became Commander of the Palace Guard Infantry; and Li Qi, vice magistrate of Taiyuan, became Vice Minister of Works.
2
閏十一月甲子,晉安寨副招討使楊光遠等殺上將張敬達,以諸軍來降。 丙寅,制以翰林學士承旨、知河東軍府、戶部侍郎、知制誥趙瑩為門下侍郎同中書門下平章事,監修國史。 以翰林學士、權知樞密事、禮部侍郎、知制誥桑維翰為中書侍郎、同中書門下平章事、集賢殿大學士,依前知樞密院事,並賜推忠興運致理功臣。 甲戌,車駕至昭義,受趙德鈞、延壽降。 是日,戎王舉酒謂帝曰:「予遠來赴義,大事已成。 皇帝須赴京都,今令大詳袞勒兵相送至河梁。 要過河者,任意多少。 予亦且在此州,俟京、洛京平定,便當北轅。」 執手相泣,久不能別。 脫白貂裘以衣帝,贈細馬二十匹,戰馬一千二百匹,仍誡曰:「子子孫孫,各無相忘。」 己卯,至河陽北,節度使萇從簡來降,舟楫已具。 庚辰,望見洛陽煙火相次,有將校飛狀請進。 辛巳,唐末帝聚其族,與親將宋審虔等登元武樓,縱火自焚而死。 至晚,車駕入洛。 唐兵解甲待罪,皆慰而舍之。 帝止潛龍舊第,百官稍稍見焉。 詔御史府促朝官入見,詔文武兩班臣僚應事偽庭者並釋罪。 是日,百辟謝恩於宮門之外。 甲申,車駕入內,禦文明殿受朝賀,用唐禮樂。 制:「大赦天下,應中外諸色職掌官吏內曾有受偽命者,一切不問。 偽廷賊臣張延朗、劉延皓、劉延朗等,並奸邪害物,貪猥弄權,罪既滿盈,理難容貸。 除此三人已行敕命指揮外,其有宰臣馬裔孫、樞密使房暠、宣徽使李專美、河府節度使韓昭裔等四人,並令釋放。 少帝宜令中書門下追尊定謚,擇日禮葬; 妃孔氏,宜行追冊祔葬。 應天下節度使、刺史下賓席郡職及將校等,委中書門下各與改轉官資。 其北京管內鹽鐺戶,合納逐年鹽利,昨者偽命指揮,每鬥須令人戶折納白米一斗五升,極知百姓艱苦。 自今後宜令人戶以元納食鹽石鬥數目,每鬥依實價計定錢數,取人戶便穩,折納斛斗。 其洛京管內逐年所配人戶食鹽,起來年每斤特與減價錢十文。 應諸道商稅,仰逐處將省司合收稅條例,榜於本院前。 榜內該設名目者,即得收稅。」
On jiazi in the intercalary eleventh month, Yang Guangyuan, deputy pacification commissioner at Jin'an Stockade, and his associates killed the supreme commander Zhang Jingda and surrendered the entire force. On bingyin, Zhao Ying—Grand Academician and Drafter, overseer of Hedong military prefecture, Vice Minister of Revenue, and drafter of rescripts—was made Vice Minister of State Affairs and Grand Councilor, with charge of compiling the national history. Sang Weihan, Hanlin Academician, acting military affairs controller, Vice Minister of Rites, and rescript drafter, became Vice Minister of the Chancellery, Grand Councilor, and Grand Academician of the Hall for Advancing Worthies, retaining control of military affairs, and was granted the honorific Meritorious Minister for Promoting Loyalty, Raising Fortune, and Achieving Order. On jiaxu the emperor reached Zhaoyi and accepted the surrender of Zhao Dejun and his son Shouming. That day the Khitan ruler raised his cup and told the emperor, "I came from far away to answer your call, and the great enterprise is won. Your Majesty must go on to the capital; I have ordered Dayxiangun to escort you with his troops as far as the river crossing. Take as many men across the river as you need. I shall stay in this prefecture until Chang'an and Luoyang are secure, and then turn homeward. They clasped hands and wept, and for a long time could not bring themselves to part. He took off his white sable coat and placed it on the emperor's shoulders, gave him twenty fine horses and twelve hundred war horses, and said, "Let our sons and grandsons never forget one another. On jimao he reached the north bank at Heyang; Military Commissioner Chang Congjian surrendered, and boats were ready. On gengchen they sighted the smoke and fires of Luoyang in succession, and officers sent urgent petitions asking to press forward. On xinsi the last Tang emperor gathered his kin, and with his trusted general Song Shenqian and others climbed the Yuanwu Tower, set it afire, and perished in the flames. By nightfall the imperial procession entered Luoyang. Tang troops laid down their arms to await judgment; the emperor reassured them and let them go. The emperor lodged at his old Hidden Dragon residence, and officials began to present themselves in small numbers. He ordered the Censorate to summon court officials for audience and proclaimed that every civil and military officer who had served the usurper regime was absolved of guilt. That day the officials offered thanks for the amnesty outside the palace gates. On jiashen the emperor entered the palace, took the throne in the Hall of Civil Splendor to receive congratulations, and used Tang court music. An edict proclaimed a general amnesty: no official at home or abroad who had once served the usurper regime was to be prosecuted. The usurper's ministers Zhang Yanlang, Liu Yanhao, Liu Yanlang, and the rest were wicked, greedy, and abusive of power; their crimes were beyond pardon. Those three aside, for whom orders of execution had already gone out, four others—Chief Councilor Ma Yisun, Military Affairs Commissioner Fang Hao, Palace Attendant Li Zhuanmei, and Heyang Military Commissioner Han Zhaoyi—were ordered released. The Young Emperor was to receive posthumous honors and a fixed temple name from the Chancellery, with state burial on a chosen day; and his consort, Lady Kong, was to be posthumously enfeoffed and interred beside him. Every military commissioner, prefect, county official, and officer in the realm was to have rank adjusted through the Chancellery. Salt-pan households in the Northern Capital circuit owed annual salt levies; the usurper had required one dou and five sheng of rice per dou of salt—a burden the court well knew the people could scarcely bear. Henceforth households were to pay against their original salt quotas, with each dou commuted to cash at fair market rates or, as suited each household, to grain. For the Luoyang circuit's annual household salt allotments, the price per jin was cut by ten cash beginning the following year. Each circuit was to post the central ministries' combined commercial tax schedules before its own offices. Tax was to be collected only for items named on the posted list."
3
十二月乙酉朔,幸河陽,餞送大詳袞、蕃部兵士歸國,詔降末帝為庶人。 丁亥,制以司空馮道守本官兼門下侍郎、平章事、宏文館大學士,以步軍都指揮使符彥饒為滑州節度使,以河陽節度使萇從簡為許州節度使,以澤州刺史劉凝為華州節度使,以皇子重乂為河南尹。 庚寅,以滑州節度判官石光贊為宗正卿。 辛卯,以舊相姚顗為刑部尚書。 時自秋不雨,經冬無雪,命群官遍加祈禱。 癸巳,以邠州節度使張希崇為靈武節度使,鄧州節度使皇甫遇為定州節度使。 詔國朝文物制度、起居入閣,宜依唐明宗朝事例施行。 鎮州衙內都虞候秘瓊作亂,逐副使李彥琦,殺都指揮使胡章。 同州小校門鐸殺節度使楊漢賓,燒劫州城。 丙申,帝為明宗皇后曹氏薨舉哀於長春殿,輟朝三日。 詔封故東丹王李贊華為燕王,遣前單州刺史李肅部署歸葬本國。 以右拾遺吳涓為左補闕,充樞密院學士。 己亥,以汴州節度使李周充西京留守,以前河中節度使李從璋為鄧州節度使。 茲州奏,草寇攻城,三日而退。 庚子,帝為皇弟故彰聖指揮使敬殷、沂州指揮使敬德、檢校太子賓客敬友舉哀於長春殿。 以舊相盧文紀為吏部尚書; 以皇城使周環為大將軍,充三司使; 以左贊善大夫馬重績為司天監。 青州奏,節度使房知溫卒,詔鄆州王建立以所部牙兵往青州安撫。 中書門下奏:「請以來年二月二十八日帝慶誕日為天和節。」 從之。
On the first day of the twelfth month he went to Heyang to bid farewell to Dayxiangun and the tribal troops returning home, and degraded the last Tang emperor to commoner rank. On dinghai, Feng Dao retained his rank as Sikong and added Vice Minister of State Affairs, Grand Councilor, and Grand Academician of the Hongwen Hall; Fu Yanrao became Military Commissioner of Huazhou; Chang Congjian of Heyang became Military Commissioner of Xuzhou; Liu Ning, prefect of Zezhou, became Military Commissioner of Huazhou; and Imperial Prince Chongyi became Intendant of Henan. On gengyin, Shi Guangzan, judge of the Huazhou military administration, became Director of the Imperial Clan. On xinmao the former chief councilor Yao Hao was appointed Minister of Justice. Rain had failed since autumn and snow through winter; the emperor ordered officials throughout the realm to pray. On guisi, Zhang Xichong of Binzhou became Military Commissioner of Lingwu, and Huangfu Yu of Dengzhou became Military Commissioner of Dingzhou. He ordered that court ritual and the practice of entering the hall for daily audience follow Tang precedents from the reign of Emperor Mingzong. Mi Qiong, chief adjutant at the Zhenzhou headquarters, mutinied, expelled Vice Commissioner Li Yanqi, and killed Commander Hu Zhang. Men Duo, a junior officer at Tongzhou, killed Military Commissioner Yang Hanbin and burned and looted the prefectural seat. On bingshen the emperor mourned the death of Empress Cao, consort of Tang Emperor Mingzong, in the Everlasting Spring Hall and suspended court for three days. The late King of Dongdan, Li Zanhua, was posthumously enfeoffed as Prince of Yan, and former Danzhou Prefect Li Su was sent to arrange his return and burial in his homeland. Wu Juan, Right Remembrancer, became Left Supplementation Censor and Academician of the Bureau of Military Affairs. On jihai, Li Zhou of Bianzhou became Western Capital Regent, and Li Congzhang, former Military Commissioner of Hezhong, became Military Commissioner of Dengzhou. Cizhou reported that bandits besieged the city and withdrew after three days. On gengzi the emperor mourned in the Everlasting Spring Hall for his younger brothers—the late Commander of Zhangsheng, Jing Yin; Commander of Yizhou, Jing De; and Acting Guest of the Heir Apparent, Jing You. The former chief councilor Lu Wenji was made Minister of Personnel; Palace Commissioner Zhou Huan was made Grand General and Commissioner of the Three Agencies; and Ma Chongji, Left Mentor of the Heir Apparent, became Director of the Astronomical Bureau. Qingzhou reported the death of Military Commissioner Fang Zhiwen; Wang Jianli of Yanzhou was ordered to take his guard troops to Qingzhou to restore order. The Chancellery proposed that the emperor's birthday, the twenty-eighth day of the second month of the coming year, be observed as the Tianhe Festival. The proposal was approved.
4
天福二年春正月甲寅朔,帝御文明殿受朝賀,仗衛如式。 乙卯,日有蝕之。 是夜,有赤白氣相間,如耕墾竹林之狀。 自亥至醜,生北濁,過中天,明滅不定,遍二十八宿,徹曙方散。 丁巳,故皇弟敬德、敬殷並贈太傅,皇子重乂、重進、重英並贈太保。 右神武統軍康思立卒,輟視朝,贈太子少師。 是日,詔曰:「唐莊宗陵名與國諱同,宜改為伊陵。 應京畿及諸州縣,舊有唐朝諸帝陵,並真源等縣,並不為次赤,卻以畿甸緊望為定。 其逐處縣令,不得以陵臺結銜。 考滿日,依出選門官例指揮,隔任後準格例施行。 其宋州、亳州節度使、刺史,落太清宮使副名額。」 庚申,以前吏部郎中兼侍御史、知雜事王松為左諫議大夫,水部郎中王易簡本官知制誥。 定州奏,契丹改幽州為南京。 中書奏,請立宗廟,從之。 以翰林學士、工部侍郎和凝為禮部侍郎,依前充職。 詔內外文武臣僚並與加恩,皇基初造,示普恩也。 太子少保致仕華溫琪卒,贈太子太保。 是日,詔:「應朝臣中有藉才特除外任者,秩滿無遺闕,將來擬官之時,在外一任同在朝一任升進。 其就便自求外職及不是特達選任者,不在此限。」 安州上言,節度使盧文進殺行軍副使,率部下親兵過淮。 以前天平軍節度使、檢校太尉、兼侍中王建立為平盧軍節度使,以守司空門下侍郎、平章事、宏文館大學士馮道兼諸道鹽鐵轉運等使。 天雄軍節度使、兼中書令範延光改封秦國公,加食邑實封; 鳳翔節度使、兼中書令、西平王李從嚴加食邑實封。
On New Year's Day of Tianfu 2, the emperor received New Year congratulations in the Hall of Civil Splendor with full ceremonial guard. On yimao there was a solar eclipse. That night alternating red and white vapors appeared, shaped like furrowed fields and bamboo stands. From hai through chou they rose murkily in the north, crossed the zenith flickering unpredictably, spanned all twenty-eight mansions, and did not disperse until dawn. On dingsi the late imperial brothers Jing De and Jing Yin were posthumously made Grand Preceptor, and Princes Chongyi, Chongjin, and Chongying were posthumously made Grand Guardian. Kang Sili, commander of the Right Divine Martial Army, died; the emperor suspended audience and posthumously made him Junior Preceptor of the Heir Apparent. That day an edict declared that the tomb name of Tang Emperor Zhuangzong conflicted with the dynastic taboo and was to be changed to Yiling. In the capital region and in counties such as Zhenyuan that housed Tang imperial tombs, county rank was no longer to be lowered to secondary red but was to follow metropolitan standards for tight and eminent districts. Magistrates were forbidden to add tomb-guard titles to their official designations. On completion of their terms they were to be treated like officials leaving the selection gate, with standard regulations applying after one intervening appointment. Military commissioners and prefects of Songzhou and Bozhou were to drop the supplementary title Deputy Commissioner of the Grand Pure Palace. On gengshen, Wang Song, former Director in the Ministry of Personnel with concurrent supervising censor, became Left Remonstrance Censor, and Wang Yijian, Director in the Ministry of Works, was made drafter of rescripts in addition to his post. Dingzhou reported that the Khitan had renamed Youzhou the Southern Capital. The Chancellery proposed establishing the ancestral temple, and the proposal was approved. He Ning, Hanlin Academician and Vice Minister of Works, became Vice Minister of Rites while retaining his other duties. Civil and military officials at home and abroad were granted favors—a general grace to mark the founding of the new dynasty. Hua Wenqi, retired Junior Guardian of the Heir Apparent, died and was posthumously made Grand Guardian of the Heir Apparent. That day an edict ruled that court officials specially posted abroad on account of talent, if they completed their terms without fault, were to count one term abroad equal to one term at court when considered for promotion. Those who had sought provincial posts for their own convenience, or who had not been chosen through special direct selection, were excluded. Anzhou reported that Military Commissioner Lu Wenjin had killed his campaigning vice commissioner and led his personal guard across the Huai River. Wang Jianli, former Military Commissioner of Tianping with acting Grand Preceptor and Palace Attendant, became Military Commissioner of Pinglu; Feng Dao, acting Sikong, Vice Minister of State Affairs, Grand Councilor, and Grand Academician of the Hongwen Hall, was also made Commissioner of Salt, Iron, and Transport for all circuits. Fan Yanguang, Military Commissioner of Tianxiong and concurrent Palace Secretariat Director, was re-enfeoffed Duke of Qin with increased fief income and actual enfeoffment; Li Congyan, Military Commissioner of Fengxiang, Palace Secretariat Director, and Prince of Xiping, received increased fief income and actual enfeoffment.
5
乙丑,以端明殿學士、禮部侍郎呂琦為檢校工部尚書、秘書監。 丙寅,改中興殿為天福殿,門名從之。 湖南節度使、楚王馬希範加食邑實封,改賜功臣名號。 前昭義節度使、檢校太傅、同平章事高行周起復右金吾衛大將軍,依前昭義軍節度使。 泰寧軍節度使李從溫、荊南節度使南平王高從誨、歸德軍節度使趙在禮,並加食邑實封,改功臣名號。 以端明殿學士、戶部侍郎李崧為兵部侍郎、判戶部,以左諫議大夫王松判度支。 魏府範延光奏:「當管夏津鎮捕賊兵士,誤殺卻新齊州防禦使秘瓊。」 初,延光將萌異志,使人潛結於瓊,諾之。 及是,以瓊背其謀,密使精騎殺之,由是延光反狀明矣。 以工部侍郎李玘檢校右僕射,為汾州刺史,以前彰國軍節度使尹暉為左千牛衛上將軍。 是日,詔曰:「西天中印土摩竭陀舍衛國大菩提寺三藏阿阇梨沙門室利縛羅,宜賜號宏梵大師。」 庚午,涇州節度使李德充、徐州節度使安彥威、秦州節度使康福、延州節度使劉景巖、襄州節度使安從進、夏州節度使李彜殷,並加食邑實封。 壬申,正衙備禮冊贈故皇弟、皇子等。 丙子,故契丹人皇王歸葬,輟視朝一日。 改汴州雍丘縣為杞縣,避廟諱也。 戊寅,以兵部侍郎、判戶部李崧為中書侍郎、同中書門下平章事,充樞密使; 以權知樞密使事、中書侍郎、同中書門下平章事、集賢殿學士桑維翰為樞密使。 是日,詔曰:「應天開國,恭己臨人,宜覃繼絕之恩,以廣延洪之道。 宜於唐朝宗屬中取一人封公世襲,兼隋之酅公為二王後,以後周介公備三恪,主其祭祀,及赴大朝會。」 〈(《五代會要》載原敕云:其唐朝宗屬中,舊在朝及諸道為官者,各據資歷,考限滿日,從品秩序遷。 已有出身,任令參選。)〉 以前鎮國軍節度使皇甫立為神武統軍,以前宗正卿李郁為太子賓客。 庚辰,以吏部侍郎龍敏判戶部。
On yichou, Lü Qi, Academician of the Hall of Brilliant Illumination and Vice Minister of Rites, became Acting Minister of Works and Director of the Secretariat. On bingyin the Hall of Central Revival was renamed the Hall of Heavenly Blessing, and the gate names were changed accordingly. Ma Xifan, Military Commissioner of Hunan and King of Chu, received increased fief income and actual enfeoffment and a new honorific title. Gao Xingzhou, former Military Commissioner of Zhaoyi with acting Grand Mentor and Associate Grand Councilor, was recalled as Grand General of the Right Golden Crow Guard and resumed as Military Commissioner of Zhaoyi. Li Congwen of Taining, Gao Conghui of Jingnan and Prince of Nanping, and Zhao Zaili of Guide all received increased fief income and actual enfeoffment and new honorific titles. Li Song, Academician of the Hall of Brilliant Illumination and Vice Minister of Revenue, became Vice Minister of War with charge of the Ministry of Revenue, and Wang Song, Left Remonstrance Censor, was given charge of the Bureau of Budget. Fan Yanguang of Weifu reported that troops from Xiajin Town pursuing bandits had mistakenly killed Mi Qiong, the newly appointed Defender of Qizhou. Earlier, as Yanguang was plotting rebellion, he had sent agents to win Qiong's secret agreement, which Qiong gave. Now, believing Qiong had betrayed him, he secretly sent picked cavalry to kill him, and his rebellion became unmistakable. Li Qi, Vice Minister of Works, became Acting Vice Director of the Right Secretariat and Prefect of Fenzhou; Yin Hui, former Military Commissioner of Zhangguo, became Senior General of the Left Office of the Imperial Stud. That day an edict granted the Tripitaka master and acarya monk Shilipoluo of the Great Bodhi Monastery at Kapilavastu in Magadha, central India, the title Great Master of Vast Brahma. On gengwu, Military Commissioners Li Dechong of Jingzhou, An Yanwei of Xuzhou, Kang Fu of Qinzhou, Liu Jingyan of Yanzhou, An Congjin of Xiangzhou, and Li Yiyin of Xiazhou all received increased fief income and actual enfeoffment. On renshen the main court held full rites to posthumously enfeoff the late imperial brothers and princes. On bingzi the late Khitan Renhuang King was sent home for burial, and court audience was suspended for one day. Yongqiu County in Bianzhou was renamed Qi County to avoid the imperial temple taboo. On wuyin, Li Song, Vice Minister of War with charge of the Ministry of Revenue, became Vice Minister of the Chancellery, Grand Councilor, and Military Affairs Commissioner; and Sang Weihan, acting military affairs commissioner, Vice Minister of the Chancellery, Grand Councilor, and Academician of the Hall for Advancing Worthies, was confirmed as Military Affairs Commissioner. That day an edict declared that in founding the state under Heaven's mandate and governing humbly, the court should extend grace to severed lineages to broaden the path of enduring greatness. One member of the Tang imperial clan was to be enfeoffed duke with hereditary succession; together with the Duke of Xi of Sui as the two Wang Hou, and the Jie Duke of Later Zhou as the San Ke, they were to maintain sacrifices and attend the great court assemblies. (According to the Five Dynasties Institutional Compendium, the original edict read: among the Tang imperial clan, those who had served at court or in the provinces were to advance by rank in order of qualification when their examination terms expired. Those already qualified were permitted to stand for selection.)〉 Huangfu Li, former Military Commissioner of Zhenguo, became Commander of the Divine Martial Army, and Li Yu, former Director of the Imperial Clan, became Guest of the Heir Apparent. On gengchen, Long Min, Vice Minister of Personnel, was given charge of the Ministry of Revenue.
6
二月丙戌,以尚食使安友規充葬明宗皇后監護使,以河陽節度使安審暉為鄜州節度使。 癸巳,詔停北京西北面計度司事。 吳越國王錢元瓘加食邑實封,改賜功臣名號。 己亥,詔:「應諸道行軍副使等得替後,且就私家取便安止,限一年後方得赴闕,當便與比擬。」 壬寅,詔:「應諸道馬步都虞候,自今後朝廷更不差補,委自藩方,於本州衙前大將中,慎選久歷事任、曉會刑獄者充,以三年為限,仍不得於元隨職員內差補。」 以左散騎常侍孔昭序為太子賓客,尚書左僕射劉句、右僕射盧質並加食邑實封。 甲辰,以滄州留後馬全節為橫海軍節度使,以太子賓客韓惲為貝州刺史,左羽林統軍羅周敬為右金吾衛上將軍。 丙午,以皇子左驍衛上將軍重信為檢校太保、河陽三城節度使,以權知河陽軍州事周瑰為安州節度使。 詔:「中外臣僚,或因差使出入,並不得薦屬人於藩鎮,希求事任。 如有犯者,並準唐長興二年敕條處分。」 戊申,中書舍人陳乂改左散騎常侍。 應在朝文武百僚及見任刺史,先代未封贈者,與加封贈; 母、妻未敘封者,並與敘封。 辛亥,天和節,帝御長春殿,召左右街僧錄威儀殿內譚經,循舊式也。
On bingxu in the second month, An Yougui, Commissioner of Imperial Food, was made supervisor for the burial of Empress Mingzong, and An Shenhui of Heyang became Military Commissioner of Fuzhou. On guisi an edict suspended the Northwestern Planning Office of the Northern Capital. Qian Yuanguan, King of Wuyue, received increased fief income and actual enfeoffment and a new honorific title. On jihai an edict ruled that campaigning vice commissioners and similar officers in all circuits, after completing their terms, might rest at home for one year before coming to court, when they were to receive comparable appointments. On renyin an edict declared that chief cavalry and infantry adjutants in all circuits would no longer be appointed by the court but by the circuits themselves, chosen for three-year terms from experienced headquarters generals versed in penal matters, and not from former personal staff. Kong Zhaoxu, Left Regular Attendant of the Cavalry, became Guest of the Heir Apparent, and Liu Ju, Left Vice Director of the Secretariat, and Lu Zhi, Right Vice Director, both received increased fief income and actual enfeoffment. On jiachen, Ma Quanjie, acting commissioner of Cangzhou, became Military Commissioner of Henghai; Han Yun, Guest of the Heir Apparent, became Prefect of Beizhou; and Luo Zhoujing, commander of the Left Forest of Feathers Army, became Senior General of the Right Golden Crow Guard. On bingwu, Imperial Prince Chongxin, Senior General of the Left Valiant Cavalry Guard, became Acting Grand Guardian and Military Commissioner of the Three Cities of Heyang, and Zhou Gui, acting overseer of Heyang, became Military Commissioner of Anzhou. An edict forbade officials at home and abroad, while traveling on assignment, to recommend dependents to military governors in hope of obtaining posts. Violators were to be punished under the edict articles of Tang Changxing 2. On wushen, Chen Yi, Secretariat Drafter, became Left Regular Attendant of the Cavalry. Civil and military officials at court and incumbent prefects whose ancestors had not been posthumously enfeoffed were to receive enfeoffment; and mothers and wives not yet granted titles were to receive them. On xinhai, the Tianhe Festival, the emperor entered the Everlasting Spring Hall and summoned the monastic registrars of both streets to expound sutras in the Hall of Majestic Rites, following precedent.
7
三月甲寅,制北京留守、太原尹、皇子重貴封食邑三百戶,刑部侍郎張鵬改兵部侍郎。 己未,御史臺奏:「唐朝定令式,南衙常參文武百僚,每日朝退,於廊下賜食,謂之常食。 自唐末亂離,常食漸廢,仍於入閣起居日賜食。 每入閣禮畢,閣門宣放仗,群官俱拜,謂之謝食。 至偽主清泰年中,入閣禮畢,更差中使至正衙門口宣賜食,百官立班重謝,此則交失唐朝賜食之意,於禮實為太煩。 臣恐因循,漸失根本。 起今後入閣賜食,望不差中使口宣,準唐明宗朝事例處分。」 從之。 〈(《五代會要》載:其年四月,御史臺奏:「文武百官,每月朔望入閣禮畢,賜廊下食。 在京時只於朝堂幕次兩廊下,今在行朝,於正衙門外權為幕次,房廊隘狹,伏恐五月一日朝會禮畢,準例賜食於幕次,難為排比。 伏見唐明宗時,兩省官於文明殿前廊下賜食,今未審入閣日權於正衙門內兩廊下排比賜食,為復別有處分?」 敕:宜依唐明宗時舊規,廊下賜食。)〉 中書奏:「準敕。 故庶人三月七日以王禮葬,其妻男等並以禮葬,請輟其日朝參一日。」 從之。 以宣徽南院使楊彥詢為左監門衛上將軍,依前充宣徽使。 兗州李從溫奏,節度副使王謙構軍士作亂,尋已處置。 丙寅,詔:「王者省方設教,靡憚於勤勞; 養士撫民,必從其宜便。 顧惟涼德,肇啟丕圖。 常務去於煩苛,冀漸臻於富庶。 念京城俶擾之後,屬舟船焚爇之餘,饋運頓虧,支費殊闕。 將別謀於飛挽,慮轉困於生靈。 以此疚心,未嘗安席。 今以夷門重地,梁苑雄藩,水陸交通,舟車畢集,爰資經度,須議按巡。 寧免暫勞,所期克濟。 取今月二十六日巡幸汴州」云。 〈(《通鑒》:範延光聚卒繕兵,悉召巡內刺史集魏州,將作亂。 會帝謀徙都大梁,桑維翰曰:「大梁北控燕、趙,南通江、淮,水陸都會,資用富饒。 今延光反形已露,大梁距魏不過十驛,彼若有變,大軍尋至,所謂疾雷不及掩耳也。」 丙寅,下詔,托以洛陽漕運有闕,東巡汴州。)〉 以前貝州刺史史圭為刑部侍郎,充諸道鹽鐵轉運副使; 前澤州刺史閻至為戶部侍郎。 詔:「車駕經過州府管界,所有名山大川、帝王陵廟、名臣祠墓,去路十里者,宜令本州排比祗候。 駕經過日,以酒脯祭告。」 左僕射劉句等議立宗廟,以立高祖已下四親廟,其始祖一廟,伏候聖裁。 御史中丞張昭遠議,請依隋、唐之制,立四廟,推四世之中名位高者為太祖。 詔下百官定議。 百官請依唐廟,追尊四廟為定。 從之。 甲戌,以右龍武統軍楊思權為左衛上將軍。 乙亥,前鄜州節度使張萬進加檢校太傅,前宋州節度使李從敏加檢校太尉。 以吏部郎中兼侍御史、知雜事薛融為左諫議大夫,以兵部郎中段希堯為右諫議大夫。 戊寅,以戶部尚書王權為兵部尚書,工部尚書崔居儉為戶部尚書,兵部尚書李鏻為太子少保,兵部尚書致仕裴皞為工部尚書,東上閣門使李守貞為右龍武將軍充職。 庚辰,車駕離京。
On jiayin in the third month, Imperial Prince Chonggui, Northern Capital Regent and Prefect of Taiyuan, was granted a fief of three hundred households, and Zhang Peng, Vice Minister of Justice, became Vice Minister of War. On jiwei the Censorate reported that under Tang regulations the hundred civil and military officials of the southern court who attended daily received food in the corridor after audience—called regular food. Since the turmoil at the end of Tang, regular food had fallen into disuse, and food was granted only on days of entering the hall for daily audience. When the hall-entry rites ended, the Gate Office announced dismissal of the guard and all officials bowed together—called thanking for food. Under the usurper Qingtai, after hall-entry rites envoys were sent to the main court gate to announce food, and officials stood in formation to thank again—altogether losing the Tang intent and making the ritual far too cumbersome. We fear that if this continues, the fundamental practice will be lost. Henceforth, for food on hall-entry days, we ask that palace envoys not announce it orally but that the practice follow Tang precedents from the reign of Emperor Mingzong. The proposal was approved. (The Five Dynasties Institutional Compendium records that in the fourth month the Censorate reported: on the first and fifteenth of each month, after hall-entry rites, civil and military officials received food in the corridor. In the capital this had been only in the corridor pavilions of the court; at the traveling court a temporary pavilion stood outside the main gate, and the quarters were cramped—we fear that after the assembly on the first of the fifth month, food could not be arranged there as usual. Under Tang Emperor Mingzong, officials of the two departments received food in the corridor before the Hall of Civil Splendor; should hall-entry food be arranged temporarily in the corridors inside the main gate, or is some other arrangement intended? An edict ordered that food be granted in the corridor according to Tang precedents from the reign of Emperor Mingzong.)〉 The Chancellery reported compliance with the edict. The former commoner was to be buried with princely rites on the seventh day of the third month, and his wife, sons, and kin with full rites; the Chancellery asked that court attendance be suspended for one day. The request was approved. Yang Yanxun, Commissioner of the Southern Bureau of the Palace Attendant Office, became Senior General of the Left Gate Guard while retaining his post as Palace Attendant Commissioner. Li Congwen of Yanzhou reported that Vice Commissioner Wang Qian had incited a soldier mutiny, which was soon suppressed. On bingyin an edict declared: "A ruler who tours the realm to spread instruction does not shrink from toil; in nurturing scholars and comforting the people, he must follow what is suitable. Considering my meager virtue, I have newly undertaken a great enterprise. I constantly strive to remove burdensome regulations, hoping gradually to reach prosperity. Reflecting that after the capital's recent turmoil and the burning of boats and ships, transport of supplies has collapsed and expenditures are severely strained. I was about to seek other means of rapid transport, yet feared further distress to the people. This troubles my heart, and I have never rested at ease. Now Yimen is a vital region and Liangyuan a mighty prefecture, with water and land routes connecting and transport converging; it is fitting to plan administration and necessary to tour and inspect. I would rather endure brief toil in hope of success. The tour to Bianzhou is set for the twenty-sixth of this month." (The Comprehensive Mirror records that Fan Yanguang gathered troops, repaired weapons, summoned all prefects in his circuit to Weizhou, and was about to rebel. Just as the emperor was planning to move the capital to Daliang, Sang Weihan said: "Daliang commands Yan and Zhao to the north and connects with the Yangtze and Huai to the south; it is a hub of water and land routes, and supplies are abundant. Now Yanguang's rebellion is exposed; Daliang is only ten post-stations from Wei—if trouble arises, a great army can arrive at once, like thunder before one can cover one's ears. On bingyin an edict was issued, citing shortfalls in Luoyang's canal transport, for an eastern tour to Bianzhou.)〉 Shi Gui, former Prefect of Beizhou, became Vice Minister of Justice and Deputy Commissioner of Salt, Iron, and Transport for all circuits; and Yan Zhi, former Prefect of Zezhou, became Vice Minister of Revenue. An edict ordered that wherever the imperial procession passed, famous mountains, great rivers, imperial tombs, and shrines of renowned ministers within ten li of the route were to be prepared for attendance by the local prefecture. On the day of passage, wine and dried meat were to be offered in ritual announcement. Left Vice Director Liu Ju and others proposed establishing the ancestral temple with four temples for the four nearest ancestors below the High Ancestor and one for the founding ancestor, awaiting imperial decision. Censor-in-Chief Zhang Zhaoyuan proposed following Sui and Tang practice to establish four temples and name as Great Ancestor the highest-ranking figure among four generations. An edict ordered the hundred officials to settle the matter. The officials proposed following the Tang temple system and posthumously honoring four temples. The proposal was approved. On jiaxu, Yang Siquan, commander of the Right Dragon Martial Army, became Senior General of the Left Guard. On yihai, Zhang Wanjin, former Military Commissioner of Fuzhou, was made Acting Grand Mentor, and Li Congmin, former Military Commissioner of Songzhou, Acting Grand Preceptor. Xue Rong, Director in the Ministry of Personnel with concurrent supervising censor, became Left Remonstrance Censor, and Duan Xiyao, Director in the Ministry of War, became Right Remonstrance Censor. On wuyin, Wang Quan, Minister of Revenue, became Minister of War; Cui Jujian, Minister of Works, became Minister of Revenue; Li Lin, Minister of War, became Junior Guardian of the Heir Apparent; Pei Hao, retired Minister of War, became Minister of Works; and Li Shouzhen, Commissioner of the Eastern Upper Gate, became General of the Right Dragon Martial Army with concurrent duty. On gengchen the imperial procession left the capital.
8
四月癸未朔,至鄭州。 防禦使白景友進牲餼器皿,帝曰:「不出民力否?」 景友曰:「臣畏陛下法,皆辦於己俸。」 命收之。 甲申,駕入汴州。 丁亥,制:「應天福二年四月五日昧爽已前,諸道州府見禁囚徒,大辟已下,罪無輕重,並釋放。 天福元年已前,諸道州府應系殘欠租稅,並特除免。 諸道系征諸色人欠負省司錢物,宜令自偽清泰元年終已前所欠者,據所通納到物業外,並與除放。 昨者,行至鄭州滎陽縣界,路旁見有蟲食及旱損桑麥處,委所司差人檢覆,量與蠲免租稅。 河陽管內酒戶百姓,應欠天福元年閏十一月二十五日已前,不敷年額曲錢,並放。 其諸處應經兵火者,亦與指揮。 當罪即誅,式明常典; 既往可憫,宜示深仁。 偽清泰中,臣僚內有從誅戮者,並許收葬。 天下百姓,有年八十已上者,與免一子差徭,仍逐處簡署上佐官。 梁故滑州節度使王彥章,效命當時,致身所事,稟千年之正氣,流百代之令名,宜令超贈太師,子孫量才敘錄。 應諸道州府管界,有自偽命抽點鄉兵之時,多是結集劫盜,因此畏懼刑章,藏隱山谷,宜令逐處曉諭招攜,各令復業。 自今年四月五日已前為非者,一切不問。 如兩月不歸業者,復罪如初。」 丁酉,宣武軍節度使、侍衛親軍使楊光遠加兼侍中。 己亥,陜州節度使、侍衛都虞候劉知遠加檢校太保。 庚子,北京、鄴都、徐兗二州並奏旱。 詔:「今後立妃,及拜免三公宰相,及命將、封親王公主,宜令並降制命,余從令式處分。」
On the first day of the fourth month the emperor reached Zhengzhou. Defender Bai Jingyou presented sacrificial animals, provisions, and vessels; the emperor asked, "This did not come from the people's labor, did it? Jingyou replied, "I feared Your Majesty's laws and provided everything from my own salary." The emperor ordered them accepted. On jiashen the procession entered Bianzhou. On dinghai an edict ordered that before dawn on the fifth day of the fourth month of Tianfu 2, all prisoners in custody in every circuit and prefecture, from capital crimes downward, regardless of severity, be released. All outstanding rents and taxes owed before Tianfu 1 in every circuit and prefecture were specially remitted. Debts owed to central ministries by persons of every category in all circuits before the end of the usurper Qingtai reign, apart from property already paid in commutation, were all remitted. Recently, traveling through Xingyang County in Zhengzhou, the emperor saw along the road places where insects and drought had damaged mulberry and wheat; relevant offices were to inspect and remit rents and taxes as appropriate. Liquor-household commoners in the Heyang circuit who owed liquor taxes unpaid by the twenty-fifth day of the intercalary eleventh month of Tianfu 1, failing to meet the annual quota, were all released. Places that had suffered military fire were likewise to receive orders for relief. Those who should be punished are to be executed at once, thereby clarifying the constant statutes; but the past may be pitied, and deep benevolence should be shown. Officials executed during the usurper Qingtai reign were permitted burial. Commoners aged eighty or above throughout the realm were to have one son exempted from corvée labor, with a senior assisting official selected in each place. Wang Yanzhan, former Military Commissioner of Huazhou under Liang, gave his life to his lord and embodied the upright spirit of the ages, leaving a renowned name for generations—he was posthumously promoted to Grand Preceptor, and his descendants were to be appointed according to talent. In every circuit and prefecture, when local militia were conscripted under the usurper regime many had banded together as robbers; fearing punishment they hid in the mountains—each place was to proclaim and win them back to resume their occupations. Wrongs committed before the fifth day of the fourth month of this year were not to be prosecuted. If after two months they did not return to their occupations, guilt was restored as before. On dingyou, Yang Guangyuan, Military Commissioner of Xuanwu and Commander of the Palace Guard Personal Army, was made concurrent Palace Attendant. On jihai, Liu Zhiyuan, Military Commissioner of Shanzhou and Chief Adjutant of the Palace Guard, was made Acting Grand Guardian. On gengzi the Northern Capital, Yedu, and Xu and Yan prefectures all reported drought. An edict ordered that hereafter establishing consorts, appointing and dismissing the Three Dukes and chief councilors, appointing generals, and enfeoffing imperial princes and princesses were all to be by issued edict; the rest followed statutory regulations.
9
夏五月壬子朔,帝御崇元殿受朝賀,仗衛如式。 詔洛京、魏府管內所征今年夏苗稅麥等,宜放五分之一,以微旱故也。 丙辰,御史中丞張昭遠奏:「汴州在梁室朱氏稱制之年,有京都之號,及唐莊宗平定河南,復廢為宣武軍。 至明宗行幸之時,掌事者因緣修葺衙城,遂掛梁室時宮殿門牌額,當時識者或竊非之。 一昨車駕省方,暫居梁苑,臣觀衙城內齋閣牌額,一如明宗行幸之時,無都號而有殿名,恐非典據。 臣竊尋秦、漢已來,寰海之內,鑾輿所至,多立宮名。 近代隋室於揚州立江都宮,太原立汾陽宮,岐州立仁壽宮。 唐朝於太原立晉陽宮,同州立長春宮,岐州立九成宮。 宮中殿閣,皆題署牌額,以類皇居。 請準故事,於汴州衙城門權掛一宮門牌額,則其餘齋閣並可取便為名。」 敕:行闕宜以大寧宮為名。 湖南青草廟舊封安流侯,進封廣利公; 洞庭廟進封靈濟公; 磊石廟舊封昭靈侯,進封威顯公; 黃陵二妃廟舊封懿節廟,改封昭烈廟,從馬希範之請也。 戊午,以前成德軍節度判官張彭為太府卿。 壬戌,詔在朝文武臣僚,每人各進封事一件。 仍須實封通進,務裨闕政,用副虛懷。 甲子,以虞部郎中、知制誥於嶠為中書舍人,以戶部郎中於遘為虞部郎中、知制誥,故太子少保致仕朱漢賓贈司空。 乙丑,六宅使王繼宏送義州衙前收管,前洺州團練使高信送復州收管。 二人於崇禮門內喧爭,為臺司所劾故也。 戊辰,翰林學士、戶部員外郎、知制誥竇貞固改工部郎中、知制誥; 翰林學士、都官郎中、知制誥李慎儀改中書舍人,仍賜金紫,並依舊充職。 庚午,制封皇第二十一女為長安公主,封皇第十一妹烏氏為壽安長公主,皇第十二妹史氏為永壽長公主,皇第十三妹杜氏為樂平長公主。 壬申,天雄軍節度使、守太傅、兼中書令、興唐尹範延光進封臨清王,加食邑三千戶; 鳳翔節度使、檢校太師、兼中書令、西平王李從嚴進封岐王。 丙子,平盧軍節度使、兼中書令王建立進封臨淄王; 昭信軍節度使、侍衛馬軍都指揮使景延廣改寧江軍節度使,典軍如故。 太常卿梁文矩奏定四廟謚號、廟號、陵號,太常少卿裴垣奏定四廟皇后追尊謚號,從之。 戊寅,以中書舍人、權知貢舉王延為御史中丞,以翰林學士、戶部侍郎、知制誥崔棁為兵部侍郎充承旨,以翰林學士承旨、兵部侍郎程遜為檢校禮部尚書、太常卿,以檢校吏部尚書、太常卿梁文矩為吏部尚書,以御史中丞張昭遠為戶部侍郎,以吏部尚書盧文紀為太子少傅。 己卯,詔太社內先收掌唐朝罪人首級等,宜令骨肉或先舊僚屬收葬,其喪葬儀註不得過制。
On the first day of the fifth month the emperor received congratulations in the Chongyuan Hall with full ceremonial guard. Summer seedling taxes and wheat levies collected this year in the Luoyang capital and Weifu circuits were remitted by one-fifth because of slight drought. On bingchen, Censor-in-Chief Zhang Zhaoyuan reported that Bianzhou had borne the title of capital under the Zhu clan of Liang, and when Tang Emperor Zhuangzong pacified Henan it was again made Xuanwu Army. When Emperor Mingzong toured, those in charge repaired the headquarters city and hung palace gate placards from Liang times—men of discernment privately disapproved. When the emperor recently toured and temporarily resided in Liangyuan, I observed placards on pavilions within the headquarters city as in Mingzong's tour—no capital designation but hall names—and fear this is not canonical precedent. Since Qin and Han, wherever the imperial carriage went within the realm, palace names were often established. In recent times the Sui established the Jiangdu Palace at Yangzhou, the Fenyang Palace at Taiyuan, and the Renshou Palace at Qizhou. The Tang established the Jinyang Palace at Taiyuan, the Everlasting Spring Palace at Tongzhou, and the Ninefold Palace at Qizhou. Halls and pavilions within the palaces all bore inscribed placards, resembling the imperial residence. We ask to follow precedent by hanging temporarily one palace gate placard at the Bianzhou headquarters gate; the remaining pavilions may then be named as convenient. An edict named the traveling palace the Great Tranquility Palace. The Green Grass Temple in Hunan, formerly Marquis of Anliu, was advanced to Duke of Guangli; The Dongting Shrine was promoted to Duke Spirit-Benefit; The Leishi Shrine, previously Marquis Splendid Spirit, was promoted to Duke Majestic Manifestation; At Ma Xifan's request, the shrine of the Two Consorts at Huangling, formerly the Yi Jie Shrine, was retitled the Splendid Fierce Shrine. On wuwu, Zhang Peng, former Chengde military administration judge, became Minister of the Imperial Treasury. On renxu the court decreed that every civil and military official in attendance submit one sealed memorial. Memorials were to be submitted under real seal, to remedy failings in government and answer the emperor's open-minded solicitude. On jiazi, Yu Qiao, Bureau Director in the Ministry of Works and rescript drafter, became Secretariat Drafter; Yu Hou, Bureau Director in the Ministry of Revenue, became Bureau Director in the Ministry of Works and rescript drafter; and the late retired Junior Guardian Zhu Hanbin was posthumously granted Sikong. On yichou, Palace Attendant Wang Jihong was remanded to Yi prefectural custody, and former Mingzhou defensive commissioner Gao Xin to Fu prefecture. This was because they had quarreled noisily inside the Chongli Gate and had been impeached by the censorate. On wuchen, Hanlin Academician Dou Zhengu, Vice Director in the Ministry of Revenue and rescript drafter, became Bureau Director in the Ministry of Works and rescript drafter; Hanlin Academician Li Shenyi, Bureau Director in the Ministry of Justice and rescript drafter, became Secretariat Drafter, was again granted the gold seal and purple robe, and both men continued in their former capacities. On gengwu an edict enfeoffed the emperor's twenty-first daughter as Princess of Chang'an; his eleventh younger sister, Lady Wu, as Grand Princess of Shou'an; his twelfth younger sister, Lady Shi, as Grand Princess of Yongshou; and his thirteenth younger sister, Lady Du, as Grand Princess of Leping. On renshen, Fan Yanguang, Military Commissioner of Tianxiong, acting Grand Preceptor, Palace Secretariat Director, and Prefect of Xingtang, was promoted Prince of Linqing with an additional fief of three thousand households; Li Congyan, Military Commissioner of Fengxiang, Acting Grand Mentor, Palace Secretariat Director, and Prince of Xiping, was promoted Prince of Qi. On bingzi, Wang Jianli, Military Commissioner of Pinglu and Palace Secretariat Director, was promoted Prince of Linzi; Jing Yanguang, Military Commissioner of Zhaoxin and commander of the palace cavalry guard, became Military Commissioner of Ningjiang while continuing to command troops as before. Minister of Rites Liang Wenju proposed posthumous titles, temple names, and tomb names for the four imperial temples; Vice Minister of Rites Pei Yuan proposed posthumous titles for the empresses honored there; both were approved. On wuyin, Wang Yan, Secretariat Drafter and acting chief examiner, became Censor-in-Chief; Cui Zhi, Hanlin Academician, Vice Minister of Revenue, and rescript drafter, became Vice Minister of War and chief drafter; Cheng Xun, Hanlin chief drafter and Vice Minister of War, became Acting Minister of Rites and Minister of Rites; Liang Wenju became Minister of Personnel; Zhang Zhaoyuan became Vice Minister of Revenue; and Lu Wenji became Junior Tutor to the Crown Prince. On jimao an edict ordered that severed heads of Tang convicts kept at the Altar of Earth be released to kin or former colleagues for burial, with funeral observances kept within proper bounds.
10
六月壬午朔,制:「宗正卿石光贊奏:滎陽道左有萬石君石奮之廟,德行懿美,宜示封崇,用光遠祖之徽猷,益茂我朝之盛典。 贈奮太傅。」 癸未,契丹使夷離華來聘,致馬二百匹,及人參、貂鼠皮、走馬、木碗等物。 乙酉,翰林學士、司封員外郎、知制誥王仁裕改都官郎中,右贊善大夫盧損改右散騎常侍,前有朝貶故也。 以秘書少監致仕劉頎為鴻臚卿致仕,前光祿少卿尹玉羽以少府監致仕。 丙戌,宰臣李崧上表讓樞密使於趙瑩,以瑩佐命之元臣也。 詔不允。 以前義成軍節度使李彥舜為左武衛大將軍,以左散騎常侍唐汭為檢校禮部尚書、國子祭酒,以前左龍武統軍李承約為左驍衛上將軍。 戊子,宰臣趙瑩自契丹使回。 癸巳,東都奏,、氵間河溢,壞金沙灘內舍屋。 幽州趙思溫奏:「瀛、莫兩州,元系當道,其刺史常行周、白彥球乞發遣至臣本府。」 詔遣行周等赴闕。 甲午,六宅使張言自魏府回,奏範延光叛命。 滑州符彥饒飛奏,有兵士自北來,傳範延光到黎陽,乞發兵屯禦。 宣遣客省使李守貞往延光所問罪。 尋命護聖都指揮使白奉進領騎士一千五百赴白馬渡巡檢。 乙未,魏府範延光男閑廄使守圖送御史臺。 攝荊南節度行軍司馬、檢校太保、歸州刺史王保義加檢校太傅,知武泰軍節度觀察留後,充荊南行軍司馬兼沿淮巡檢使。 襄州奏,江水漲一丈二尺。 丁酉,遣內班史進能押信箭一對,往滑州賜符彥饒。 以前磁州刺史劉審交為魏府計度使,以東都巡檢使張從賓充魏府四南面都部署; 遣侍衛使楊光遠領步騎一萬赴滑州。 以東都副留守張延播充洛京都巡檢使。 白奉進奏:「捉得賊卒張柔,稱範延光差澶州刺史馮暉充一行都部署,元從都押衙孫銳充一行兵馬都監。」 帝覽奏,謂侍臣曰:「朕雖寡德寡謀,自謂不居延光之下,而馮暉、孫銳過於兒戲,朝夕就擒,安能抗拒大軍為我之患乎!」 天平軍節度使安審琦起復舊任,翰林學士、禮部侍郎和凝改端明殿學士。 乙巳,範延光差牙將王知新賫表到闕,不令朝見,收付武德司。 丁未,詔侍衛使楊光遠充魏府四面都部署; 以張從賓充副,兼諸軍都虞候; 昭義節度使高行周充魏府西面都部署。 是日,張從賓亦叛,與範延光葉謀,害皇子河陽節度使重信、皇子東都留守重乂。 己酉,以奉國都指揮使侯益、護聖都指揮使杜重威領步騎五千往屯汜水關,備從賓之亂也。 〈(《通鑒》:七月,張從賓攻汜水關,殺巡檢使宋廷浩。 帝戎服,嚴整輕騎,將奔晉陽以避之,桑維翰叩頭苦諫曰:「賊鋒雖盛,勢不能久,請少待之,不可輕動。」 帝乃止。)〉
On the first day of the sixth month, renshen, an edict cited Director of the Imperial Clan Shi Guangzan: beside the Yingyang road stands the shrine of Shi Fen, Lord of Ten Thousand Bushels; his virtue merits renewed honor, to glorify our forebears and enrich the splendor of our rites. Shi Fen was posthumously granted Grand Preceptor. On guiwei the Khitan envoy Yili Hua arrived on a diplomatic mission, presenting two hundred horses along with ginseng, sable and rat furs, riding horses, wooden bowls, and other goods. On yiyou, Hanlin Academician Wang Renyu, Vice Director in the Ministry of Personnel and rescript drafter, became Bureau Director in the Ministry of Justice, and Right Mentor Lu Sun became Right Regular Attendant, both having been demoted at court earlier. Liu Yong, retired Deputy Director of the Secretariat, was granted the honorary title of retired Director of the Court of State Ceremonial; Yin Yuyu, former Vice Director of the Directorate of Imperial Entertainments, retired as Director of the Imperial Manufactories. On bingxu, Chief Minister Li Song petitioned to yield the post of Military Affairs Commissioner to Zhao Ying, calling him a founding minister of the realm. The edict did not grant his request. Li Yanshun, former Military Commissioner of Yicheng, became General of the Left Martial Guard; Tang Rui, Left Regular Attendant, became Acting Minister of Rites and Chancellor of the Directorate of Education; and Li Chengyue, former commander of the Left Dragon Martial Guard, became General of the Left Valiant Cavalry Guard. On wuzi, Chief Minister Zhao Ying returned from his embassy to the Khitans. On guisi the Eastern Capital reported that the Lu River had overflowed and destroyed houses at Jinsha Beach. Zhao Siwen of Youzhou reported: "The prefectures of Ying and Mo belong to this circuit; their prefects Chang Xingchou and Bai Yanqiu ask to be sent to my headquarters. An edict ordered Chang Xingchou and the others to proceed to the capital. On jiawu, Palace Attendant Zhang Yan returned from Weifu and reported that Fan Yanguang had rebelled. Fu Yanrao of Huazhou sent an urgent report that soldiers from the north reported Fan Yanguang at Liyang and pleaded for troops to garrison the area. The court announced that Reception Commissioner Li Shouzhen would be sent to Fan Yanguang's camp to call him to account. Shortly afterward, Imperial Guard Commander Bai Fengjin was ordered to lead fifteen hundred cavalry to Baima Ford to patrol and inspect. On yiwei, Fan Yanguang's son Shoutu, Imperial Stud Attendant, was delivered to the Censorate. Wang Baoyi, acting campaign adjutant of Jingnan, Acting Grand Protector, and Prefect of Guizhou, was further made Acting Grand Preceptor, left in charge of Wutai as observation commissioner, and charged with Jingnan campaigning duties and patrol along the Huai. Xiangzhou reported the Yangtze had risen twelve feet. On dingyou, inner attendant Shi Jinneng was dispatched to Huazhou with a pair of trust arrows for Fu Yanrao. Liu Shenjiao, former Prefect of Cizhou, became supply commissioner for Weifu; Zhang Congbin, Eastern Capital inspection commissioner, became overall commander of the four southern sectors of Weifu; Palace Guard Commissioner Yang Guangyuan was dispatched leading ten thousand infantry and cavalry to Huazhou. Zhang Yanbo, deputy defender of the Eastern Capital, became capital patrol commissioner for Luoyang. Bai Fengjin reported: "We captured rebel soldier Zhang Rou, who said Fan Yanguang had made Cangzhou Prefect Feng Hui commander of his column and Sun Rui, once chief adjutant of his personal guard, overseer of his troops. Reading the dispatch, the emperor told his ministers: "I may lack wisdom and virtue, but I do not rank myself below Yanguang. Feng Hui and Sun Rui treat war as child's play—they will be taken within days. What threat can such men pose to my armies?" An Shenqi, Military Commissioner of Tianping, was recalled to his former post; He Ning, Hanlin Academician and Vice Minister of Rites, became Academician of the Hall of Brilliant Illumination. On yisi, Fan Yanguang's adjutant Wang Zhixin arrived at court with a memorial; denied audience, he was handed over to the Bureau of Martial Virtue. On dingwei, Palace Guard Commissioner Yang Guangyuan was made overall commander on all four sides of Weifu; Zhang Congbin was named his deputy and chief disciplinarian for all armies; Gao Xingzhou, Military Commissioner of Zhaoyi, was assigned the western front at Weifu. That same day Zhang Congbin rebelled too; in league with Fan Yanguang he murdered Prince Chongxin, Military Commissioner of Heyang, and Prince Chongyi, defender of the Eastern Capital. On jiyou, Hou Yi of the Fengguo Guard and Du Chongwei of the Imperial Guard were sent with five thousand troops to hold Sishui Pass against Zhang Congbin. (The Comprehensive Mirror records: In the seventh month, Zhang Congbin assaulted Sishui Pass and killed patrol commissioner Song Tinghao. The emperor armed himself, mustered light cavalry, and prepared to flee to Jinyang. Sang Weihan prostrated himself and pleaded: "Their momentum is fierce, but it cannot last. Wait a little—do not stir rashly. The emperor stayed.)〉
11
七月辛亥,兩浙錢元瓘奏:「弟吳越士客馬步諸軍都指揮使、靜海軍節度使元球,非時入府,欲謀為亂,腰下搜得匕首,已誅戮訖。」 詔削元球在身官爵。 甲寅,奉國都指揮使馬萬奏,滑州節度使符彥饒作亂,屠害侍衛馬軍都指揮使白奉進,尋以所部兵擒到彥饒,差立功都虞候方太押送赴闕。 尋賜死於路。 是日,削奪範延光在身官爵。 以馬萬為滑州節度使; 以昭義節度使高行周為河南尹、東都留守,充西面行營諸軍都部署; 以護聖左右廂都指揮使杜重威為昭義軍節度使兼侍衛馬軍都指揮使,充西面行營副部署; 以奉國都指揮使侯益為河陽節度使; 以右神武統軍王周充魏府行營步軍都指揮使; 以滑州節度使馬萬充魏府行營馬軍都指揮使; 以左僕射劉句充東都留守,兼判河南府事。 杜重威等奏:「收下汜水關,破賊千人。 張從賓及其殘黨奔投入河。 兼收到護聖指揮使曹再晟一百人騎,稱背賊投來,並送赴行闕。」 升貝州為防禦使額。 皇子故東都留守重乂贈太傅,皇子故河陽節度使重信贈太尉。 敕:「朋助張從賓、逆人張延播、張繼祚等十人,宜令收捕,親的骨肉並處斬。」
On xinhai in the seventh month, Qian Yuanguan of the Two Zhes reported that his brother Yuanqiu, commander of Wu-Yue forces and Military Commissioner of Jinghai, had entered the yamen out of season to plot rebellion; a dagger was found on him and he had been put to death. An edict stripped Yuanqiu of every rank and title he had held. On jiayin, Ma Wan of the Fengguo Guard reported that Fu Yanrao of Huazhou had rebelled and killed Bai Fengjin, commander of the palace cavalry guard; Yanrao's own troops soon seized him, and Chief of Staff Fang Tai escorted him to court. He was executed en route. That same day Fan Yanguang was stripped of every rank and title. Ma Wan became Military Commissioner of Huazhou; Gao Xingzhou, Military Commissioner of Zhaoyi, became Intendant of Henan and Eastern Capital Regent, overall commander of the western campaign; Du Chongwei, commander of the Imperial Guard wings, became Military Commissioner of Zhaoyi and commander of the palace cavalry guard, deputy commander of the western campaign; Hou Yi of the Fengguo Guard became Military Commissioner of Heyang; Wang Zhou, commander of the Right Divine Martial Army, became infantry commander of the Weifu campaign; Ma Wan, Military Commissioner of Huazhou, became cavalry commander of the Weifu campaign; Liu Ju, Left Vice Director of the Secretariat, became Eastern Capital Regent with charge of Henan Prefecture. Du Chongwei and others reported: "Sishui Pass is ours; a thousand rebels were broken. Zhang Congbin and his surviving followers drowned themselves in the river. We also took in one hundred horsemen under Cao Zaizheng of the Imperial Guard who claimed to have abandoned the rebels; all were sent to the field headquarters. Beizhou was raised to defensive-commissioner status. Prince Chongyi, slain Eastern Capital regent, was posthumously made Grand Preceptor; Prince Chongxin, slain Military Commissioner of Heyang, Grand Preceptor of the State. An edict commanded that Zhang Yanbo, Zhang Jizuo, and eight others who abetted Zhang Congbin be hunted down and their nearest kin executed.
12
丁卯,以唐開府儀同三司、守太尉、兼中書令、西平王李晟五代孫戢為耀州司戶參軍,示勸忠之義也。 壬申,帝御崇元殿,備禮冊四廟,親授寶冊於使攝太尉、守司空、門下侍郎、平章事馮道,使副攝司徒、守工部尚書裴皞,赴洛京行禮。 甲戌,以宰臣趙瑩判戶部,以吏部侍郎判戶部龍敏為東都副留守。 詔洛京留司百官並赴闕。 安州軍亂,指揮使王暉害節度使周瑰於理所。 遣右衛上將軍李金全領千騎赴安州。
On dingmao, Li Zhan, fifth-generation descendant of Tang hero Li Sheng, was appointed registrar of Yaozhou—a gesture honoring loyal service across generations. On renshen the emperor presided at the Chongyuan Hall in full state to invest the four ancestral shrines, entrusting the sacred registers to Feng Dao, acting grand marshal and chief councilor, while Pei Hao, acting minister of works and education, went to Luoyang as deputy to perform the rites. On jiaxu, Chief Minister Zhao Ying was given charge of the Ministry of Revenue; Long Min, Vice Minister of Personnel overseeing revenue, became Eastern Capital Deputy Regent. An edict summoned every official of the Luoyang resident administration to the capital. Anzhou erupted in mutiny; Commander Wang Hui murdered Military Commissioner Zhou Gui in the prefectural hall. Li Jinquan, Senior General of the Right Guard, was sent to Anzhou with a thousand cavalry.
13
八月辛巳,以許州節度使萇從簡為徐州節度使,以陜州節度使、侍衛馬步軍都虞候劉知遠為許州節度使,以權北京留守、徐州節度使安彥威為太原尹、北京留守、河東節度使。 宰臣監修國史趙瑩奏:「請循近例,依唐明宗朝,凡有內廷公事及言動之間,委端明殿學士或樞密院學士侍立冕旒,系日編錄,逐季送當館。 其百司公事,亦望逐季送當館,旋要編修日曆。」 從之。 丁亥,以前宋州節度使李從敏為陜州節度使。 戊子,以尚書左丞鄭韜光為戶部尚書致仕。 改元德殿為廣政殿,門名從之。 庚子,華州奏渭河泛溢,害稼。 宰臣馮道加開府儀同三司、食邑實封; 左僕射劉句加特進,兼鹽鐵轉運等使。 故東京留守判官李遐可贈右諫議大夫,其母田氏封京兆郡太君,子孫量才敘錄,仍加賻贈,長給遐在身祿俸,終母之世。 先是,遐監左藏庫於洛陽,會張從賓叛,令強取錢帛,遐拒而不與,因而遇害,故有是命。 乙巳,詔:「天下見禁囚徒,除十惡五逆、放火劫舍、持杖殺人、合造毒藥、官典犯贓、欠負官錢外,其餘不問輕重、已發覺未發覺、已結正未結正,並從釋放。 應自張從賓作亂以來,有曾被張從賓及張延播脅從染汙者,及符彥饒下隨身軍將等,兼安州王暉徒黨,除已誅戮外,並從釋放,一切不問。 張繼祚在喪紀之中,承逆豎之意,顯從叛亂,難貸刑章。 乃眷先臣,實有遺德,遽茲乏祀,深所軫懷。 其一房家業,準法雖已藉沒,所有先臣並祖父母墳莊祠堂,並可交付骨肉主張。 應自梁朝、後唐以來,前後奉使及北京沿邊管界擄掠往向北人口,宜令官給錢物,差使賫持,往彼收贖,放歸本家」云。 繼祚,故齊王全義之子也,故有是詔。 丙午,詔:「天下刑獄系囚染疾者,宜差醫工治療,官中量給藥價。 事輕者仍許家人看候,合杖者俟損日決遣。」
On xinsi in the eighth month, Chang Congjian of Xu became Military Commissioner of Xuzhou; Liu Zhiyuan of Shan, chief adjutant of the palace guard, became Military Commissioner of Xu; and An Yanwei, acting Northern Capital regent and Military Commissioner of Xu, became Prefect of Taiyuan, Northern Capital regent, and Military Commissioner of Hedong. Zhao Ying, chief minister and overseer of the national history, petitioned to follow Tang Emperor Mingzong's practice: for inner-court affairs and utterances, let a scholar of the Hall of Brilliant Illumination or the Bureau of Military Affairs attend at the throne, keep a daily record, and deliver it quarterly to the historiographical office. The ministries should likewise submit quarterly reports for incorporation into the court calendar. The request was granted. On dinghai, Li Congmin, former Military Commissioner of Songzhou, became Military Commissioner of Shanzhou. On wuzi, Zheng Taoguang, Left Vice Director of the Ministry of Works, retired as Minister of Revenue. The Hall of Primordial Virtue was renamed the Hall of Broad Governance, and its gates were renamed accordingly. On gengzi, Huazhou reported the Wei River in flood and crops ruined. Chief Minister Feng Dao was granted Kaifu yitong sansi with substantive fief income; Liu Ju, Left Vice Director of the Secretariat, received extraordinary promotion and charge of the salt, iron, and transport offices. Li Xia, slain judge to the Eastern Capital regent, was posthumously made Right Remonstrance Censor; his mother Lady Tian was enfeoffed Lady of Jingzhao; his descendants were to receive appointments as merit allowed; funeral gifts were added; and his salary was continued to his mother for life. Xia had overseen the Luoyang treasury when Zhang Congbin rebelled and demanded its funds; Xia refused and was killed—hence this decree of remembrance. On yisi an amnesty declared: prisoners throughout the realm—save those guilty of the ten capital crimes, arson-robbery, murder with a weapon, poison-making, official corruption, or debt to the state, whether tried or not—were freed. All who since Zhang Congbin's rebellion were forced into his service, Zhang Yanbo's band, Fu Yanrao's guard, or Wang Hui of Anzhou—save those executed—were pardoned without question. Zhang Jizuo, still in mourning, willingly served the rebel cause and took up arms—the law could not spare him. Yet his ancestor had served with honor, and to see that house left without rites grieved the court deeply. Though that branch's property was forfeit by law, its ancestral graves, estates, and shrines might be restored to the family to maintain. Further: for people seized on the northern frontier since the Liang and Later Tang and carried into captivity, the state would provide funds and send envoys to ransom them and restore them to their homes." Jizuo was son of the late Prince of Qi, Zhang Quanyi—hence this mixed decree of punishment and mercy. On bingwu an edict ordered: sick prisoners in penal custody were to receive medical care at state expense. In minor cases families might attend them; those awaiting beating would be sentenced only after their injuries had mended."
14
九月庚戌朔,以前太府卿兼通事舍人陳瓚為衛尉卿兼通事舍人。 壬子,故安遠軍節度使周瑰贈太傅。 甲寅,皇子北京留守、知河東軍府事、太原尹重貴加檢校太保,為右金吾衛上將軍。 以右龍武統軍安崇阮為右衛上將軍,以前保大軍節度使、檢校太尉張萬進為右龍衛軍統軍,以右領軍衛上將軍、權知安州軍州事李金全為安遠軍節度使。 魏府招討使楊光遠進攻城圖。 戊午,以太子賓客孔昭序為工部尚書致仕。 將作少監高鴻漸上言:「伏睹近年已來,士庶之家死喪之苦。 當殯葬之日,被諸色音聲伎藝人等作樂攪擾,求覓錢物,請行止絕。」 從之。 庚申,靜江軍節度使、檢校太尉、同平章事馬希杲加階爵及功臣名號,以前兵部侍郎楊凝式為檢校兵部尚書、太子賓客,故右金吾衛上將軍羅周敬贈太傅。 乙丑,鄧州節度使李從璋卒,贈太師。 改興唐府為廣晉府,興唐縣為廣晉縣。 癸酉,以左諫議大夫、判度支王松為尚書工部侍郎。 甲戌,貝、衛兩州奏,河溢害稼。 乙亥,以將作監王丕為太子賓客。
On the first day of the ninth month, Chen Zan, former Minister of the Imperial Treasury and Master of Diplomatic Reception, became Minister of the Court of the Imperial Stud with concurrent Master of Diplomatic Reception. On renzi, Zhou Gui, former Military Commissioner of Anyuan, was posthumously made Grand Preceptor. On jiayin, Imperial Prince Chonggui, Northern Capital regent, overseer of Hedong, and Prefect of Taiyuan, became Acting Grand Guardian and Senior General of the Right Golden Crow Guard. An Chongruan, commander of the Right Dragon Martial Army, became Senior General of the Right Guard; Zhang Wanjin, former Military Commissioner of Baoda with Acting Grand Preceptor, became commander of the Right Dragon Guard Army; and Li Jinquan, Senior General of the Right Lead Army Guard acting at Anzhou, became Military Commissioner of Anyuan. Yang Guangyuan, pacification commissioner at Weifu, submitted a plan for assaulting the city. On wuwu, Kong Zhaoxu, Guest of the Heir Apparent, retired as Minister of Works. Gao Hongjian, Vice Director of the Directorate of Imperial Construction, reported that in recent years common households had suffered greatly at funerals. On burial days, musicians and performers disturbed the rites demanding payment—he asked that this be stopped. The request was approved. On gengshen, Ma Xigao of Jingjiang, Acting Grand Preceptor and Associate Grand Councilor, received increased rank and a new honorific; Yang Ningshi, former Vice Minister of War, became Acting Minister of War and Guest of the Heir Apparent; and the late Luo Zhoujing was posthumously made Grand Preceptor. On yichou, Li Congzhang, Military Commissioner of Dengzhou, died and was posthumously made Grand Preceptor. Xingtang Prefecture was renamed Guangjin Prefecture, and Xingtang County Guangjin County. On guiyou, Wang Song, Left Remonstrance Censor with charge of the Bureau of Budget, became Vice Minister of Works. On jiaxu, Bei and Wei prefectures reported the Yellow River in flood and crops damaged. On yihai, Wang Pi, Director of Imperial Construction, became Guest of the Heir Apparent.
15
十月壬午,以宣徽南院使、左監門衛上將軍楊彥詢為鄧州威勝軍節度使。 詔選人試判兩道。 以左司郎中張彖為右諫議大夫; 以刑部侍郎、鹽鐵轉運副使史圭為吏部侍郎; 以曹州刺史宋光業為宣徽北院使; 以左金吾衛大將軍高漢筠為左驍衛大將軍,充內客省使; 以宣徽北院使、左驍衛大將軍劉處讓為左監門衛上將軍,充宣徽南院使。 丙戌,遣使祀五嶽四瀆。 故天平軍節度使閻寶追封太原郡王,故大同軍節度使李存璋贈太師,故瀛州刺史李嗣頵贈太尉,故相州刺史史建瑭、故代州刺史王建及並贈太保,故幽州節度使周德威追封燕王。
On renwu in the tenth month, Yang Yanxun, Commissioner of the Southern Bureau of the Palace Attendant Office and Senior General of the Left Gate Guard, became Military Commissioner of Weisheng at Dengzhou. An edict ordered examination candidates tested on judgments in two fields. Zhang Yan, Bureau Director in the Left Secretariat, became Right Remonstrance Censor; Shi Gui, Vice Minister of Justice and Deputy Commissioner of Salt, Iron, and Transport, became Vice Minister of Personnel; Song Guangye, Prefect of Caozhou, became Commissioner of the Northern Bureau of the Palace Attendant Office; Gao Hanyun, Grand General of the Left Golden Crow Guard, became Grand General of the Left Valiant Cavalry Guard and Commissioner of the Inner Guest Office; Liu Churang, Commissioner of the Northern Bureau and Grand General of the Left Valiant Cavalry, became Senior General of the Left Gate Guard and Commissioner of the Southern Bureau. On bingxu envoys were sent to sacrifice at the Five Sacred Peaks and Four Rivers. Yan Bao, former Military Commissioner of Tianping, was posthumously enfeoffed Prince of Taiyuan; Li Cunzhang of Datong was posthumously made Grand Preceptor; Li Siyin of Yingzhou Grand Preceptor of the State; Shi Jianya of Xiangzhou and Wang Jian of Daizhou both Grand Guardian; and Zhou Dewei of Youzhou posthumously Prince of Yan.
16
十一月庚戌,賜楊光遠空名官告,自司空至常侍凡四十道,將士立功者,得補之而後奏。 中書上言:「準唐貞元二年九月五日敕,文官充翰林學士及皇太子諸王侍讀,武官充禁軍職事,並不常朝參。 其在三館等諸職事者,並朝參訖各歸所務。 自累朝以來,文武在內廷充職兼判三司,或帶職額及六軍判官等,例不赴常朝,元無正敕。 準近敕,文武職事官未升朝者,按舊制並赴朔望朝參。 其翰林學士、侍讀、三館職事,望準元敕處分。 其諸在內廷諸司使等,每受正官之時,來赴正衙,謝後不赴常朝,大朝會不離禁廷位次。 三司職官免常朝,唯赴大朝會。 其京師未升朝官員,只赴朔望朝參,帶諸司職掌者不在此例。 文官除翰林端明殿翰林學士、樞密院學士、中書省知制誥外,有兼官兼職者,仍各發遣本司公事。」 從之。 丙辰,太子賓客王丕卒。 改洛京潛龍宅為廣德宮,北京潛龍宅為興義宮。 戊午,中書奏:「準雜令,車駕巡幸所祇承者,賜會並同京官。」 從之。 戊辰,鎮海鎮東節度使、吳越王錢元瓘加天下兵馬副元帥,封吳越國王。 庚午,以右拾遺李浣充翰林學士。 甲戌,命太常卿程遜、兵部員外郎韋棁充吳越國王加恩使。 丙子,以戶部侍郎張昭遠守本官,充翰林學士,仍知制誥。 丁丑,湖南馬希範貢寶裝龍鳳器用、結銀花果子等物。 帝覽之,謂侍臣曰:「奇巧蕩心,斯何用耳! 但以來遠之道,不欲阻其意。」 聞者服之。 壬午,安州李金全上言:「奉詔抽臣元隨左都押衙胡漢筠,其人染重病,候損日赴闕。」 漢筠本滑吏也,從金全歷數鎮,而濫聲喧聞。 帝知之,欲授以他職,免陷功臣。 漢筠懼其罪,遂托疾。 由是勸金全貳於朝廷,自此始也。
On gengxu in the eleventh month, Yang Guangyuan received forty blank commissions from Sikong through Regular Attendant, so meritorious soldiers could be appointed first and reported afterward. The Chancellery cited Tang precedent from Zhenyuan 2: Hanlin academicians, tutors to the crown prince and princes, and palace guard officers did not attend regular audience. Those in the Three Institutes and similar posts attended audience and then returned to their duties. Since successive dynasties, inner-court officials with concurrent Three Agencies duties or six-army judge titles had by precedent skipped regular audience without a formal edict. Under the recent edict, officials not yet promoted to regular audience were to attend the first-and-fifteenth sessions per the old system. Hanlin academicians, tutors, and Three Institutes posts were to follow the original edict. Inner-court commissioners, on receiving appointment, thanked at the main court and then skipped regular audience, remaining in palace order at great assemblies. Three Agencies officials were exempt from regular audience and attended only great assemblies. Capital officials not yet in regular audience attended only first-and-fifteenth sessions, except those with concurrent agency duties. Apart from designated Hanlin, military affairs, and rescript posts, civil officials with concurrent duties still handled their home-office business. The proposal was approved. On bingchen, Wang Pi, Guest of the Heir Apparent, died. Luoyang's Hidden Dragon residence became the Palace of Broad Virtue; the Northern Capital's Hidden Dragon residence the Palace of Rising Righteousness. On wuwu the Chancellery cited regulations that officials attending the emperor on tour received banquet gifts equal to capital officials. The request was approved. On wuchen, Qian Yuanguan, Military Commissioner of Zhenhai and Zhendong and King of Wuyue, became Deputy Commander-in-Chief of All Forces and was enfeoffed King of Wuyue. On gengwu, Li Huan, Right Remembrancer, was appointed Hanlin Academician. On jiaxu, Cheng Xun, Minister of Rites, and Wei Yun, Vice Director in the Ministry of War, were appointed envoys to confer favors on the King of Wuyue. On bingzi, Zhang Zhaoyuan, Vice Minister of Revenue, retained his post and became Hanlin Academician and rescript drafter. On dingchou, Ma Xifan of Hunan presented dragon-and-phoenix vessels with precious fittings, silver floral ornaments, and the like. The emperor viewed them and told his ministers, "Such curious craft unsettles the heart—what use is it? Yet as distant tribute, he did not wish to thwart their intent. Those who heard were impressed. On renwu, Li Jinquan of Anzhou reported that per orders summoning his former chief adjutant Hu Hanyun, the man was seriously ill and would come to court when recovered. Hanyun had been a clerk at Huazhou and followed Jinquan through several commands, yet his reputation spread without warrant. The emperor knew this and wished to give him another post lest a meritorious minister be compromised. Hanyun feared punishment and feigned illness. From this Jinquan was encouraged to turn against the court—the beginning of his defection.
17
十二月,以監察御史徐臺符為尚書膳部員外郎、知制誥,以右補闕史官修撰吳承範為尚書屯田員外郎、知制誥。 左諫議大夫薛融改中書舍人,辭而不拜。 尚書水部郎中、知制誥王易簡改中書舍人,故隴西郡王李嗣昭追封韓王,故橫海軍節度使安審通贈太師。 辛丑,湖南節度使、兼中書令、楚王馬希範加食邑實封,改賜扶天佐運同德致理功臣。 甲辰,車駕幸相國寺祈雪。
In the twelfth month, Xu Taifu, Investigating Censor, became Vice Director in the Ministry of Provisions with concurrent rescript drafting; Wu Chengfan, Right Supplementation Censor and historiographer, Vice Director in the Ministry of State Farms with concurrent rescript drafting. Xue Rong, Left Remonstrance Censor, was offered Secretariat Drafter but declined. Wang Yijian, Bureau Director in the Ministry of Works and rescript drafter, became Secretariat Drafter; Li Sizhao, late Prince of Longxi, was posthumously Prince of Han; and An Shentong, former Military Commissioner of Henghai, posthumously Grand Preceptor. On xinchou, Ma Xifan of Hunan, Palace Secretariat Director and King of Chu, received increased fief income and actual enfeoffment and the honorific Upholding Heaven, Assisting Fortune, Shared Virtue, and Achieving Order. On jiachen the emperor visited the Xiangguo Temple to pray for snow.