1
高祖睿文聖武昭肅孝皇帝,姓劉氏,諱暠,本名知遠,及即位改今諱。 其先本沙陀部人也。 四代祖諱湍,帝有天下,追尊為明元皇帝,廟號文祖,陵曰懿陵; 〈(《五代會要》:湍為東漢顯宗第八子淮陽王丙之後。)〉 高祖母隴西李氏,追謚明貞皇后。 曾祖諱昂,晉贈太保,追尊為恭僖皇帝,朝號德祖,陵曰沛陵; 〈(《五代會要》:懿陵、沛陵皆無陵所,遙申朝拜。)〉 曾祖母虢國太夫人楊氏,追謚恭惠皇后。 祖諱僎,晉贈太傅,追尊為昭獻皇帝,廟號翼祖,陵曰威陵; 祖母魯國太夫人李氏,追謚為昭穆皇后。 皇考諱琠,事後唐武皇帝為列校,晉贈太師,追尊為章聖皇帝,廟號顯祖,陵曰肅陵; 皇妣吳國太夫人安氏,追謚章懿皇后。 後以唐乾寧二年,歲在乙卯,二月四日生帝於太原。
Gaozu, the Sagely, Cultured, Sacred, Martial, Illustrious, and Solemnly Filial Emperor, was of the Liu clan; his taboo name was Gao. He had been born Zhiyuan and took the present taboo name when he came to the throne. His forebears were originally of the Shatuo tribe. His fourth-generation ancestor was named Tuan; once the emperor held the realm, Tuan was posthumously honored as Emperor Mingyuan, with the temple name Wenzu and the tomb Yiling; (Five Dynasties Essentials records that Tuan was descended from Bing, Prince of Huaiyang, the eighth son of Emperor Xianzong of Eastern Han.))〉 His great-grandmother, Lady Li of Longxi, was posthumously titled Empress Mingzhen. His great-grandfather Ang was posthumously made Grand Guardian by Jin and honored as Emperor Gongxi, with the temple name Dezu and the tomb Peiling; (Five Dynasties Essentials notes that Yiling and Peiling had no known burial sites and were worshipped only from a distance.))〉 His great-grandmother, Lady Yang of Guo, was posthumously titled Empress Gonghui. His grandfather Zhuan was posthumously made Grand Tutor by Jin and honored as Emperor Zhaoxian, with the temple name Yizu and the tomb Weiling; His grandmother, Lady Li of Lu, was posthumously titled Empress Zhaomu. His father Juan had served Later Tang's Emperor Wu as a field officer; Jin posthumously made him Grand Preceptor and honored him as Emperor Zhangsheng, with the temple name Xianzu and the tomb Suling; His mother, Lady An of Wu, was posthumously titled Empress Zhangyi. He was born at Taiyuan on the fourth day of the second month of 895, the second year of Tang Qianning.
2
帝弱不好弄,嚴重寡言,及長,面紫色,目睛多白。 初事唐明宗,列於麾下。 明宗與梁人對柵於德勝,時晉高祖為梁人所襲,馬甲連革斷,帝輟騎以授之,取斷革者自跨之,徐殿其後,晉高祖感而壯之。 明宗踐阼,晉高祖為北京留守,以帝前有護援之力,奏移麾下,署為牙門都校。 應順初,晉高祖鎮常山,唐明宗召赴闕,會閔帝出奔,與晉高祖相遇於途,遂俱入衛州,泊於郵舍。 閔帝左右謀害晉高祖,帝密遣禦士石敢袖鎚立於晉高祖後,及有變,敢擁晉高祖入一室,以巨木塞門,敢尋死焉。 帝率眾盡殺閔帝左右,遂免晉高祖於難。 〈(《通鑒考異》引《漢高祖實錄》云:是夜,偵知少帝伏甲,欲與從臣謀害晉高祖,詐屏人對語,方坐庭廡。 帝密遣禦士石敢袖鎚立於後,俄頃伏甲者起,敢有勇力,擁晉高祖入一室,以巨木塞門,敢力當其鋒,死之。 帝解佩刀,遇夜晦,以在地葦炬未然者奮擊之,眾謂短兵也,遂散走。 帝乃匿身長垣下,聞帝親將李洪信謂人曰:「石太尉死矣。」 帝隔垣呼洪信曰:「太尉無恙。」 乃逾垣出就洪信兵,共護晉高祖,殺建謀者,以少主授王宏贄。)〉
As a boy he was delicate and uninterested in games, solemn and taciturn; in adulthood his complexion was purplish and his eyes showed much white. He first entered the service of Tang Mingzong and served in his entourage. When Mingzong faced the Liang behind palisades at Desheng, Jin Gaozu was ambushed by Liang troops and the leather straps of his horse armor snapped in succession. The future emperor gave up his own horse for Gaozu, mounted another whose straps had already broken, and fell in slowly at the rear. Gaozu was deeply moved and impressed by his valor. After Mingzong acceded, Jin Gaozu was stationed at the Northern Capital as military governor; remembering the emperor's earlier rescue, he had him transferred to his own command and appointed him commander of the gate guards. Early in the Yingshun era, while Jin Gaozu held Changshan, Tang Mingzong summoned him to court. Emperor Min was then fleeing, and the two met on the road; they entered Weizhou together and stayed at a relay inn. Min's courtiers plotted to kill Jin Gaozu. The future emperor secretly posted the guard Shi Gan behind him with a hammer hidden in his sleeve. When the attack came, Gan hustled Gaozu into a room, barred the door with a heavy beam, and was killed in the fight. He then led his men in slaughtering Min's entire retinue and so saved Jin Gaozu from the plot. (Zizhi Tongjian Collation, citing the Veritable Record of Han Gaozu, says that night he learned the young emperor had hidden troops and meant with his followers to kill Jin Gaozu; he pretended to dismiss everyone for a private talk and was sitting in the corridor. He secretly posted Shi Gan behind Gaozu with a hammer in his sleeve. Moments later the ambush sprang; Gan, a man of great strength, dragged Gaozu into a room, wedged the door with a beam, held the attackers at bay, and was killed. He drew his sword; in the darkness he snatched up an unlit reed torch from the ground and struck wildly. The assailants took it for a close weapon and fled. He hid along a long wall and heard the imperial general Li Hongxin tell someone, "Grand Marshal Shi is dead." He called over the wall to Hongxin, "The Grand Marshal is safe." He climbed the wall, joined Hongxin's force, protected Jin Gaozu together with them, killed the conspirators, and delivered the young emperor to Wang Hongzan.))〉
3
天福二年夏四月,加檢校太保。 八月,改許州節度使,典軍如故。 三年夏四月,加檢校太傅。 冬十月,授侍衛親軍馬步軍都指揮使。 十一月,移授宋州,加檢校太尉。 十二月,加同平章事。 時帝與杜重威同制加恩,帝憤然不樂,懇讓不受,杜門不出者數日。 〈(《通鑒》:知遠自以有佐命功,重威起於外戚,無大功,恥與之同制。 制下數日,杜門四表辭不受。)〉 晉高祖怒,召宰相趙瑩等議落帝兵權,任歸私第。 瑩等以為不可,乃遣端明殿學士和凝就第宣諭,帝乃承命。 五年三月,改鄴都留守兼侍衛親軍馬步軍都指揮使。 九月,奉詔赴闕,晉高祖幸其第。 六年七月,授北京留守、河東節度使。 七年正月,加侍中。 時天下大蝗,惟不入河東界。 六月,晉高祖崩於鄴宮,少帝即位,加帝檢校太師。 八年三月,進位中書令。
In the fourth month of summer 937 he was made Acting Grand Guardian. In the eighth month he was reassigned as military governor of Xuzhou while retaining command of his army. In the fourth month of summer of the following year he was made Acting Grand Tutor. In the tenth month of winter he was named commander-in-chief of the palace guard horse and foot. In the eleventh month he was reassigned to Songzhou and made Acting Grand Marshal. In the twelfth month he was made co-manager of affairs of the Secretariat-Chancellery. He and Du Chongwei had been honored by the same edict. He was furious and refused the appointment, staying behind closed doors for days. (Zizhi Tongjian: Zhiyuan believed he had earned founding merit, while Chongwei had risen only as an imperial in-law without major deeds; he was ashamed to be honored in the same edict. For days after the edict he stayed indoors and memorialized again and again that he would not accept.))〉 Jin Gaozu in anger summoned Chancellor Zhao Ying and others to discuss stripping him of command and confining him to private life. Zhao Ying and the others dissuaded him, and He Ning of the Duanming Hall was sent to announce the decision at his home; only then did he accept. In the third month of the fifth year he was made military governor of the Ye capital and retained command of the palace guard horse and foot. In the ninth month he answered a summons to court, and Jin Gaozu paid a visit to his home. In the seventh month of the sixth year he was made military governor of the Northern Capital and commissioner of the Hedong circuit. In the first month of the seventh year he was made Palace Attendant. Locusts plagued the empire that year, yet they did not cross into Hedong. In the sixth month Jin Gaozu died at Ye; when the young emperor succeeded, he was made Acting Grand Preceptor. In the third month of the eighth year he was promoted to Director of the Secretariat.
4
開運元年正月,契丹南下,契丹主以大軍直抵澶州,遣蕃將偉王率兵入雁門。 朝廷以帝為幽州道行營招討使,帝大破偉王於忻口。 尋奉詔起兵至土門,軍至樂平,會契丹退,乃還。 三月,封太原王。 七月,兼北面行營都統。 二年四月,封北平王。 三年五月,加守太尉。 是月,帝誅吐渾白承福等五族凡四百人,以別部王義宗統其餘眾。 九月,契丹犯塞,帝親率牙兵至朔州南陽武谷,大破之。 〈(《東都事略·郭進傳》:契丹屠安陽,高祖遣進拒戰,契丹敗走,以功除刺史。)〉 十一月,契丹主率蕃漢大軍由易、定抵鎮州,杜重威等駐軍於中渡橋以禦之。 十二月十日,杜重威等以全軍降於契丹。 十七日,相州節度使張彥澤受契丹命,陷京城,遷少帝於開封府。 帝聞之大駭,分兵守境,以備寇患。
In the first month of 944 the Khitan invaded the south; their ruler marched a great host to Chunzhou and sent the tribal general Prince Wei through Yanmen Pass. The court named him campaign commander on the Youzhou front, and he routed Prince Wei at Xinkou. He was soon ordered to march to Tumen; his army reached Leping, but the Khitan had already withdrawn, and he turned back. In the third month he was created Prince of Taiyuan. In the seventh month he was also made overall commander of the northern campaign. In the fourth month of the second year he was created Prince of Beiping. In the fifth month of the third year he was made Defender Grand Marshal. That month he executed four hundred people from five Togon clans led by Bai Chengfu and put the survivors under Wang Yizong of another division. In the ninth month, when the Khitan raided the border, he personally led his guard to Nanyangwu Valley south of Shuozhou and crushed them. (Eastern Capital Outline, Biography of Guo Jin: After the Khitan sacked Anyang, Gaozu sent Jin to fight them off; the Khitan were routed, and he was made prefect for his service.))〉 In the eleventh month the Khitan ruler led a mixed tribal and Han host from Yi and Ding to Zhenzhou, while Du Chongwei and others took position at Zhongdu Bridge to block him. On the tenth day of the twelfth month Du Chongwei surrendered his entire army to the Khitan. On the seventeenth Zhang Yanze of Xiangzhou, acting on Khitan orders, took the capital and removed the young emperor to Kaifeng. On hearing this he was deeply alarmed and posted troops along his borders to guard against attack.
5
天福十二年春正月丁亥朔,契丹主入東京。 癸巳,晉少帝蒙塵於封禪寺。 癸卯,少帝北遷。 二月丁巳朔,契丹主具漢法服,禦崇元殿受朝,制改晉國為大遼國,大赦天下,號會同十年。 是月,帝遣牙將王峻奉表於契丹,契丹主賜詔褒美,呼帝為兒,又賜木拐一。 蕃法,貴重大臣方得此賜,亦猶漢儀賜几杖之比也。 王峻持持而歸,契丹望之皆避路。 及峻至太原,帝知契丹政亂,乃議建號焉。 是月,秦州節度使何建以其地入於蜀。 戊辰,河東行軍司馬張彥威與文武將吏等,以中原無主,帝威望日隆,群情所屬,上箋勸進,帝謙讓不允。 自是群官三上箋,諸軍將吏、緇黃耆耋,相次迫請,教答允之。 庚午,陜府屯駐奉國指揮使趙暉、侯章、都頭王晏殺契丹監軍及副使劉願,暉自稱留後。 契丹因授暉陜州兵馬留後,侯章為本州馬步軍都指揮使,王晏為副都指揮使,暉等不受命。 〈(《宋史·王晏傳》:開運末,與本軍都校趙暉、忠衛都校侯章等戍陜州。 會契丹至汴,遣其將劉願據陜,恣行暴虐。 晏與暉等謀曰:「今契丹南侵,天下洶洶,英雄豪傑固當乘時自奮。 且聞太原劉公,威德遠被,人心歸服,若殺願送款河東,為天下倡首,則取富貴如反掌耳!」 暉等然之。 晏乃率敢死士數人,夜逾城入府署,劫庫兵給其徒。 遲明,斬願首懸府門外。 眾請暉為帥,章為本城副指揮使、內外巡檢使兼都虞候,乃遣其子漢倫奉表晉陽。)〉
On New Year's Day of the twelfth year of Tianfu the Khitan ruler entered the Eastern Capital. On guisi the young emperor of Jin was held captive at Fengchan Temple. On guimao the young emperor was sent north. On New Year's Day of the second month the Khitan ruler put on Chinese court robes, held audience in Chongyuan Hall, renamed Jin as Great Liao, declared a general amnesty, and proclaimed the tenth year of Huitong. That month he sent Wang Jun with a memorial to the Khitan court; the Khitan ruler replied with praise, called him "son," and gave him a wooden staff. By Khitan custom only the most honored ministers received such a gift, the equivalent in Han ritual of granting a seat and staff. Wang Jun carried it home, and Khitan onlookers cleared the road at the sight of it. When Jun reached Taiyuan and reported that Khitan rule was falling apart, the emperor began to consider proclaiming a new dynasty. That month He Jian of Qinzhou surrendered his territory to Shu. On wuchen Zhang Yanwei of Hedong and the civil and military officers, seeing the Central Plains without a ruler and the emperor's prestige growing daily, submitted a memorial urging him to take the throne; he modestly refused. Thereafter officials memorialized three times, and officers, clergy, and elders pressed him in turn until an edict in reply accepted. On gengwu Zhao Hui of the Fengguo command at Shaan, Hou Zhang, and Wang Yan killed the Khitan supervisor Liu Yuan and his deputy; Hui declared himself acting military governor. The Khitan then appointed Hui military governor of Shaan, Hou Zhang commander of local horse and foot, and Wang Yan his deputy, but they refused the orders. (Song History, Biography of Wang Yan: At the end of Kaiyun he was posted to Shaanzhou with Zhao Hui, commander of the main force, Hou Zhang of the Zhongwei guard, and others. When the Khitan reached Bian they sent Liu Yuan to hold Shaan, and he ravaged the people. Yan said to Hui and the others, "The Khitan are invading the south and the realm is in uproar; men of spirit ought to seize the moment. We hear that Lord Liu of Taiyuan's fame reaches far and the people look to him. If we kill Yuan and submit to Hedong, leading the realm, wealth and rank will come as easily as turning one's hand!" Hui and the others agreed. Yan led a few daredevils over the wall by night into the government compound, seized weapons from the arsenal, and armed his men. At dawn they beheaded Yuan and hung his head outside the gate. The troops made Hui commander, Zhang vice commander and patrol commissioner, and sent Hanlun to Jinyang with a memorial of submission.))〉
6
辛未,帝於太原宮受冊,即皇帝位,制改晉開運四年為天福十二年。 〈(《契丹國志》云:漢祖仍稱天福年號,曰:「予未忍忘晉也。」)〉 甲戌,帝以晉帝舉族北遷,憤惋久之。 是日,率親兵趨土門路,邀迎晉帝至壽陽,聞其已過,乃還。 契丹聞帝建號,偽制削奪帝官爵。 以通事耿崇美為潞州節度使,高唐英為相州節度使,崔廷勛為河陽節度使,以扼要害之地。 丁丑,磁州賊帥梁暉據相州。 己卯,帝遣都將史宏肇率兵討代州,平之。 初,代州刺史王暉叛歸契丹,宏肇一鼓而拔之,斬暉以徇。 庚辰,權晉州兵馬留後張晏洪奏,軍亂,殺知州副使駱從朗及括錢使、諫議大夫趙熙,以城歸順。 時晉州留後劉在明赴東京,朝於契丹,從朗知軍州事,帝方遣使張晏洪、辛處明等告諭登極,從朗囚之本城。 大將藥可儔殺從朗於理所,州民相率害趙熙,三軍請晏洪為留後,處明為都監。 辛巳,權陜州留後趙暉、權潞州留後王守恩,並上表歸順。 癸未,澶州賊帥王瓊與其眾斷本州浮橋,瓊敗,死之。 時契丹以族人朗鄂為澶州節度使,朗鄂性貪虐,吏民苦之。 瓊為水運什長,乃構夏津賊帥張乙,得千餘人,沿河而上,中夜竊發,自南城殺守將,絕浮航,入北城,朗悟據牙城以拒之。 數日,會契丹救至,瓊敗死焉。 契丹主初聞其變也,懼甚,由是大河之南無久留之意,尋遣天雄軍節度使杜重威歸鎮。
On xinwei he received the seal at the Taiyuan palace and took the throne, renaming Jin's fourth year of Kaiyun as the twelfth year of Tianfu. (Khitan State Chronicle says the Han founder kept the Tianfu reign title, saying, "I cannot yet forget Jin."))〉 On jiaxu, learning that the Jin emperor and his entire clan had been sent north, he brooded in anger and grief for a long while. That same day he led his personal guard toward Tumen to intercept the Jin emperor, reaching Shouyang, but hearing the party had already passed, he turned back. When the Khitan learned he had proclaimed a dynasty, they issued a counterfeit edict stripping him of rank and office. They appointed Geng Chongmei to Luzhou, Gao Tangying to Xiangzhou, and Cui Tingxun to Heyang to hold the strategic passes. On dingchou the bandit leader Liang Hui of Cizhou seized Xiangzhou. On jimao he sent Shi Hongzhao against Daizhou and pacified it. Wang Hui of Daizhou had earlier defected to the Khitan; Hongzhao took the city at the first assault and executed Wang Hui as an example. On gengchen Zhang Yanhong, acting military governor of Jinzhou, reported that the garrison had mutinied, killed Vice Prefect Luo Conglang and Tax Commissioner Zhao Xi, and surrendered the city. Liu Zaiming of Jinzhou had gone to the Eastern Capital to pay court to the Khitan, leaving Conglang in charge; when the emperor sent Zhang Yanhong and Xin Chuming to announce his accession, Conglang imprisoned them in the city. General Yao Keshou killed Conglang in the government hall; the townspeople killed Zhao Xi; the army then asked for Yanhong as acting governor and Chuming as chief supervisor. On xinsi Zhao Hui of Shaan and Wang Shouen of Lu both submitted memorials of allegiance. On guiwei the bandit Wang Qiong of Chunzhou cut the pontoon bridge with his followers; Qiong was defeated and killed. The Khitan had appointed their kinsman Lang'e military governor of Chunzhou; greedy and brutal, he made life miserable for officials and commoners alike. Qiong, a river-transport chief, allied with the bandit Zhang Yi of Xiajin and raised more than a thousand men. They moved upriver and struck at midnight, killing the southern garrison commander, severing the pontoon bridge, and entering the north city while Lang'e barricaded himself in the headquarters. Within days Khitan reinforcements arrived; Qiong was defeated and killed. When the Khitan ruler first heard of the uprising he was deeply alarmed and lost any wish to stay south of the Yellow River; he soon sent Du Chongwei of Tianxiong back to his command.
7
三月丙戌朔,詔河東管內,自前稅外,雜色征配一切除放。 是日,契丹主坐崇元殿行入閣之禮,契丹主以舅蕭翰為宣武軍節度使。 辛卯,權延州留後高允權遣判官李彬奏:本道節度使周密為三軍所逐,以允權知留後事,上表歸順。 未幾,帝召密赴行在。 壬辰,丹州都指揮使高彥珣殺偽命刺史,據城歸命。 壬寅,契丹主發自東京還本國。 是日,宿於赤崗,至晡,有大聲如雷,起於敵帳之下。 契丹自黎陽濟河,遂趨相州。 庚戌,帝以北京馬步軍都指揮使、泗州防禦使、檢校太保劉崇為太原尹、檢校太尉,以北京馬步軍都虞候郭從義為鄭州防禦使、檢校太保,以北京興捷左廂都指揮使李洪信為陳州刺史、檢校司徒,以興捷右廂都指揮使尚洪遷為單州刺史、檢校司徒,以北京武節左廂都指揮使蓋萬為蔡州刺史,以武節右廂都指揮使周暉為濮州刺史,以保寧都指揮使朱奉千為隨州刺史。 辛亥,吐渾節度使王義宗加檢校太尉,以前忻州刺史秦習為耀州團練使。 癸丑,以北京副留守、檢校司徒白文珂為河中節度使、檢校太尉。
On New Year's Day of the third month an edict remitted all miscellaneous levies in Hedong beyond the established taxes. That day the Khitan ruler held the entering-the-pavilion ceremony in Chongyuan Hall and appointed his uncle Xiao Han military governor of Xuanwu. On xinmao Gao Yunquan of Yanzhou reported through his aide Li Bin that Military Governor Zhou Mi had been expelled by the army and that he had taken charge and submitted allegiance. Soon afterward the emperor summoned Zhou Mi to court. On renchen Gao Yanqi of Danzhou killed the Khitan-appointed prefect and surrendered the city. On renyin the Khitan ruler left the Eastern Capital for home. That day he camped at Chigang; in late afternoon a thunderous roar erupted from beneath the tents. The Khitan crossed at Liyang and marched on Xiangzhou. On gengxu the emperor appointed Liu Chong prefect of Taiyuan, Guo Congyi defender of Zhengzhou, Li Hongxin prefect of Chenzhou, Shang Hongqian prefect of Shanzhou, Gai Wan prefect of Caizhou, Zhou Hui prefect of Puzhou, and Zhu Fengqian prefect of Suizhou, with the appropriate acting ranks. On xinhai Wang Yizong of the Togon was made Acting Grand Marshal and the former Xinzhou prefect Qin Xi was made regimental commissioner of Yaozhou. On guichou Bai Wenke, deputy governor of the Northern Capital, was made military governor of Hezhong and Acting Grand Marshal.
8
夏四月己未,以北京馬軍都指揮使、集州刺史劉信為滑州節度使,充侍衛馬軍都指揮使、檢校太傅; 以北京隨使、右都押衙楊邠為權樞密使、檢校太保; 以北京武節都指揮使、雷州刺史宏肇為許州節度使,充待衛步軍都指揮使、檢校太傅; 以北京牢城都指揮使、壁州刺史常思為鄧州節度使、檢校太傅兼權北京馬步軍都指揮使、三城巡檢使; 以河東行軍司馬張彥威為同州節度使、檢校太保; 以蕃漢兵馬都孔目官郭威為權樞密使、檢校司徒; 以河東左都押衙扈彥珂為宣徽南院使、檢校司徒; 以右都押衙王浩為宣徽北院使、檢校司徒; 以兩使都孔目官王章為權三司使、檢校太保。 是日,契丹主取相州,殺留後梁暉。 〈(《宋史·李穀傳》:潛遣河朔酋豪暉入據安陽,契丹主患之,即謀北旋,會有告契丹以城中虛弱者,契丹還攻安陽,陷其城。)〉 暉,磁州滏陽人,少為盜,會契丹入汴,暉收集徒黨,先入磁州,無所侵犯,遣使送款於帝。 暉偵知相州頗積兵仗,且無守備,遂以三月二十一日夜與其徒逾垣而入,殺契丹數十人,奪器甲數萬計,遂據其城。 契丹主先遣偽命相州節度使高唐英率兵討之。 未幾,契丹主至城下,是月四日攻拔之,遂屠其城。 翌日,契丹主北去,命高唐英鎮之,唐英閱城中遺民,得男女七百人而已。 乾祐中,王繼宏鎮相州,奏於城中得髑髏十餘萬,殺人之數,從可知也。 庚申,以石州刺史易全章為洺州團練使,以前遼州刺史安真為宿州團練使,以嵐州刺史孟行超為潁州團練使,以汾州刺史武彥宏為曹州防禦使,以前憲州刺史慕容信為齊州防禦使,以遼州刺史薛瓊為亳州防禦使,以沁州刺史李漢韜為汝州防禦使。 癸亥,冊魏國夫人李氏為皇后。 甲子,以皇長子承訓為左衛上將軍,第二子承祐為左衛大將軍,第三子承勛為右衛大將軍,皇女彭城郡君宋氏封永寧公主,皇侄承赟為右衛上將軍。 以河東節度判官蘇逢吉為中書侍郎、同平章事、集賢殿大學士,以河東觀察判官蘇禹珪為中書侍郎、同平章事。 升府州為節鎮,加永安軍額。 以振武節度使、府州團練使折從阮為永安軍節度使,行府州刺史、檢校太尉; 以北京隨使、左都押衙劉銖為河陽節度使; 以河東支使韓祚為左諫議大夫,充樞密直學士。 乙丑,遣史宏肇率兵一萬人趨潞州。 丙寅,以權知潞州軍州事、左驍衛大將軍王守恩為潞州節度使、檢校太保; 以權點檢延州軍州事高允權為延州節度使、檢校太保; 以岢嵐軍使鄭謙為忻州刺史,遙領應州節度使,充忻、代二州義軍都部署。 丁卯,以河東都巡館驛、沿河巡檢使閻萬進為嵐州刺史,領朔州節度使,充嵐、憲二州義軍都制置。 戊辰,權河陽留後武行德以城來歸。 初,契丹主將發東京,船載武庫兵仗,自汴浮河,欲置之於北地,遣奉國都虞候武行德部送,與軍士千餘人並家屬俱行。 至河陰,軍亂,奪兵仗,殺契丹監吏,眾推行德為帥,與河陰屯駐軍士合,乃自汜水抵河陽。 河陽偽命節度使崔廷勛率兵拒之,兵敗,行德等追躡之,廷勛棄城而遁,行德因據其城。 〈(《東都事略武行德傳》:行德陷於契丹,偽請自效,因遣送將校數十人護所取尚方鎧甲還北方。 至河陰,行德謂眾曰:「我與若等能為邊地鬼耶?」 眾素伏其威名,皆曰:「惟命。」 遂攻孟州,走其節度使崔廷勛,悉以府庫分諸校,而權領州事。 遣其弟行友詣太原勸進。)〉 偽命西京留守劉晞棄洛城,南走許州,遂奔東京,洛京巡檢使方太自署知留守事。 未幾,太為武行德所害。 是日,蕃將耿崇美屯澤州,史宏肇遣先鋒將馬誨率兵擊之,崇美退保懷州。 崔廷勛以契丹眾攻武行德於河陽,行德出戰,為廷勛所敗。 汴州蕭翰遣蕃將高牟翰將兵援送劉晞復歸於洛。 牟翰至,殺前澶州節度使潘環於洛陽。 辛未,以河陽都部署武行德為河陽節度使、檢校太尉,充一行馬步軍都部署。 甲戌,潞州節度使王守恩加檢校太尉,以前棣州刺史慕容彥超為澶州節度使、檢校太保。 丙子,契丹主耶律德光卒於鎮之欒城。 趙延壽於鎮州自稱權知國事。 辛巳,陜州節度使趙暉加檢校太尉,華州節度使兼陜州馬步軍都指揮使侯章加檢校太傅,以陜府馬步軍副都指揮使兼絳州防禦使王晏為晉州節度使、檢校太傅,以丹州都指揮使、權知軍州事高彥珣為丹州刺史。
In the fourth month, on jiwei, Liu Xin was made military governor of Huazhou and commander of the palace guard cavalry with the rank of Acting Grand Tutor; Yang Bin was made acting Commissioner of Military Affairs and Acting Grand Guardian; Shi Hongzhao was made military governor of Xuzhou and commander of the palace guard infantry with the rank of Acting Grand Tutor; Chang Si was made military governor of Dengzhou, Acting Grand Tutor, and acting commander of the Northern Capital forces and inspector of the three cities; Zhang Yanwei was made military governor of Tongzhou and Acting Grand Guardian; Guo Wei was made acting Commissioner of Military Affairs and Acting Minister of Works; Hu Yanke was made commissioner of the Southern Bureau of the Palace Secretariat and Acting Minister of Works; Wang Hao was made commissioner of the Northern Bureau of the Palace Secretariat and Acting Minister of Works; Wang Zhang was made acting Commissioner of the Three Departments and Acting Grand Guardian. That day the Khitan ruler took Xiangzhou and killed Liang Hui, the acting governor. (Song History, Biography of Li Gu: Li Gu secretly sent the Hebei leader Hui to hold Anyang. The Khitan ruler, alarmed, planned to withdraw north, but when someone reported the city was weakly defended, he turned back, took Anyang, and captured it.))〉 Hui was from Fuyang in Cizhou and had been a bandit in his youth. When the Khitan entered Bian he rallied his followers, took Cizhou without looting it, and sent envoys to submit to the emperor. Learning that Xiangzhou held large stores of weapons but was poorly defended, he scaled the walls with his men on the night of the twenty-first of the third month, killed dozens of Khitan, seized tens of thousands of arms, and seized the city. The Khitan ruler first sent the puppet governor Gao Tangying against him. Soon the Khitan ruler arrived, stormed the city on the fourth of the month, and put it to the sword. The next day the Khitan ruler marched north and left Gao Tangying in charge; a count of survivors found only seven hundred men and women. During Qianyou, when Wang Jihong governed Xiangzhou, he reported finding more than a hundred thousand skulls in the city — from which the scale of the slaughter may be guessed. On gengshen the emperor appointed Yi Quanzhang regimental commissioner of Mingzhou, An Zhen of Suzhou, Meng Xingchao of Yingzhou, Wu Yanhong defender of Caozhou, Murong Xin defender of Qizhou, Xue Qiong defender of Bozhou, and Li Hantao defender of Ruzhou. On guihai Lady Li of Wei was enthroned as empress. On jiazi the eldest son Chengxun was made general-in-chief of the Left Guard, Chengyou great general of the Left Guard, and Chengxun the third son great general of the Right Guard; Lady Song of Pengcheng was created Princess Yongning, and the nephew Chengyun was made general-in-chief of the Right Guard. Su Fengji was made vice director of the Secretariat, co-manager of affairs, and grand academician of the Hall for Assembling the Worthy; Su Yugui was made vice director and co-manager of affairs. Fuzhou was elevated to a full military commission under the title Yong'an army. Zhe Congruan was made military governor of Yong'an, acting prefect of Fuzhou, and Acting Grand Marshal; Liu Zhu was made military governor of Heyang; Han Zuo was made Left Remonstrance Grandee and academician directly attached to the Military Affairs Commission. On yichou Shi Hongzhao was dispatched with ten thousand men toward Luzhou. On bingyin Wang Shouen was made military governor of Luzhou and Acting Grand Guardian; Gao Yunquan was made military governor of Yanzhou and Acting Grand Guardian; Zheng Qian was made prefect of Xinzhou, titular military governor of Yingzhou, and overall deployer of the volunteer forces of Xin and Dai. On dingmao Yan Wanjin was made prefect of Lanzhou, titular military governor of Shuozhou, and overall commander of the volunteer forces of Lan and Xian. On wuchen Wu Xingde of Heyang surrendered his city. When the Khitan ruler prepared to leave the Eastern Capital, he loaded captured arms onto boats from Bian to ship north and sent Wu Xingde of Fengguo to escort them with more than a thousand soldiers and their families. At Heyin the troops mutinied, seized the weapons, killed the Khitan overseers, and made Xingde their leader; joining the Heyin garrison, they marched from Sishui to Heyang. The puppet governor Cui Tingxun resisted and was defeated; Xingde pursued him, Tingxun fled, and Xingde took the city. (Eastern Capital Outline, Biography of Wu Xingde: Captured by the Khitan, Xingde pretended to serve them and was sent north with several dozen officers to escort seized imperial armor. At Heyin he told the men, "Are we to become ghosts on the northern frontier?" The men, who had long respected him, answered, "We follow your lead." They attacked Mengzhou, routed Cui Tingxun, divided the treasury among the officers, and Xingde took charge of the prefecture. He sent his brother Xingyou to Jinyang to urge the emperor to take the throne.))〉 The puppet Western Capital regent Liu Xi abandoned Luoyang, fled south to Xuzhou, then to the Eastern Capital; Fang Tai, patrol commissioner of Luoyang, declared himself acting regent. Soon Fang Tai was killed by Wu Xingde. That day the Khitan general Geng Chongmei held Zezhou; Shi Hongzhao sent Ma Hui against him, and Chongmei fell back to Huaizhou. Cui Tingxun attacked Wu Xingde at Heyang with Khitan troops and defeated him in battle. Xiao Han of Bian sent the tribal general Gao Mouhan to escort Liu Xi back to Luoyang. When Mouhan arrived he killed the former Chunzhou governor Pan Huan in Luoyang. On xinwei Wu Xingde was made military governor of Heyang and Acting Grand Marshal and overall commander of the campaign horse and foot. On jiaxu Wang Shouen was made Acting Grand Marshal and the former Dizhou prefect Murong Yanchao was made military governor of Chunzhou and Acting Grand Guardian. On bingzi the Khitan ruler Yelü Deguang died at Luancheng in Zhen prefecture. At Zhenzhou Zhao Yanshou declared himself acting administrator of state affairs. On xinsi Zhao Hui was made Acting Grand Marshal, Hou Zhang Acting Grand Tutor, Wang Yan military governor of Jinzhou and Acting Grand Tutor, and Gao Yanqi prefect of Danzhou.