← Back to 舊五代史

卷一百四十六 志8: 食貨志

Volume 146: Treatises 8 Finance and Economics

Chapter 146 of 舊五代史 Untranslated
← Previous Chapter
Chapter 146
Next Chapter →
1
(No translation available)
2
·
(No translation available) (No translation available) (No translation available)
3
使
(No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available)
4
(No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available)
5
使
(No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available)
6
(No translation available) (No translation available)
7
使
(No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available)
8
使
(No translation available)
9
西 沿 使 沿
(No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available)
10
(No translation available) (No translation available) (No translation available)
11
(No translation available)
12
(No translation available)
13
(No translation available) (No translation available)
14
(No translation available)
15
便 使使便 使 便
(No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available)
16
便
(No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available)
17
便 使
(No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available)
18
西 便 便 使 便 便
(No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available)
19
(No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available)
20
(No translation available) (No translation available) (No translation available)
21
便 便 便 便
(No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available)
22
便 便
(No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available) (No translation available)
23
使
(No translation available) (No translation available)
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →