← Back to 舊五代史

卷一百四十七 志9: 刑法志

Volume 147: Treatises 9 Punishment and Law

Chapter 147 of 舊五代史 · Old History of the Five Dynasties
← Previous Chapter
Chapter 147
Next Chapter →
1
Treatise on Punishment and Law (Note: The preface to the Treatise on Punishment and Law was originally missing from the Yongle Encyclopedia.)〉
2
In the eleventh month of the third year of Kaiping, Emperor Taizu of Liang ordered Grand Master of Splendid Happiness Li Yan, Censor Xiao Qi, Secretariat Drafter Zhang Chong, Vice Minister of Revenue Cui Yi, Minister of Justice Wang Shan, and Director of the Bureau of Punishments Cui Gao to revise the statutes, ordinances, formats, and regulations together. In the twelfth month of the fourth year, Chief Minister Xue Yiju reported: "Grand Master of Splendid Happiness Li Yan and his colleagues have newly printed and fixed the statutes in thirty scrolls, formats in twenty, regulations in ten, a table of contents in thirteen, and the statutory commentary in thirty—five parts in ten fascicles, one hundred and three scrolls in all. We ask that Secretariat Drafter Li Renjian be sent to present them at the Palace Gate, and that they be titled The Newly Fixed Statutes, Ordinances, Formats, and Regulations of Great Liang and promulgated for enforcement. The court approved. (Original note: At this time Minister of Justice Li Baoyin presented the twelve-scroll General Essentials of Penal Law that he had compiled.)〉
3
使
In the twelfth month of the first year of Tongguang, Emperor Zhuangzong of Tang received a memorial from the Censorate: "The law books of our bureau, the Ministry of Justice, and the Court of Judicial Review—ever since Zhu Wen's usurpation—have had their articles revised, sometimes treating property crimes more harshly than loss of life, sometimes indulging personal bias and imposing punishments arbitrarily. The penal codes now in the archives of the three offices are all versions the usurping court had revised; that court had also ordered the circuits to seize and burn our dynasty's law books, and what survived the wars no longer preserves the original section headings. Only the edict archive at Dingzhou still holds our dynasty's law books intact. We ask that the military governor of Dingzhou be ordered to copy and submit duplicates at once, so that penal statutes, ordinances, and formats may again follow our dynasty's former system. The court approved. Soon afterward Wang Du of Dingzhou submitted the Tang regulations, formats, statutes, and ordinances—two hundred and eighty-six scrolls in all. In the second month of the second year, Minister of Justice Lu Jia reported that he had compiled the thirteen-scroll Tongguang Comprehensive Categories of Penal Statutes and submitted them to the throne.
4
殿
In the sixth month of the first year of Guangshun, Emperor Taizu of Zhou ordered Attending Censor Lu Yi, Vice Director of the Bureau of Punishments Cao Feigong, and Senior Rectifier Duan Tao of the Court of Judicial Review to deliberate together and rewrite the law books in one hundred and forty-eight scrolls. Earlier, at the end of the Han reign of Emperor Yin, the law books had been lost in the wars. The Court of Judicial Review now memorialized for a rewrite of the statutes, ordinances, formats, comprehensive categories, and compiled edicts, correcting two hundred and fourteen mistaken characters in form or meaning, and gathering twenty-six edict articles on penal law from the Jin and Han periods and the founding of the state into two scrolls appended to the compiled edicts under the title Great Zhou Supplementary Compiled Edicts, with orders for the ministries and courts to put them into use. (History of Song: Lu Yi served as Attending Censor in early Zhou. At the end of Han the law books were lost in the wars, and when the Court of Judicial Review memorialized for a rewrite of the statutes, ordinances, formats, comprehensive categories, and compiled edicts, the court ordered Yi, Vice Director Cao Feigong of the Bureau of Punishments, and Senior Rectifier Duan Tao to revise the old text together. Jingzhao Prefecture was raised to rank with the Five Prefectures; Kaifeng and Daming were made equivalent to Henan Prefecture; Chang'an and Wannian became secondary red counties and Kaifeng, Junyi, Daming, and Yuancheng became red counties. The gates of the Eastern Capital were classified—Xunfeng and the like as capital-city gates, Mingde as imperial-city gates, Qiyun as palace-city gates, Shenglong as palace gates, and Chongyuan as hall gates. Taboo forms for temple names were written incompletely. In all, two hundred and fourteen mistaken characters in form or meaning were corrected. Edict articles on penal law from the Jin and Han periods and early Zhou were also divided into two scrolls, appended to the compiled edicts under the title Great Zhou Supplementary Compiled Edicts. An edict ordered them promulgated.)〉
5
滿滿
In the second month of the second year, the Secretariat reported: "Under the amnesty edict of the fifth day of the first month of the founding year, theft and consensual adultery are hereafter to be punished under the rules that applied before the first year of Tianfu of Jin. Except for rebellion and treason, offenders everywhere are not to have their property confiscated or their kin executed, but are to be punished solely under the regulations and ordinances. We ask that a clear edict be issued again and promulgated throughout the realm. The throne then issued an edict: "The amnesty clearly revised the law, but we fear that distant border prefectures may not have grasped it fully. It should be clarified again so that no mistake is made. Robbers who commit armed robbery are to be sentenced under the standing regulatory articles; petty thieves whose booty in silk amounts to three bolts or more are all to be executed before the assembled crowd, with valuation at the highest local estimate; when the amount falls short of three bolts, sentence is to be passed by graduated ranks. In cases of forcible violation of a married woman, the man is to be executed and the woman is not punished; consensual adultery is to be sentenced under the statutes, with no capital penalty. All other sexual offences are to be handled under the statutes and regulations. Except for plotting rebellion and great treason, no offender of any kind may have kin executed or household property confiscated. Earlier, a Jin edict of the Tianfu period had imposed the death penalty on both parties in every case of consensual adultery; only now was the law brought back into line with the statutes.
6
使 殿 便便
In the fifth month of the fourth year of Xiande, Emperor Shizong received a memorial from the Secretariat: "As the throne has directed, the law books have been in force for many years. Their language is archaic and their articles minute and numerous, so that readers struggle to grasp them; edicts and regulations from different periods also overlap and repeat, making reliable application difficult. The Secretariat should be ordered to revise them again, aiming for brevity and essentials so that the whole realm can study and apply them with ease. Penal law is the bridle by which people are governed and the tool by which abuses are cut away. Flogging cannot be relaxed for a day in the household, nor penal law abandoned for a day in the state—even the pure antiquity of Yao and Shun could not achieve good order without it. In obeying the imperial order to revise the statutes and ordinances, we see the sage ruler's intent to temper punishment with compassion and to make the law clear. Books of statutes and ordinances are the foundation of government. Revised by sages through the ages, they form the enduring institutions of past and present and have long been regarded as the constant canon. The court now applies twelve scrolls of statutes, thirty of statutory commentary, twenty of formats, thirty of ordinances, ten of the Kaicheng Regulations, twelve of the Dazhong Comprehensive Categories, thirty-two scrolls of compiled edicts from Later Tang through the end of Han, and the regulatory edicts of the present dynasty. Nothing lies outside these books when cases are decided and punishments fixed. The statutes and ordinances are couched in archaic language that readers struggle to master; the regulations and edicts are so numerous that those who consult them may easily go astray. In remote regions, moreover, the greedy and cunning exploit the confusion to commit abuses that gradually become entrenched. In this flourishing age it is fitting to enforce a single uniform rule, so that the people do not fall into punishment through ignorance and officials know what to uphold. We have deliberated and ask to carry out the imperial will by assigning Attending Censor Zhang Chi, Right Vice Director of the Crown Prince's Household Ju Keyou, Palace Attending Censor Shuai Ting, Director Deng Shouzhong of the Bureau of Appointments, Director Wang Ying of the Bureau of Granaries, Vice Director Jia Bi of the Bureau of Seals, Erudite Zhao Li of the Court of Imperial Sacrifices, Erudite Li Guangzan of the Directorate of Education, Senior Rectifier Su Xiao, Junior Mentor Wang Shen, and nine others—ten men in all—to compile new regulations and bind them into fascicles. Where statutes and ordinances are obscure, they should be glossed in the text itself; where regulations and edicts are redundant, articles should be cut as the subject requires. The aim is coherent reasoning and concise language, written plainly so that readers can grasp it at once. Where penalties are ill matched, what suited antiquity no longer suits the present, or provisions contradict one another, everything should be corrected without undue constraint. When the compilation is finished, officials of the fourth rank and above in the Censorate and Department of State Affairs and of the fifth rank and above in the Two Departments should review it, the Secretariat should deliberate and fix the text, and a memorial should be submitted for the throne's decision. The edict approved the proposal. Thereafter Chi and his colleagues met at the capital offices to revise the code, and the Court of Imperial Entertainments was ordered to supply their meals.
7
便 使
In the seventh month of the fifth year, the Secretariat reported: "Attending Censor Zhang Chi and eight others, acting on the imperial edict to compile the penal code, have brought every article into systematic order; Minister of War Zhang Zhao and nine others have reviewed the essentials and made further revisions. We have examined the text and find the work throughout refined and thorough. The compilation takes the statutes as its standard; where the wording is obscure, it is explained by the commentary; where the meaning is plain, the commentary is abbreviated. Relevant formats and ordinances follow next, then regulations and edicts that have been abolished or set aside. Where present conditions make an article inconvenient or the explanation is incomplete, new articles are added beneath the original; where the language is profoundly archaic and likely to perplex readers, glosses in red characters are supplied. Court prohibitions and the standing statutes of prefectures and counties are each classified by type and all appended to the compilation. The hope is that on opening the case and unrolling the scrolls, no heading is missing and the whole of penal administration, traced to its roots, lies within. The compilation is bound as one work with a separate table of contents, twenty-one scrolls in all. The essentials of penal nomenclature are all gathered here under the title Great Zhou Penal Compendium. We ask that it be promulgated throughout the realm and applied together with the statutes, commentary, ordinances, and formats. The Comprehensive Categories of Penal Law, the Kaicheng Regulations, compiled edicts, and the like have been fully drawn upon and lie outside what the judicial offices enforce on their own. Imperial orders on official business and provisional regulations of the three offices that prefectures and counties now apply are not included in the compilation. Each capital office has regulations now in force for its own affairs; we ask that each office revise and compile them and submit them to the Secretariat for deliberation and report to the throne. The edict approved the proposal, and the work was promulgated throughout the realm. Zhang Chi and the eight other compilers were each rewarded with twenty taels of silver vessels and thirty bolts of mixed silks for their labor in revising the Penal Compendium.
8
On the day jisi of the sixth month of the second year of Tongguang, an edict ordered: "All prisoners held in the Censorate, the Henan branch secretariat, the cavalry and infantry offices, and the left and right military patrol courts must be sentenced and reported within ten days according to the severity of the offence. The four capitals and the prefectures of every circuit are likewise charged to try and release detained prisoners at once without delay. Officials inside and outside the capital who hold prisoners on private grounds must be stopped, so that no one languishes unjustly in custody. On the day jiwei of the fifth month of the third year, an edict ordered: "In the capital and in every circuit, detained offenders without grave offences are to be tried and released at once and must not be held in prolonged detention." On the day jiayin of the sixth month, an edict stated: "The rule that punishments are carried out in autumn and winter reflects humane concern, yet when crimes involve many persons in succession, prolonged detention becomes the greater worry. If among ten defendants only one man must die, how can the lesser be held with the greater and kept in confinement beyond its proper term? Compassion demands restraint, yet the seasonal rule cannot be abandoned altogether. Prisoners in every office, whether the offence is light or heavy, should be entrusted to their own offices to judge according to the crime and report upward. Light offences are to be tried and released at once; heavy ones are to wait until after the Beginning of Spring and be executed only between then and the Autumn Equinox. Matters of military urgency requiring strict enforcement, plotting wicked rebellion, harboring treachery, or robbery and murder—cases that cannot be delayed—are all outside this limit."
9
使宿 西 西
On the day gengshen of the eleventh month of the first year of Tiancheng, an edict ordered: "Throughout the realm, detained prisoners—except for capital offences and above—are to be investigated and sentenced at once by local chief officials without pursuing collateral witnesses. At every place of lodging along the route, all except those liable to death are to be released, and no punishment is permitted. In the spring of the second year. Left Reminder Li Tong proposed: "Prisoners throughout the realm should be summoned and questioned in person by chief officials every ten-day period, their charges verified as true or false, and only then judged by law, so that no wrongful abuse occurs. The court approved. In the sixth month, Vice Minister of Justice Wang Yu reported: "Whenever the death penalty is imposed, three review memorials are required, yet in recent years this rule has not been observed at all. We ask that henceforth one review memorial be submitted on the day before execution. The edict approved the request. In the eighth month, the Western Capital reported: "Under the recent edict, those sentenced to death in the capital must have one review memorial on the day before execution. Because our prefecture is far away, we are unsure whether the same rule applies here whenever a death sentence is imposed. The imperial response stated: "The edict of the twentieth day of the sixth month applied only to death sentences in Luoyang. The circuits have already received orders to follow the former precedent. The Western Capital's memorial shows that the recent edict is still unclear, and the circuits may share the same doubt; clarification is therefore ordered." On the day xinchou of the tenth month, a gracious edict declared: "The heart of government lies in impartiality; in hearing suits, the sole aim is to avoid abuse. Officials in every prefecture who skillfully investigate doubtful cases, clear wrongful convictions, or otherwise distinguish themselves in office shall have their names reported to the throne for special reward."
10
退 使
In the second month of the first year of Changxing, an imperial pronouncement declared: "To spread harmony through the realm, wrongs must be redressed; to uphold public justice truly depends on rewarding the good. Prefectural and county officials who clear wrongful cases and save lives may be selected out of season, advanced in rank beyond quota, granted a change of robe color, and those already wearing scarlet may receive a concurrent appointment. On the day xinhai of the second month of the second year, an edict declared: "We, unworthy in our slight person, have inherited the great enterprise and think constantly of the weary and afflicted, toiling from sleep to rising. We fear that when offices do not obtain the right men, disorder follows; or that when punishment does not fit the crime, resentment and lament follow. Royal transformation rests on lawsuits as its foundation; without instruction and encouragement, delays and detentions are inevitable. Recently among the people of the circuits, some commit many offences and others petty quarrels. Officials bend the rules to indulge their clerks and runners, ingeniously hunting for pretexts. At first they multiply charges and devise ways to detain prisoners; in the end they extort wealth and trade favors for release. Outwardly they invoke public justice while inwardly they follow private feeling: the party without merit sees the case ever delayed, while the party in the right thinks only of giving up. Such abuses pile up until standards are gradually lost. Henceforth we earnestly charge every prefect, county magistrate, and local official to take our intent to heart and perform his proper duty. Where investigation is lacking, cases are to be judged and decided at once. If any official negligently indulges wrongdoing or acts equivocally and thereby causes wrongful abuse, or if a complaint to the Censorate or an appeal through the grievance box proves true on investigation, the original investigating officials and clerks shall all be punished, and the surveillance commissioners and prefects of each place shall be dealt with under court statute. Every circuit prefecture is to handle matters under this rule, and subordinate commanderies are to be placed under strict direction by their circuit. On the day dingmao of the eighth month, an edict ordered: "In the prisons of the three capitals and every circuit, inquiry shows that detainees are still, as before, often not promptly decided. Each circuit should charge local chief officials to investigate with special urgency and allow no delay."
11
In the fourth month, former Recorder Cui Cong of Puzhou proposed: "Prisoners in the circuits may not be tortured according to law, or may die under torture and be reported as having died of illness. We ask that a ward for sick prisoners be established and medicine provided. The Secretariat replied: "When the guilty are punished, they may look to Heaven without complaint; but to die without illness is to go to the grave bearing a grievance. To rekindle dead ashes requires supreme benevolence; to illuminate an overturned basin requires extraordinary discernment. The Documents sets forth the purport of 'Be reverent!'; the Rites marks the text 'Pity them'—thereby goodness is shown in weeping for the wrongfully punished, and favor is extended in relieving those overcome by heat. The request for a ward for sick prisoners is approved, and chief officials are charged to attend to it with special care. When prisoners fall ill, physicians are to examine them at once; after treatment, sentence is to be passed according to the severity of the offence. If any deliberately violate this and cause sick prisoners to die bearing a grievance, the local officials shall all receive severe punishment. Moreover, at the summer solstice, every five days persons are to be assigned to wash the cangues and fetters."
12
便
In the second month of the first year of Yingshun, on the day wuwu, an imperial pronouncement ordered: "All prisoners in the three capitals and every circuit are to be sentenced and released at once according to the severity of the crime. Cases have recently stalled because every decision required a memorial for imperial approval, making timely distinction impossible and causing prolonged detention. Henceforth all criminal cases are to be decided and disposed of on their merits. Where an edict orders a special investigation, memorial and report remain required; such cases are outside this rule."
13
In the fifth month of the first year of Qingtai, on the day dingchou, an imperial pronouncement declared: "Prisoners now held in the capital and throughout the realm, at this season of oppressive heat, cannot escape the suffering of confinement. Though they are guilty, we are especially moved. We fear that judicial officers may act on private feeling and delay judgment. When the pronouncement arrives, chief officials everywhere are to examine prisoners in person and sentence them at once according to severity, without delay."
14
使 簿
In the eighth month of the second year of Tianfu, an edict went to the Ministry of Justice, Court of Judicial Review, Censorate, the three capitals, and every circuit: "Henceforth when detained prisoners fall ill, local military physicians are to attend them and medicine costs are to be paid from public funds; in light cases family members may still attend. In the ninth month of the fourth year, Military Governor Sang Weihan of Xiangzhou reported: "Thieves captured in my jurisdiction have always had their property confiscated, said to be an old precedent of the Yedu capital, but no explicit provision appears in the statutes and regulations." An edict ordered: "Henceforth all thieves are to be sentenced under the regulations, and household property must not be confiscated. All prefectures throughout the realm are to follow this rule. In the third month, on the day gengwu, the Court of Detailed Review reported: "Former Acting Magistrate Lu Can of Hongtong County submitted a policy proposal: 'Criminal cases are supremely weighty and difficult for the court. The Department of State Affairs divides duties among six bureaus and is called the capital office of the realm. When circuits decide cases involving human life, the Ministry of Justice ought not to be kept uninformed. We ask that whenever a prefecture sentences a capital offender, each quarter it report whether the Ministry of Justice has been notified, and submit the full facts of the case together with the names and titles of the judging official, chief commander of cavalry and infantry, judicial aide, legal rectifier, and cavalry and infantry judges, so that if the circumstances are incomplete the Ministry of Justice may conduct a review. Thus the realm will observe the law and not lightly apply the penal code—not only avoiding wrongful grievance, but also encouraging sound administration. We have examined this proposal and find that human life is supremely weighty and state law must be precise. Though old regulations touch on the matter, further ordering is appropriate. We ask that it be granted for implementation. The court approved. In the fifth month, an imperial pronouncement declared: "The difficulty of criminal cases has been weighty in every age. Whenever human life is involved, it truly moves the heart of Heaven; wronged souls harm harmonious qi. In every circuit prefecture, for all prisoners the facts reached by investigation are to be fully reasoned through and the statutes, ordinances, and regulations carefully examined. Where doubt remains, judgment follows the ordinance text; if the Court of Judicial Review also doubts, the case is memorialized to the Department of State Affairs; only when the department and court give clear direction may the prefecture decide and release."
15
使
In the third month of the fifth year, on the day bingzi, an imperial pronouncement declared: "Since the sixth year of Dazhong, widows who pierced their ears to proclaim grievance were sentenced to beating and exile; though their appeals had merit, this was not clarified. Henceforth their statements are to be investigated and judged on their merits, and the offence of ear-slitting is to be sentenced separately under the statutes. In the seventh month of autumn of the sixth year, on the day gengchen, an imperial pronouncement declared: "Government and instruction require that lawsuits come first. Investigation must observe the facts, and judgment must follow the articles of law, thereby extending compassionate rule to achieve peace. In the three capitals, Yedu, and every circuit, all persons now detained are to be urged with constant care by local chief officials, speedily tried and released with fairness, and not held in delay. In the fourth month of the eighth year of Tianfu, on the day renshen, an edict declared: "Since We assumed rule over the realm, We have sought peace, thinking to make the four seas Our household and fearing that even one being may lose its proper place. We constantly think of those in prison, among whom many may have been wrongfully oppressed. At this season of blazing heat compassion is doubly fitting, in the hope of ending the lament of delay and embodying compassionate rule. All offenders now detained in the three capitals, Yedu, and every circuit are to be placed under strict direction by local chief officials, who shall charge investigating offices and judging officials to conclude cases and sentence at once without delay or wrongful abuse. The responsible offices are charged with enforcement."
16
殿
In the fifth month of the second year of Kaiyun, on the day renxu, Palace Director Sang Jianneng submitted a sealed memorial: "Heaven and Earth nurture the ten thousand things with broad and generous favor; emperors shepherd the people and issue lenient orders. Hence tempering punishment and easing prisons is the first priority of government; and dispensing virtue and extending favor is truly the root of loving the people. Now in the height of summer agricultural work is at its peak; this is the season when thunder and wind nurture growth, when all living things flourish. It is fitting to follow the seasonal order and extend supreme benevolence. Among offenders now detained in prefectures, commanderies, and counties of every circuit, some have long been in prison while judgment is delayed, clerks despise the written law, and cases branch into ever more extensions. Under beating and flogging, some are driven into false guilt; and within fetters none can clear themselves. When one person is detained, several raise funds for his release; goods are exhausted and crafts cease. Such cases are truly numerous, and we deeply fear that perfunctory officials will gradually entrench this abuse. We ask that an edict order chief officials in every prison to question prisoners in person, sentence according to the crime and release them at once, end wrongful abuse, and permit no detention, so that innocent commoners are not falsely imprisoned, agricultural labor is not hindered, and harmonious qi may bless this enlightened age. An edict replied: "Within prisons, the suffering of fetters—corrupt officials negligently multiply procedural extensions, and common people expend their wealth; thereby delay arises and injustice follows. Sang Jian has embodied this compassionate concern in his proposal that chief officials attend in person and spare prisoners from oppressive pressure by prison officers. This is deeply appropriate and should again be proclaimed for enforcement. Approved. In the tenth month, on the day jiazi, Author Bian Gan of the Secretariat submitted a sealed memorial: "I have heard that accepting remonstrance like flowing water is the ruler's model; and speaking to the utmost without concealment is the minister's constant rule. This displays how a great state employs men and brings the realm to peace; former texts record it fully and it may be put into practice. Your Majesty's virtue accords with Heaven and your destiny received the martial mandate. Rising early and retiring late, you are moved by concern, loving life and hating killing as you extend benevolence. Punishments are scarcely applied, and wrongful conviction is inherently absent. Yet within the realm you illuminate, prefectures and commanderies are especially numerous; if this is not set forth again in detail, abuses may gradually arise. I observe that in the prisons of the circuits, the former court once ordered that all detained offenders be recorded and questioned once every five days. But as years have passed, perfunctory neglect has gradually set in. Sometimes chief officials, overwhelmed with affairs, have no leisure to inspect in person; sometimes clerks seize opportunity and wantonly demand pursuit and summoning of witnesses. We fear that excessive punishment may be involved, which would harm harmonious qi. We ask that a special edict be issued. Henceforth in every circuit chief officials are to record and question prisoners together face to face once every five days, so that those punished by law have no resentment and those bearing grievance obtain redress. Thus the four seas and nine regions may all sing of sagely virtue; with timely winds and rain, ever reaching an age of prosperity. An edict replied: "Human life, once lost, cannot be restored; the state's punishments must not be applied at will. Though the law is fixed, fairness must be pursued; and the threefold review of testimony should be conducted with thorough examination. All judicial officers should investigate prison circumstances fully. Bian Gan was recently promoted at court and soon offered loyal counsel that further displays compassionate rule; clarification is approved."
17
In the eleventh month of the third year, on the day dingwei, Left Reminder Dou Yan submitted a memorial: "I have read in the commentary on the General Principles Statutes that capital punishment—ancient sage kings, taking Heaven as their model, originally intended to preserve life and aimed to stop killing—makes strangulation and decapitation the extreme of punishment. Further, according to the edict of the twenty-third day of the intercalary eighth month of the third year of Tiancheng, on the day the death penalty is carried out, music should not be performed and regular meals should be reduced; and according to the Ministry of Justice format, death by one heavy beating with the staff in place of the death penalty—all reflect the ruler's compassionate reluctance to take life. Even Chiyou, who established the five cruel punishments, still applied flogging; and the Han founder's law of three chapters recognized only the death penalty. Strangulation leaves sinew and bone connected; decapitation separates head and neck—the categories of capital punishment do not go beyond these two. Yet excessive punishments have recently arisen in several kinds. This is because in the outer regions they do not observe the general regulations but indulge their feelings at will—sometimes driving long nails through hands and feet, sometimes cutting flesh with short knives, even leaving persons half alive and half dead, so that cries of grievance reach the throne and harmonious qi is harmed. To extend the benevolence of the throne and enforce the law strictly, we ask that a clear edict be specially issued to prohibit these practices. An edict replied: "Culture and institutions are just rising; punishments must be appropriate. The guilty should be punished under the proper law, and expelling evil should gradually accord with ancient custom. Dou Yan's memorial truly aids good order; it is approved as submitted and is to be carried out according to the statutes and ordinances."
18
In the first month of the second year of Qianyou of Han, an edict declared: "Government values leniency and ease, and punishment esteems compassion. We fear that unchecked growth breeds wrongdoing and are truly moved in concern. Now at the change of the three origins and the opening of the four seasons, we hope for peace, yet nothing compares to lawsuits. All offenders now detained in the three capitals, Yedu, and every circuit are entrusted to local chief officials for personal examination. In deciding cases, fairness must be pursued—once the circumstances are clear, the case record is complete. Do not permit reckless extension that leads to delay, nor twisting of the written law that harms harmonious qi. On the day jiawu of the fourth month, an edict declared: "The month warns of upright yang and the season approaches minor heat. This is the day for bringing out the light and removing the heavy, the time for tempering punishment and deliberating cases. The guilty are to be investigated at once, and light punishments tried and released within the day, conforming to the seasonal order without delay. Offenders now detained in the three capitals, Yedu, and every circuit are to be sentenced and released at once by the responsible offices, without delay or wrongful abuse. On the day xinwei of the fifth month, an edict declared: "What government and transformation put first, lawsuits urgently require—not only wrongful oppression, but delay and detention as well. This aptly falls in the season of nurturing growth and blazing heat. Regulations have repeatedly been issued to speed enforcement with painstaking care, yet memorial reports have never been received. We again proclaim instruction—there must be no perfunctory neglect. In the three capitals, Yedu, and every circuit, when the edict arrives, a detailed account of releases already carried out and not yet carried out is to be memorialized without delay."
19
漿 漿
On the day yihai of the fourth month of the third year of Guangshun, an edict declared: "As the season is for nurturing transformation and the qi belongs to blazing heat, We think of those in fetters and are moved by compassionate concern. We fear that they are not in their proper place, that case examination is delayed, that some wrongfully oppressed cannot make their grievance known, or that hunger, thirst, and illness leave them with no means of appeal. Those whose crime deserves punishment have only themselves to blame; the law cannot be shifted; but those who suffer without reason do so because the ruler above is not clear—how can We not be concerned? The way of compassionate rule leaves Us uneasy from early morning to late night. All offenders now detained in every circuit are to be investigated at once by officials, sentenced according to severity, and released without delay. Prison officers are further ordered to clean the prisons and keep them properly vacant; wash the cangues and fetters and permit no fleas or lice; supply water and drink and permit no hunger or thirst. If prisoners fall ill, their families are to attend them; for those without kin, official physicians are to examine them, and death from disease is not permitted. Following the established regulations of the canonical law and conforming to the seasonal order of full summer, cause there to be no delay, thereby achieving ordered peace. Further, edicts were sent to the prefectures: "In the diligence of governing, We hold punishment supremely weighty. Having been unable to transform all people into innocence, We cannot as ruler fail to apply the law. Moreover, the season is full summer, when clarity and ease are prized. To think of prisons shut fast and shackles binding prisoners in blazing heat is no different from burning them. For offenders now detained in your prefecture and its subordinate prisons, you may question them in person and abbreviate procedural distinctions. Those for whom proceedings cannot proceed during court recess are to await reopening of court; those with merit requiring redress are to be tried and released at once. Thus all cases are to be fair and even, without delay. Because prison officers indulge wilful wrongdoing and prisoners suffer unlawful hardship, inspection should be increased and oppression must not be indulged. Prison rooms are to be kept swept clean and cangues washed; hunger and thirst are to be relieved with water and drink. The ill may be attended by kin; those without kin are to be treated by physicians. Unlawful death that harms harmonious qi is not permitted. You are loyal and capable in sharing Our cares and benevolent and clear in office—you will surely obey the edict and embody Our intent. In entrusting this commission to you, We think of it waking and sleeping without end. Act according to the edict."
20
使 使 使使 使 使使殿
The law of commutation for inner and outer officials—Liang and Tang both lacked fixed regulations, often showing lenient tolerance or distinguishing severity according to circumstances. In the fifth month of the sixth year of Tianfu, Vice Director Li Xiang of the Bureau of Punishments requested: "Henceforth all honorary officials, regardless of rank, if they commit crimes may not commute punishment nor petition the Court of Detailed Review for review. Civil and military officials with ranked offices follow the law for ranked officials. Those without ranked offices who hold honorary or probationary titles—including titled courtiers, guests, attendants, and meritorious commanders—are all to follow the precedent for officials of the ninth rank. Transport and patrol commissioners of the capital, front-office staff of circuit prefectures, miscellaneous appointees, and garrison commanders are all to follow the statutes and may not petition for commutation. Judging officials of patrol cavalry and infantry offices, even if they have formerly held ranked office, are also to be treated like outer-service posts. According to the statutes. For offences of beating with the staff and below, follow the precedent for imposed punishment; for exile and above, follow the commutation law. By the seventh month of the fifth year of Xiande, the newly fixed Penal Compendium stated: "Henceforth in fixing punishment, circuit army marshals, deputy military governors, and deputy protectors follow the precedent for officials of the fifth rank and below; circuit commissioners' judging officials and defense and training deputy commissioners follow the precedent for officials of the sixth rank and below; military governor secretaries, training commissioners' judging officials, and judging officials of frontier garrison and agricultural commissioners follow the precedent for officials of the seventh rank and below; circuit investigation and military judging officials follow the precedent for officials of the eighth rank and below; army commanders and inner palace commissioners, deputy commissioners, attendants, and palace guards are to memorialize for the time being to hear the edict's decision. Thereby the law of commutation for ranked officials inside and outside first received fixed regulations.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →