1
梁書卷第十七列傳第十一
Book of Liang, Volume 17, Biographies 11
2
王珍國馬仙琕張齊
Wang Zhenguo; Ma Xianpin; Zhang Qi
3
王珍國字德重,沛國相人也。 父廣之,齊世良將,官至散騎常侍、車騎將軍。
Wang Zhenguo, styled Dezong, came from Xiang in Pei commandery. His father Guangzhi was a noted Qi general who rose to scattered-cavalry attendant-in-ordinary and chariot-and-cavalry general.
4
珍國起家冠軍行參軍,累遷虎賁中郎將、南譙太守,治有能名。 時郡境苦饑,乃發米散財,以拯窮乏。 齊高帝手敕云:「卿愛人治國,甚副吾意也。」 永明初,遷桂陽內史,討捕盜賊,境內肅清。 罷任還都,路經江州,刺史柳世隆臨渚餞別,見珍國還裝輕素,乃歎曰:「此真可謂良二千石也!」 還爲大司馬中兵參軍。 武帝雅相知賞,每歎曰:「晚代將家子弟,有如珍國者少矣。」 復出爲安成內史。 入爲越騎校尉,冠軍長史、鐘離太守。 仍遷巴東、建平二郡太守。 還爲遊擊將軍,以父憂去職。
Zhenguo began as champion army acting staff officer, rose through tiger-guard commandant of the center and Nanqiao prefect, and won a name for able rule. The commandery was in bitter famine; he opened granaries and scattered wealth to save the poor. Qi Gaodi wrote by hand, "You love the people and govern the state—this suits my intent well." At the start of Yongming he became Guiyang interior governor, hunted bandits, and pacified the territory. When his term ended he returned to court; passing Jiangzhou, Inspector Liu Shilong came to the ford to see him off, saw his baggage light and plain, and sighed, "This is a true two-thousand-dan official!" On return he was made grand marshal central army staff officer. Emperor Wu of Qi knew and prized him; he often sighed and said, "Among later generations of generals' houses, few sons are like Zhenguo." He went out again as Ancheng interior governor. He entered as crossbow-and-horses commandant, champion chief of staff, and Zhongli prefect. He was then transferred to prefect of Ba and Ping. On return he was made raid general and left office for his father's mourning.
5
建武末,魏軍圍司州,明帝使徐州刺史裴叔業攻拔渦陽,以爲聲援,起珍國爲輔國將軍,率兵助焉。 魏將楊大眼大衆奄至,叔業懼,棄軍走,珍國率其衆殿,故不至大敗。 永泰元年,會稽太守王敬則反,珍國又率衆距之。 敬則平,遷寧朔將軍、青、冀二州刺史,將軍如故。
Late in Jianwu, Wei besieged Si province; Emperor Ming sent Xuzhou inspector Pei Shuye to take Guoyang as a diversion and raised Zhenguo to supporting-the-state general to reinforce him. Wei general Yang Dayan's host suddenly arrived; Shuye in fear abandoned the army and fled; Zhenguo led the rearguard, so the defeat was not total. In Yongtai year one, Kuaiji prefect Wang Jingze rebelled; Zhenguo again led troops against him. When Jingze was pacified, he was made pacifying-the-north general and inspector of Qing and Ji, general as before.
6
義師起,東昏召珍國以衆還京師,入頓建康城。 義師至,使珍國出屯朱雀門,爲王茂軍所敗,乃入城。 仍密遣郄纂奉明鏡獻誠於高祖,高祖斷金以報之。 時城中咸思從義,莫敢先發,侍中、衛尉張稷都督衆軍,珍國潛結稷腹心張齊要稷,稷許之。 十二月丙寅旦,珍國引稷於衛尉府,勒兵入自雲龍門,卽東昏於內殿斬之,與稷會尚書僕射王亮等於西鐘下,使中書舍人裴長穆等奉東昏首歸高祖。 以功授右衛將軍,辭不拜; 又授徐州刺史,固乞留京師。 復賜金帛,珍國又固讓。 敕答曰:「昔田子泰固辭絹穀。 卿體國情深,良在可嘉。」 後因侍宴,帝問曰:「卿明鏡尚存,昔金何在?」 珍國答曰:「黃金謹在臣肘,不敢失墜。」 復爲右衛將軍,加給事中,遷左衛將軍,加散騎常侍。 天監初,封灄陽縣侯,邑千戶。 除都官尚書,常侍如故。
When the Righteous Army rose, Donghun summoned Zhenguo with his troops to the capital; he entered and garrisoned Jiankang. When the Righteous Army arrived, Donghun sent Zhenguo to camp at Zhuque Gate; Wang Mao's army defeated him and he re-entered the city. He secretly sent Xi Zuan to present a bright mirror to Gaozu as pledge of loyalty; Gaozu broke gold in answer. Everyone in the city wished to turn to the righteous cause, yet none dared move first; attendant Zhang Ji as Ministry of Guard general commanded the host; Zhenguo secretly won over Ji's confidant Zhang Qi to sway Ji, and Ji agreed. On the morning of day bingyin in the twelfth month, Zhenguo led Ji to the Ministry of Guard headquarters, mustered troops through Cloud Dragon Gate, and at once beheaded Donghun in the inner hall; with Ji he met right vice director Wang Liang and others below the western bell and had palace scribe Pei Changmu and others present Donghun's head to Gaozu. For merit he was appointed right guard general; he declined; Again appointed Xuzhou inspector; he firmly begged to stay in the capital. Again granted gold and silk; Zhenguo again firmly declined. An edict replied, "In old times Tian Zitai firmly declined silk and grain. Your care for the state runs deep—truly praiseworthy." Later at a feast the emperor asked, "Your bright mirror still exists—where is the gold of old?" Zhenguo answered, "The gold is carefully at my elbow; I dare not let it fall." Again made right guard general with additional supervisory attendant; transferred to left guard general with additional scattered-cavalry attendant-in-ordinary. At the start of Tianjian he was enfeoffed marquis of Zhenyang with a thousand households. Made director of the court for public works, attendant-in-ordinary as before.
7
五年,魏任城王元澄寇鐘離,高祖遣珍國,因問討賊方略。 珍國對曰:「臣常患魏衆少,不苦其多。」 高祖壯其言,乃假節,與衆軍同討焉。 魏軍退,班師。 出爲使持節、都督梁秦二州諸軍事、征虜將軍、南秦梁二州刺史。 會梁州長史夏侯道遷以州降魏,珍國步道出魏興,將襲之,不果,遂留鎮焉。 以無功,累表請解,高祖弗許。 改封宜陽縣侯,戶邑如前。 徵還爲員外散騎常侍、太子右衛率,加後軍。 頃之,復爲左衛將軍。 九年,出爲使持節、都督湘州諸軍事、信武將軍、湘州刺史。 視事四年,徵還爲護軍將軍,遷通直散騎常侍、丹陽尹。 十四年,卒。 詔贈車騎將軍,給鼓吹一部,賻錢十萬,布百匹。 諡曰威。 子僧度嗣。
In year five, Wei's prince of Rencheng Yuan Cheng raided Zhongli; Gaozu sent Zhenguo and asked how to defeat the rebels. Zhenguo replied, "Your subject always worries that Wei has too few troops, not that they have too many." Gaozu admired his words, granted credentials, and sent him with the armies on the campaign. Wei withdrew; the army returned in triumph. He went out bearer of staff, commander of Liang and Qin military affairs, campaign general who subdues barbarians, and inspector of Nan and Liang. When Liang's long chief of staff Xiahou Daoyuan surrendered the province to Wei, Zhenguo marched overland through Wei Xing to strike but failed and remained to garrison. For lack of merit he repeatedly asked to resign; Gaozu would not allow it. His enfeoffment was changed to marquis of Yiyang, households as before. Recalled as outer scattered-cavalry attendant-in-ordinary and crown prince right guard leader, with additional rear army. Before long, again left guard general. In year nine he went out bearer of staff, commander of Xiang military affairs, faithful martial general, and Xiang inspector. After four years in office he was recalled as protector general, then undisguised scattered-cavalry attendant-in-ordinary and Danyang governor. In year fourteen he died. An edict granted chariot-and-cavalry general, one set of martial music, ten thousand cash for the funeral, and a hundred bolts of cloth. Posthumous title: Wei. His son Sengdu inherited.
8
馬仙琕,字靈馥,扶風郿人也。 父伯鸞,宋冠軍司馬。 仙琕少以果敢聞,遭父憂,毀瘠過禮,負土成墳,手植松柏。 起家郢州主簿,遷武騎常侍,爲小將,隨齊安陸王蕭緬。 緬卒,事明帝。 永元中,蕭遙光、崔慧景亂,累有戰功,以勳至前將軍。 出爲龍驤將軍、南汝陰、譙二郡太守。 會壽陽新陷,魏將王肅侵邊,仙琕力戰,以寡克衆,魏人甚憚之。 復以功遷寧朔將軍、豫州刺史。
Ma Xianpin, styled Lingfu, came from Mei in Fufeng. His father Boluan was Song champion army acting chief of staff. From youth Xianpin was known for daring; when his father died his mourning exceeded ritual—he carried earth for the mound and planted pines and cypresses himself. He began as Yezhou chief clerk, rose to martial-cavalry regular attendant, served as a junior officer, and followed Qi's prince of Anlu Xiao Mian. When Mian died, he served Emperor Ming. In Yongyuan, Xiao Yaoguang and Cui Huijing rebelled; he won repeated battle merit and rose to front general. He went out as dragon-prancing general and prefect of Nan Ruyin and Qiao. When Shouchun had newly fallen, Wei general Wang Su raided the border; Xianpin fought hard, the few overcame the many, and Wei greatly feared him. Again through merit he was transferred to pacifying-the-north general and Yuzhou inspector.
9
義師起,四方多回應,高祖使仙琕故人姚仲賓說之,仙琕於軍斬仲賓以徇。 義師至新林,仙琕猶持兵於江西,日鈔運漕,建康城陷,仙琕號哭經宿,乃解兵歸罪。 高祖勞之曰:「射鉤斬袪,昔人弗忌。 卿勿以戮使斷運,苟自嫌絕也。」 仙琕謝曰:「小人如失主犬,後主飼之,便復爲用。」 高祖笑而美之。 俄而仙琕母卒,高祖知其貧,賻給甚厚。 仙琕號泣,謂弟仲艾曰:「蒙大造之恩,未獲上報。 今復荷殊澤,當與爾以心力自效耳。」
When the Righteous Army rose, all quarters largely responded; Gaozu sent Xianpin's old friend Yao Zhongbin to win him over; Xianpin beheaded Zhongbin in camp to warn the host. When the Righteous Army reached Xinlin, Xianpin still held arms west of the river, daily requisitioning transport grain; when Jiankang fell, he wept all night, then laid down arms and came to submit his guilt. Gaozu comforted him, saying, "Shooting the hook, cutting the sleeve—men of old did not resent such things. Do not, because you killed the envoy and cut off supply, needlessly estrange yourself." Xianpin apologized, "A petty man is like a stray dog without a master; when a new master feeds it, it serves again." Gaozu laughed and praised him. Soon Xianpin's mother died; Gaozu knew he was poor and gave funeral gifts very generously. Xianpin wept and said to his younger brother Zhong'ai, "Having received great creating grace, I have not yet repaid it. Now again receiving special favor—we shall repay with all our strength, you and I."
10
天監四年,王師北討,仙琕每戰,勇冠三軍,當其沖者,莫不摧破。 與諸將論議,口未嘗言功。 人問其故,仙琕曰:「丈夫爲時所知,當進不求名,退不逃罪,乃平生願也。 何功可論!」 授輔國將軍、宋安、安蠻二郡太守,遷南義陽太守。 累破山蠻,郡境清謐。 以功封浛洭縣伯,邑四百戶,仍遷都督司州諸軍事、司州刺史,輔國將軍如故。 俄進號貞威將軍。
In Tianjian year four, the royal army marched north; Xianpin in every battle was bravest in the three armies; whoever met his charge was shattered. When the generals discussed affairs, he never spoke of merit. When asked why, Xianpin said, "A man whom the age knows should advance without seeking fame and retreat without escaping punishment—that is his lifetime wish. What merit is there to discuss!" He was appointed supporting-the-state general and prefect of Song'an and Anman, then south Yiyang prefect. He repeatedly broke the mountain barbarians; the commandery was quiet and orderly. For merit he was enfeoffed baron of Hansui with four hundred households, then commander of Si military affairs and Si inspector, supporting-the-state general as before. Soon he was advanced to faithful martial general.
11
魏豫州人白皁生殺其刺史琅邪王司馬慶曾,自號平北將軍,推鄉人胡遜爲刺史,以懸瓠來降。 高祖使仙琕赴之,又遣直閤將軍武會超、馬廣率衆爲援。 仙琕進頓楚王城,遣副將齊苟兒以兵二千助守懸瓠。 魏中山王元英率衆十萬攻懸瓠,仙琕遣廣、會超等守三關。 十二月,英破懸瓠,執齊苟兒,遂進攻馬廣,又破廣,生擒之,送雒陽。 仙琕不能救。 會超等亦相次退散,魏軍遂進據三關。 仙琕坐徵還,爲雲騎將軍。 出爲仁威司馬,府主豫章王轉號雲麾,復爲司馬,加振遠將軍。
A man of Wei Yuzhou, Bai Zaosheng, killed his inspector the prince of Langye Sima Qingzeng, styled himself pacifying-the-north general, and pushed his fellow villager Hu Xun as inspector to offer Xuanhu in surrender. Gaozu sent Xianpin; he also sent direct-palace general Wu Huichao and Ma Guang with troops as reinforcements. Xianpin advanced and encamped at Prince of Chu city and sent deputy general Qi Gou'er with two thousand men to help guard Xuanhu. Wei's prince of Zhongshan Yuan Ying led a hundred thousand men against Xuanhu; Xianpin sent Guang, Huichao, and others to guard the three passes. In the twelfth month Ying took Xuanhu, seized Qi Gou'er, then attacked Ma Guang and defeated him, capturing him alive and sending him to Luoyang. Xianpin could not rescue. Huichao and the others also withdrew in succession; Wei then advanced and held the three passes. Xianpin was recalled for the failure and made cloud-cavalry general. He went out as benevolent prestige staff officer; when the manor lord Prince of Yuzhang changed title to cloud-banner, he again became staff officer with additional shaking-the-distant general.
12
十年,朐山民殺琅邪太守劉晣,以城降魏,詔假仙琕節,討之。 魏徐州刺史盧昶以衆十餘萬赴焉。 仙琕與戰,累破之,昶遁走。 仙琕縱兵乘之,魏衆免者十一二,收其兵糧牛馬器械,不可勝數。 振旅還京師,遷太子左衛率,進爵爲侯,增邑六百戶。 十一年,遷持節、督豫北豫霍三州諸軍事、信武將軍、豫州刺史,領南汝陰太守。
In year ten the people of Qushan killed Langye prefect Liu Xi and surrendered the city to Wei; an edict granted Xianpin credentials to attack. Wei Xuzhou inspector Lu Chang came with more than a hundred thousand men. Xianpin fought him, repeatedly defeated him, and Chang fled. Xianpin loosed troops in pursuit; only one or two in ten of Wei's host escaped; grain, cattle, horses, and arms taken were beyond counting. The army returned in triumph; he was transferred crown prince left guard leader, advanced to marquis, fief increased by six hundred households. In year eleven he was transferred bearer of staff, commander of Yu, north Yu, and Huo, faithful martial general and Yuzhou inspector, with concurrent Nan Ruyin prefect.
13
初,仙琕幼名仙婢,及長,以「婢」名不典,乃以「玉」代「女」,因成「琕」云。 自爲將及居州郡,能與士卒同勞逸。 身衣不過布帛,所居無帷幕衾屏,行則飲食與廝養最下者同。 其在邊境,常單身潛入敵庭,伺知壁壘村落險要處所,故戰多克捷,士卒亦甘心爲之用,高祖雅愛仗之。 在州四年,卒。 贈左衛將軍。 諡曰剛。 子巖夫嗣。
At first Xianpin's childhood name was Xianbi; when grown, because "bi" as a name was not proper, he replaced the female radical with jade and made "Xianpin," it is said. As general and in commanderies and prefectures, he shared hardship and ease with officers and soldiers. His clothing was no more than plain cloth and silk; his dwelling had no curtains, quilts, or screens; on the march he ate and drank with the lowest groom. On the borders he often went alone in secret into enemy camps to learn walls, stockades, villages, and passes; hence he mostly won battles, and the soldiers were willing to die for him; Gaozu deeply loved and relied on him. After four years in the province he died. Granted left guard general. Posthumous title: Gang. His son Yanfu inherited.
14
張齊字子響,馮翊郡人。 世居橫桑,或云橫桑人也。 少有膽氣。 初事荊府司馬垣歷生。 歷生酗酒,遇下嚴酷,不甚禮之。 歷生罷官歸,吳郡張稷爲荊府司馬,齊復從之,稷甚相知重,以爲心腹,雖家居細事,皆以任焉。 齊盡心事稷,無所辭憚。 隨稷歸京師。 稷爲南兗州,又擢爲府中兵參軍,始委以軍旅。
Zhang Qi, styled Zixiang, was a man of Fengyi commandery. His family had long lived at Hengsang; some say he was native there. From youth he had courage and spirit. He first served Jing prefecture chief of staff Yuan Lisheng. Lisheng drank heavily and was harsh to subordinates; he showed Qi little courtesy. When Lisheng left office, Zhang Ji of Wu became Jing chief of staff; Qi followed him again. Ji deeply trusted him as a confidant and even entrusted household matters to him. Qi served Ji wholeheartedly and shrank from nothing. He followed Ji back to the capital. When Ji took South Yanzhou, Qi was promoted to military participation officer on the staff and first put in charge of troops.
15
齊永元中,義師起,東昏徵稷歸,都督宮城諸軍事,居尚書省。 義兵至,周邊漸急,齊日造王珍國,陰與定計。 計定,夜引珍國就稷造膝,齊自執燭以成謀。 明旦,與稷、珍國卽東昏於內殿,齊手刃焉。 明年,高祖受禪,封齊安昌縣侯,邑五百戶,仍爲寧朔將軍、歷陽太守。 齊手不知書,目不識字,而在郡有清政,吏事甚脩。
In Qi Yongyuan, the righteous army rose; Donghun recalled Ji, made him commander of palace-city forces, and lodged him in the Masters of Writing complex. As the righteous army drew near and the ring tightened, Qi visited Wang Zhenguo daily and secretly fixed their plan. When the plan was set, at night he brought Zhenguo to Ji for a knee-to-knee counsel; Qi himself held the candle while they plotted. At dawn he, Ji, and Zhenguo seized Donghun in the inner hall; Qi himself killed him with his blade. Next year Gaozu took the throne; Qi was made Marquis of Anchang with five hundred households, retaining pacification north general and Liyang administrator. Qi could neither write nor read, yet in office he ruled cleanly and managed affairs diligently.
16
天監二年,還爲虎賁中郎將。 未拜,遷天門太守,寧朔將軍如故。 四年,魏將王足寇巴、蜀,高祖以齊爲輔國將軍救蜀。 未至,足退走,齊進戍南安。 七年秋,使齊置大劍、寒冢二戍,軍還益州。 其年,遷武旅將軍、巴西太守,尋加征遠將軍。 十年,郡人姚景和聚合蠻蜒,抄斷江路,攻破金井。 齊討景和於平昌,破之。
In Tianjian year two he returned as tiger-fang central corps general. Before taking post he was made Tianmen administrator, keeping pacification north general. In year four Wei general Wang Zu invaded Ba and Shu; Gaozu made Qi assists-the-state general to relieve Shu. Before he arrived Zu had withdrawn; Qi advanced to hold Nan'an. In autumn of year seven he set garrisons at Dajian and Hanzong, then returned the army to Yizhou. That year he became martial array general and Baxi administrator, soon with added pacifies-the-distance general. In year ten Yao Jinghe of the commandery rallied Man of Yan, cut the river route, and stormed Jinjing. Qi attacked Jinghe at Pingchang and broke him.
17
初,南鄭沒於魏,乃於益州西置南梁州。 州鎮草創,皆仰益州取足。 齊上夷獠義租,得米二十萬斛。 又立臺傳,興冶鑄,以應贍南梁。
Earlier Nanzheng had fallen to Wei, so South Liang province was set up west of Yizhou. The new provincial seat depended wholly on Yizhou for supplies. Qi reported righteous tribute from the Yi and Liao, gaining two hundred thousand hu of rice. He also set relays and opened foundries to sustain South Liang.
18
十一年,進假節、督益州外水諸軍。 十二年,魏將傅豎眼寇南安,齊率衆距之,豎眼退走。 十四年,遷信武將軍、巴西、梓潼二郡太守。 是歲,葭萌人任令宗因衆之患魏也,殺魏晉壽太守,以城歸款。 益州刺史鄱陽王遣齊帥衆三萬,督南梁州長史席宗範諸軍迎令宗。 十五年,魏東益州刺史元法僧遣子景隆來拒齊師,南安太守皇甫諶及宗範逆擊之,大破魏軍於葭萌,屠十餘城,魏將丘突、王穆等皆降。 而魏更增傅豎眼兵,復來拒戰,齊兵少不利,軍引還,於是葭萌復沒於魏。
In year eleven he gained acting credentials and command of Yizhou outer-water forces. In year twelve Wei general Fu Shuyan attacked Nan'an; Qi resisted and Shuyan withdrew. In year fourteen he became trusted martial general and administrator of Baxi and Zitong. That year Ren Lingzong of Jiameng, as the people resented Wei, killed the Wei Jinshou administrator and surrendered the city. The prince of Poyang as Yizhou inspector sent Qi with thirty thousand men, overseeing chief clerk Xi Zongfan and others to welcome Lingzong. In year fifteen Wei east Yizhou inspector Yuan Faseng sent his son Jinglong against Qi; Nan'an administrator Huangfu Chen and Zongfan counterattacked, crushing the Wei army at Jiameng, sacking more than ten cities; Wei generals Qiu Tu and Wang Mu among others surrendered. Wei reinforced Fu Shuyan and fought again; with too few men Qi fared ill and withdrew, and Jiameng fell back to Wei.
19
齊在益部累年,討擊蠻獠,身無寧歲。 其居軍中,能身親勞辱,與士卒同其勤苦。 自畫頓舍城壘,皆委曲得其便,調給衣糧資用,人人無所困乏。 旣爲物情所附,蠻獠亦不敢犯,是以威名行於庸、蜀。 巴西郡居益州之半,又當東道沖要,刺史經過,軍府遠涉,多所窮匱。 齊沿路聚糧食,種蔬菜,行者皆取給焉。 其能濟辦,多此類也。
Qi spent years in the Yi lands campaigning against Man and Liao; he had no peaceful year. In camp he shared labor and hardship with the troops. He sketched encampments and walls to suit every need and rationed clothing and grain so none wanted for anything. Men attached to him and even Man and Liao dared not offend him; his fame ran through Yong and Shu. Baxi held half of Yizhou and lay on the vital eastern route; passing inspectors and distant army offices left many destitute. Along the route Qi stockpiled grain and planted vegetables so travelers could be supplied. His knack for getting things done was mostly of this kind.
20
十七年,遷持節、都督南梁州諸軍事、智武將軍、南梁州刺史。 普通四年,遷信武將軍、征西鄱陽王司馬、新興、永寧二郡太守。 未發而卒,時年六十七。 追贈散騎常侍、右衛將軍。 賻錢十萬,布百匹。 諡曰壯。
In year seventeen he became bearer of credentials, area commander of South Liang, sagacious martial general, and South Liang inspector. In Putong year four he became trusted martial general, western campaign staff officer to the prince of Poyang, and administrator of Xinxing and Yongning. Before departing he died, aged sixty-seven. Posthumously he was made regular attendant cavalier attendant-in-ordinary and right palace guard general. Funeral bounty was one hundred thousand cash and one hundred bolts of cloth. He was posthumously titled Zhuang (Stalwart).
21
陳吏部尚書姚察曰:王珍國、申胄、徐元瑜、李居士,齊末咸爲列將,擁強兵,或面縛請罪,或斬關獻捷; 其能後服,馬仙琕而已。 仁義何常,蹈之則爲君子,信哉! 及其臨邊撫衆,雖李牧無以加矣。 張齊之政績,亦有異焉。 胄、元瑜、居士入梁事迹鮮,故不爲之傳。 [1]
Chen minister of personnel Yao Cha said: Wang Zhenguo, Shen Gou, Xu Yuanyu, and Li Jushi—at the end of Qi all were ranked generals with strong armies; some bound themselves and pleaded guilt, some cut the passes and offered victory; Only Ma Xianpin could submit afterward. Benevolence and righteousness are not fixed—tread them and one becomes a gentleman. Truly! When they guarded the border and led the troops, even Li Mu could not surpass them. Zhang Qi's achievements in office were distinctive as well. Gou, Yuanyu, and Jushi left little record after entering Liang, so no biographies were written for them. [1] Editorial footnote marker.
22
全文以中華書局、一九七三年五月版《梁書》爲本校。
The full text was collated against the Zhonghua Shuju edition of the Book of Liang (May 1973).