1
夏四月丁丑,太宗崩於欒城。 戊寅,梓宮次鎮陽,即皇帝位於柩前。 甲申,次定州,命天德、朔古、解裏等護梓宮先赴上京。 太后聞帝即位,遣太弟李胡率兵拒之。 六月甲寅朔,次南京,五院夷離堇安端、詳穩劉哥遣人馳報,請為前鋒; 至泰德泉,遇李胡軍,戰敗之。 上遣郎君勤德等詣兩軍諭解。 秋閏七月,次潢河,太后、李胡整兵拒於橫渡,相持數日。 用屋質之謀,各罷兵趨上京。 既而聞太后、李胡復有異謀,遷於祖州。 誅司徒劃設及楚補裏。 八月壬午朔,尊母蕭氏為皇太后,以太后族剌只撒古魯為國舅帳,立詳穩以總焉。 以崇德宮戶分賜翼戴功臣,及北院大王窪、南院大王吼各五十,安摶、楚補各百。 的魯、鐵剌子孫先以非罪籍沒者歸之。 癸未,始置北院樞密使,以安摶為之。 九月壬子朔,葬嗣聖皇帝於懷陵。 丁卯,行柴冊禮,群臣上尊號曰天授皇帝。 大赦,改大同元年為天祿元年。 追謚皇考曰讓國皇帝。 以安端主東丹國,封明王,察割為泰寧王,劉哥為惕隱,高勛為南院樞密使。
In the fourth month that summer, on dingchou day, Emperor Taizong died at Luancheng. On wuyin day the imperial coffin paused at Zhenyang, and he took the throne before the bier. On jiashen day he stopped at Ding Prefecture and ordered Tiande, Shuogu, Jieli, and others to escort the coffin on to the Supreme Capital first. Learning that the Emperor had succeeded, the Empress Dowager sent his younger brother Li Hu with an army to oppose him. On the jiayin new moon of the sixth month he reached the Southern Capital; Five Courts yilijin Anduan and xiangwen Liu Ge sent riders in haste to offer themselves as vanguard. At Taide Spring he met Li Hu's army and routed it. The Emperor sent langjun Qinde and others to both camps to urge a settlement. In the intercalary seventh autumn month he halted at the Huang River; the Empress Dowager and Li Hu arrayed troops to resist at Hengdu Ford, and the two sides faced off for several days. Following Wuzhi's counsel, both sides disbanded their armies and marched for the Supreme Capital. Before long, hearing that the Empress Dowager and Li Hu were plotting again, he had them moved to Zu Prefecture. He executed Minister of Agriculture Huashe and Chubuli. On the renwu new moon of the eighth month he honored his mother, Lady Xiao, as Empress Dowager, made the empress dowager's kinsman Laji Saguolu head of the imperial maternal-uncle account, and set a xiangwen over it. Households from the Palace of Honored Virtue were divided and bestowed on those who had raised him to the throne; Northern Chancellor Wa and Southern Chancellor Hou each received fifty, and Anpo and Chubu each a hundred. Descendants of Dilu and Tiela, earlier registered and confiscated though guilty of no crime, were restored to them. On guiwei day the Northern Palace Commissioner was established for the first time, with Anpo appointed to the post. On the renzi new moon of the ninth month the Succeeding Sage Emperor was interred at Huai Mausoleum. On dingmao day the firewood-and-script rites were performed, and the assembled ministers offered the honorific title Emperor Who Received Heaven's Mandate. He proclaimed a general amnesty and changed the first year of Datong to the first year of Tianlu. He gave his late father the posthumous title Emperor Who Yielded the Realm. Anduan was set to rule the Dongdan state and enfeoffed as Prince of Ming; Chage was made Prince of Taining; Liu Ge was made tiyin; and Gao Xun was made Southern Palace Commissioner.
2
三年春正月,蕭翰及公主阿不裏謀反,翰伏誅,阿不裏瘐死獄中。 庚申,肆赦。 內外官各進一階。 夏六月戊寅,以敞史耶律胡離軫為北院大王。 己卯,惕隱頹昱封漆水郡王。 秋九月辛丑朔,召群臣議南伐。 冬十月,遣諸將率兵攻下貝州高老鎮,徇地鄴都、南宮、堂陽,殺深州刺史史萬山,俘獲甚眾。
In the spring of the third year, first month, Xiao Han and Princess Abuli plotted rebellion; Han was executed, and Abuli wasted away and died in prison. On gengshen day he proclaimed a general amnesty. Every civil and military official was promoted one step in rank. That summer, on wuyin day of the sixth month, Yelü Hulizhen, chamberlain of records, was made Northern Chancellor. On jimao day tiyin Tuibai was enfeoffed as Prince of Qishui commandery. On the xinchou new moon of the ninth autumn month he summoned the ministers to deliberate on a southern campaign. In the tenth month of winter he sent generals with troops to take Gaolao town in Bei Prefecture, raided through Yedu, Nangong, and Tangyang, killed Shen Prefecture prefect Shi Wanshan, and captured a great host.
3
四年春二月辛未,泰寧王察割來朝,留侍。 是月,建政事省。 三月戊戌朔,南唐遣趙延嗣、張福等來賀南征捷。 秋九月乙丑朔,如山西。 冬十月,自將南伐,攻下安平、內丘、束鹿等城,大獲而還。 是歲,冊皇后蕭氏。
In the fourth year, spring, second month, on xinwei day Prince of Taining Chage came to court and was kept in attendance at court. That month he established the Directorate of Government Affairs. On the wuxu new moon of the third month Southern Tang sent Zhao Yansi, Zhang Fu, and others to congratulate him on the southern campaign's victory. On the yichou new moon of the ninth autumn month he traveled to Shanxi. In the tenth month of winter he personally led a southern campaign, took Anping, Neiqiu, Shulu, and other cities, and returned laden with booty. That year he installed Lady Xiao as empress.
4
贊曰:世宗中才之主也,入繼大統,曾未三年,納唐丸書,即議南伐,即乏持重,宜乖周防,蓋有致禍之道矣。 然而孝友寬慈,亦有君人之度焉。 未及師還,變起沈湎,豈不可哀也哉!
The eulogy says: Shizong was a ruler of middling talent. Having succeeded to the great mandate, within barely three years he accepted Tang's wax-sealed letter and at once debated a southern campaign — lacking steadiness and contrary to circumspection; he surely had within him the ways that bring ruin. Yet in filial piety, brotherly affection, lenience, and kindness he still showed a measure fit for a ruler. Before the army could return, upheaval arose from deep drinking — how could it not be lamentable!