1
保大元年春正月丁酉朔,改元,肆赦。 初,金人興兵,郡縣所失幾半。 上有四子:長趙王,母趙昭容; <一>次晉王,母文妃; 次秦王、許王,皆元妃生。 國人知晉王之賢,深所屬望。 元妃之兄樞密使蕭奉先恐秦王不得立,潛圖之。 文妃姊妹三人:長適耶律撻曷里,次文妃,次適余睹。 一日,其姊若妹俱會軍前,奉先諷人誣駙馬蕭昱及余睹等謀立晉王,事覺,昱、撻曷里等伏誅,文妃亦賜死; 獨晉王未忍加罪。 余睹在軍中,聞之大懼,即率千餘騎叛入金。 <二>上遣知奚王府事蕭遐買、北府宰相蕭德恭、太常袞耶律諦里姑、歸州觀察使蕭和尚奴、四軍太師蕭幹將所部兵追之,及諸閭山縣。 諸將議曰「主上信蕭奉先言,奉先視吾輩蔑如也。 余睹乃宗室豪俊,常不肯為奉先下。 若擒余睹,他日吾党皆余睹也! 不若縱之。」 還,即紿曰:「追襲不及。」 奉先既見余睹之亡,恐後日諸校亦叛,遂勸驟加爵賞,以結眾心。 以蕭遐買為奚王,蕭德恭試中書門下平章事兼判上京留守事,耶律諦里姑為龍虎衛上將軍,蕭和尚奴金吾衛上將軍,蕭幹鎮國大將軍。
In the first year of Baoda, on the dingyou new moon of the first spring month the era name was changed and a general amnesty was proclaimed. Earlier, when the Jin rose in arms, nearly half the prefectures and counties were lost. Tianzuo had four sons: the eldest was Prince of Zhao, whose mother was Consort Zhao; [1] next Prince of Jin, whose mother was Literary Consort; next Prince of Qin and Prince of Xu, all born of the Primary Consort. The people knew the Prince of Jin's worth and deeply looked to him. The Primary Consort's elder brother, privy commissioner Xiao Fengxian, feared the Prince of Qin would not be enthroned and secretly plotted against him. Literary Consort had three sisters: the eldest married Yelü Tayehexi, the second was Literary Consort, the third married Yudu. One day her elder or younger sister all met at the army front; Fengxian prompted men to falsely accuse consort's husband Xiao Yu and Yudu and others of plotting to set up the Prince of Jin; when the matter was exposed Yu, Tayehexi, and others were executed, and Literary Consort was also ordered to die; only the Prince of Jin they did not yet bear to punish. Yudu was in the army; hearing this he was greatly afraid and at once led more than a thousand horsemen in rebellion into Jin. [2] Tianzuo dispatched knower of the Xi royal house affairs Xiao Xiabai, Northern Court chancellor Xiao Degong, grand master of ceremonies Yelü Diligu, Guizhou observation commissioner Xiao Heshangnu, and Four Armies grand master Xiao Gan with their troops in pursuit, reaching Zhulü Mountain prefecture. The generals debated, saying, "The lord trusts Xiao Fengxian's words; Fengxian views us with contempt. Yudu is a clansman of bold talent and would never willingly rank below Fengxian. If we capture Yudu, another day all our party will be Yudu! Better to let him go." They returned and deceived them, saying, "Pursuit could not overtake him." When Fengxian saw Yudu's flight, fearing that later the officers might also rebel, he urged sudden enfeoffments and rewards to bind the army's hearts. Xiabai was made Xi king; Degong was made acting Zhongshu Menxia pingzhangshi and concurrently judged Supreme Capital regent affairs; Diligu was made Dragon-Tiger Guard general-in-chief; Heshangnu was made Golden Crow Guard general-in-chief; Gan was made Pacifier of the State grand general.
2
二月,幸鴛鴦濼。
In the second month the court went to Duck Marsh.
3
夏五月,至曷里。
In the fifth summer month the court arrived at Heli.
4
秋七月,獵炭山。
In the seventh autumn month the court hunted at Coal Mountain.
5
九月,至南京。
In the ninth month the court arrived at Nanjing.
6
冬十一月癸亥,以西京留守趙王習泥烈為惕隱。
On guihai day of the eleventh winter month Western Capital regent Prince of Zhao Xini Lie was made tiyin.
7
二年春正月乙亥,金克中京,進下澤州。 上出居庸關,至鴛鴦濼。 聞余睹引金人婁室孛堇奄至,蕭奉先曰:「余睹乃王子班之苗裔,此來欲立甥晉王耳。 若為社稷計,不惜一子,明其罪誅之,可不戰而余睹自回矣。」 上遂賜晉王死,素服三日,耶律撒八等皆伏誅。 王素有人望,諸軍聞其死,無不流涕,由是人心解體。 余睹引金人逼行宮,上率衛兵五千餘騎幸雲中,遺傳國璽于桑乾河。
In the second year, on yihai day of the first spring month Jin took Central Capital and advanced to take Ze Prefecture. Tianzuo went out Juyong Pass and arrived at Duck Marsh. Hearing Yudu had led Jin commander Wanyan Wushi to arrive suddenly, Xiao Fengxian said, "Yudu is of the Prince Ban line; he comes intending to set up his nephew the Prince of Jin. If for the altars' sake you do not spare one son and clearly state his crime and execute him, without battle Yudu will himself return. Tianzuo thereupon granted the Prince of Jin death; wore plain dress for three days; Yelü Saba and others all were executed. The prince had long held the people's hopes; when the armies heard of his death none did not weep; thereby hearts dissolved. Yudu led Jin troops to press the traveling palace; Tianzuo led more than five thousand guard horsemen to Yunzhong and cast the dynastic seal into the Sanggan River.
8
二月庚寅朔,日有食之,既。 甲午,知北院大王事耶律馬哥、漢人行宮都部署蕭特末並為都統,太和宮使耶律補得副之,將兵屯鴛鴦濼。 己亥,金師敗奚王霞末于北安州,遂降其城。
On the gengyin new moon of the second month there was a total eclipse of the sun. On jiawu day knower of Northern Court great king affairs Yelü Mage and Han traveling-palace chief deployment Xiao Temu were both made commander-in-chief; Taihe Palace envoy Yelü Bude was deputy; they led troops to encamp at Duck Marsh. On jihai day Jin troops defeated Xi king Xiamo at Bei'an Prefecture and thereupon reduced the city.
9
三月辛酉,上聞金師將出嶺西,遂趨白水濼。 乙丑,群牧使謨魯斡降金。 丙寅,上至女古底倉。 聞金兵將近,計不知所出,乘輕騎入夾山,方悟奉先之不忠。 怒曰:「汝父子誤我至此,今欲誅汝,何益於事! 恐軍心忿怨,爾曹避敵苟安,禍必及我,其勿從行。」 奉先下馬,哭拜而去。 行未數里,左右執其父子,縛送金兵。 金人斬其長子昂,以奉先及其次子昱械送金主。 道遇遼軍,奪以歸國,遂並賜死。 逐樞密使蕭得里底。 召撻不也典禁衛。 丁卯,以北院樞密副使蕭僧孝奴知北院樞密使事,同知北院樞密使事蕭查剌為左夷離畢。 戊辰,同知殿前點檢事耶律高八率衛士降金。 己巳,偵人蕭和尚、牌印郎君耶律哂斯為金師所獲。 癸酉,以諸局百工多亡,凡扈從不限吏民,皆官之。 初,詔留宰相張琳、李處溫與秦晉國王淳守燕。 處溫聞上入夾山,數日命令不通,即與弟處能、子,外假怨軍,內結都統蕭幹,謀立淳。 遂與諸大臣耶律大石、左企弓、虞仲文、曹勇義、康公弼集蕃漢百官、諸軍及父老數萬人詣淳府。 處溫邀張琳至,白其事。 琳曰:「攝政則可。」 處溫曰:「天意人心已定,請立班耳。」 處溫等請淳受禮,淳方出,李持赭袍被之,令百官拜舞山呼。 淳驚駭,再三辭,不獲已而從之。 以處溫守太尉,左企弓守司徒,曹勇義知樞密院事,虞仲文三知政事,張琳守太師,李處能直樞密院,李為少府少監、提舉翰林醫官,李爽、陳秘十餘人曾與大計,並賜進士及第,授官有差。 蕭幹為北樞密使,駙馬都尉蕭旦知樞密院事。 改怨軍為常勝軍。 於是肆赦,自稱天錫皇帝,改元建福,降封天祚為湘陰王。 遂據有燕、雲、平及上京、遼西六路。 天祚所有,沙漠已北,西南、西北路兩都招討府、諸蕃部族而已。
On xinyou day of the third month Tianzuo heard Jin troops would come out west of the passes and thereupon hastened to White Water Marsh. On yichou day herd-marshal Moluwo surrendered to Jin. On bingyin day the court arrived at Nügudi Granary. Hearing Jin troops were near and plans nowhere to turn, he rode light horse into Jia Mountain and only then realized Fengxian's disloyalty. In anger he said, "You father and son brought me to this pass; now if I wish to execute you, what good would it do for affairs! I fear the army's hearts will resent it; you crowd avoid the enemy for safety; disaster will surely reach me—you shall not follow on the march. Fengxian dismounted, wept, and bowed before departing. After traveling not several li, attendants seized father and son and bound them to send to Jin troops. The Jin executed his eldest son Ang and sent Fengxian and his second son Yu in fetters to the Jin lord. On the road they met Liao troops, who seized them and returned to the state; thereupon both were granted death. Privy commissioner Xiao Delidi was driven off. Tabuye was summoned to oversee the inner guard. On dingmao day Northern Court associate privy commissioner Xiao Sengxiaonu was made knower of Northern Court privy commissioner affairs; associate knower of Northern Court privy commissioner affairs Xiao Chala was made left yilibi. On wuchen day associate knower of palace-front inspection affairs Yelü Gaoba led guards in surrender to Jin. On jisi day scouts Xiao Heshang and seal-bearer gentleman Yelü Shisi were captured by Jin troops. On guiyou day because many of the various offices' artisans and craftsmen had fled, all who followed in attendance without limit of clerk or commoner were given office. Earlier an edict had left chancellors Zhang Lin and Li Chuwenn with King of Qin-Jin Chun to guard Yan. Chuwenn heard Tianzuo had entered Jia Mountain; for several days orders did not pass through; he with his younger brother Chuneng and son, outwardly borrowing the Resentment Army, inwardly joining commander-in-chief Xiao Gan, plotted to set up Chun. Thereupon with the great ministers Yelü Dashi, Zuo Qigong, Yu Zhongwen, Cao Yongyi, and Kang Gongbi they gathered Khitan and Han hundred officials, all armies, and elders numbering tens of thousands and went to Chun's residence. Chuwenn invited Zhang Lin and informed him of the matter. Lin said, "Regency would suffice. Chuwenn said, "Heaven's intent and the people's hearts are already settled; please establish the succession." Chuwenn and others asked Chun to accept the rites; as Chun was coming out, Li held the ochre robe over him and ordered the hundred officials to bow and shout "Long live!" Chun was startled and repeatedly declined but could not refuse and followed. Chuwenn was made Defender Grand Mentor; Zuo Qigong Defender of the State; Cao Yongyi was made knower of privy council affairs; Yu Zhongwen third-rank knower of government affairs; Zhang Lin Defender of the State grand mentor; Li Chuneng direct privy council; Li as junior palace supervisor and director of Hanlin medical officers; Li Shuang, Chen Mi, and more than ten others who had shared in the great plan were all granted advanced-scholar standing and given office in differing degrees. Xiao Gan was made Northern privy commissioner; consort's husband commandant Xiao Dan was made knower of privy council affairs. The Resentment Army was changed to Ever-Victorious Army. Thereupon a general amnesty was proclaimed; he styled himself Emperor Heaven-Bestowed, changed the era to Jianfu, and demoted Tianzuo to Prince of Xiangyin. Thereupon he held Yan, Yun, Ping, and the six circuits of Supreme Capital and Liaoxi. What Tianzuo still held was only desert north of the sands, the Southwest and Northwest routes' two pacification headquarters, and the various tribal departments.
10
夏四月辛卯,西南面招討使耶律佛頂降金,雲內、甯邊、東勝等州皆降。 阿疏為金兵所擒。 金已取西京,沙漠以南部族皆降。 上遂遁於訛莎烈。 時北部謨葛失贐馬、駝、食羊。
On xinmao day of the fourth summer month Southwest Route pacification commissioner Yelü Fotding surrendered to Jin; Yunnei, Ningbian, Dongsheng, and other prefectures all surrendered. Ashu was captured by Jin troops. Jin had already taken Western Capital; southern tribal departments of the desert all surrendered. Tianzuo thereupon fled to Esalie. At that time the northern Moheshi presented horses, camels, and food sheep.
11
五月甲戌,都統馬哥收集散亡,會於漚里謹。 丙子,以馬哥知北院樞密使事,兼都統。
On jiaxu day of the fifth month commander-in-chief Mage gathered the scattered and met at Wuli Jin. On bingzi day Mage was made knower of Northern Court privy commissioner affairs and also commander-in-chief.
12
六月,淳寢疾,聞上傳檄天德、雲內、朔、武、應、蔚等州,合諸蕃精兵五萬騎,約以八月入燕; 並遣人問勞,索衣裘、茗藥。 淳甚驚,命南、北面大臣議。 而李處溫、蕭幹等有迎秦拒湘之說,集蕃漢百官議之。 從其議者,東立; 惟南面行營都部署耶律寧西立。 處溫等問故,寧曰:「天祚果能以諸蕃兵大舉奪燕,則是天數未盡,豈能拒之? 否則,秦、湘,父子也,拒則皆拒。 自古安有迎子而拒其父者?」 處溫等相顧微笑,以寧扇亂軍心,欲殺之。 淳欹枕長歎曰:「彼忠臣也,焉可殺? 天祚果來,吾有死耳,復何面目相見耶!」 已而淳死,眾乃議立其妻蕭氏為皇太后,主軍國事。 奉遺命,迎立天祚次子秦王定為帝。 太后遂稱制,改元德興。 處溫父子懼禍,南通童貫,欲挾蕭太后納土于宋,北通于金,欲為內應,外以援立大功自陳。 蕭太后罵曰:「誤秦晉國王者,皆汝父子!」 悉數其過數十,賜死,臠其子而磔之; 籍其家,得錢七萬緡,<三>金玉寶器稱是,為宰相數月之間所取也。 謨葛失以兵來援,為金人敗于洪灰水,擒其子陀古及其屬阿敵音。 夏國援兵至,亦為金所敗。
In the sixth month Chun lay ill; hearing Tianzuo had issued proclamations to Tiande, Yunnei, Shuo, Wu, Ying, Yu, and other prefectures, gathering tribal elite troops of fifty thousand horsemen, planning in the eighth month to enter Yan; he also sent men to inquire after his health and demand fur coats and tea medicine. Chun was greatly alarmed and ordered Southern and Northern Court great ministers to debate. But Li Chuwenn, Xiao Gan, and others had a plan to welcome Qin and resist Xiang; they gathered Khitan and Han hundred officials to debate. Those who followed their plan stood east; only Southern Route field camp chief deployment Yelü Ning stood west. Chuwenn and others asked the reason; Ning said, "If Tianzuo can truly lead all the tribal armies in great force to seize Yan, then Heaven's mandate is not exhausted—how could we resist? Otherwise, Qin and Xiang are father and son; to resist one is to resist both. Since ancient times who has ever welcomed the son while rejecting the father? Chuwenn and others looked at each other and smiled; they thought Ning was stirring army hearts and wished to kill him. Chun leaned on his pillow and sighed long, saying, "He is a loyal minister—how could he be killed? If Tianzuo truly comes, I have death only—what face could I have to meet him! Before long Chun died; the masses thereupon debated setting his wife Lady Xiao as Empress Dowager to preside over state and army affairs. Following his testamentary command, they welcomed Tianzuo's second son Prince of Qin Ding as emperor. The Empress Dowager thereupon assumed regency and changed the era to Dexing. The Chuwenn father and son feared disaster; south they connected with Tong Guan, wishing to seize Empress Dowager Xiao and offer the land to Song; north they connected with Jin, wishing to be inner responders, outwardly presenting the great merit of aiding enthronement. Empress Dowager Xiao cursed, saying, "Those who ruined King of Qin-Jin Chun are all you father and son! She enumerated their faults by the tens and granted death; quartered the son and dismembered him; registered their household property and obtained seventy thousand strings of cash; [3] gold, jade, and precious vessels in like measure—what a chancellor had taken in several months. Moheshi came with troops to aid but was defeated by Jin at Honghui Water; his son Tuogu and dependent A'diyin were captured. Xia State's relief troops arrived and were also defeated by Jin.
13
秋七月丁巳朔,敵烈部皮室叛,烏古部節度使耶律棠古討平之,加太子太保。 乙丑,上京毛八十率二千戶降金。 <四>辛未,夏國遣曹價來問起居。
On the dingsi new moon of the seventh autumn month the Dilie tribe Pishi rebelled; Wugu Route military commissioner Yelü Tanggu suppressed them and was advanced to heir-apparent grand mentor. On yichou day Supreme Capital Mao Bashi led two thousand households in surrender to Jin. [4] On xinwei day Xia State dispatched Cao Jia to inquire after health.
14
八月戊戌,親遇金軍,戰于石輦驛,<五>敗績,都統蕭特末及其撒古被執。 辛,會軍於歡撻新查剌,金兵追之急,棄輜重以遁。
On wuxu day of the eighth month Tianzuo personally encountered Jin troops; they fought at Stone Carriage Post; [5] were defeated; commander-in-chief Xiao Temu and his Sagun were captured. On xinchou day the army met at Huan Da New Zhala; Jin troops pressed urgently; they abandoned baggage train to flee.
15
九月,敵烈部叛,都統馬哥克之。
In the ninth month the Dilie tribe rebelled; commander-in-chief Mage overcame them.
16
冬十月,金兵攻蔚州,降。
In the tenth winter month Jin troops attacked Yu Prefecture and it surrendered.
17
十一月乙丑,聞金兵至奉聖州,遂率衛兵屯于落昆髓。 秦晉王淳妻蕭德妃五表于金,求立秦王,不許,以勁兵守居庸。 及金兵臨關,乷石自崩,戍卒多壓死,不戰而潰。 德妃出古北口,趨天德軍。
On yichou day of the eleventh month, hearing Jin troops had reached Fengsheng Prefecture, Tianzuo thereupon led guard troops to encamp at Luokun Sui. King of Qin-Jin Chun's wife Virtuous Consort Xiao five times memorialized Jin, asking to set up the Prince of Qin; it was not permitted; strong troops guarded Juyong. When Jin troops reached the pass, the barrier stones collapsed of themselves; many garrison soldiers were crushed to death; without fighting they scattered. The Virtuous Consort went out Gubei Pass and hastened to Tiande Army.
18
十二月,知金主撫定南京,上遂由掃里關出居四部族詳穩之家。
In the twelfth month, learning the Jin lord had pacified Nanjing, Tianzuo thereupon went out Saoli Pass to dwell in the four tribal departments' xiangwen households.
19
三年春正月丁巳,奚王回離保僭號,稱天復元年,命都統馬哥討之。 甲子,初,張倉為遼興軍節度副使,<六>民推倉領州事。 秦晉王淳既死,蕭德妃遣時立愛知平州。 倉知遼必亡,練兵畜馬,籍丁壯為備。 立愛至,倉弗納。 金帥粘罕入燕,首問平州事於故三知政事康公弼。 公弼曰:「倉狂妄寡謀,雖有鄉兵,彼何能為? 示之不疑,圖之未晚。」 金人招時立愛赴軍前,加倉臨海軍節度使,仍知平州。 既而又欲以精兵三千先下平州,擒張倉。 公弼曰:「若加兵,是趣之叛也。」 公弼請自往覘之。 倉謂公弼曰:「遼之八路,七路已降; 獨平州未解甲者,防蕭幹耳。」 厚賂公弼而還。 公弼復粘罕曰:「彼無足慮。」 金人遂改平州為南京,加倉試中書門下平章事,判留守事。 庚辰,宜、錦、乾、顯、成、川、豪、懿等州相繼皆降,上京盧彥倫叛,殺契丹人。
In the third year, on dingsi day of the first spring month Xi king Huilbao usurped the title, styled era Tianfu first year; commander-in-chief Mage was ordered to attack him. On jiazi day, earlier Zhang Cang had been Liao Xingjun Army associate military commissioner; [6] the people pushed Cang to lead prefectural affairs. After King of Qin-Jin Chun died, Virtuous Consort Xiao dispatched Shi Li'ai to know Ping Prefecture affairs. Cang knew Liao would perish; he drilled troops and gathered horses and registered strong youths as preparation. When Li'ai arrived, Cang would not admit him. Jin commander Nianhan entered Yan and first asked Ping Prefecture affairs of former third-rank knower of government affairs Kang Gongbi. Gongbi said, "Cang is arrogant and short of counsel; though he has local troops, what can he do? Show him no suspicion; plotting against him is not yet late. The Jin summoned Shi Li'ai to the army front and advanced Cang to Linhai Army military commissioner, still knowing Ping Prefecture. Afterward they again wished to send three thousand elite troops first to take Ping Prefecture and capture Zhang Cang. Gongbi said, "If troops are added, that would hurry him to rebellion. Gongbi asked to go himself to observe. Cang said to Gongbi, "Of Liao's eight routes, seven have already surrendered; only Ping Prefecture has not laid down arms—guarding against Xiao Gan. He richly bribed Gongbi and returned. Gongbi again told Nianhan, "He is not worth worry. The Jin thereupon changed Ping Prefecture to Nanjing and advanced Cang to acting Zhongshu Menxia pingzhangshi, judging regent affairs. On gengchen day Yi, Jin, Qian, Xian, Cheng, Chuan, Hao, Yi, and other prefectures in succession all surrendered; Supreme Capital Lu Yanlun rebelled and killed Khitan people.
20
二月乙酉朔,興中府降金。 來州歸德軍節度使田顥、權隰州刺史杜師回、權遷州刺史高永昌、權潤州刺史張成,皆籍所管戶降金。 丙戌,誅蕭德妃,降淳為庶人,盡釋其黨。 癸巳,興中、宜州復城守。
On the yiyou new moon of the second month Xingzhong Prefecture surrendered to Jin. Laizhou Guide Army military commissioner Tian Hao, acting Xi Prefecture military commissioner Du Shihui, acting Qian Prefecture military commissioner Gao Yongchang, acting Run Prefecture military commissioner Zhang Cheng—all registered their governed households in surrender to Jin. On bingxu day Virtuous Consort Xiao was executed; Chun was demoted to commoner; all his faction were fully released. On guisi day Xingzhong and Yi prefectures again held the cities in defense.
21
三月,駐蹕於雲內州南。
In the third month the court halted at south of Yunnei Prefecture.
22
夏四月甲申朔,以知北院樞密耶律大石。 戊戌,金兵圍輜重於青塚,硬寨太保特母哥竊梁王雅里以遁,秦王、許王、諸妃、公主、從臣皆陷沒。 庚子,梁宋大長公主特里亡歸。 壬寅,金遣人來招。 癸卯,答言請和。 丙午,金兵送族屬輜重東行,乃遣兵邀戰於白水濼,趙王習泥烈、蕭道寧皆被執。 上遣牌印郎君謀盧瓦送兔紐金印偽降,遂西遁雲內。 駙馬都尉乳奴詣金降。 己酉,金復以書來招,答其書。 壬子,金帥書來,不許請和。 是月,特母哥挈雅里至,上怒不能盡救諸子,詰之。
On the jiashen new moon of the fourth summer month Tianzuo appointed Yelü Dashi to know Northern Court privy affairs. [source sentence breaks off here] On wuxu day Jin troops surrounded baggage at Green Mound; Hard Stockade Protector Temuge secretly took Prince Liang Yali and fled; Prince of Qin, Prince of Xu, various consorts, princesses, and attending ministers all were lost. On gengzi day Liang-Song great elder princess Teli fled home. On renyin day Jin sent men to summon. On guimao day he answered asking for peace. On bingwu day Jin troops sent clan and baggage east; he then dispatched troops to intercept battle at White Water Marsh; Prince of Zhao Xini Lie and Xiao Daoning were both captured. Tianzuo dispatched seal-bearer gentleman Moluwa to send the rabbit-gold seal in false surrender and thereupon fled west to Yunnei. Consort's husband commandant Runu went to Jin in surrender. On jiyou day Jin again sent a letter to summon; he answered the letter. On renzi day the Jin commander's letter came, not permitting a request for peace. That month Temuge brought Yali; Tianzuo was angry he could not fully save his sons and questioned him.
23
五月乙卯,夏國王李乾順遣使請臨其國。 庚申,軍將耶律敵烈等夜劫梁王雅里奔西北部,立以為帝,改元神曆。 辛酉,渡河,止于金肅軍北。 回離保為眾所殺。
On yimao day of the fifth month Xia State king Li Qianshun dispatched envoys asking Tianzuo to visit his state. On gengshen day army generals Yelü Dilie and others by night seized Prince Liang Yali and fled to the northwest interior, setting him up as emperor and changing the era to Shenli. On xinyou day they crossed the river and halted north of Jin Su Army. Huilbao was killed by the masses.
24
六月,遣使冊李乾順為夏國皇帝。
In the sixth month envoys were dispatched to invest Li Qianshun as Xia State emperor.
25
秋九月,耶律大石自金來歸。
In the ninth autumn month Yelü Dashi returned from Jin.
26
冬十月,復渡河東還,居突呂不部。 梁王雅里歿,耶律術烈繼之。
In the tenth winter month the court again crossed the river east and returned, dwelling in the Tulu Bu tribe. Prince Liang Yali died; Yelü Shulie succeeded him.
27
十一月,術烈為眾所殺。
In the eleventh month Shulie was killed by the masses.
28
四年春正月,上趨都統馬哥軍。 金人來攻,棄營北遁,馬哥被執。 謨葛失來迎,贐馬、駝、羊,又率部人防衛。 時侍從乏糧數日,以衣易羊。 至烏古敵烈部,以都點檢蕭乙薛知北院樞密使事,封謨葛失為神于越王。 特母哥降金。
In the fourth year, in the first spring month Tianzuo hastened to commander-in-chief Mage's army. Jin men came to attack; abandoning camp he fled north; Mage was captured. Moheshi came to welcome, presenting horses, camels, and sheep, and again led his department to guard. At that time attendants lacked grain for several days and exchanged clothing for sheep. Arriving at the Wugu Dilie tribe, chief palace-front inspector Xiao Yixue was made knower of Northern Court privy commissioner affairs; Moheshi was enfeoffed Spirit-at-Khan King of Yue. Temuge surrendered to Jin.
29
二月,耶律遙設等十人謀叛,伏誅。
In the second month Yelü Yaoshe and ten others plotted rebellion and were executed.
30
夏五月,金人既克燕,驅燕之大家東徙,以燕空城及涿、易、檀、順、景、薊州與宋以塞盟。 左企弓、康公弼、曹勇義、虞仲文皆東遷。 燕民流離道路,不勝其苦,入平州,言於留守張倉曰:「宰相左企弓不謀守燕,使吾民流離,無所安集。 公今臨巨鎮,握強兵,盡忠於遼,必能使我復歸鄉土,人心亦惟公是望。」 倉遂召諸將領議。 皆曰:「聞天祚兵勢復振,出沒漠南。 公若仗義勤王,奉迎天祚,以圖中興,先責左企弓等叛降之罪而誅之,盡歸燕民,使復其業,而以平州歸宋,則宋無不接納,平州遂為藩鎮矣。 即後日金人加兵,內用平山之軍,外得宋為之援,又何懼焉!」 倉曰:「此大事也,不可草草。 翰林學士李石智而多謀,可召與議。」 石至,其言與之合。 乃遣張謙率五百餘騎,傳留守令,召宰相左企弓、曹勇義、樞密使虞仲文、三知政事康公弼至灤河西岸,遣議事官趙秘校往數十罪,<七>曰:「天祚播遷夾山,不即奉迎,一也; 勸皇叔秦晉王僭號,二也; 詆訐君父,降封湘陰,三也; 天祚遣知闔王有慶來議事而殺之,四也; 檄書始至,有迎秦拒湘之議,五也; 不謀守燕而降,六也; 不顧大義,臣事于金,七也; 根括燕財,取悅于金,八也; 使燕人遷徙失業,九也; 教金人發兵先下平州,十也。 爾有十罪,所不容誅。」 左企弓等無以對,皆縊殺之。 仍稱保大三年,畫天祚象,朝夕謁,事必告而後行,稱遼官秩。
In the fifth summer month, Jin having already taken Yan, drove Yan's great families east; they gave Yan's empty city and Zhuo, Yi, Tan, Shun, Jing, and Ji prefectures to Song to seal the alliance. Zuo Qigong, Kang Gongbi, Cao Yongyi, and Yu Zhongwen all were moved east. Yan people drifted on the roads, unable to bear the suffering; entering Ping Prefecture they spoke to regent Zhang Cang, saying, "Chancellor Zuo Qigong did not plan to defend Yan and made our people drift with nowhere to settle. You now hold a great post and grasp strong troops; if you are wholly loyal to Liao you can surely let us return to our native places—the people's hearts also look only to you. Cang thereupon summoned the various generals to debate. All said, "We hear Tianzuo's military power has revived again, appearing and disappearing south of the desert. If you by righteousness aid the king and welcome Tianzuo to plan restoration, first charge Zuo Qigong and others with the crime of surrendering in rebellion and execute them, fully return Yan people and let them resume their livelihoods, and then offer Ping Prefecture to Song, then Song will have none who do not receive us; Ping Prefecture will thereupon be a frontier defense. Then if later Jin adds troops, using Ping Mountain's army within and gaining Song as outer aid, what is there to fear! Cang said, "This is a great affair and cannot be done hastily. Hanlin academician Li Shi is clever and full of plans; he may be summoned to debate. When Shi arrived, his words agreed with theirs. Thereupon he dispatched Zhang Qian leading more than five hundred horsemen, transmitting the regent's order, to summon chancellors Zuo Qigong, Cao Yongyi, privy commissioner Yu Zhongwen, and third-rank knower of government affairs Kang Gongbi to the west bank of the Luan River; he sent discussion officer Zhao Mishu to enumerate several tens of crimes, [7] saying, "Tianzuo is driven to wander at Jia Mountain and you do not at once welcome him—one; you urged Imperial Uncle King of Qin-Jin Chun to usurp the title—two; you slandered the lord and father and demoted him to Xiangyin—three; Tianzuo dispatched knower of Prince of Min Youqing to discuss affairs and you killed him—four; when the proclamation first arrived you had a plan to welcome Qin and resist Xiang—five; you did not plan to defend Yan and surrendered—six; not considering great righteousness, you served as ministers to Jin—seven; you searched out Yan wealth to please Jin—eight; you made Yan people migrate and lose their livelihoods—nine; you taught Jin to send troops first to take Ping Prefecture—ten. You have ten crimes and cannot be forgiven execution. Zuo Qigong and others had nothing to answer; all were strangled. They still styled the year Baoda third year, painted Tianzuo's image, morning and evening paid respects; affairs had to be reported before acting; they styled Liao official ranks.
31
六月,榜諭燕人復業,恆產為常勝軍所占者,悉還之。 燕民既得歸,大悅。 翰林學士李石更名安弼,偕故三司使高党往燕山,說宋王安中曰:「平州帶甲萬餘,倉有文武材,可用為屏翰; 不然,將為肘腋之患。」 安中深然之,令安弼與党詣宋。 宋主詔帥臣王安中、詹度厚加安撫,與免三年常賦。 倉聞之,自謂得計。
In the sixth month a notice was posted telling Yan people to resume livelihood; permanent property occupied by the Ever-Victorious Army was all returned. Yan people having obtained return were greatly pleased. Hanlin academician Li Shi changed his name to An Bi and with former three-department commissioner Gao Dang went to Yanshan, persuading Song's Wang Anzhong, saying, "Ping Prefecture has more than ten thousand armored men; Cang has civil and military talent and may be used as a screen; otherwise he will be a trouble at the elbow. Anzhong deeply agreed; he ordered An Bi and Dang to go to Song. The Song lord decreed the commander Wang Anzhong and Zhan Du to treat them generously and exempt three years' regular levies. Cang hearing this thought himself to have succeeded in the plan.
32
秋七月,金人屯來州,母聞平州附宋,以二千騎問罪,<八>先入營州。 倉以精兵萬騎擊敗之。 宋建平州為泰寧軍,以倉為節度使,以安弼、黨為徽猷闔待制,令宣撫司出銀絹數萬犒賞。 倉喜,遠迎。 金人諜知,舉兵來襲,倉不得歸,奔燕。 金人克三州,始來索倉,王安中諱之。 索急,斬一人貌類者去。 金人曰,非倉也,以兵來取。 安中不得已,殺倉,函其首送金。 <九>天祚既得林牙耶律大石兵歸,又得陰山室韋謨葛失兵,自謂得天助,再謀出兵,復收燕、雲。 大石林牙力諫曰:「自金人初陷長春、遼陽,則車駕不幸廣平澱,而都中京; 及陷上京,則都燕山; 及陷中京,則幸雲中; 自雲中而播遷夾山。 向以全師不謀戰備,使舉國漢地皆為金有。 國勢至此,而方求戰,非計也。 當養兵待時而動,不可輕舉。」 不從。 大石遂殺乙薛及坡里括,置北、南面官屬,自立為王,率所部西去。 上遂率諸軍出夾山,下漁陽嶺,取天德、東勝、甯邊、雲內等州。 南下武州,遇金人,戰於奄遏下水,復潰,直趨山陰。」 一○:
In the seventh autumn month Jin men encamped at Laizhou; hearing Ping Prefecture had attached to Song, with two thousand horsemen they demanded satisfaction, [8] first entering Ying Prefecture. Cang with ten thousand elite horsemen defeated them. Song established Ping Prefecture as Taiping Army, made Cang military commissioner, made An Bi and Dang Huaiyou Gate attendants-in-waiting, and ordered the pacification office to issue several tens of thousands in silver and silk as reward. Cang was pleased and went far to welcome. Jin spies learned; raising troops they came to raid; Cang could not return and fled to Yan. Jin took three prefectures and then came to demand Cang; Wang Anzhong concealed him. The demand urgent, he beheaded one whose appearance resembled him and sent him off. The Jin said it was not Cang and with troops came to take him. Anzhong had no choice and killed Cang, boxed his head, and sent it to Jin. [9] Tianzuo having obtained forest-academician Yelü Dashi's troops returned, and also Moheshi troops of Yinshan Shive, thought himself Heaven-aided and again planned to raise troops to recover Yan and Yun. Great Stone forest-academician strongly remonstrated, saying, "From when the Jin first took Changchun and Liaoyang, the traveling carriage was unlucky at Guangping Marsh and the court was at Central Capital; when Supreme Capital fell, the court was at Yanshan; when Central Capital fell, the court went to Yunzhong; from Yunzhong the court was driven to wander at Jia Mountain. Hitherto with full armies you did not plan battle preparations, letting the whole state's Han lands all become Jin's. The state's power has come to this, yet you now seek battle—it is not a plan. You should nurture troops and await the time to move; you must not act lightly. He did not follow. Dashi thereupon killed Yixue and Poliguo, set Northern and Southern Court officials, styled himself king, and led his division west. Tianzuo thereupon led the armies out of Jia Mountain, descended Yuyang Ridge, and took Tiande, Dongsheng, Ningbian, Yunnei, and other prefectures. Going south to Wu Prefecture he encountered Jin troops; they fought at Yane River below; again routed, he went straight to Shanyin. — [10]:
33
八月,國舅詳穩蕭撻不也、筆硯祗候察刺降金。 是月,金主阿骨打死。」 一一:
In the eighth month imperial maternal uncle xiangwen Tabuye and brush-ink attendant-in-waiting Chaci surrendered to Jin. That month the Jin lord Aguda of the Wanyan clan died. — [11]:
34
九月,建州降金。
In the ninth month Jian Prefecture surrendered to Jin.
35
冬十月,納突呂不部人訛哥之妻諳葛,以訛哥為本部節度使。 昭古牙率眾降金。 金攻興中府,降之。
In the tenth winter month he took Tulu Bu tribesman Ege's wife Ange; Ege was made military commissioner of that tribe. Zhaogu Ya led the masses in surrender to Jin. Jin attacked Xingzhong Prefecture and it surrendered.
36
十一月,從行者舉兵亂,北護衛太保術者、舍利詳穩牙不里等擊敗之。
In the eleventh month those who followed raised troops in disorder; Northern Guard Protector Shuzhe, relic xiangwen Yabulai, and others defeated them.
37
十二月,置二總管府。
In the twelfth month two chief steward headquarters were established.
38
校勘記
Collation Notes
39
一:上有四子長趙王母趙昭容按皇子表,天祚六子。 馮校:趙昭容「趙」字衍。
1: Tianzuo had four sons; eldest Prince of Zhao, mother Consort Zhao — According to the imperial sons table, Tianzuo had six sons. Feng collation: the character Zhao in Consort Zhao is superfluous.
40
二:即率千餘騎叛入金按國志一一、金史太祖紀,余睹叛入金在本年五月。
2: At once led more than a thousand horsemen in rebellion into Jin — According to National Records 11 and Jin History Basic Annals of the Founder, Yudu's rebellion into Jin was in the fifth month of this year.
41
三:籍其家得錢七萬緡按國志一一作「得見錢十萬餘貫」。
3: Registered the household and obtained seventy thousand strings of cash — National Records 11 reads "obtained visible cash of more than one hundred thousand guan."
42
四:毛八十率二千戶降金按毛八十即毛子廉。 金史七五本傳稱「率戶二千六百來歸」。
4: Mao Bashi led two thousand households in surrender to Jin — Mao Bashi is Mao Zilian. Jin History 75 his biography says "led households of two thousand six hundred in submission."
43
五:石輦驛卷一○一耶律阿息保傳、卷一一四蕭特烈傳作石輦鐸,金史七四宗望傳作石輦驛。
5: Stone Carriage Post — juan 101 Yelü Axibao biography and juan 114 Xiao Telie biography read Stone Carriage Bell; Jin History 74 Zongwang biography reads Stone Carriage Post.
44
六:張倉為遼興軍節度副使倉,原誤「倉」。 金史一一三本傳作覺,覺、倉音同,據改。
6: Zhang Cang was Liao Xingjun Army associate military commissioner — Cang: originally miswritten Cang. Jin History 113 his biography reads Jue; Jue and Cang are homophones; corrected accordingly.
45
七:遣議事官趙秘校往數十罪趙秘校,國志一二作趙能。
7: Sent discussion officer Zhao Mishu to enumerate several tens of crimes — Zhao Mishu: National Records 12 reads Zhao Neng.
46
八:以二千騎問罪按國志一二,二千騎作「三千騎」。
8: With two thousand horsemen demanded satisfaction — According to National Records 12, two thousand horsemen reads three thousand horsemen.
47
九:夏五月金人既克燕至秋七月函其首送金按此一大段應屬三年。
9: Fifth month Jin having already taken Yan through seventh month boxed his head and sent to Jin — This long passage should belong to the third year.
48
一○:直趨山陰山陰,地理志五作河陰。 索隱:「遼置河陰縣,金改山陰。」
10: Went straight to Shanyin — Shanyin: Geography Treatise 5 reads Heyin. Suoyin: "Liao established Heyin county; Jin changed it to Shanyin."
49
一一:是月金主阿骨打死按金史太祖紀,阿骨打死於天輔七年 〈(保大三年)〉 八月戊申。
11: That month Jin lord Aguda died — According to Jin History Basic Annals of the Founder, Aguda died in the seventh year of Tianfu (third year of Baoda)]〉 Eighth month, on wushen day.