1
南齊書卷十二‧志第四
Book of Southern Qi, volume 12, treatise 4
2
天文上
Astronomy 1
3
《易》曰:「聖人仰觀象於天,俯觀法於地。」 天文之事,其來已久。 太祖革命受終,膺集期運。 宋昇明三年,太史令將作匠文孝建陳天文,奏曰:「自孝建元年至昇明三年,日蝕有十,虧上有七。 占曰『有亡國失君之象』。 一曰『國命絕,主危亡』。 孝建元年至昇明三年,太白經天五。 占曰『天下革,民更王,異姓興』。 孝建元年至昇明三年,月犯房心四,太白犯房心五。 占曰『其國有喪,宋當之』。 孝建元年至永光元年,奔星出入紫宮有四。 占曰『國去其君,有空國徙王』。 大明二年至元徽四年,天再裂。 占曰『陽不足,白虹貫日,人君惡之』。 孝建二年至大明五年,月入太微。 泰豫元年至昇明三年,月又入太微。 孝建元年至元徽二年,太白入太微各八,熒惑入太微六。 占曰『七耀行不軌道,危亡之象。 貴人失權勢,主亦衰,當有王入爲主』。 孝建二年至昇明二年,太白熒惑經羽林各三。 占曰『國殘更世』。 孝建二年四月十三日,熒惑守南斗,成勾己。 占曰『天下易正更元』。 孝建三年十二月一日,填星熒惑辰星合于南斗。 占曰『改立王公』。 大明二年十二月二十六日,太白犯填星于斗。 六年十一月十五日,太白填星合于危。 占曰『天子失土』。 景和元年十月八日,熒惑守太微,成勾己。 占曰『王者惡之,主命無期,有徙主,若主王,天下更紀』。 泰始三年正月十七日,白氣見西南,東西半天,名曰長庚。 六年九月二十七日,白氣又見東南長二丈,竝形狀長大,猛過彗星。 占曰『除舊布新易主之象,遠期一紀』。 至昇明三年,一紀訖。 泰始四年四月二十四日,太白犯填星于胃。 占曰『主命惡之』。 泰始七年六月十七日,太白歲星填星合于東井。 占曰『改立王公』。 元徽四年至昇明二年三月,日有頻食。 占曰『社稷將亡,王者惡之』。 元徽四年十月十日,填星守太微宮,逆從行,歷四年。 占曰『有亡君之戒,易世立王』。 元徽五年七月一日,熒惑太白辰星合于翼。 占曰『改立王公』。 昇明二年六月二十日,歲星守斗建。 陰陽終始之門,大赦昇平之所起,律歷七政之本源,德星守之,天下更年,五禮更興,多暴貴者。 昇明二年十月一日,熒惑守輿鬼。 三年正月七日,熒惑守兩戒閒,成勾己。 占曰『尊者失朝,必有亡國去王』。 昇明三年正月十八日,辰星孟效西方。 占曰『天下更王』。 昇明三年四月,歲星在虛危,徘徊玄枵之野,則齊國有福厚,爲受慶之符。」 今所記三辰七曜之變,起建元訖于隆昌,以續宋史。 建武世太史奏事,明帝不欲使天變外傳,竝祕而不出,自此闕焉。
The Changes says: 「The sage looked up to read Heaven's patterns and looked down to learn Earth's forms. 」The study of heaven goes back a very long way. When the Grand Ancestor rose by revolution and received the transfer of power, he grasped the fortune of the age. In Song's third Shengming year, Wen Xiaojian—Director of Astronomy and Master of Works—reported celestial omens and memorialized: 「From Xiaojian 1 through Shengming 3 there were ten solar eclipses, seven with the sun obscured at the top. The omen-reading says, 『This points to a ruined kingdom and a fallen ruler.』 Another gloss reads, 『The dynastic line is broken; the sovereign is in mortal danger.』 From Xiaojian 1 to Shengming 3, Venus crossed the meridian in daylight five times. The reading is, 『The realm will be overturned, the people will change kings, and a new house will rise.』 In the same span the Moon infringed on the Room and Heart mansions four times and Venus did so five times. The omen says, 『The realm will mourn—and Song will be the one.』 From Xiaojian 1 through Yongguang 1, four shooting stars appeared entering and leaving the Purple Palace. The reading is, 『The kingdom loses its lord; the throne sits empty and a ruler is driven abroad.』 From Daming 2 through Yuanhui 4, the sky appeared to split twice. The gloss runs, 『Yang is insufficient—a white rainbow pierces the sun—and the sovereign is marked for misfortune.』 From Xiaojian 2 to Daming 5, the Moon entered the Supreme Palace Enclosure. From Taiyu 1 through Shengming 3, the Moon entered the Supreme Palace Enclosure again. From Xiaojian 1 to Yuanhui 2, Venus entered the Supreme Palace Enclosure eight times and Mars did so six times. The omen reads, 『The seven luminaries leave their proper courses—a sign of ruin and death. The great lose their standing, the sovereign weakens, and a new king will rise to rule』. From Xiaojian 2 to Shengming 2, Venus and Mars each crossed the Feathered Forest asterism three times. The reading is, 『The kingdom is broken and the dynasty turns over.』 On Xiaojian 2, fourth month, day 13, Mars held the Southern Dipper and formed a gouji hook configuration. The omen says, 『The realm will change its ruling house and inaugurate a new reign era.』 On Xiaojian 3, twelfth month, day 1, Saturn, Mars, and Mercury gathered in the Southern Dipper. The reading is, 『Princes and dukes will be removed and replaced.』 On Daming 2, twelfth month, day 26, Venus infringed on Saturn in the Dipper. On the sixth year, eleventh month, day 15, Venus and Saturn gathered in the Wei mansion. The omen says, 『The Son of Heaven will lose his lands.』 On Jinghe 1, tenth month, day 8, Mars held the Supreme Palace Enclosure and formed a gouji hook configuration. The reading runs, 『Kings take it as ill-omened; the sovereign's life is unbounded; a ruler is displaced; one may become king in his stead; the realm changes its dynastic reckoning.』 On the third year of Taishi, first month, day 17, white vapor showed in the southwest, stretching east to west across half the sky; it was named Changgeng. On the sixth year, ninth month, day 27, white vapor appeared again in the southeast, two zhang in length; both were large and long in form, fiercer than a comet. The omen says, 『A sign of sweeping out the old and raising the new—a change of master; the distant term is one twelve-year cycle.』 By Shengming 3, the twelve-year cycle had run its course. On the fourth year of Taishi, fourth month, day 24, Venus infringed on Saturn in the Stomach mansion. The reading is, 『The sovereign's life is marked for misfortune.』 On the seventh year of Taishi, sixth month, day 17, Venus, Jupiter, and Saturn gathered in the Eastern Well. The omen says, 『Princes and dukes will be removed and replaced.』 From Yuanhui 4 through the third month of Shengming 2, solar eclipses came in quick succession. The reading is, 『The altars of state face ruin—and kings take it as ill-omened.』 On Yuanhui 4, tenth month, day 10, Saturn held the Supreme Palace Enclosure, moving retrograde and direct for four years. The omen says, 『There is warning of a fallen sovereign; the age turns and a new king is raised.』 On Yuanhui 5, seventh month, day 1, Mars, Venus, and Mercury gathered in the Wings mansion. The reading is, 『Princes and dukes will be removed and replaced.』 On Shengming 2, sixth month, day 20, Jupiter held Dipper Establishment. Dipper Establishment is the gate where yin and yang turn over, where great amnesties and the rise of peace begin, and the root of pitch pipes, calendrics, and the seven luminaries; when the Virtue Star holds it, the realm changes its year-reckoning, the five rites are revived, and many are suddenly ennobled. On Shengming 2, tenth month, day 1, Mars held the Chariot-and-Ghost asterism. On the third year, first month, day 7, Mars held position between the two ecliptic boundaries and formed a gouji hook configuration. The omen reads: "The great will fall from court; a state will perish and its king be lost." Shengming 3, first month, eighteenth day: Mercury first appeared brightly in the west. The omen reads: "The realm will change its king." Shengming 3, fourth month: Jupiter stood in Xu and Wei, circling the Xuanxiao quarter—an omen that Qi would receive great fortune and abundant blessing." The celestial changes recorded below run from Jianyuan through Longchang, continuing the Song History. Under Jianwu the court astrologer's reports were suppressed: Emperor Ming would not let heavenly portents leak out, and from then on the record breaks off.
4
建元二年九月甲午朔,日蝕。
the second year of Jianyuan, ninth month, jiawu new moon: the sun was eclipsed.
5
三年七月己未朔,日蝕。
In the third year, seventh month, jiwei new moon: the sun was eclipsed.
6
永明元年十二月乙巳朔,日蝕。
Yongming 1, twelfth month, yisi new moon: the sun was eclipsed.
7
十年十二月癸未朔,加時在午之半度,到未初見日始蝕,虧起西北角,蝕十分之四,申時光色復還。
In the tenth year, twelfth month, guiwei new moon: the eclipse fell at mid-wu; as wei began the sun first darkened from the northwest; four-tenths of the disk was covered; by shen hour full light returned.
8
隆昌元年五月甲戌合朔,巳時日蝕三分之一,午時光復還。
Longchang 1, fifth month, jiaxu new moon: at si hour one-third of the sun was eclipsed; by wu hour light had returned.
9
建元四年七月戊辰,月在危宿蝕。
the fourth year of Jianyuan, seventh month, wuchen: the moon was eclipsed in the Wei asterism.
10
永明二年四月丁巳,月在南斗宿蝕。
Yongming 2, fourth month, dingsi: the moon was eclipsed in the Southern Dipper.
11
三年十一月戊寅,月入東井曠中,因蝕三分之一。
In the third year, eleventh month, wuyin: the moon entered the open field of the Eastern Well and was one-third eclipsed.
12
五年三月庚子,月在氐宿蝕。
In the fifth year, third month, gengzi: the moon was eclipsed in the Di asterism.
13
九月戊戌,月在胃宿蝕。
Ninth month, wuxu: the moon was eclipsed in the Stomach asterism.
14
六年九月癸巳,月蝕在婁宿九度,加時在寅之少弱,虧起東北角,蝕十五分之十一。
In the sixth year, ninth month, guisi: the moon was eclipsed at the ninth degree of Lou; the shadow began at the northeast when yin was barely past; eleven-fifteenths of the disk was covered.
15
十五日子時,蝕從東北始,至子時末都旣,到丑時光色還復。
On the fifteenth, at zi hour the shadow started in the northeast; by the end of zi the eclipse was total; by chou hour the moon's light had returned.
16
七年八月丁亥,月在奎宿蝕。
In the seventh year, eighth month, dinghai: the moon was eclipsed in the Kui asterism.
17
十月庚辰,月奄蝕熒惑。
Tenth month, gengchen: the moon occulted Mars.
18
八年六月庚寅,月奄蝕畢左股第一星。
In the eighth year, sixth month, gengyin: the moon occulted the first star of the left thigh of the Net asterism.
19
十年十二月丁酉,月蝕在柳度,加時在酉之少弱,到亥時月蝕起東角七分之二,至子時光色還復。
In the tenth year, twelfth month, dingyou: the moon was eclipsed in Willow; the shadow began at you when the hour was barely past; at hai hour two-sevenths of the eastern rim was eaten; by zi hour the light had returned.
20
永泰元年四月癸亥,月蝕,色赤如血。 三日而大司馬王敬則舉兵,衆以爲敬則祲烈所感。
Yongtai 1, fourth month, guihai: the moon was eclipsed, its color red as blood. Three days later Grand Marshal Wang Jingze rose in rebellion; many took it as a response to these violent omens.
21
永元元年八月己未,月蝕盡,色皆赤。 是夜,始安王遙光伏誅。
Yongyuan 1, eighth month, jiwei: the moon was totally eclipsed, glowing wholly red. That same night Prince of Shian Xiao Yaoguang was put to death.
22
史臣曰:日月代照,實重天行。 上交下蝕,同度相掩。 案舊說曰「日有五蝕」,謂起上下左右中央是也。 交會舊術,日蝕不從東始,以月從其西,東行及日。 於交中,交從外入內者,先會後交,虧西南角; 先交後會,虧西北角; 交從內出者,先會後交,虧西北角; 先交後會,虧西南角。 日正在交中者,則虧於西,故不嘗蝕東也。 若日中有虧,名爲黑子,不名爲蝕也。 漢尚書令黃香曰:「日蝕皆從西,月蝕皆從東,無上下中央者。」 《春秋》魯桓三年日蝕,貫中下上竟黑。 疑者以爲日月正等,月何得小而見日中。 鄭玄云:「月正掩日,日光從四邊出,故言從中起也。」 王逸以爲「月若掩日,當蝕日西,月行旣疾,須臾應過西崖旣,復次食東崖,今察日蝕西崖缺,而光已復過東崖而獨不掩」。 逸之此意,實爲巨疑。 先儒難「月以望蝕,去日極遠,誰蝕月乎?」 說者稱「日有暗氣,天有虛道,常與日衡相對,月行在虛道中,則爲氣所弇,故月爲蝕也。 雖時加夜半,日月當子午,正隔於地,猶爲暗氣所蝕,以天體大而地形小故也。 暗虛之氣,如以鏡在日下,其光耀魄,乃見於陰中,常與日衡相對,故當星星亡,當月月蝕」。 今問之曰:「星月同體,俱兆日耀,當月之蝕,星不必亡。 若更有所當,星未嘗蝕,同稟異虧,其故何也?」 荅曰:「月爲陰主,以當陽位,體敵勢交,自招盈損。 星雖同類,而精景陋狹,小毀皆亡,無有受蝕之地,纖光可滿,亦不與弦望同形。」 又難曰:「日之夜蝕,驗於夜星之亡,晝蝕旣盡,晝星何故反不見?」 答之曰:「夫言光有所衝,則有不衝之光矣; 言有所當,亦有所不當矣。 夜食度遠,與所當而同沒; 晝食度近,由非衝而得明。」 又問:「太白經天,實緣遠日。 今度近更明,於何取喻?」 荅曰:「向論二蝕之體,周衝不同,經與不經,自由星遲疾,難蝕引經,恐未得也。」
The compiler remarks: Sun and moon take turns in giving light—a matter of grave importance in heaven's cycles. The node lies above and the eclipse below; at the same degree they cover one another. The old teaching holds that "the sun has five kinds of eclipse"—beginning from above, below, left, right, and the center. By the old conjunction method, a solar eclipse never starts in the east: the moon approaches from the west, moves eastward, and meets the sun. At conjunction, if the node enters from without: first encounter then crossing, and the shadow bites the southwest corner; crossing first then encounter, and the shadow bites the northwest corner; if the node exits from within: first encounter then crossing, and the shadow bites the northwest corner; crossing first then encounter, and the shadow bites the southwest corner. When the sun stands right at the node, the shadow falls on the west—so an eclipse never begins in the east. A blemish within the sun itself is called a black spot, not an eclipse. Huang Xiang, Director of the Masters of Writing under Han, said: "Solar eclipses always start in the west and lunar eclipses in the east; none begin from above, below, or the center." The Spring and Autumn Annals records a solar eclipse in Duke Huan of Lu's third year that cut through the center and left top and bottom wholly black. Skeptics argued that if sun and moon are the same size, how could the smaller moon appear inside the sun? Zheng Xuan replied: "The moon was directly masking the sun, and light streamed out on every side—hence the report that the eclipse began at the center." Wang Yi objected: "If the moon masked the sun, it ought to eat the western edge first; moving quickly, it should soon pass the western limb and then bite the eastern one. Yet we see the western rim darkened while light has already returned past the eastern rim, which alone remains uncovered." Wang Yi's objection raises a serious difficulty. Earlier scholars asked: "The moon is eclipsed at full moon, when it is farthest from the sun—what could eclipse it?" Defenders answered: "The sun casts a dark vapor, and heaven has a void track always opposite the solar axis. When the moon passes through that track, the vapor covers it, and the moon is eclipsed. Even at midnight, when sun and moon stand at south and north and the earth lies directly between them, the dark vapor can still eclipse the moon, because the heavens are vast and the earth small. That dark void is like a mirror held beneath the sun: its reflected light shows in the shadow and always faces the solar axis. Hence when a star crosses it the star disappears, and when the moon crosses it the moon is eclipsed." One may still ask: "Stars and moon alike reflect the sun's light—when the moon is eclipsed, why need stars not vanish too? If something else were blocking the path, stars are never eclipsed; they share the same light yet suffer differently—why?" The reply: "The moon is yin's sovereign standing in yang's place; matched in body and crossed in force, it naturally waxes and wanes. Stars, though akin, have small and narrow bodies and light; the least harm extinguishes them, and they have no place to be eclipsed. Their thin light can fill the void, and they do not share the moon's crescent and full shapes." Another objection was raised: "Night solar eclipses are confirmed when stars vanish at night—yet when a daytime eclipse is total, why do daytime stars not appear?" The reply was: "If light sometimes strikes something, it also sometimes does not; if something is sometimes aligned, it is also sometimes not aligned. At a night eclipse the position is far off, and it sets together with what is aligned; at a day eclipse the position is near, and light returns because there is no direct strike." Another question: "Venus crossing the sky truly comes from standing far from the sun. Now at a nearer position it shines even brighter—what comparison fits?" The reply: "The two eclipse forms just discussed differ in how their circuits align; whether a star crosses the sky depends on its speed. Invoking sky-crossing to explain eclipses probably will not do."
23
日光色
Solar Color
24
建元四年十一月午時,日色赤黃無光,至暮,在箕宿。
In the eleventh month of the fourth year of Jianyuan, at noon the sun turned reddish yellow and lost its light until evening, in the Winnowing-Basket mansion.
25
二年閏正月乙酉,日黃赤無光,至暮。
In the intercalary first month of year 2, on yiyou, the sun was yellow-red and dim until evening.
26
永明五年十一月丁亥,日出高三竿,失色赤黃,日暈,虹抱珥直背。
In the eleventh month of Yongming 5, on dinghai, when the sun stood three bamboo poles above the horizon it faded red-yellow, showed a solar halo, and bore rainbow, embrace, spikes, straight streak, and counter-glow.
27
建元元年十二月未時,日暈,帀,黃白色,至申乃消散。
In the twelfth month of the first year of Jianyuan, at the wei hour the sun showed a complete yellow-white halo that cleared by the shen hour.
28
永明二年正月丁酉,日交暈再重。
In the first month of Yongming 2, on dingyou, the sun showed double intersecting halos.
29
三年二月丁卯,日有半暈,暈上生一闕。
In the second month of year 3, on dingmao, the sun bore a half-halo with a break in the ring.
30
四年五月丙午,日暈再重,仍白虹貫日,在東井度。
In the fifth month of year 4, on bingwu, double solar halos appeared and a white arc cut across the sun in the Well mansion.
31
六年三月甲申,日於蘭雲中薄半暈,須臾過帀,日東南暈外有一直,竝黃色。 壬辰,日暈,須臾,日西北生虹貫日中。
In the third month of year 6, on jiashen, the sun in orchid-tinted clouds showed a thin half-halo, then quickly a full ring; southeast outside the halo a straight yellow streak appeared. On renchen a solar halo formed; presently a white arc from the northwest pierced the sun's center.
32
八年十一月己亥,日半暈,南面不帀,日東西帶暈,各生珥,長三尺,白色,珥各長十丈許,正衝日,久久消散,背因成重暈,竝青絳色。
In the eleventh month of year 8, on jihai, a half-halo left the south incomplete; east and west band-halos each grew white three-chi spikes about ten zhang long, facing the sun; after long delay all faded, and counter-glow formed double halos in blue and purple.
33
九年正月甲午,日半暈,南面不帀,北帶暈生一抱,東西各生一珥,抱北又有半暈,抱珥竝黃色,北又生白虹貫日,久久消散。
In the first month of year 9, on jiawu, a half-halo left the south open; the north band-halo grew an embrace, east and west each a spike, and north of the embrace another half-halo—all yellow; north again a white arc pierced the sun, then slowly cleared.
34
建元元年六月甲申,日南北兩珥,西有抱,黃白色。
In the sixth month of the first year of Jianyuan, on jiashen, the sun bore two yellow-white spikes north and south and an embrace on the west.
35
永明二年十一月辛巳,日東北有一背。
In the eleventh month of Yongming 2, on xinsi, a counter-glow appeared northeast of the sun.
36
三年十一月庚寅,日西北有一背。
In the eleventh month of year 3, on gengyin, a counter-glow appeared northwest of the sun.
37
四年正月辛巳,日南北各生一珥,又生一背。
In the first month of year 4, on xinsi, the sun grew a spike south and north and also a counter-glow.
38
十二月辛未,日西北生一直,黃白色。 戊寅,日北生一背,青絳色。
In the twelfth month, on xinwei, a yellow-white straight streak formed northwest of the sun. On wuyin a blue-purple counter-glow formed north of the sun.
39
五年八月己卯,日東南生一珥,竝青絳色。
In the eighth month of year 5, on jimao, a blue-purple spike formed southeast of the sun.
40
六年二月丁巳,日東北生黃色,北有一珥,黃赤色,久久竝散。 庚申,日西有一背,赤青色,東西生一直,南北各生一珥,竝黃白色。
In the second month of year 6, on dingsi, yellow light appeared northeast of the sun; north a yellow-red spike; after long delay all dispersed. On gengshen a red-blue counter-glow appeared west of the sun; east and west a straight streak; south and north each a yellow-white spike.
41
七年十月癸未,日東北生一背,青赤色,須臾消。
In the tenth month of year 7, on guiwei, a green-red counter-glow northeast of the sun quickly faded.
42
八年六月戊寅,日於蒼白雲中南北各生一珥,青黃絳雜色,澤潤,竝長三尺許,至巳午消。
In the sixth month of year 8, on wuyin, the sun in pale clouds bore north and south spikes of mixed green, yellow, and purple, bright and about three chi long; they vanished by si and wu hours.
43
隆昌元年正月壬戌,日於蘭雲中暈,南北帶暈各生一直,同長一丈,須臾消。
In the first month of Longchang 1, on renxu, the sun in orchid-tinted clouds showed a halo; south and north band-halos each grew a one-zhang straight streak, then quickly cleared.
44
永元元年十二月乙酉,日中有三黑子。
In the twelfth month of Yongyuan 1, on yiyou, three black spots appeared on the sun.
45
月暈犯
Lunar Halos and Transits
46
建元四年十月庚寅,月暈五車及參頭。
In the tenth month of the fourth year of Jianyuan, on gengyin, the moon's halo ringed the Five Chariots and Cantou.
47
永明元年正月壬辰,是日至十五日,月三暈太微及熒惑。
In the first month of Yongming 1, on renchen, from that day through the fifteenth the moon thrice haloed Taiwei and Mars.
48
三月庚申至十三日,月三暈太微及熒惑。
In the third month, from gengshen through the thirteenth, the moon thrice haloed Taiwei and Mars.
49
五年二月乙未,自九日至是日,月三暈太微。
In the second month of year 5, on yiwei, from the ninth through that day the moon thrice haloed Taiwei.
50
六年二月壬戌甲夜、十三日甲夜、十五日甲夜,月竝暈太微。
In the second month of year 6, on the renchen jia watch, the thirteenth jia watch, and the fifteenth jia watch, the moon each time haloed Taiwei.
51
永明元年十一月己未,月南北各生一珥,又有一抱。
In the eleventh month of Yongming 1, on jiwei, the moon grew spikes south and north and also an embrace.
52
月犯列星
Lunar Transits of Individual Stars
53
建元元年七月丁未,月犯心大星北一寸。 丁卯,月入軒轅中犯第二星。
In the seventh month of the first year of Jianyuan, on dingwei, the moon transited the great star of Heart one cun to the north. On dingmao the moon entered Xuanyuan and transited the second star.
54
十月丙申,月在心大星西北七寸。
In the tenth month, on bingshen, the moon stood seven cun northwest of the great star of Heart.
55
十一月壬戌,月在氐東南星五寸。
In the eleventh month, on renxu, the moon stood five cun from Di's southeastern star.
56
十二月乙酉,月犯太微西蕃南頭第一星。 庚寅,月行房道中,無所犯。 癸巳,月入南斗魁中,無所犯。
In the twelfth month, on yiyou, the moon transited the first star at the south end of Taiwei's western rampart. On gengyin the moon passed along the Road of Room without transiting any star. On guisi the moon entered the Southern Dipper's leading stars without transiting any star.
57
二年三月癸卯,月犯心大星,又犯後星。
In the third month of year 2, on guimao, the moon transited the great star of Heart and also the rear star.
58
五月庚戌,月入南斗。 七月己巳,月入南斗。
In the fifth month, on gengxu, the moon entered the Southern Dipper. Seventh month, on jisi, the moon entered the Southern Dipper.
59
三年二月癸巳,月犯太微上將。
In the third year, second month, on guisi, the moon encroached upon the supreme general of the Supreme Palace.
60
四年二月乙亥,月犯輿鬼西北星。 丙子,月犯南斗魁第二星。 辛未,月犯心大星,又犯後星。
In the fourth year, second month, on yihai, the moon encroached upon Ghost's northwest star. On bingzi the moon encroached upon the second star of the Southern Dipper's head. On xinwei the moon encroached upon Heart's great star and its rear star.
61
四月壬辰,月犯軒轅左民星。 庚子,月犯箕東北星。
Fourth month, on renchen, the moon encroached upon Xuanyuan's left commoners star. On gengzi the moon encroached upon Winnowing Basket's northeastern star.
62
五月丙寅,月犯心後星。 戊寅,月掩昴西北星。
Fifth month, on bingyin, the moon encroached upon Heart's rear star. On wuyin the moon occulted Hairy Head's northwest star.
63
六月乙未,月犯箕東北星。
Sixth month, on yiwei, the moon encroached upon Winnowing Basket's northeastern star.
64
七月癸亥,月行南斗魁中,無所犯。 庚辰,月犯軒轅女主。
Seventh month, on guihai, the moon passed through the Southern Dipper's head without encroaching. On gengchen the moon encroached upon Xuanyuan's lady master.
65
八月庚子,月犯昴西南星。 壬寅,月犯五車東南星。 壬申,月犯軒轅少民星。
Eighth month, on gengzi, the moon encroached upon Hairy Head's southwest star. On renyin the moon encroached upon Five Chariots' southeast star. On renshen the moon encroached upon Xuanyuan's lesser commoners star.
66
九月丁巳,月犯箕東北星。 壬辰,月在營室度,入羽林中。 二十日,月入輿鬼,犯積尸。
Ninth month, on dingsi, the moon encroached upon Winnowing Basket's northeastern star. On renchen the moon stood at the Encampment degree and entered the Feathered Forest. On the twentieth day the moon entered Ghost and encroached upon Accumulated Corpses.
67
十一月甲戌,月犯五車南星。
Eleventh month, on jiaxu, the moon encroached upon Five Chariots' south star.
68
十二月丁酉,月犯軒轅女主星,又掩女御。
Twelfth month, on dingyou, the moon encroached upon Xuanyuan's lady master and occulted the lady attendant.
69
永元元年正月己亥,月犯心後星。
Yongyuan 1, first month, on jihai, the moon encroached upon Heart's rear star.
70
三月乙未,月犯軒轅女主星。
Third month, on yiwei, the moon encroached upon Xuanyuan's lady master star.
71
六月癸酉,月犯輿鬼西南星。
Sixth month, on guiyou, the moon encroached upon Ghost's southwest star.
72
八月乙丑,月犯南斗第四星,又犯輿鬼星。
Eighth month, on yichou, the moon encroached upon the Southern Dipper's fourth star and a star of Ghost.
73
九月庚辰,月犯太白左蕃度。 癸巳,月犯東井北轅西頭第一星。
Ninth month, on gengchen, the moon encroached upon Venus's left battlement degree. On guisi the moon encroached upon the first star at the western end of the Eastern Well's northern crossbar.
74
十二月丁卯,月犯心前星,又犯大星。 己巳,月犯南斗第五星。
Twelfth month, on dingmao, the moon encroached upon Heart's fore star and its great star. On jisi the moon encroached upon the fifth star of the Southern Dipper.
75
二年二月甲子,月犯南斗第四星,又犯第三星。
In the second year, second month, on jiazi, the moon encroached upon the Southern Dipper's fourth and third stars.
76
三月丁丑,月犯東井北轅北頭第一星。
Third month, on dingchou, the moon encroached upon the first star at the northern end of the Eastern Well's northern crossbar.
77
四月戊申,月犯軒轅右角。
Fourth month, on wushen, the moon encroached upon Xuanyuan's right horn.
78
六月丙寅,月犯東井轅頭第一星。
Sixth month, on bingyin, the moon encroached upon the first star at the head of the Eastern Well crossbar.
79
八月丙午,月掩心大星。 戊申,月犯南斗第三星。 戊子,月犯東井北轅西頭第一星。
Eighth month, on bingwu, the moon occulted Heart's great star. On wushen the moon encroached upon the third star of the Southern Dipper. On wuzi the moon encroached upon the first star at the western end of the Eastern Well's northern crossbar.
80
十一月庚辰,月犯昴星。 丙戌,月犯軒轅左角。
Eleventh month, on gengchen, the moon encroached upon a star of Hairy Head. On bingxu the moon encroached upon Xuanyuan's left horn.
81
十二月壬戌,月犯心前星,又犯大星。
Twelfth month, on renxu, the moon encroached upon Heart's fore star and its great star.
82
三年二月己未,月犯南斗第五星。
In the third year, second month, on jiwei, the moon encroached upon the fifth star of the Southern Dipper.
83
三月壬申,月在東井,無所犯。
Third month, on renshen, the moon stood in the Eastern Well without encroaching.
84
六月丙午,月掩心前星。 八月丙辰,月犯東井北轅第二星。
Sixth month, on bingwu, the moon occulted Heart's fore star. Eighth month, on bingchen, the moon encroached upon the second star of the Eastern Well's northern crossbar.
85
九月癸未,月犯東井南轅西頭第一星。
Ninth month, on guiwei, the moon encroached upon the first star at the western end of the Eastern Well's southern crossbar.
86
四年正月癸酉,月入東井,無所犯。 乙亥,月犯輿鬼。 閏月辛亥,月犯房。
In the fourth year, first month, on guiyou, the moon entered the Eastern Well without encroaching. On yihai the moon encroached upon Ghost. In the intercalary month, on xinhai, the moon encroached upon Room.
87
二月丁卯,月犯東井鉞。
Second month, on dingmao, the moon encroached upon the Eastern Well halberd.
88
三月乙未,月入東井,無所犯。
Third month, on yiwei, the moon entered the Eastern Well without encroaching.
89
七月辛亥,月犯東井。
Seventh month, on xinhai, the moon encroached upon the Eastern Well.
90
八月戊寅,月犯東井。
Eighth month, on wuyin, the moon encroached upon the Eastern Well.
91
九月辛卯,月與太白於尾合宿。 丙午,月入東井。
Ninth month, on xinmao, the moon and Venus met at Tail. On bingwu the moon entered the Eastern Well.
92
十一月辛丑,月入東井曠中。 辛亥,月犯房北頭第二星。
Eleventh month, on xinchou, the moon entered the Eastern Well's open field. On xinhai the moon encroached upon the second star at Room's northern head.
93
十二月己巳,月犯東井北轅東頭第二星。 辛巳,月犯南斗第六星。
Twelfth month, on jisi, the moon encroached upon the second star at the east end of the Eastern Well's northern crossbar. On xinsi the moon encroached upon the sixth star of the Southern Dipper.
94
五年正月丙午,月犯房鉤鈐。
In the fifth year, first month, on bingwu, the moon encroached upon Room's Hook and Sickle.
95
二月癸亥,月犯東井南轅西頭第二星。
Second month, on guihai, the moon encroached upon the second star at the west end of the Eastern Well's southern crossbar.
96
三月癸卯,月犯南斗第二星。
Third month, on guimao, the moon encroached upon the second star of the Southern Dipper.
97
六月乙丑,月犯南斗第六星,在南斗七寸。 丙寅,月犯西建星北一尺。
Sixth month, on yichou, the moon encroached upon the Southern Dipper's sixth star, seven cun inside the asterism. On bingyin the moon encroached one chi north of the Western Establishment Star.
98
史臣曰:《月令》昏明中星,皆二十八宿。 箕斗之閒,微爲疏闊。 故仲春之與孟秋,建星再用,與宿度竝列,亟經陵犯,災之所主,未有舊占。 《石氏星經》云:「斗主爵祿,褒賢進士,故置建星以爲輔。 若犯建之異,不與斗同。」 則據文求義,亦宰相之占也。
The compiler remarks: The Monthly Ordinances place the dusk-and-dawn mid-stars among the twenty-eight lodges. Between Winnowing Basket and the Dipper the spacing runs somewhat wide. Hence at mid-spring and early autumn Establishment Star is invoked a second time, set alongside lodge degrees; it suffers encroachments again and again—yet what calamity it governs has no received interpretation. The Shi clan Star Classic says: "The Dipper presides over rank and emolument, honoring the worthy and advancing scholars—hence Establishment Star is planted as its aide. An anomaly of encroaching Establishment is not the same as one of the Dipper—" —reading the text for its import, this too is an omen for the chancellor.
99
七月丁未,月行入東井曠中,無所犯。
Seventh month, on dingwei, the moon passed into the Eastern Well's open field without encroaching on any star.
100
八月壬申,月在畢,犯左股第二星西北三寸。
Eighth month, on renshen, the moon stood in the Net, three cun northwest of the second star of the left thigh.
101
九月戊子,月在填星北二尺八寸,爲合宿。
Ninth month, on wuzi, the moon stood two chi eight cun north of Saturn in conjoined lodging.
102
十月戊寅,月入氐犯東南星西北一尺餘。
Tenth month, on wuyin, the moon entered Di and encroached a little over one chi northwest of the southeastern star.
103
十一月戊寅,月入氐。
Eleventh month, on wuyin, the moon entered Di.
104
十二月戊午,月在東壁度,在熒惑北,相去二尺七寸,爲合宿。 甲子,月在東壁度東南九寸,爲犯。 癸酉,月在歲星南七寸,爲犯。
Twelfth month, on wuwu, the moon stood at the Eastern Wall degree, two chi seven cun north of Mars in conjoined lodging. On jiazi the moon at the Eastern Wall degree encroached nine cun southeast. On guiyou the moon stood seven cun south of Jupiter—an encroachment.
105
六年正月戊戌,月在角星南,相去三寸。
In the sixth year, first month, on wuxu, the moon stood three cun south of the Horn star.
106
二月丁卯,月在氐西南六寸。
Second month, on dingmao, the moon stood six cun southwest of Di.
107
三月乙未,月入氐中,在歲星南一尺一寸,爲合宿。
Third month, on yiwei, the moon entered Di, one chi one cun south of Jupiter in conjoined lodging.
108
四月癸丑,月犯東井南轅西頭第二星。 壬戌,月在氐西南星東南五寸,爲犯。 漸入氐中,與歲星同在氐度,爲合宿。 癸亥,月行在房北頭第一星西南一尺,爲犯。
Fourth month, on guichou, the moon encroached upon the second star at the west end of the Eastern Well's southern crossbar. On renxu the moon stood five cun southeast of Di's southwest star—an encroachment. It gradually entered Di and shared the Di degree with Jupiter in conjoined lodging. On guihai the moon passed one chi southwest of the first star at Room's northern head—an encroachment.
109
六月乙卯,月在角星東一寸,爲犯。 丁巳,月行入氐,無所犯。 在歲星東三寸,爲合宿。
Sixth month, on yimao, the moon stood one cun east of the Horn star—an encroachment. On dingsi the moon passed into Di without encroaching on any star. Three cun east of Jupiter in conjoined lodging.
110
七月乙酉,月入房北頭第二次相星西北八寸,爲犯。 庚寅,月在牽牛中星南二寸,爲犯。 庚子,月行在畢左股第一星七寸,爲犯。 又進入畢。
Seventh month, on yiyou, the moon entered eight cun northwest of the secondary prime minister star below Room's northern head—an encroachment. On gengyin the moon stood two cun south of Ox-Driver's central star—an encroachment. On gengzi the moon passed seven cun from the first star of the Net's left thigh—an encroachment. It also entered the Net.
111
八月壬子,月行在歲星東二尺五寸,同在氐中,爲合宿。
Eighth month, on renzi, the moon passed two chi five cun east of Jupiter, both within Di in conjoined lodging.
112
九月庚辰,月在房北頭第一上相星東北一尺,爲犯。 又掩犯關楗閉星。 丁酉,月行入東井。 甲辰,月在左角星西北九寸,爲犯。 又在熒惑西南一尺六寸,爲合宿。
Ninth month, on gengchen, the moon stood one chi northeast of the first upper prime minister star at Room's northern head—an encroachment. It also occulted and encroached upon the Gate Bolt and Closer star. On dingyou the moon passed into the Eastern Well. On jiachen the moon stood nine cun northwest of the Left Horn star—an encroachment. It also stood one chi six cun southwest of Mars in conjoined lodging.
113
十月癸酉,月入氐中,在西南星東北三寸,爲犯。 閏月壬辰,月行入東井。
Tenth month, on guiyou, the moon entered Di, three cun northeast of the southwest star—an encroachment. In the intercalary month, on renchen, the moon passed into the Eastern Well.
114
十一月丙戌,月行入羽林中,無所犯。 乙未,月行在東井南轅西頭第二星南一尺,爲犯。 丙寅,月在左角北八寸,爲犯。 辛未,月行在太白東北一尺五寸,同在箕度,爲合宿。
Eleventh month, on bingxu, the moon passed into the Feathered Forest without encroaching on any star. On yiwei the moon passed one chi south of the second star at the west end of the Eastern Well's southern crossbar—an encroachment. On bingyin the moon stood eight cun north of the Left Horn—an encroachment. On xinwei the moon stood one chi five cun northeast of Venus at the Winnowing Basket degree, forming a conjunction lodging.
115
十二月甲申,月行在畢左股第二星北七寸,爲犯。 乙未,月行入氐西南星東北一尺,爲犯。 丙申,月在房北頭上相星北一尺,爲犯。
Twelfth month, on jiashen, the moon stood seven cun north of the second star of Net's left thigh, encroaching. On yiwei the moon entered Root one chi northeast of the southwest star, encroaching. On bingchen the moon stood one chi north of the chief minister star at Room's northern end, encroaching.
116
七年正月甲寅,月入東井曠中,無所犯。 戊辰,月掩犯牽牛中星。
In the seventh year, first month, on jiayin, the moon entered the Eastern Well wilderness without encroaching. On wuchen the moon occulted and encroached upon Ox Leader's central star.
117
二月辛巳,月掩犯東井北轅東頭第一星。
Second month, on xinsi, the moon occulted and encroached upon the first star at the eastern end of the Eastern Well's northern crossbar.
118
三月庚申,月在歲星西北三尺,同在箕度,爲合宿。
Third month, on gengshen, the moon stood three chi northwest of Jupiter at the Winnowing Basket degree, forming a conjunction lodging.
119
四月乙酉,月入氐中,無所犯。 丙戌,月犯房星北頭第一上相星北一尺,在楗閉西北四寸,爲犯。
Fourth month, on yiyou, the moon entered Root without encroaching. On bingxu the moon encroached one chi north of the first chief minister star at Room's northern head, four cun northwest of Door Bolt.
120
六月乙酉,月犯牽牛中星。 乙未,月入畢,在左股第二星東八寸,爲犯。
Sixth month, on yiyou, the moon encroached upon Ox Leader's central star. On yiwei the moon entered Net eight cun east of the second star of the left thigh, encroaching.
121
七月丁未,月入氐中,無所犯。 戊申,在楗閉星東北一尺,爲犯。
Seventh month, on dingwei, the moon entered Root without encroaching. On wushen the moon stood one chi northeast of Door Bolt star, encroaching.
122
八月甲戌,月入氐,在西南星東北一尺,爲犯。 庚寅,月在畢右股第一星東北一尺,爲犯。
Eighth month, on jiaxu, the moon entered Root one chi northeast of the southwest star, encroaching. On gengyin the moon stood one chi northeast of the first star of Net's right thigh, encroaching.
123
九月丁巳,月掩犯畢右股第一星。 庚申,月在東井北轅東頭第一星西北八寸,爲犯。
Ninth month, on dingsi, the moon occulted and encroached upon the first star of Net's right thigh. On gengshen the moon stood eight cun northwest of the first star at the eastern end of the Eastern Well's northern crossbar, encroaching.
124
十月甲申,月行掩畢左股第三星。 丁酉,月行在楗閉星西北八寸,爲犯。
Tenth month, on jiashen, the moon traveled and occulted the third star of Net's left thigh. On dingyou the moon stood eight cun northwest of Door Bolt star, encroaching.
125
十二月壬午,月在東井北轅東頭第一星北八寸,爲犯。
Twelfth month, on renwu, the moon stood eight cun north of the first star at the eastern end of the Eastern Well's northern crossbar, encroaching.
126
八年正月丁巳,月在亢南頭第二星南七寸,爲犯。
In the eighth year, first month, on dingsi, the moon stood seven cun south of the second star at Gullet's southern end, encroaching.
127
二月己巳,月行在畢右股第一星東北六寸,爲犯。
Second month, on jisi, the moon stood six cun northeast of the first star of Net's right thigh, encroaching.
128
六月甲戌,月在亢南頭第二星西南七寸,爲犯。
Sixth month, on jiaxu, the moon stood seven cun southwest of the second star at Gullet's southern end, encroaching.
129
八月乙亥,月在牽牛中星南九寸,爲犯。 辛卯,月在軒轅女御南八寸,爲犯。 九月辛酉,月在太微左執法星南四寸,爲犯。
Eighth month, on yihai, the moon stood nine cun south of Ox Leader's central star, encroaching. On xinmao the moon stood eight cun south of Xuanyuan's lady attendant, encroaching. Ninth month, on xinyou, the moon stood four cun south of the Supreme Palace's left law enforcer, encroaching.
130
十月壬午,月入東井曠中,無所犯。 戊子,月在太微右執法星東南六寸,爲犯。
Tenth month, on renwu, the moon entered the Eastern Well wilderness without encroaching. On wuzi the moon stood six cun southeast of the Supreme Palace's right law enforcer, encroaching.
131
十一月戊戌,月行在填星北二尺二寸,爲合宿。 乙卯,月行在太微右執法星南二寸,爲犯。
Eleventh month, on wuxu, the moon stood two chi two cun north of Saturn, forming a conjunction lodging. On yimao the moon stood two cun south of the Supreme Palace's right law enforcer, encroaching.
132
十二月庚辰,月行在軒轅右角星南二寸,爲犯。 癸未,月掩犯太微右執法。
Twelfth month, on gengchen, the moon stood two cun south of Xuanyuan's right horn, encroaching. On guiwei the moon occulted and encroached upon the Supreme Palace's right law enforcer.
133
九年正月辛丑,月在畢躔西星北六寸,爲犯。 庚申,月在歲星西北二尺五寸,同在須女度,爲合宿。
In the ninth year, first month, on xinchou, the moon stood six cun north of Net Trail's west star, encroaching. On gengshen the moon stood two chi five cun northwest of Jupiter at the Maid degree, forming a conjunction lodging.
134
二月辛未,月入東井曠中,無所犯。 壬申,月行東井北轅東頭第一星北九寸,爲犯。
Second month, on xinwei, the moon entered the Eastern Well wilderness without encroaching. On renshen the moon stood nine cun north of the first star at the eastern end of the Eastern Well's northern crossbar, encroaching.
135
三月丙申,月入畢,在左股第二星東北六寸,又掩大星。
Third month, on bingshen, the moon entered Net six cun northeast of the second star of the left thigh and also occulted the great star.
136
四月庚午,月在軒轅女御星南八寸,爲犯。 癸酉,月在太微東南頭上相星南八寸,爲犯。 癸未,月在歲星北,爲犯,在危度。
Fourth month, on gengwu, the moon stood eight cun south of Xuanyuan's lady attendant, encroaching. On guiyou the moon stood eight cun south of the chief minister star at the Supreme Palace's southeast end, encroaching. On guiwei the moon stood north of Jupiter at the Rooftop degree, encroaching.
137
五月庚子,月行掩犯太微,在執法。 丁未,月掩犯東建西星。
Fifth month, on gengzi, the moon traveled and occulted the Supreme Palace at the Law Enforcers. On dingwei the moon occulted and encroached upon Eastern Establishment's west star.
138
七月癸巳,月在太白東五寸,爲犯。 乙未,月在太微東蕃南頭上相星西南五寸,爲犯。 壬寅,月掩犯東建星。 癸卯,月在牽牛南星北五寸,爲犯。 乙巳,月在歲星北六寸,爲犯。 閏七月辛酉,月在軒轅女御星西南三寸,爲犯。
Seventh month, on guisi, the moon stood five cun east of Venus, encroaching. On yiwei the moon stood five cun southwest of the chief minister star at the south end of the Supreme Palace's eastern rampart, encroaching. On renyin the moon occulted and encroached upon the Eastern Establishment star. On guimao the moon stood five cun north of Ox Leader's south star, encroaching. On yisi the moon stood six cun north of Jupiter, encroaching. In the intercalary seventh month, on xinyou, the moon stood three cun southwest of Xuanyuan's lady attendant, encroaching.
139
八月,月在軒轅左民星東八寸,爲犯。
Eighth month, the moon stood eight cun east of Xuanyuan's left commoners star, encroaching.
140
九月乙丑,月掩牽牛南星。 癸未,月入太微,在右執法東北四寸,爲犯。 甲申,月掩太微東蕃南頭上相星。
In the ninth month, on yichou, the moon occulted Lead Ox's south star. On guiwei the moon entered Taiwei four cun northeast of the Right Law Administrator, an encroachment. On jiashen the moon occulted the senior minister star at the south end of Taiwei's eastern rampart.
141
十月甲午,月行在填星西北八寸,爲犯,在虛度。 戊申,月在軒轅女主星南四寸,掩女御,竝爲犯。 辛亥,月入太微左執法東北七寸,爲犯。
In the tenth month, on jiawu, the moon stood eight cun northwest of Saturn in the Void degree, an encroachment. On wushen the moon stood four cun south of Xuanyuan's lady master star and occulted the lady attendant—both encroachments. On xinhai the moon entered Taiwei seven cun northeast of the Left Law Administrator, an encroachment.
142
十一月壬戌,月行掩犯歲星。 己巳,月在畢右股大星東一寸,爲犯。 辛未,月在東井南轅西頭第二星南八寸,爲犯。 又入東井曠中。 丙子,月入在軒轅左民星東北七寸,爲犯。 丁丑,月行在太微西蕃上將星南五寸,爲犯。
In the eleventh month, on renxu, the moon occulted and encroached upon Jupiter. On jisi the moon stood one cun east of Net's right-thigh great star, an encroachment. On xinwei the moon stood eight cun south of the second star at the western end of the Eastern Well's southern crossbar, an encroachment. It also entered the Eastern Well open center. On bingzi the moon entered seven cun northeast of Xuanyuan's left commoners star, an encroachment. On dingchou the moon stood five cun south of the supreme general star of Taiwei's western rampart, an encroachment.
143
十二月庚寅,月行在歲星東南八寸,爲犯。 丙午,月掩犯太微東蕃南頭上相星。
In the twelfth month, on gengyin, the moon stood eight cun southeast of Jupiter, an encroachment. On bingwu the moon occulted and encroached upon the senior minister star at the south end of Taiwei's eastern rampart.
144
十年正月庚午,月在軒轅右角大民星南八寸,爲犯。
In the first month of year 10, on gengwu, the moon stood eight cun south of Xuanyuan's right-horn great commoners star, an encroachment.
145
二月己亥,月行太微,在右掖門。 甲辰,月行入氐中,掩犯東北星。 壬子,月行入羽林。
In the second month, on jihai, the moon passed through Taiwei at the Right Flank Gate. On jiachen the moon entered Root and occulted and encroached upon the northeastern star. On renzi the moon entered the Feathered Forest.
146
三月己卯,月行入羽林,在填星東北七寸,爲犯。 在危四度。
In the third month, on jimao, the moon entered the Feathered Forest seven cun northeast of Saturn, an encroachment. It stood in the fourth degree of Rooftop.
147
四月甲午,月行入太微,在右掖門內。 丙午,月行在危度,入羽林。
In the fourth month, on jiawu, the moon entered Taiwei inside the Right Flank Gate. On bingwu the moon stood at the Rooftop degree and entered the Feathered Forest.
148
五月己巳,月掩南斗第三星。 甲戌,月行在危度,入羽林。
In the fifth month, on jisi, the moon occulted the third star of the Southern Dipper. On jiaxu the moon stood at the Rooftop degree and entered the Feathered Forest.
149
六月戊子,月在張度,在熒惑星東三寸,爲犯。 己丑,月行入太微,在右掖門。 丁酉,月掩西建星西。 丁未,月行入畢,犯右股大赤星。
In the sixth month, on wuzi, the moon stood at the Extended Net degree three cun east of Mars, an encroachment. On jichou the moon entered Taiwei at the Right Flank Gate. On dingyou the moon occulted Western Establishment's west star. On dingwei the moon entered Net and encroached upon the right-thigh great red star.
150
七月甲戌,月行在畢躔星西北六寸,爲犯。 丁丑,月在東井北轅東頭第二星西南九寸,爲犯。
In the seventh month, on jiaxu, the moon stood six cun northwest of Net's station star, an encroachment. On dingchou the moon stood nine cun southwest of the second star at the eastern end of the Eastern Well's northern crossbar, an encroachment.
151
八月辛卯,月行西建星東一尺,又在東星西四寸,爲犯。 壬寅,月行在畢右股大赤星東北四寸,爲犯。 甲辰,月行入東井曠中,無所犯。 戊申,月行在軒轅女主星西九寸,爲犯。 辛亥,月入太微,在左執法星北二尺七寸,爲犯。
In the eighth month, on xinmao, the moon stood one chi east of Western Establishment star and four cun west of its east star, an encroachment. On renyin the moon stood four cun northeast of Net's right-thigh great red star, an encroachment. On jiachen the moon entered the Eastern Well open center without encroaching. On wushen the moon stood nine cun west of Xuanyuan's lady master star, an encroachment. On xinhai the moon entered Taiwei two chi seven cun north of the Left Law Administrator star, an encroachment.
152
九月癸亥,月行掩犯填星一寸,在危度。
In the ninth month, on guihai, the moon occulted and encroached upon Saturn by one cun in the Rooftop degree.
153
十月辛卯,月在危度,入羽林,無所犯。 癸亥,月入東井曠中,無所犯。
In the tenth month, on xinmao, the moon stood at the Rooftop degree and entered the Feathered Forest without encroaching. On guihai the moon entered the Eastern Well open center without encroaching.
154
十一月甲子,月入畢,進右股大赤星西北五寸,爲犯。 壬申,月入太微,在右執法星東北一尺三寸,無所犯。 丁丑,月入氐,無所犯。
In the eleventh month, on jiazi, the moon entered Net and advanced to five cun northwest of the right-thigh great red star, an encroachment. On renshen the moon entered Taiwei one chi three cun northeast of the Right Law Administrator star without encroaching. On dingchou the moon entered Root without encroaching.
155
十二月甲午,月入東井曠中,又進北轅東頭第二星四寸,爲犯。 庚子,月入太微,在右執法星東北三尺,無所犯。
In the twelfth month, on jiawu, the moon entered the Eastern Well open center and advanced to four cun from the second star at the eastern end of the northern crossbar, an encroachment. On gengzi the moon entered Taiwei three chi northeast of the Right Law Administrator star without encroaching.
156
十一年正月辛酉,月入東井曠中,無所犯。 乙丑,月在軒轅女主星北八寸,爲犯。 壬申,月行在氐星東北九寸,爲犯。
In the first month of year 11, on xinyou, the moon entered the Eastern Well open center without encroaching. On yichou the moon stood eight cun north of Xuanyuan's lady master star, an encroachment. On renshen the moon stood nine cun northeast of the Root star, an encroachment.
157
二月甲午,月行入太微,在上將星東北一尺五寸,無所犯。 壬寅,月行掩犯南斗第六星。 癸卯,月掩犯西建中星,又掩東星。
In the second month, on jiawu, the moon entered Taiwei one chi five cun northeast of the supreme general star without encroaching. On renyin the moon occulted and encroached upon the sixth star of the Southern Dipper. On guimao the moon occulted and encroached upon Western Establishment's middle star, and also occulted its east star.
158
四月乙丑,月入太微,在右執法西北一尺四寸,無所犯。 壬寅,月行在危度,入羽林,無所犯。
In the fourth month, on yichou, the moon entered Taiwei one chi four cun northwest of the Right Law Administrator without encroaching. On renyin the moon stood at the Rooftop degree and entered the Feathered Forest without encroaching.
159
五月丁巳,月行入太微左執法星北三尺,無所犯。 甲子,月行在南斗第二星西七寸,爲犯。 乙丑,月掩犯西建中星。 又犯東星六寸。
In the fifth month, on dingsi, the moon entered Taiwei three chi north of the Left Law Administrator star without encroaching. On jiazi the moon stood seven cun west of the second star of the Southern Dipper, an encroachment. On yichou the moon occulted and encroached upon Western Establishment's middle star. It also encroached upon the east star by six cun.
160
六月辛丑,月行掩犯畢左股第三星。 壬寅,月入畢。
In the sixth month, on xinchou, the moon occulted and encroached upon the third star of Net's left thigh. On renyin the moon entered Net.
161
七月壬子,月入太微,在左執法東三尺,無所犯。 丙辰,月行入氐,在東北星西南六寸,爲犯。 己未,月行南斗第六星南四寸,爲犯。 庚申,月行在西建星東南一寸,爲犯。
In the seventh month, on renzi, the moon entered Taiwei three chi east of the Left Law Administrator without encroaching. On bingchen the moon entered Root six cun southwest of the northeastern star, an encroachment. On jiwei the moon stood four cun south of the sixth star of the Southern Dipper, an encroachment. On gengshen the moon stood one cun southeast of Western Establishment star, an encroachment.
162
九月庚寅,月行在哭星西南六寸,爲犯。 壬辰,月行在營室度,入羽林,無所犯。 丁酉,月入畢,在右股大赤星西北六寸,爲犯。 己亥,月入東井曠中,無所犯。 乙巳,月行太微,當右掖門內,在屏星西南六寸,爲犯。
In the ninth month, on gengyin, the moon stood six cun southwest of the Weeping Star, an encroachment. On renchen the moon stood at the Encampment degree and entered the Feathered Forest without encroaching. On dingyou the moon entered Net six cun northwest of the right-thigh great red star, an encroachment. On jihai the moon entered the Eastern Well open center without encroaching. On yisi the moon passed through Taiwei inside the Right Flank Gate six cun southwest of the Screen Star, an encroachment.
163
十月壬午,月行在東建中星九寸,爲犯。
In the tenth month, on renwu, the moon stood nine cun from Eastern Establishment's middle star, an encroachment.
164
十一月壬子,月在哭星南五寸,爲犯。 辛酉,月行在東井鉞星南八寸,又在東井南轅西頭第一星南五寸,竝爲犯。 進入井中。 丁卯,月入太微。 壬申,月行入氐,無所犯。
In the eleventh month, on renzi, the moon stood five cun south of the Weeping Star, an encroachment. On xinyou the moon stood eight cun south of the Eastern Well halberd star and five cun south of the first star at the western end of the Eastern Well's southern crossbar—both encroachments. It advanced into the Well. On dingmao the moon entered Taiwei. On renshen the moon entered Root without encroaching.
165
十二月辛巳,月入羽林,又入東井曠中,又入東井北轅西頭第二星南六寸,爲犯。 乙未,月入太微,在右執法星東北二尺,無所犯。 乙亥,月入氐,無所犯。
In the twelfth month, on xinsi, the moon entered the Feathered Forest and the Eastern Well open center, and advanced to six cun south of the second star at the western end of the Eastern Well's northern crossbar, an encroachment. On yiwei the moon entered Taiwei two chi northeast of the Right Law Administrator star without encroaching. On yihai the moon entered Root without encroaching.
166
隆昌元年正月辛亥,月入畢,在左股第一星東南一尺,爲犯。
In the first month of Longchang 1, on xinhai, the moon entered Net one chi southeast of the first star of the left thigh, an encroachment.
167
三月辛亥,月在東井北轅西頭第二星東七寸,爲犯。 甲申,月入太微,在屏星南九寸,爲犯。
In the third month, on xinhai, the moon stood seven cun east of the second star at the western end of the Eastern Well's northern crossbar, an encroachment. On jiashen the moon entered Taiwei nine cun south of the Screen Star, an encroachment.
168
六月乙丑,月入畢,在右股第一星東北五寸,爲犯。 又在歲星東南一尺,爲犯。 丁卯,月入東井南轅西頭第一星東北七寸,爲犯。
In the sixth month, on yichou, the moon entered Net five cun northeast of the first star of the right thigh, an encroachment. It also stood one chi southeast of Jupiter, an encroachment. On dingmao the moon entered the Eastern Well seven cun northeast of the first star at the western end of the Eastern Well's southern crossbar, an encroachment.
169
泰元元年七月,月掩心中星。 [1]
Taoyuan 1, seventh month: the moon occulted Heart's middle star. [1] Endnote marker.
170
全文以中華書局、一九七二年一月版《南齊書》爲本校。
This chapter was collated against the January 1972 Zhonghua Shuju edition of the Book of Southern Qi.