1
南齊書卷十三‧志第五
Book of Southern Qi, volume 13, treatise 5
2
天文下
Astronomy 2
3
史臣曰:天文設象,宜備內外兩宮,但災之所躔,不必徧行景緯,五星精晷與二曜而爲七,妖祥是主,歷數攸司,蓋有殊於列宿也。 若北辰不移,據在杠軸,衆星動流,實繫天體,五星從伏,非關二義,故徐顯思以五星爲非星,虞喜論之詳矣。
The compiler remarks: Heaven's signs should chart both the inner and outer celestial palaces—yet disasters need not run through every girdle and lodge. With the five planets' motions and the sun and moon, seven bodies rule fortune and misfortune and hold the calendar's numbers—quite apart from the ordinary lodges. The pole star stands fixed on heaven's axis while the myriad stars wheel around the sky itself. The five planets' retrograde and direct motion has nothing to do with sun and moon—so Xu Xiansi argued they were not true stars, as Yu Xi explained at length.
4
五星相犯列宿雜災
Five Planets Transgressing the Lodges—Miscellaneous Omens
5
建元元年八月辛亥,太白犯軒轅大星。
the first year of Jianyuan, eighth month, xinhai: Venus encroached upon Xuanyuan's great star.
6
九月癸丑,太白從行於軫犯填星。
Ninth month, guichou: Venus traveled in company at Chariot and encroached upon Saturn.
7
二年六月丙子,太白晝見。
In the second year, sixth month, bingzi: Venus was visible by day.
8
四年二月丙戌,太白晝見在午上。
In the fourth year, second month, bingxu: Venus appeared by day at the noon mark.
9
六月辛卯,太白晝見午上。 庚子,太白入東井,無所犯。
Sixth month, xinmao: Venus was seen by day at the noon mark. On gengzi Venus entered the Eastern Well without encroachment.
10
七月己未,太白有光影。
Seventh month, jiwei: Venus showed a luminous halo.
11
八月戊子,太白從軒轅犯女主星。 甲辰,太白從行犯軒轅少民星。
Eighth month, wuzi: Venus, moving with Xuanyuan, encroached upon the Queen star. On jiachen Venus, traveling in company, encroached upon Xuanyuan's Lesser People star.
12
九月己卯,太白從行犯太微西蕃上將。 辛酉,太白從行入太微,在右執法星西北一尺。 戊辰,太白從行犯太微左執法。
Ninth month, jimao: Venus, traveling in company, encroached upon the Supreme Palace's western battlement supreme general. On xinyou Venus, traveling in company, entered the Supreme Palace Enclosure one chi northwest of the Right Law Enforcer. On wuchen Venus, traveling in company, encroached upon the Supreme Palace's Left Law Enforcer.
13
十二月壬子,太白從行犯填星,在氐度。 丙辰,太白從行犯房北頭第一星。 丁卯,太白犯楗閉星。
Twelfth month, renzi: Venus, traveling in company, encroached upon Saturn in the Di degree. On bingchen Venus, traveling in company, encroached upon the first star at Room's northern head. On dingmao Venus encroached upon the Gate Bolt and Closer star.
14
永明元年六月己酉,太白行犯太微上將星。 辛酉,太白行犯太微左執法。
Yongming 1, sixth month, jiyou: Venus, in motion, encroached upon the Supreme Palace's supreme general. On xinyou Venus, in motion, encroached upon the Supreme Palace's Left Law Enforcer.
15
八月甲申,太白犯南斗第四星。
Eighth month, jiashen: Venus encroached upon the Southern Dipper's fourth star.
16
九月乙酉,太白犯南斗第三星。 壬辰,太白熒惑合同在南斗度。
Ninth month, yiyou: Venus encroached upon the Southern Dipper's third star. On renchen Venus and Mars conjoined at the Southern Dipper.
17
十月丁卯,太白犯哭星。
Tenth month, dingmao: Venus encroached upon the Weeping star.
18
二年正月戊戌,太白晝見當午上。
In the second year, first month, wuxu: Venus appeared by day directly at the noon mark.
19
三月甲戌,太白從行入羽林。
Third month, jiaxu: Venus, traveling in company, entered the Feathered Forest.
20
四月丙申,太白從行犯東井鉞星。
Fourth month, bingchen: Venus, traveling in company, encroached upon the Eastern Well's battle-axe star.
21
六月戊辰,太白熒惑合同在輿鬼度。 己巳,太白從行輿鬼度犯歲星。
Sixth month, wuchen: Venus and Mars conjoined at the Ghost Carriage. On jisi Venus, traveling in company at Ghost Carriage, encroached upon Jupiter.
22
三年四月丁未,太白晝見。 癸亥,太白晝見當午上。
In the third year, fourth month, dingwei: Venus was visible by day. On guihai Venus appeared by day directly at the noon mark.
23
五月戊子,太白犯少民星。
Fifth month, wuzi: Venus encroached upon the Lesser People star.
24
八月丁巳,太白晝見當午上。
Eighth month, dingsi: Venus appeared by day directly at the noon mark.
25
十一月壬申,太白從行入氐。
Eleventh month, renshen: Venus, traveling in company, entered Di.
26
十二月己酉,太白填星合在箕度。
Twelfth month, jiyou: Venus and Saturn conjoined at the Winnowing Basket.
27
四年九月壬辰,太白晝見當午。 丙午,太白犯南斗。
In the fourth year, ninth month, renchen: Venus appeared by day at the noon mark. On bingwu Venus encroached upon the Southern Dipper.
28
十一月庚子,太白入羽林,又犯天關。
Eleventh month, gengzi: Venus entered the Feathered Forest and also encroached upon the Celestial Gate.
29
五年五月丁酉,太白晝見當午上。 庚子,太白三犯畢左股第一星西南一尺。
In the fifth year, fifth month, dingyou: Venus appeared by day directly at the noon mark. On gengzi Venus thrice encroached upon the first star southwest of Net's left thigh, by one chi.
30
六月甲戌,太白犯東井北轅第三星,在西一尺。
Sixth month, jiaxu: Venus encroached upon the third star of the Eastern Well's northern crossbar, one chi west.
31
八月甲寅,太白從行入軒轅,在女主星東北一尺二寸,不爲犯。 戊辰,太白從在太微西蕃上將星西南五寸。 辛巳,太白從在太微左執法星西北四寸。
Eighth month, jiayin: Venus, traveling in company, entered Xuanyuan one chi two cun northeast of the Queen star—this did not count as encroachment. On wuchen Venus stood accompanying, five cun southwest of the Supreme Palace's western battlement supreme general. On xinsi Venus stood accompanying, four cun northwest of the Supreme Palace's Left Law Enforcer.
32
六年四月辛酉,太白從在熒惑北三寸,爲犯,竝在東井度。
In the sixth year, fourth month, xinyou: Venus stood accompanying three cun north of Mars—counted as encroachment—both at the Eastern Well.
33
五月癸卯,太白晝見當午上。
Fifth month, guimao: Venus appeared by day directly at the noon mark.
34
六月己巳,太白從在太微西蕃右執法星東南四寸,爲犯。
Sixth month, jisi: Venus stood accompanying four cun southeast of the Supreme Palace's western battlement Right Law Enforcer—counted as encroachment.
35
七月癸巳,太白在氐角星東北一尺,爲犯。
Seventh month, guisi: Venus stood one chi northeast of the Horn of Di—counted as encroachment.
36
八月乙亥,太白從行在房南第二左股次將星西南一尺,爲犯。
In the sixth year, eighth month, yihai day: Venus, traveling in train, stood one chi southwest of the Adjutant General star at Room's left-thigh second star, an encroachment.
37
閏八月甲午,太白晝見當午。
Intercalary eighth month, jiawu day: Venus was visible in daylight at noon.
38
十一月戊午,太白從在歲星西北四尺,同在尾度。 又在熒惑東北六尺五寸,在心度,合宿。
Eleventh month, wuwu day: Venus stood four chi northwest of Jupiter, both in the Tail mansion degree. It also stood six chi five cun northeast of Mars, in the Heart degree, in conjoined lodging.
39
十二月壬寅,太白從行在填星西南二尺五寸斗度。
Twelfth month, renyin day: Venus, traveling in train, stood two chi five cun southwest of Saturn in the Dipper degree.
40
七年二月辛巳,太白從行入羽林。
In the seventh year, second month, xinsi day: Venus, traveling in train, entered the Feathered Forest.
41
十月癸酉,太白在歲星南,相去一尺六寸,從在箕度爲合。
Tenth month, guiyou day: Venus stood one chi six cun south of Jupiter, traveling together in the Winnowing Basket degree in conjunction.
42
十一月丁卯,太白從行入羽林。
Eleventh month, dingmao day: Venus, traveling in train, entered the Feathered Forest.
43
八年正月丁未,太白晝見當午上。
In the eighth year, first month, dingwei day: Venus was visible in daylight above noon.
44
六月戊子,太白從行入東井。 己丑,太白晝見當午。
Sixth month, wuzi day: Venus, traveling in train, entered the Eastern Well. Jichou day: Venus was visible in daylight at noon.
45
八月庚辰,太白從在軒轅女主星南七尺,爲犯。
Eighth month, gengchen day: Venus stood seven chi south of the Chariot-and-Drum Lady Star, an encroachment.
46
九月丙申,太白從行在太微西蕃上將星西南一尺,爲犯。 丁未,太白從行入太微。 辛酉,太白從行在進賢西五寸,爲犯。
Ninth month, bingshen day: Venus, traveling in train, stood one chi southwest of the Senior General star of the Supreme Palace western rampart, an encroachment. Dingwei day: Venus, traveling in train, entered the Supreme Palace Enclosure. Xinyou day: Venus, traveling in train, stood five cun west of Advancement of the Worthy, an encroachment.
47
十月乙亥,太白從行在亢南第二星西南一尺,爲犯。 甲申,太白從行入氐。
Tenth month, yihai day: Venus, traveling in train, stood one chi southwest of the second star south of Neck, an encroachment. Jiashen day: Venus, traveling in train, entered Di.
48
十一月戊戌,太白從行在房北頭第二星東北一寸,又在楗閉星西南七寸,竝爲犯。 又在熒惑西北二尺,爲合宿。 癸卯,太白從行在熒惑東北一尺,爲犯。
Eleventh month, wuxu day: Venus, traveling in train, stood one cun northeast of the second star at Room's northern head and seven cun southwest of Door-bar and Lock—both encroachments. It also stood two chi northwest of Mars in conjoined lodging. Guimao day: Venus, traveling in train, stood one chi northeast of Mars, an encroachment.
49
九年四月癸未,太白從歷,夕見西方,從疾參宿一度,比來多陰,至己丑開除,已見在日北,當西北維上,薄昏不見宿星,則爲先歷而見。
In the ninth year, fourth month, guiwei day: Venus completed its advance; it appeared in the west at dusk, swiftly crossing one degree of the Three Stars asterism. Weather had been cloudy; by jichou the skies cleared. It was already visible north of the sun, at the northwest corner; at thin dusk the lodge stars could not be seen—counted as appearing before its cycle was complete.
50
六月丙子,太白晝見當午上。
Sixth month, bingzi day: Venus was visible in daylight above noon.
51
七月辛卯,太白從行入太微,在西蕃上將星北四寸,爲犯。
Seventh month, xinmao day: Venus, traveling in train, entered the Supreme Palace Enclosure four cun north of the western rampart Senior General star, an encroachment.
52
九月乙亥,太白從行在南斗第四星北二寸,爲犯。 丁卯,太白在南斗第三星西一寸,爲犯。
Ninth month, yihai day: Venus, traveling in train, stood two cun north of the Southern Dipper's fourth star, an encroachment. Dingmao day: Venus stood one cun west of the Southern Dipper's third star, an encroachment.
53
十年二月甲辰,太白從行入羽林。
In the tenth year, second month, jiachen day: Venus, traveling in train, entered the Feathered Forest.
54
五月辛巳,太白從行入東井,在軒轅西第一星東六寸,爲犯。
Fifth month, xinsi day: Venus, traveling in train, entered the Eastern Well six cun east of the first star west of Chariot-and-Drum, an encroachment.
55
七月乙丑,太白從行在軒轅大星東八寸,爲犯。
Seventh month, yichou day: Venus, traveling in train, stood eight cun east of the great star of Chariot-and-Drum, an encroachment.
56
十一年正月戊辰,太白從行在歲星西北六寸,爲犯,在奎度。
In the eleventh year, first month, wuchen day: Venus, traveling in train, stood six cun northwest of Jupiter in the Stride mansion degree, an encroachment.
57
二月丁丑,太白從行東井北轅西頭第一星東北一尺,爲犯。
Second month, dingchou day: Venus, traveling in train, stood one chi northeast of the first star at the western end of the Eastern Well's northern crossbar, an encroachment.
58
四月戊子,太白在五諸侯東第二星西北六寸,爲犯。 辛丑,太白從行入輿鬼,在東北星西南四寸,爲犯。
Fourth month, wuzi day: Venus stood six cun northwest of the second star east of the Five Marquises, an encroachment. Xinchou day: Venus, traveling in train, entered Chariot and Ghost four cun southwest of the northeastern star, an encroachment.
59
五月戊午,太白晝見當午,名爲經天。 癸亥,太白從行入軒轅大星北一尺二寸,無所犯。
Fifth month, wuwu day: Venus was visible in daylight at noon—called a meridian crossing. Guihai day: Venus, traveling in train, passed one chi two cun north of the great star of Chariot-and-Drum without encroaching on anything.
60
九月己酉,太白晝見當午上。
Ninth month, jiyou day: Venus was visible in daylight above noon.
61
十月丙戌,太白行在進賢星西南四寸,爲犯。
Tenth month, bingxu day: Venus stood four cun southwest of the Advancement of the Worthy star, an encroachment.
62
十一月戊戌,太白從行入氐。 丁卯,太白從行在楗閉星西北六寸,爲犯。
Eleventh month, wuxu day: Venus, traveling in train, entered Di. Dingmao day: Venus, traveling in train, stood six cun northwest of Door-bar and Lock, an encroachment.
63
十二月壬辰,太白從行在南斗第六星東南一尺,爲犯。 辛丑,太白從行在西建東星西南一尺,爲犯。
Twelfth month, renchen day: Venus, traveling in train, stood one chi southeast of the Southern Dipper's sixth star, an encroachment. Xinchou day: Venus, traveling in train, stood one chi southwest of Western Establishment's east star, an encroachment.
64
建元元年五月己未,熒惑犯太微西蕃上將,又犯東蕃上將。
the first year of Jianyuan, fifth month, jiwei day: Mars infringed on the Supreme Palace western rampart Senior General and also on the eastern rampart Senior General.
65
二年十月辛酉,熒惑守太微。
the second year of Jianyuan, tenth month, xinyou day: Mars held the Supreme Palace Enclosure.
66
四年六月戊子,熒惑從行入東井,無所犯。 戊戌,熒惑在東井度,形色小而黃黑不明。 丁丑,熒惑太白同在東井度。
the fourth year of Jianyuan, sixth month, wuzi day: Mars, traveling in train, entered the Eastern Well without encroaching on anything. Wuxu day: Mars stood in the Eastern Well degree, small in form and color, dull yellow-black. Dingchou day: Mars and Venus were together in the Eastern Well degree.
67
七月甲戌,熒惑從行入輿鬼,犯積尸。
Seventh month, jiaxu day: Mars, traveling in train, entered Chariot and Ghost and infringed on the Accumulated Corpse.
68
十月癸未,熒惑從行犯太微西蕃上將星。 丙戌,熒惑從入太微。
Tenth month, guiwei day: Mars, traveling in train, infringed on the Supreme Palace western rampart Senior General star. Bingxu day: Mars, traveling in train, entered the Supreme Palace Enclosure.
69
十一月丙辰,熒惑從行在太微,犯右執法。
Eleventh month, bingchen day: Mars, traveling in train, was in the Supreme Palace Enclosure and infringed on the Right Director of Justice.
70
永明元年正月己亥,熒惑逆犯上相。 辛亥,熒惑守角。 庚子,熒惑逆入太微。
Yongming 1, first month, jihai day: Mars, moving retrograde, infringed on the Upper Minister. On xinhai, Mars held the Horn. On gengzi, Mars entered Taiwei in retrograde.
71
三月丁卯,熒惑守太白。
In the third month, on dingmao, Mars held Venus.
72
六月戊申,熒惑從犯亢。 己巳,熒惑從行犯氐東南星。
In the sixth month, on wushen, Mars followed and encroached upon the Neck. On jisi, Mars passed in company and encroached upon Di's southeastern star.
73
七月戊寅,熒惑填星同在氐度。 丁亥,熒惑行犯房北頭第二星。
In the seventh month, on wuyin, Mars and Saturn shared the Di degree. On dinghai, Mars encroached upon the second star at Room's northern head.
74
八月乙丑,熒惑從行犯天江。 甲戌,熒惑犯南斗第五星。
In the eighth month, on yichou, Mars passed in company and encroached upon the Celestial River. On jiaxu, Mars encroached upon the Southern Dipper's fifth star.
75
十一月丙申,熒惑入羽林。
In the eleventh month, on bingshen, Mars entered the Feathered Forest.
76
二年八月庚午,熒惑犯太微西蕃上將。 癸未,熒惑犯太微右執法。 丁酉,熒惑犯太微右執法。
In the eighth month of year 2, on gengwu, Mars encroached upon the supreme general of Taiwei's western rampart. On guiwei, Mars encroached upon Taiwei's Right Law Administrator. On dingyou, Mars encroached upon Taiwei's Right Law Administrator.
77
十月庚申,熒惑犯進賢。
In the tenth month, on gengshen, Mars encroached upon Advance Worthies.
78
十一月壬辰,熒惑犯亢南第二星。 丙申,熒惑犯亢南星。
In the eleventh month, on renchen, Mars encroached upon the Neck's second southern star. On bingshen, Mars encroached upon the Neck's southern star.
79
十二月乙卯,熒惑入氐。
In the twelfth month, on yimao, Mars entered Di.
80
三年二月乙卯,熒惑在房北頭第一星西北一尺,徘徊守房。
In the second month of year 3, on yimao, Mars stood one chi northwest of the first star at Room's northern head, lingering and holding Room.
81
四月戊戌,熒惑犯。
In the fourth month, on wuxu, Mars made an encroachment.
82
六月乙亥,熒惑犯房。 癸亥,熒惑犯天江南頭第二星。
In the sixth month, on yihai, Mars encroached upon Room. On guihai, Mars encroached upon the second star at the southern head of the Celestial River.
83
八月丁巳,熒惑犯南斗第五星。
In the eighth month, on dingsi, Mars encroached upon the Southern Dipper's fifth star.
84
十一月丙戌,熒惑從行入羽林。
In the eleventh month, on bingxu, Mars passed in company into the Feathered Forest.
85
四年八月戊辰,熒惑入太微。 癸酉,熒惑犯太微右執法。 戊子,熒惑在太微。 九月戊申,熒惑犯歲星。 己酉,熒惑犯歲星,芒角相接。
In the eighth month of year 4, on wuchen, Mars entered Taiwei. On guiyou, Mars encroached upon Taiwei's Right Law Administrator. On wuzi, Mars stood in Taiwei. In the ninth month, on wushen, Mars encroached upon Jupiter. On jiyou, Mars encroached upon Jupiter, their rays and horns touching.
86
十月丁丑,熒惑犯亢南頭第一星。
In the tenth month, on dingchou, Mars encroached upon the first star at the Neck's southern head.
87
十一月庚寅,熒惑犯氐西南星。
In the eleventh month, on gengyin, Mars encroached upon Di's southwestern star.
88
十二月己未,熒惑犯房北頭第一星。 庚申,熒惑入房北犯鉤鈐星。
In the twelfth month, on jiwei, Mars encroached upon the first star at Room's northern head. On gengshen, Mars entered north of Room and encroached upon the Hook and Sickle.
89
五年二月乙亥,熒惑填星同在南斗度,爲合宿。
In the second month of year 5, on yihai, Mars and Saturn shared the Southern Dipper degree in conjoined lodging.
90
九月乙未,熒惑從行在哭星東,相去半寸。
In the ninth month, on yiwei, Mars passed in company east of the Wailing Star, half a cun away.
91
六年四月癸丑,熒惑伏在參度,去太白二尺五寸,辰星去太白五尺,三星爲合宿。 甲戌,熒惑在辰星東南二尺五寸,俱從行,入東井曠中,無所犯。
In the fourth month of year 6, on guichou, Mars lay concealed at the Shen degree two chi five cun from Venus; Mercury stood five chi from Venus—the three stars in conjoined lodging. On jiaxu, Mars stood two chi five cun southeast of Mercury; both passed in company into the Eastern Well open center without encroaching on any star.
92
閏四月丁丑,熒惑從行在氐西南星北七寸,爲犯。 己卯,熒惑從行入氐,無所犯。 乙巳,熒惑從行在房北頭第一上將右驂星南六寸,爲犯。 又在鉤鈐星西北五寸。
In the intercalary fourth month, on dingchou, Mars passed in company seven cun north of Di's southwestern star, an encroachment. On jimao, Mars passed in company into Di without encroaching on any star. On yisi, Mars passed in company six cun south of the right outrigger of the first star at Room's northern head, the senior general—an encroachment. It also stood five cun northwest of the Hook and Sickle.
93
十一月丙寅,熒惑從行在歲星西,相去四尺,同在尾度,爲合宿。
In the eleventh month, on bingyin, Mars passed in company west of Jupiter, four chi apart, both sharing the Tail degree in conjoined lodging.
94
七年二月丙子,熒惑從行在填星西,相去二尺,同在牽牛度,爲合宿。
In the second month of year 7, on bingzi, Mars passed in company west of Saturn, two chi apart, both sharing the Lead Ox degree in conjoined lodging.
95
三月戊午,熒惑從在泣星西北七寸。 戊辰,熒惑從行入羽林。
In the third month, on wuwu, Mars followed seven cun northwest of the Weeping Star. On wuchen, Mars passed in company into the Feathered Forest.
96
八月戊戌,熒惑逆入羽林。 九月乙丑,熒惑入羽林,成句己。
In the eighth month, on wuxu, Mars entered the Feathered Forest in retrograde. In the ninth month, on yichou, Mars entered the Feathered Forest and formed a gouji hook configuration.
97
八年四月丙申,熒惑從行入輿鬼,在西北星東南二寸,爲犯。
In the fourth month of year 8, on bingshen, Mars passed in company into Chariot and Ghost two cun southeast of the northwest star, an encroachment.
98
十月乙亥,熒惑入氐。
In the tenth month, on yihai, Mars entered Di.
99
十一月乙未,熒惑從入北落門,在第一星東南,去鉤鈐三寸,爲犯。
In the eleventh month, on yiwei, Mars followed into the North Falling Gate southeast of the first star, three cun from the Hook and Sickle, an encroachment.
100
九年三月甲午,熒惑從在填星東七寸,在歲星南六寸,同在虛度,爲犯,爲合宿。
In the third month of year 9, on jiawu, Mars followed, standing seven cun east of Saturn and six cun south of Jupiter, all sharing the Void degree—an encroachment and conjoined lodging.
101
四月癸亥,熒惑從行入羽林。
In the fourth month, on guihai, Mars passed in company into the Feathered Forest.
102
閏七月辛酉,熒惑從行在畢左股星西北一寸,爲犯。
In the intercalary seventh month, on xinyou, Mars passed in company at Net's left-thigh star, one cun to the northwest, an encroachment.
103
八月十四日,熒惑應伏在昴三度,前先曆在畢度,二十一日始逆行北轉,垂及玄冬,熒惑囚死之時,而形色漸大於常。
On the fourteenth day of the eighth month Mars should have lain concealed at the third degree of Hairy Head, though by prior reckoning it had stood in the Net degree. On the twenty-first it turned retrograde northward; nearing deep winter—the season of Mars's prisoner-death—its hue and size slowly exceeded the norm.
104
十年二月庚子,熒惑從入東井北轅西頭第一星西二寸,爲犯。
In the second month of year 10, on gengzi, Mars followed into the first star at the western end of the Eastern Well's northern crossbar, two cun west, an encroachment.
105
三月癸未,熒惑從行在輿鬼西北七寸,爲犯。 乙酉,熒惑從行入輿鬼。
In the third month, on guiwei, Mars passed in company seven cun northwest of Chariot and Ghost, an encroachment. On yiyou, Mars passed in company into Chariot and Ghost.
106
六月壬寅,熒惑從行入太微。
In the sixth month, on renyin, Mars passed in company into Taiwei.
107
十一年二月庚戌,熒惑從在填星西北六寸,爲犯,同在營室。
In the second month of year 11, on gengxu, Mars followed, standing six cun northwest of Saturn in Encampment, an encroachment.
108
五月戊午,熒惑從行在歲星西南六寸,爲犯,同在婁度。 八月辛巳,熒惑從行入東井,在南轅西第一星東北一尺四寸。
In the fifth month, on wuwu, Mars passed in company six cun southwest of Jupiter at the Bond degree, an encroachment. In the eighth month, on xinsi, Mars passed in company into the Eastern Well, one chi four cun northeast of the first star west of the southern crossbar.
109
十一月丁巳,熒惑逆行在五諸侯東星北四寸,爲犯。
In the eleventh month, on dingsi, Mars in retrograde stood at the Five Marquises' eastern star, four cun north, an encroachment.
110
隆昌元年三月乙丑,熒惑從行入輿鬼西北星東一寸,爲犯。 癸酉,熒惑從行在輿鬼積尸星東北七寸,爲犯。
In the third month of Longchang 1, on yichou, Mars passed in company into Chariot and Ghost one cun east of the northwest star, an encroachment. On guiyou, Mars passed in company at Accumulated Corpses seven cun northeast of Chariot and Ghost, an encroachment.
111
閏三月甲寅,熒惑從入軒轅。
In the intercalary third month, on jiayin, Mars followed into Xuanyuan.
112
五月丁酉,熒惑從入太微,在右執法北二寸,爲犯。
In the fifth month, on dingyou, Mars followed into Taiwei two cun north of the Right Law Administrator, an encroachment.
113
建元四年正月己卯,歲星太白俱從行,同在婁度爲合宿。
In the first month of the fourth year of Jianyuan, on jimao, Jupiter and Venus both passed in company, sharing the Bond degree in conjoined lodging.
114
六月丁酉,歲星晝見。
In the sixth month, on dingyou, Jupiter appeared by day.
115
永明元年五月甲午,歲星入東井。
In the fifth month of Yongming 1, on jiawu, Jupiter entered the Eastern Well.
116
七月壬午,歲星晝見。
In the seventh month, on renwu, Jupiter appeared by day.
117
三年五月丙子,歲星與太白合。
In the fifth month of year 3, on bingzi, Jupiter and Venus conjoined.
118
六月辛丑,歲星與辰星合。
In the sixth month, on xinchou, Jupiter and Mercury conjoined.
119
十月己巳,歲星從入太微。
In the tenth month, on jisi, Jupiter followed into Taiwei.
120
十一月甲子,歲星從入太微,犯右執法。
In the eleventh month, on jiazi, Jupiter followed into Taiwei and encroached upon the Right Law Administrator.
121
四年閏二月丙辰,歲星犯太微上將。
In the intercalary second month of year 4, on bingchen, Jupiter encroached upon Taiwei's supreme general.
122
三月庚申,歲星犯太微上將。
In the third month, on gengshen, Jupiter encroached upon Taiwei's supreme general.
123
四月己未,歲星犯右執法。
In the fourth month, on jiwei, Jupiter encroached upon the Right Law Administrator.
124
八月乙巳,歲星犯進賢,又與熒惑於軫度合宿。
In the eighth month, on yisi, Jupiter encroached upon Advance Worthies and with Mars at the Chariot Shaft degree formed conjoined lodging.
125
五年二月癸卯,歲星犯進賢。
In the second month of year 5, on guimao, Jupiter encroached upon Advance Worthies.
126
六月甲子,歲星晝見在軫度。
In the sixth month, on jiazi, Jupiter appeared by day at the Chariot Shaft degree.
127
十月己未,歲星從在氐西南星北七寸,又辰星從入氐,在歲星西四尺五寸,又太白從在辰星東,相去一尺,同在氐度,三星爲合宿。
In the tenth month, on jiwei, Jupiter followed, standing seven cun north of Di's southwestern star; Mercury also followed into Di four chi five cun west of Jupiter; Venus followed east of Mercury one chi away—all sharing the Di degree, the three stars in conjoined lodging.
128
十二月甲戌,歲星晝見。
In the twelfth month, on jiaxu, Jupiter appeared by day.
129
六年三月甲申,歲星逆行入氐宿。
In the third month of year 6, on jiashen, Jupiter entered Root in retrograde.
130
六月丙寅,歲星晝見在氐度。
In the sixth month, on bingyin, Jupiter appeared by day at the Di degree.
131
八年三月庚申,歲星守牽牛。
In the third month of year 8, on gengshen, Jupiter held Lead Ox.
132
九年二月壬午,歲星從在填星西七寸,同在虛度爲合宿。
In the second month of year 9, on renwu, Jupiter followed, standing seven cun west of Saturn at the Void degree in conjoined lodging.
133
閏七月辛酉,歲星在泣星北五寸,爲犯,又守填星。
In the intercalary seventh month, on xinyou, Jupiter stood five cun north of the Weeping Star, an encroachment, and also held Saturn.
134
九月辛卯,在泣星西一尺五寸,爲合宿。
In the ninth month, on xinmao, Jupiter stood one chi five cun west of the Weeping Star in conjoined lodging.
135
永明元年六月,辰星從行入太微,在太白西北一尺。
In the sixth month of Yongming 1, Mercury passed in company into Taiwei one chi northwest of Venus.
136
二年八月甲寅,辰星於翼犯太白。
In the eighth month of year 2, on jiayin, Mercury at Wings encroached upon Venus.
137
九年六月丙子,辰星隨太白於西方,在七星度,相去一尺四寸,爲合宿。
In the sixth month of year 9, on bingzi, Mercury followed Venus in the west at the Seven Stars degree, one chi four cun apart, in conjoined lodging.
138
十一年九月丙辰,辰星依曆應夕見西方亢宿一度,至九月八日不見。
In the ninth month of year 11, on bingchen, Mercury by the calendar should have shown at evening in the west in Kang's first degree, but from the eighth day of the ninth month it was not seen.
139
隆昌元年正月丙戌,辰星見危度,在太白北一尺,爲犯。
In the first month of Longchang 1, on bingxu, Mercury appeared at the Rooftop degree one chi north of Venus, an encroachment.
140
建元三年十月癸丑,填星逆行守氐。
In the tenth month of the third year of Jianyuan, on guichou, Saturn entered Root in retrograde and held it.
141
四年七月戊辰,填星從行入氐。
In the seventh month of year 4, on wuchen, Saturn passed in company into Di.
142
永明元年正月庚寅,填星守房心。 三月甲子,填星逆行犯西咸星。
In the first month of Yongming 1, on gengyin, Saturn held Room and Heart. In the third month, on jiazi, Saturn in retrograde encroached upon Western Sincerity Star.
143
二年二月戊辰,填星犯東咸星。
In the second month of year 2, on wuchen, Saturn encroached upon Eastern Sincerity Star.
144
四年十二月辛巳,填星犯建星。
In the twelfth month of year 4, on xinsi, Saturn encroached upon Establishment Star.
145
七年十二月戊辰,填星在須女度,又辰星從行在填星西南一尺一寸,爲合宿。
In the twelfth month of year 7, on wuchen, Saturn stood at the Girl degree; Mercury also passed in company one chi one cun southwest of Saturn in conjoined lodging.
146
八年三月庚申,填星守哭尾。
In the third month of year 8, on gengshen, Saturn held Wailing Star at the Tail degree.
147
九年七月庚戌,填星逆在泣西星東北七寸,爲犯。
In the seventh month of year 9, on gengxu, Saturn in retrograde stood seven cun northeast of the Weeping Star's western star—an encroachment.
148
十月甲午,填星從行在泣星西北五寸,爲犯。
In the tenth month, on jiawu, Saturn passed in company five cun northwest of the Weeping Star, an encroachment.
149
流星災
Calamities of shooting stars
150
建元元年十月癸酉,有流星大如三升塸,色白,尾長五丈,從南河東北二尺出,北行歷輿鬼西過,未至軒轅後星而沒,沒後餘中央,曲如車輪,俄頃化爲白雲,久乃滅。 流星自下而升,名曰飛星。
the first year of Jianyuan, tenth month, guiyou: a meteor the size of a three-sheng dipper, white, tail five zhang long, rose two chi northeast of the South River and ran north past the west of Chariot and Ghost. It vanished short of Xuanyuan's rear star; where it died the afterglow curled like a wheel-rim, then in a breath became white cloud and slowly faded. When a shooting star climbs from below, astronomers call it a Flying Star.
151
三年十月丙午,有流星大如月,赤白色,尾長七丈,西北行入紫宮中,光照牆垣。
In the tenth month of year 3, on bingwu, a meteor as large as the moon, red-white, tail seven zhang long, streaked northwest into the Purple Forbidden Enclosure until its light lit the palace walls.
152
四年正月辛未,有流星大如三升塸,赤色,從北極第二星北一尺出,北行一丈而沒。
In the first month of year 4, on xinwei, a meteor the size of a three-sheng dipper, red, rose one chi north of the North Pole's second star, ran north one zhang, and vanished.
153
九月壬子,流星如鵝卵,從柳北出,入軒轅。 又一枚如瓜大,出西行沒空中。
In the ninth month, on renzi, a meteor the size of a goose egg rose north of Willow and entered Xuanyuan. Another, melon-sized, rose, ran west, and vanished in mid-sky.
154
永明元年六月己酉,有流星如二升椀,從紫宮出,南行沒氐。
In the sixth month of Yongming 1, on jiyou, a meteor like a two-sheng bowl rose from the Purple Forbidden Enclosure, ran south, and set at Di.
155
二年三月庚辰,有流星如二升椀,從天市中出,南行在心後。
In the third month of year 2, on gengchen, a meteor like a two-sheng bowl rose from the Celestial Market and ran south behind Heart.
156
四年二月乙丑,有流星大如一升器。 戊辰,有流星大如五升器。
In the second month of year 4, on yichou, a meteor the size of a one-sheng vessel appeared. On wuchen a meteor the size of a five-sheng vessel appeared.
157
四月丁卯,有流星大如一升器,從南斗東北出,西行經斗入氐。
In the fourth month, on dingmao, a meteor the size of a one-sheng vessel rose northeast of the Southern Dipper, ran west through the Dipper, and entered Di.
158
六月丙戌,有流星大如鴨卵,從匏瓜南出,至虛而入。
In the sixth month, on bingxu, a meteor the size of a duck egg rose south of Gourd, reached Void, and entered it.
159
八月辛未,有流星大如三升塸,從觜星南出,西南行入天濛沒。
In the eighth month, on xinwei, a meteor the size of a three-sheng dipper rose south of Turtle Beak, ran southwest into Celestial Mist, and vanished.
160
十一月戊寅,有流星大如二升塸,白色,從亢東北出,行入天市。
In the eleventh month, on wuyin, a meteor the size of a two-sheng dipper, white, rose northeast of Neck and ran into the Celestial Market.
161
十二月丁巳,有流星大如三升椀,白色,從天市帝座出,東北行一丈而沒。
In the twelfth month, on dingsi, a meteor the size of a three-sheng bowl, white, rose from the Celestial Market's Imperial Seat, ran northeast one zhang, and vanished.
162
五年六月辛未,有流星大如三升器,沒後有痕。
In the sixth month of year 5, on xinwei, a meteor the size of a three-sheng vessel appeared; after it vanished a mark remained.
163
九月丙申,有流星大如四升器,白色,有光照地。
In the ninth month, on bingshen, a meteor the size of a four-sheng vessel, white, cast light upon the earth.
164
十二月甲子,西北有流星大如鴨卵,黃白色,尾長六尺,西南行一丈餘沒。
In the twelfth month, on jiazi, a meteor the size of a duck egg, yellow-white, tail six chi long, appeared in the northwest, ran southwest more than one zhang, and vanished.
165
六年三月癸酉,有流星大如鴨卵,赤色,無尾。
In the third month of year 6, on guiyou, a meteor the size of a duck egg, red and tailless, appeared.
166
四月丙辰,北面有流星大如二升器,白色,北行六尺而沒。
In the fourth month, on bingchen, a meteor the size of a two-sheng vessel, white, appeared in the north, ran north six chi, and vanished.
167
七月癸巳,有流星大如鵝卵,白色,從匏瓜南出,西南行一丈沒空中。 須臾,又有流星大如五升器,白色,從北河南出,東北行一丈三尺沒空中。
In the seventh month, on guisi, a meteor the size of a goose egg, white, rose south of Gourd, ran southwest one zhang, and vanished in mid-sky. Moments later another meteor the size of a five-sheng vessel, white, rose south of the North River, ran northeast one zhang three chi, and vanished in mid-sky.
168
十月戊寅,南面有流星,大如雞卵,赤色,在東南行沒,沒後如連珠。
In the tenth month, on wuyin, a meteor the size of a chicken egg, red, appeared in the south, ran southeast, and vanished—its afterglow like strung pearls.
169
十二月壬寅,有流星大如鵝卵,黃白色,尾長三丈,有光,沒後有痕從梗河出,西行一丈許,沒空中。
In the twelfth month, on renyin, a meteor the size of a goose egg, yellow-white, tail three zhang long and luminous, rose from Stem River, ran west about one zhang, and vanished in mid-sky, leaving a trail behind.
170
七年正月甲寅,有流星如五升器,白色,尾長四尺,從坐旗星出,西行入五車而過,沒空中。
In the first month of year 7, on jiayin, a meteor like a five-sheng vessel, white, tail four chi long, rose from Sitting Flags, ran west through the Five Chariots, and vanished in mid-sky.
171
六月丁丑,流星大如二升器,黃赤色,有光尾長六尺許,從亢南出,西行入翼中而沒,沒後如連珠。
In the sixth month, on dingchou, a meteor the size of a two-sheng vessel, yellow-red, luminous, tail about six chi long, rose south of Neck, ran west into Wings and vanished—its afterglow like strung pearls.
172
十月乙丑,有流星如三升器,赤黃色,尾長六尺,出紫宮內北極星,東南行三丈沒空中。 壬辰,流星如三升器,白色,有光從五車北出,行入紫宮,抵北極第一第二星而過,落空中,尾如連珠,仍有音響似雷。 太史奏名曰「天狗」。
In the tenth month, on yichou, a meteor like a three-sheng vessel, red-yellow, tail six chi long, rose from the North Pole star inside the Purple Forbidden Enclosure, ran southeast three zhang, and vanished in mid-sky. On renchen a meteor like a three-sheng vessel, white and bright, rose north of the Five Chariots, entered the Purple Forbidden Enclosure, passed the North Pole's first and second stars, and fell in mid-sky—tail like strung pearls, with a thunderous roar. The court astronomer reported it and named it the Heavenly Dog.
173
八年四月癸巳,有流星如二升器,黃白色,有光,從心星南一尺許出,南行二丈沒,沒後如連珠。 丁巳,流星如鵝卵,白色,長五丈許,從角星東北二尺出,西北行沒太微西蕃上將星閒。
In the fourth month of year 8, on guisi, a meteor like a two-sheng vessel, yellow-white and bright, rose about one chi south of Heart, ran south two zhang and vanished—its afterglow like strung pearls. On dingsi a meteor the size of a goose egg, white, some five zhang long, rose two chi northeast of Horn, ran northwest, and vanished between the supreme general stars of Taiwei's western rampart.
174
六月癸未,有流星如鴨卵,赤色,從紫宮中出,西南行未至大角五尺許沒。 七月戊申,有流星如五升器,赤白色,長七尺,東南行二丈,沒空中。
In the sixth month, on guiwei, a meteor the size of a duck egg, red, rose from within the Purple Forbidden Enclosure, ran southwest, and vanished about five chi short of Great Horn. In the seventh month, on wushen, a meteor like a five-sheng vessel, red-white, seven chi long, ran southeast two zhang and vanished in mid-sky.
175
十月乙亥,有流星如鵝卵,白色,從紫宮中出,西北行三丈許,沒空中。
In the tenth month, on yihai, a meteor the size of a goose egg, white, rose from within the Purple Forbidden Enclosure, ran northwest about three zhang, and vanished in mid-sky.
176
十一月乙未,有流星如鵝卵,赤白色,有光無尾,從氐北一丈出,南行入氐中沒。 辛丑,流星如鵝卵,白色,從參伐出,南行一丈沒空中。 又有一流星大如三升器,白色,從軫中出,東南行入婁中沒。
In the eleventh month, on yiwei, a meteor the size of a goose egg, red-white, bright and tailless, rose one zhang north of Di, ran south into Di, and vanished. On xinchou a meteor the size of a goose egg, white, rose from Shen's punitive star, ran south one zhang, and vanished in mid-sky. Another meteor the size of a three-sheng vessel, white, rose from within Axletree, ran southeast into Bond, and vanished.
177
九年五月庚子,有流星如雞子,白色,無尾,從紫宮裏黃帝座星西二尺出,南行一丈沒空中。 丁未,流星如李子,白色,無尾,從奎東北大星東二尺出,東北行至天將軍而沒。 戊申,流星如鵝卵,黃白色,尾長二丈,從箕星東一尺出,南行四丈沒。
In the fifth month of year 9, on gengzi, a meteor the size of a chicken egg, white and tailless, rose two chi west of the Yellow Emperor's Seat within the Purple Forbidden Enclosure, ran south one zhang, and vanished in mid-sky. On dingwei a meteor the size of a plum, white and tailless, rose two chi east of Striding Legs' northeastern great star, ran northeast to the Celestial General, and vanished. On wushen a meteor the size of a goose egg, yellow-white, tail two zhang long, rose one chi east of Winnowing Basket, ran south four zhang, and vanished.
178
七月乙卯,西南有流星大如二升器,白色,無尾,西南行一丈餘沒。 戊午,有流星如二升器,黃白色,有光從天江星西出,東北經天過入參中而沒,沒後如連珠。
In the seventh month, on yimao, a meteor the size of a two-sheng vessel, white and tailless, appeared in the southwest, ran southwest more than one zhang, and vanished. On wuwu a meteor like a two-sheng vessel, yellow-white and bright, rose west of the Celestial River star, crossed the heavens northeast into Shen, and vanished—its afterglow like strung pearls.
179
閏七月戊辰,流星如鵝卵,赤色,尾長二尺,從文昌西行入紫宮沒。 己巳,西南有流星如二升器,白色,西南行一丈沒。
In the intercalary seventh month, on wuchen, a meteor the size of a goose egg, red, tail two chi long, rose from Wenchang, ran west into the Purple Forbidden Enclosure, and vanished. On jisi a meteor like a two-sheng vessel, white, appeared in the southwest, ran southwest one zhang, and vanished.
180
九月戊子,有流星大如雞卵,白色,從少微星北頭出,東行入太微抵帝座星而過,未至東蕃次相一尺沒,如散珠。
In the ninth month, on wuzi, a meteor the size of a chicken egg, white, rose from the northern head of Lesser Auspicious, ran east into Taiwei, passed the Imperial Seat, and vanished one chi short of the eastern rampart's deputy minister—scattering like pearls.
181
十年正月甲戌,有流星如五升器,白色,從氐中出,東南行經房道過,從心星南二尺沒。
In the first month of year 10, on jiaxu, a meteor like a five-sheng vessel, white, rose from within Di, ran southeast along the Road of Room, and vanished two chi south of Heart.
182
三月癸未,有流星如雞卵,青白色,尾長四尺,從牽牛南八寸出,南行一丈沒空中。
In the third month, on guiwei, a meteor the size of a chicken egg, blue-white, tail four chi long, rose eight cun south of Lead Ox, ran south one zhang, and vanished in mid-sky.
183
十一年二月壬寅,東北有流星如一升器,白色,無尾,北行三丈而沒。
In the second month of year 11, on renyin, a white, tailless meteor the size of a one-sheng vessel appeared in the northeast, traveled north three zhang, and vanished.
184
四月丙申,有流星如三升器,白色,有光,尾長一丈許,從箕星東北一尺出,行二丈許,入斗度,沒空中,臨沒如連珠。
In the fourth month, on bingshen, a white meteor the size of a three-sheng vessel, luminous with a tail about one zhang long, emerged one chi northeast of the Winnowing Basket star, traveled some two zhang into the Dipper degree, and vanished in the sky—at the end like linked pearls.
185
五月壬申,有流星大如雞子,黃白色,從太微端門出,無所犯,西南行一丈許沒,沒後有痕。
In the fifth month, on renshen, a yellow-white meteor the size of a chicken egg issued from Taiwei's End Gate, made no encroachment, traveled southwest about one zhang and vanished, leaving a trace behind.
186
七月辛酉,有流星如雞子,赤色,無尾,從氐中出,西行一丈五尺沒空中。 戊寅,有流星如雞卵,黃白色,從紫宮東蕃內出,東北行一丈五尺,至北極第五星西北四尺沒。
In the seventh month, on xinyou, a red, tailless meteor the size of a chicken egg emerged from Di, traveled west one chi five feet, and vanished in the sky. On wuyin, a yellow-white meteor the size of a chicken egg emerged from within the Purple Palace's eastern rampart, traveled northeast one chi five feet, and vanished four chi northwest of the Northern Pole's fifth star.
187
九月乙酉,有流星如鴨卵,黃白色,從婁南一尺出,東行二丈沒。
In the ninth month, on yiyou, a yellow-white meteor the size of a duck egg emerged one chi south of Bond, traveled east two zhang, and vanished.
188
十二月己丑,西南有流星如三升器,黃赤色,無尾,西南行三丈許沒,散如遺火。
In the twelfth month, on jichou, a tailless yellow-red meteor the size of a three-sheng vessel appeared in the southwest, traveled southwest about three zhang, vanished, and scattered like stray embers.
189
永元三年夜,天開黃色明照,須臾有物絳色如小甕,漸漸大如倉廩,聲隆隆如雷,墜太湖中,野雉皆雊,世人呼爲「木殃」。 史臣案《春秋》緯「天狗如大奔星,有聲,望之如火,見則四方相射」。 漢史云:「西北有三大星,如日狀,名曰天狗。 天狗出則人相食。」 《天官》云:「天狗狀如大鏡星。」 又云:「如大流星,色黃,有聲。 其止地類狗所墜。 望之如火光,炎炎衝天。 其上銳,其下圓,如數頃田。 見則流血千里,破軍殺將。」 《漢史》又云:「照明下爲天狗,所下兵起血流。」 昭明,星也。 《洛書》云:「昭明見而霸者出。」 《運斗樞》云:「昭明有芒角,兵徵也。」 《河圖》云:「太白散爲天狗。」 《漢史》又云:「有星出,其狀赤白有光,即爲天狗,其下小無足,所下國易政。」 衆說不同,未詳孰是。 推亂亡之運,此其必天狗乎。
One night in Yongyuan year 3 the sky split open in yellow radiance; presently a crimson object like a small jar swelled until it was the size of a granary, roaring like thunder as it fell into Lake Tai. Wild pheasants all cried out, and people called it the "Wood Calamity." The compiler remarks: The Spring and Autumn Weft says, "The Heavenly Dog is like a great shooting star, with a sound; viewed, it is like fire; when it appears, the four quarters exchange volleys." The Han History says: "In the northwest are three great stars, sunlike in form, called the Heavenly Dog. When the Heavenly Dog appears, people devour one another." The Book of Heavenly Offices says: "The Heavenly Dog is shaped like the great Mirror Star." It also says: "Like a great meteor, yellow in color, with a sound. Where it stops on the ground resembles where a dog fell. Viewed, it is like blazing firelight rushing skyward. Above it is sharp, below round, like several qing of fields. When seen, blood flows for a thousand li; armies are broken and generals killed." The Han History again says: "Illumination below is the Heavenly Dog; where it descends armies rise and blood flows." Zhaoming is a star. The Luo Writ says: "When Zhaoming appears, hegemons emerge." The Pivot of the Dipole says: "Zhaoming has rays and horns—a military omen." The River Chart says: "Venus disperses as the Heavenly Dog." The Han History again says: "When a star emerges red-white and luminous, it is the Heavenly Dog; below it is small and footless; the state where it falls changes its government." The many accounts differ; which is correct remains unclear. Tracing the course of ruin and fall, must this indeed be the Heavenly Dog?
190
老人星
Old Man Star
191
建元元年十一月戊辰,老人星見南方丙上。 八月癸卯,祠老人星。
In the eleventh month of the first year of Jianyuan, on wuchen, the Old Man Star appeared at bing in the south. In the eighth month, on guimao, they sacrificed to the Old Man Star.
192
永明三年八月丁酉,老人星見南方丙上。
In the eighth month of Yongming 3, on dingyou, the Old Man Star appeared at bing in the south.
193
六年八月壬戌,老人星見南方丙上。
In the eighth month of year 6, on renxu, the Old Man Star appeared at bing in the south.
194
七年七月壬戌,老人星見南方丙上。
In the seventh month of year 7, on renxu, the Old Man Star appeared at bing in the south.
195
九年閏七月戊寅,老人星見南方丙上。
In the intercalary seventh month of year 9, on wuyin, the Old Man Star appeared at bing in the south.
196
十年八月乙酉,老人星見。
In the eighth month of year 10, on yiyou, the Old Man Star appeared.
197
十一年九月丙寅,老人星見南方丙上。
In the ninth month of year 11, on bingyin, the Old Man Star appeared at bing in the south.
198
白虹雲氣
White Rainbow and Cloud Qi
199
建元四年二月辛卯,白虹貫日。
In the second month of the fourth year of Jianyuan, on xinmao, a white rainbow pierced the sun.
200
永明十年七月癸酉,西方有白虹,須臾滅。
In the seventh month of Yongming 10, on guiyou, a white rainbow appeared in the west and soon vanished.
201
十一年九月甲午,西方有白虹,南頭指申,北頭指戌上,久久消滅。
In the ninth month of year 11, on jiawu, a white rainbow in the west had its southern head at shen and its northern head at xu above; after a long while it vanished.
202
建元四年二月辛卯,黑氣大小二枚,東至卯,西至酉,廣五丈,久久消滅。
On the same xinmao day in the second month of the fourth year of Jianyuan, black qi in two masses stretched from mao in the east to you in the west, five zhang wide, and after a long while vanished.
203
永明二年四月丁未,北斗第六第七星閒有一白氣。
In the fourth month of Yongming 2, on dingwei, white qi lay between the Northern Dipper's sixth and seventh stars.
204
四年正月辛未,黃白氣長丈五尺許,入太微。
In the first month of year 4, on xinwei, yellow-white qi about one chi five feet long entered Taiwei.
205
永明四年正月癸未,南面有陣雲一丈許。
In the first month of Yongming 4, on guiwei, a battle-array cloud about one zhang high appeared to the south.
206
五年四月己巳,有雲色黑,廣五尺,東頭指丑,西頭指酉,竝至地。 十一月乙巳,東南有陣雲高一丈,北至卯,東南至巳,久久散漫。
In the fourth month of year 5, on jisi, black cloud five chi wide had its eastern head at chou and its western head at you, both reaching the ground. In the eleventh month, on yisi, a battle-array cloud one zhang high in the southeast stretched north to mao and southeast to si; after a long while it dispersed.
207
六年二月癸亥,東西有一梗雲半天,曲向西,蒼白色。 三月庚辰,南面有梗雲,黑色,廣六寸。
In the second month of year 6, on guihai, a pale blue-white stake cloud spanned half the sky from east to west, curving westward. In the third month, on gengchen, a black stake cloud six cun wide appeared to the south.
208
七年十月辛未,有梗雲,蒼黑色,東頭至寅,西頭指酉,廣三尺,貫紫宮,久久消沒。
In the tenth month of year 7, on xinwei, a blue-black stake cloud three chi wide had its eastern head at yin and its western head at you, pierced the Purple Palace, and after a long while vanished.
209
八年十一月乙未,有梗雲,黑色,六尺許,東頭至卯,西頭至酉,久久散漫。 十二月庚辰,南面有陣雲,黑色,高一丈許,東頭至巳,西頭至未,久久散漫。
In the eleventh month of year 8, on yiwei, a black stake cloud about six chi high stretched from mao in the east to you in the west; after a long while it dispersed. In the twelfth month, on gengchen, a black battle-array cloud about one zhang high to the south stretched from si in the east to wei in the west; after a long while it dispersed.
210
十一年七月丙辰,東面有梗雲,蒼白色,廣二尺三寸,南頭指巳至地,北頭指子至地,久久漸散漫。
In the seventh month of year 11, on bingchen, a pale blue-white stake cloud two chi three cun wide in the east had its southern head at si to the ground and its northern head at zi to the ground; after a long while it gradually dispersed.
211
贊曰:陽精火鏡,陰靈水存。 有稟有射,代爲明昏。 垂光滿蓋,列景周渾。 具位臣輔,備象街門。 災生霣薄,祟起飛奔。 弗忘人懼,瑜瑕辯論。 若任天道,竈亦多言。 [1]
In praise: the sun—a mirror forged of fire; the moon—a spirit that keeps to water. They receive and they shine forth, age upon age trading brightness for dusk. Their light drapes the vault of heaven; their forms stand ranked around the round sky. Every station holds its minister-star; every sign stands ready at the Street Gate. Disasters are born in thin falling fire; portents rise on wings that rush the sky. Yet men's fear is not forgotten—every flaw in the jade sparks quarrel. Entrust all to Heaven's way, and even the kitchen god will have his say. [1] Endnote marker.
212
全文以中華書局、一九七二年一月版《南齊書》爲本校。
This chapter was collated against the January 1972 Zhonghua Shuju edition of the Book of Southern Qi.