1
十一年春正月辛酉,紮隆阿免,以哈哴阿、楊芳護理喀什噶爾參贊大臣。 乙丑,容安論斬。 丙子,以魏元烺為福建巡撫。 朝鮮國王李鍚請封其孫奐為世孫,貢方物。 是月,給江蘇沛縣、安徽蕪湖等八州縣衛、浙江富陽縣被災口糧。 貸三姓、雙城堡兵民,直隸磁州等九州縣,湖南安鄉、華容二縣,河南武安縣,甘肅會寧等五縣被災口糧、屋費、籽種。 蠲緩吉林等四處兵民新舊額賦。
In Daoguang 11, month 1, xinyou, Zhalong'a left office; Har'a and Yang Fang took charge at Kashgar. On yichou Rong'an was condemned to death. On bingzi Wei Yuanhuang became Fujian governor. Korea's King Li Xi asked to enfeoff grandson Huan as heir-apparent grandson and sent tribute. That month eight disaster districts including Pei, Wuhu, and Fuyang received ration grain. Disaster loans of grain, repair funds, and seed went to Sanxing, Shuangcheng Bao, nine Zhili districts, two Hunan counties, Wu'an, and five Gansu counties. Jilin and three other districts had old and new taxes remitted or deferred.
2
二月己丑,御經筵。 辛卯,以謁西陵,命奕紹等留京辦事。 那彥成以驅逐安集延回民啟釁,褫太子太保,並褫其子容照侍郎。 乙未,褫那彥成職,調琦善為直隸總督,王鼎署。 以鄂山為四川總督,那彥寶署,史譜為陝西巡撫。 戊戌,申禁各省種鬻鴉片。 辛丑,上謁西陵。 乙巳,謁泰陵、泰東陵、昌陵。 上閱視萬年吉地,賜名龍泉峪。 丙午,上再謁昌陵,行敷土禮。 御隆恩殿行大饗禮。 是月,貸湖北荊門營上年被水兵丁倉穀。
In month 2, jichou, the Emperor attended the classics lecture. On xinmao, for the Western Tombs visit, Yishao and others stayed in Beijing to govern. Nayancheng lost Grand Guardian of the Heir Apparent for expelling Andijan Muslims and provoking trouble; son Rongzhao lost vice minister rank. On weimo Nayancheng was dismissed; Qishan became Zhili governor-general with Wang Ding acting. Eshan took Sichuan with Nayanchengbao acting; Shi Pu took Shaanxi. On wuxu all provinces were again forbidden to grow or sell opium. On xinchou the Emperor visited the Western Tombs. On yisi he visited Tailing, Taidongling, and Changling. He inspected the eternal tomb site and named it Longquan Yu. On bingwu he again visited Changling and performed the earth-spreading rite. At Long'en Hall he held the great feast rite. That month Jingmen garrison troops flooded the year before received lent grain stores.
3
三月癸丑朔,釋英和並其子奎照、奎耀回京。 廣東黎匪作亂,命李鴻賓剿之。 辛酉,以廣東貿易英吉利人違禁令,命李鴻賓等查覆。 是月,貸湖北督標、撫標暨武昌、黃州各營兵丁倉穀。
In month 3, guichou new moon, Yinghe and sons Kuizhao and Kuiyao were freed to return to Beijing. Li rebels rose in Guangdong; Li Hongbin was sent to suppress them. On xinyou British traders in Guangdong broke the ban; Li Hongbin and others were ordered to investigate. That month Hubei governor and governor banners and Wuchang and Huangzhou garrisons received lent grain stores.
4
夏四月戊子,上閱健銳營兵。 癸卯,上詣黑龍潭神祠祈雨。 廣東黎匪平。
In summer, month 4, wuzi, the Emperor reviewed Jianrui Camp troops. On guimao the Emperor prayed for rain at the Black Dragon Pool shrine. Guangdong Li bandits were pacified.
5
五月丙寅,湯金釗緣事降,並罷上書房總師傅。 調潘世恩為吏部尚書,朱士彥工部尚書,白鎔都察院左都御史。 戊辰,命長齡赴喀什噶爾商辦剿撫及善後事宜。 辛未,雨。
In month 5, bingyin, Tang Jinzhao was demoted and lost his Upper Study chief tutorship. Pan Shien took personnel; Zhu Shiyan works; Bai Rong the left censorate. On wuchen Changling was sent to Kashgar to handle suppression, pacification, and aftermath. On xinwei it rained.
6
六月丙申,申定官民買食鴉片煙罪例。 己亥,賑安徽泗州等二十五州縣水災。 庚戌,以湖北沔陽等二十州縣水災,命平糶倉穀,免湖北關津米稅。 是月,給江蘇上元等九縣衛水災口糧。 貸江蘇淮安衛災屯籽種。
In month 6, bingshen, penalties for officials and commoners buying and smoking opium were fixed. On jihai twenty-five Anhui districts including Sizhou received flood relief. On gengxu twenty flooded Hubei districts including Mianyang had fair-price grain sales and transit rice taxes waived. That month nine flooded Jiangsu districts including Shangyuan received ration grain. Flood-hit Huai'anwei tun settlements in Jiangsu received lent seed grain.
7
秋七月戊午,命陶澍偕程祖洛辦江蘇災賑。 以安徽水災,准鄧廷楨買鄰省米麥平糶,並備兵糈。 癸酉,以誣陷回王伊薩克叛逆,紮隆阿論斬。 辛未,移回疆參贊大臣及和闐領隊大臣駐葉爾羌,添設總兵駐巴爾楚克。 己卯,命穆彰阿、朱士彥往江南查辦賑務。 是月,給湖南武陵等五州縣,貴州桐梓縣、石峴衛水災口糧。 貸江蘇江甯等六營災區兵餉。
In autumn, month 7, wuwu, Tao Shu and Cheng Zuluo were ordered to handle Jiangsu disaster relief. For Anhui floods Deng Tingzhen could buy neighboring grain for fair sale and army rations. On guiyou Zhalong'a was condemned for falsely charging Muslim king Isa with rebellion. On xinwei the Xinjiang resident minister and Hotan brigade commander moved to Yarkand; a commander was added at Barkul. On jimao Muzhang'a and Zhu Shiyan were sent to Jiangnan to investigate relief. That month Wuling and four other Hunan districts, Tongzi, and Shixian guard received ration grain. Six Jiangsu garrisons including Jiangning received lent disaster pay.
8
八月己丑,萬壽節,上詣皇太后宮行禮。 御正大光明殿,王以下文武各官,蒙古王公、外籓使臣等行慶賀禮,停筵宴。 辛卯,晉長齡太傅。 乙未,松筠病免,調穆彰阿兵部尚書,富俊工部尚書。 以博啟圖為理籓院尚書。 辛丑,暹羅國王遣貢使載內地遭風官民回廣東,溫諭獎賚之。 癸卯,以保昌為熱河都統。 以吳榮光為湖南巡撫。 是月,給江蘇甘泉等十一州縣、湖北江夏等十六州縣、江西德化等二十縣水災口糧籽種。 貸江南江寧駐防及溧陽營兵米。
In month 8, jichou, longevity day, the Emperor paid respects at the Empress Dowager's palace. At the Hall of Supreme Harmony princes, officials, Mongol nobles, and foreign envoys congratulated; no banquet was held. On xinmao Changling became Grand Preceptor. On weimo Songyun left for illness; Muzhang'a took war and Fujun works. Boqitu took the Colonial Affairs ministry. On xinchou Siam's envoy returned storm-stranded interior subjects to Guangdong and received warm praise and reward. On guimao Baochang became Rehe commander. Wu Rongguang became Hunan governor. That month eleven Jiangsu, sixteen Hubei, and twenty Jiangxi flood districts received ration grain and seed. Jiangnan's Jiangning garrison and Liyang Camp received lent rice.
9
九月甲子,福克精阿緣事褫職,以寶興為吉林將軍。 丁丑,越南國王遣使送遭風難民回福建,溫諭獎賚之。
In month 9, jiazi, Fukejing'a lost office over an affair; Baoxing became Jilin general. On dingchou Vietnam's envoy returned storm victims to Fujian and received warm praise and reward.
10
冬十月,嚴烺病免,以林則徐為河東河道總督。 己丑,改喀什噶爾幫辦大臣為領隊大臣。 乙未,命截留江西漕米八萬石賑南昌、九江饑民。 是月,賑安徽無為等二十三州縣衛、江蘇上元等二十六州縣、浙江仁和等七縣衛、兩淮丁谿等六場水災。 給安徽桐城等十州縣,湖南武陵等五縣,江西德化縣口糧、修屋費。 貸甘肅皋蘭等十八州廳縣口糧,湖南武陵、龍陽二縣民堤修費。
In winter, month 10, Yan Yan left for illness; Lin Zexu became Hedong river conservancy governor-general. On jichou Kashgar's assistant post became brigade commander. On weimo eighty thousand shi of Jiangxi tribute grain were held back for Nanchang and Jiujiang famine relief. That month floods were relieved in twenty-three Anhui, twenty-six Jiangsu, seven Zhejiang, and six Lianghuai salt districts. Tongcheng and nine other Anhui districts, five Hunan counties, and Dehua received ration grain and repair funds. Eighteen Gansu districts including Gaolan received lent grain; Wuling and Longyang received dyke repair funds.
11
十一月丙辰,大學士托津病免。 授吳邦慶漕運總督。 己巳,松筠罷內大臣,降三品頂戴休致。 是月,貸奉天鐵嶺等五州廳及巨流河四處口糧,江西南昌等六縣修堤費。 蠲緩甯古塔、雙城堡雹災霜災新舊額賦。
In month 11, bingchen, Grand Secretary Tuojin left for illness. Wu Bangqing became grain transport governor-general. On jisi Songyun lost inner grand minister rank, took third-rank top, and retired. That month Tieling and four other Fengtian districts and four Juliu River places received lent grain; six Jiangxi counties including Nanchang received dyke funds. Ningguta and Shuangcheng Bao had hail and frost taxes remitted or deferred.
12
十二月乙酉,以富俊為大學士,管兵部,文孚協辦大學士。 調穆彰阿為工部尚書。 以那清安為兵部尚書,升寅為都察院左都御史,彥德為綏遠城將軍。 乙巳,以吳邦慶為江西巡撫,蘇成額為漕運總督。 是月,展賑湖北江夏等十六州縣水災。 給江蘇上元等二十五州縣衛及丁谿十五場水災口糧。 貸江蘇鎮江等二十七營,湖南常德、澧州各營水災兵餉。
In month 12, yiyou, Fujun became grand secretary over War; Wen Fu became associate grand secretary. Muzhang'a took works. Na Qing'an took war; Sheng Yin the left censorate; Yande became Suiyuan City general. On yisi Wu Bangqing took Jiangxi and Su Chenge grain transport. That month sixteen flooded Hubei districts including Jiangxia received extended relief. Twenty-five Jiangsu districts including Shangyuan and fifteen Dingxi salt fields received flood ration grain. Twenty-seven Jiangsu garrisons including Zhenjiang and Changde and Lizhou camps received lent flood pay.
13
十二年春正月辛酉,免浙江杭州等三府商船米稅。 丁卯,陳若霖免,以戴敦元署刑部尚書。 癸酉,王引之丁憂,以汪守和為禮部尚書。 是月,賑安徽懷寧等二十一州縣水災旱災,並給懷寧等十七縣衛貧民口糧。 貸直隸大名等四州縣、河南商丘等三縣災民米穀,陝西葭州等四州縣、江西南昌等十六縣、湖北江夏等二十州縣衛、湖南武陵等十州廳縣衛、甘肅渭源等七州縣、貴州桐梓縣災民口糧籽種。
In Daoguang 12, month 1, xinyou, commercial ship rice tax was waived for Hangzhou and two other Zhejiang prefectures. On dingmao Chen Ruolin left office; Dai Dunyuan acted at Punishments. On guiyou Wang Yinzhi mourned; Wang Shouhe took rites. That month twenty-one Anhui districts including Huaining were relieved for flood and drought; seventeen including Huaining received poor relief grain. Disaster grain and seed loans went to victims in Zhili, Henan, Shaanxi, Jiangxi, Hubei, Hunan, Gansu, and Guizhou.
14
二月戊寅,湖南江華縣瑤賊趙金龍作亂,命盧坤等剿之。 己卯,御經筵。 甲申,梁中靖奏查辦邪教株連冤抑,諭斥之。 辛卯,鍾昌降調。 授戴敦元刑部尚書。 乙未,閩浙總督孫爾准卒,以程祖洛為閩浙總督,林則徐為江蘇巡撫,吳邦慶為河東河道總督,周之琦為江西巡撫。 丙申,命李鴻賓剿瑤賊。 壬寅,以謁東陵,命奕紹等留京辦事。
In month 2, wuyin, Yao rebel Zhao Jinlong rose in Jianghua; Lu Kun and others were sent to suppress him. On jimao the Emperor attended the classics lecture. On jiashen Liang Zhongjing attacked wrongful sect prosecutions and was rebuked by edict. On xinmao Zhong Chang was demoted and transferred. Dai Dunyuan took Punishments. On weimo Sun Erzhun died; Cheng Zuluo took Fujian-Zhejiang, Lin Zexu Jiangsu, Wu Bangqing Hedong river works, Zhou Zhiqi Jiangxi. On bingshen Li Hongbin was sent to suppress the Yao bandits. On renyin, for the Eastern Tombs visit, Yishao and others stayed in Beijing to govern.
15
三月己酉,湖南提督海陵阿、副將馬韜等剿瑤賊于寧遠,失利,死之。 壬子,上謁東陵,免經過地方額賦十分之三。 乙卯,上謁昭西陵、孝陵、孝東陵、景陵、裕陵。 丙辰,召瑚松額,以奕顥署盛京將軍。 己未,上幸南苑行圍。 庚申,召長齡。 癸亥,上還京師。 庚午,命戶部尚書禧恩赴湖南剿瑤賊,以文孚署戶部尚書。 是月,展賑湖北江夏、漢川二縣水災。 給安徽青陽縣災民口糧。 貸甘肅皋蘭等七州縣災民、湖南乾州等五州縣屯丁口糧籽種,湖北督標、提標及武昌城守營被災兵丁倉穀。
In month 3, jiyou, Hailing'a and Ma Tao fought Yao bandits at Ningyuan, lost, and were killed. On renzi the Emperor visited the Eastern Tombs and cut route taxes by thirty percent. On yimao he visited Zhaoxiling, Xiaoling, Xiaodongling, Jingling, and Yuling. On bingchen Husong'e was summoned; Yihao acted as Shengjing general. On jiwei the Emperor hunted at the Southern Park. On gengshen Changling was summoned. On guihai the Emperor returned to Beijing. On gengwu Xi'en was sent to Hunan against the Yao bandits; Wen Fu acted at Revenue. That month Jiangxia and Hanchuan received extended flood relief. Qingyang disaster victims received ration grain. Gaolan and six other Gansu districts, five Qianzhou-area Hunan tun districts, and flooded Hubei banners and Wuchang garrison received disaster loans.
16
夏四月癸巳,祈雨。 戊戌,雨。 辛丑,賜吳鍾駿等二百六人進士及第出身有差。 乙巳,盧坤等敗瑤賊於羊泉,盡殲之,獲趙金龍子及賊首五十餘人。 是月,再給江蘇揚州水災倉穀。
In summer, month 4, guisi, the court prayed for rain. On wuxu it rained. On xinchou 206 men including Wu Zhongjun received jinshi degrees with differing ranks. On yisi Lu Kun routed Yao bandits at Yangquan, killed them all, and took Zhao Jinlong's son and over fifty chiefs. That month Yangzhou flood victims in Jiangsu received more granary grain.
17
五月丁未,減福建水陸各營及浙江馬步兵有差。 壬子,以趙金龍已斃,餘賊悉平,賞盧坤、羅思舉雙眼花翎、一等輕車都尉世職,加湖南提督余步雲太子少保。 乙卯,教匪尹老須等伏誅。 庚申,上祈雨於黑龍潭。 戊辰,上詣天神壇祈雨。 己巳,詔刑部清釐庶獄。 是月,貸山西大同等三縣被災兵民倉穀。
In month 5, dingwei, Fujian and Zhejiang troop strengths were cut by degrees. On renzi, with Zhao Jinlong dead and rebels pacified, Lu Kun and Luo Siju won peacock plumes and hereditary ranks, and Yu Buyun became Junior Guardian of the Heir Apparent. On yimao Yin Laoxu and other sect rebels were executed. On gengshen the Emperor prayed for rain at the Black Dragon Pool shrine. On wuchen the Emperor prayed for rain at the Heavenly Spirit Altar. On jisi punishments was ordered to clear routine prison cases. That month Datong and two other Shanxi counties received lent granary grain after disaster.
18
六月庚辰,上步詣社稷壇祈雨。 壬午,求直言。 丁亥,上詣黑龍潭祈雨。 壬辰,以廣東提督劉榮慶剿連州瑤賊失利,褫職,李鴻賓褫職留任。 癸巳,上步詣方澤祈雨。 乙未,富俊以旱乞罷。 不允。 丙申,霍罕遣使進表,歸所擄喀什噶爾回民。 丁酉,復松筠頭品頂戴。 癸卯,上自齋宮步詣圜丘行大雩禮。 是日,雨。 甲辰,命禧恩、瑚松額自湖南赴廣東剿瑤賊。 是月,貸江蘇淮安衛水災屯田籽種。
In month 6, gengchen, the Emperor walked to the Soil and Grain Altar for rain prayers. On renwu the court sought frank counsel. On dinghai the Emperor again prayed for rain at the Black Dragon Pool shrine. On renchen Liu Rongqing lost his post over a failed Yao campaign at Lianzhou; Li Hongbin was demoted but kept on duty. On guisi the Emperor walked to the Square Mound for rain prayers. On yiwei Fujun asked to resign citing drought. The request was denied. On bingshen Kokand sent envoys and returned captured Kashgar Muslims. On dingyou Songyun regained his first-rank hat ornament. On guimao the Emperor walked from the fasting palace to the Circular Mound for the great rain ritual. Rain fell that day. On jiachen Xi'en and Husong'e were sent from Hunan to Guangdong against the Yao. That month flood-hit Huai'anwei tun settlements in Jiangsu received lent seed grain.
19
秋七月丁未,宥容安,遣戍吉林。 戊申,以鍾昌為科布多參贊大臣。 命程祖洛清理浙江鹽政。 和闐回塔瓦克等糾眾作亂,捕誅之。 乙丑,廣西賀縣瑤盤均華等作亂,祁剿平之。 是月,賑福建澎湖廳風災。 給湖北天門縣水災口糧。
In month 7, dingwei, Rong'an was pardoned and sent to exile in Jilin. On wushen Zhong Chang became Kobdo deputy commissioner. Cheng Zuluo was ordered to reform Zhejiang salt affairs. Tawake and other Khotan rebels were captured and executed. On yichou Guangxi Yao rebels led by Pan Junhua were pacified by Qi. That month Fujian's Penghu was relieved after a typhoon. Tianmen county in Hubei received ration grain for flood victims.
20
八月,陶澍奏英船再入內洋,或不遵約束,當嚴懲。 諭以啟釁斥之。 甲午,李鴻賓褫職,並提督劉榮慶逮問。 調盧坤為兩廣總督。 命阮元協辦大學士,仍留雲貴總督任。 以訥爾經額為湖廣總督,鍾祥為山東巡撫。 是月,賑山西朔州水災。 蠲緩安徽懷寧等二十九州縣衛上年水災旱災額賦。
In month 8 Tao Shu reported British ships in inner waters again and urged stern punishment if they disobeyed. The court rebuked Tao Shu for provocation and rejected the idea. On jiawu Li Hongbin was dismissed and Liu Rongqing was arrested for inquiry. Lu Kun became governor-general of the Two Guang. Ruan Yuan became associate grand secretary and kept Yunnan-Guizhou. Na'erjing'e took Huguang and Zhong Xiang took Shandong. That month Shuozhou in Shanxi was relieved after flooding. Last year's disaster taxes were remitted or deferred for twenty-nine places in Anhui including Huaining.
21
九月甲辰朔,以尹濟源為山西巡撫。 丙午,南河龍窩汛堤盜決,命穆彰阿會同陶澍查辦,張井褫職留任。 丁未,以英吉利船闌入內洋,命沿海整飭水師。 甲寅,以特依順保為伊犁將軍。 戊午,廣東連州瑤平。 湖南瑤趙幅金等伏誅。 是月,給江蘇桃源縣、湖北天門縣等七縣衛水災口糧。 貸山西山陰縣歉收倉穀。
On the 1st of month 9, jiachen, Yin Jiyuan became Shanxi governor. On bingwu thieves breached the Longwo dike; Muzhang'a and Tao Shu were to investigate, and Zhang Jing was demoted but kept. On dingwei English ships in inner waters led to orders to tighten coastal naval forces. On jiayin Te Yishunbao became Ili general. On wuwu the Lianzhou Yao in Guangdong were pacified. Zhao Fujin and other Hunan Yao leaders were executed. That month seven counties and guards including Taoyuan and Tianmen received flood rations. Shanyin county in Shanxi received lent granary grain after a poor harvest.
22
閏九月丁亥,上簡閱健銳營兵。 壬寅,以朝鮮國王李鍚卻英吉利貿易,下詔褒獎之。 是月,賑直隸阜平等十州縣災民。 貸河南祥符等七州縣、陝西興安府水災口糧。 貸齊齊哈爾等處被旱兵丁銀穀。
In intercalary month 9, dinghai, the Emperor inspected Jianrui Camp troops. On renyin the court praised Korea's King Li Xi for refusing British trade. That month ten Zhili prefectures and counties including Fuping were relieved. Flood victims in seven Henan places including Xiangfu and Xing'an in Shaanxi received lent rations. Drought-hit troops at Qiqihar and elsewhere received lent silver and grain.
23
冬十月乙巳,廣東曲江、乳源兩縣盜匪作亂,剿平之。 丙午,命朱士彥、敬徵往江南查辦事件。 乙丑,命穆彰阿至湖北會同訥爾經額查辦事件。 是月,賑直隸吳橋、東光二縣,江蘇桃源等三州縣,湖北漢川等四縣衛,安徽五河縣,兩淮板浦等三場水災旱災。 給江蘇海州等四州縣,安徽五河等十一縣衛,湖南安鄉、華容二縣,奉天錦州府屬旗民口糧。 貸山西大同鎮災區駐防倉穀。 蠲緩直隸吳橋等十七州縣,江蘇桃源等六十三州廳縣衛,安徽五河等三十九州縣衛,浙江海寧等二十二州縣衛、仁和場,兩淮富安等十四場,湖南安鄉等七州縣衛,山西隰州等六州縣,湖北漢川等二十六州縣衛水災旱災雹災新舊額賦。
In month 10, yisi, bandits in Qujiang and Ruyuan in Guangdong were suppressed. On bingwu Zhu Shiyan and Jingzheng were sent to Jiangnan on investigation. On yichou Muzhang'a was sent to Hubei with Na'erjing'e to investigate. That month flood and drought relief went to Wuqiao and Dongguang in Zhili, Taoyuan and others in Jiangsu, Hankou and others in Hubei, Wuhe in Anhui, and Banpu and other salt fields. Haizhou and three other Jiangsu places, eleven Anhui places including Wuhe, two Hunan counties, and Fengtian banner people under Jizhou received rations. Datong garrison troops in the disaster zone received lent granary grain. Disaster taxes were remitted or deferred across Zhili, Jiangsu, Anhui, Zhejiang, Lianghuai salt fields, Hunan, Shanxi, and Hubei in long lists of affected places.
24
十一月戊寅,命署福州將軍瑚松額為欽差大臣,都統哈哴阿為參贊大臣,赴臺灣剿匪。 丙申,撥京倉米一萬石賑順天府武清等八州縣災民。 丁酉,李鴻賓遣戍烏魯木齊,劉榮慶遣戍伊犁。 是月,貸陝西漢中等五府州廳屬、甘肅宜禾縣被災口糧,吉林等七處籽種。 蠲緩甘肅宜禾縣逋租。
In month 11, wuyin, Husong'e became Imperial Commissioner for Taiwan with Har'a as deputy. On bingshen 10,000 shi of Beijing granary rice went to eight Shuntian counties including Wuqing. On dingyou Li Hongbin was exiled to Urumqi and Liu Rongqing to Ili. That month Hanzhong and other Shaanxi areas, Yihe in Gansu, and seven places including Jilin received lent rations or seed. Yihe county's rent arrears in Gansu were remitted or deferred.
25
十二月甲辰,撥浙江、江西倉穀二十萬石濟福建民食。 丙午,盧廕溥予假,命王鼎管刑部。 己巳,以孝順岱為科布多參贊大臣。 是月,貸直隸災區各營兵餉,山西豐鎮等六州廳縣災民倉穀。
In month 12, jiachen, 200,000 shi of Zhejiang and Jiangxi granary grain were sent to Fujian. On bingwu Lu Yinpu took leave and Wang Ding supervised punishments. On jisi Xiao Shundai became Kobdo deputy commissioner. That month Zhili disaster-zone troops and six Shanxi places including Fengzhen received lent pay or grain.
26
是歲,朝鮮、南掌、琉球、暹羅入貢。
That year Korea, Lan Xang, Ryukyu, and Siam paid tribute.
27
十三年春正月丁丑,臺灣嘉義匪首陳辦伏誅。 己卯,升寅等查覆西安將軍徐錕贓款屬實,褫職。 丁酉,以麟慶為湖北巡撫。 桃南廳決口合龍。
In Daoguang 13, month 1, dingchou, Taiwan bandit chief Chen Ban was executed. On jimao Xu Kun was stripped after Sheng Yin confirmed his graft as Xi'an general. On dingyou Lin Qing became Hubei governor. The Taonan breach was sealed.
28
二月甲辰,上御經筵。 己未,四川越巂等處夷匪作亂,命那彥寶、桂涵剿之。 庚申,賑被災多倫諾爾租種蒙古地貧民,並諭此後口外偏災不得援請。 壬戌,以汪守和兼署吏部尚書。 是月,賑直隸薊州等七州縣災民。 貸陝西漢中等五府州廳貧民倉穀。
In month 2, jiachen, the Emperor held the classics lecture. On jiwei Yi rebels rose in Yuexi and elsewhere in Sichuan; Nayinbao and Gui Han were sent to suppress them. On gengshen Dolonuur tenants on Mongol land were relieved and partial frontier disasters could no longer be cited in petitions. On renxu Wang Shouhe acted as Minister of Personnel. That month seven Zhili places including Jizhou were relieved. Poor people in five Shaanxi areas including Hanzhong received lent granary grain.
29
三月丙子,大學士盧廕溥致仕。 辛巳,上閱火器營兵。 丙申,盧坤奏獲越南盜陳加海等,洋面肅清。 戊戌,以麟慶為江南河道總督。 以鄂順安為湖北巡撫。 庚子,雨。 是月,貸直隸紫荊關營兵,奉天錦州府屬兵丁,湖南乾州等五廳縣屯丁、苗佃倉穀。
In month 3, bingzi, Grand Secretary Lu Yinpu retired. On xinsi the Emperor reviewed Firearms Camp troops. On bingshen Lu Kun reported capturing Vietnamese pirates including Chen Jiahai and securing the seas. On wuxu Lin Qing became Jiangnan Canal director-general. E Shun'an became Hubei governor. On gengzi rain fell. That month Zhili, Fengtian, and five Hunan places including Qianzhou received lent grain for troops and tenants.
30
夏四月壬寅,調鄂順安為山西巡撫,尹濟源為湖北巡撫。 樂善遷福州將軍。 調慶山為烏-{里}-雅蘇台將軍。 丁未,雨。 戊申,瑚松額遷成都將軍。 調寶興為盛京將軍,保昌為吉林將軍。 以蘇成額為熱河都統,貴慶為漕運總督。 己酉,命潘世恩為體仁閣大學士,管戶部。 調朱士彥為吏部尚書。 以白鎔為工部尚書,湯金釗為左都御史。 乙卯,免道光十一年十二年喀什噶爾、葉爾羌額貢。 己巳,皇后佟佳氏崩。 是月,貸盛京義州兵米、湖南新田縣民瑤籽種。
In month 4, renyin, E Shun'an took Shanxi and Yin Jiyuan took Hubei. Leshan became Fuzhou general. Qingshan became Uliastai general. On dingwei rain fell. On wushen Husong'e became Chengdu general. Baoxing took Mukden and Baochang took Jilin. Su Chenge took Rehe and Guiqing took canal transport. On jiyou Pan Shien joined the Embodying Benevolence Hall and supervised revenue. Zhu Shiyan became Minister of Personnel. Bai Rong took works and Tang Jinzhao became left censor-in-chief. On yimao Kashgar and Yarkand quota tribute for Daoguang 11-12 was remitted. On jisi Empress Tonggiya died. That month Yizhou troops in Fengtian and civilians and Yao at Xintian in Hunan received lent rice or seed.
31
五月辛未朔,賜汪鳴相等二百二十人進士及第出身有差。 丁丑,楊芳剿越巂夷匪,大敗之,進剿瓘邊夷匪。 己丑,瓘邊匪首桑樹格等伏誅。 丁酉,禧恩免御前大臣、戶部尚書,改為理籓院尚書。 命大學士長齡管戶部,潘世恩管工部。 調穆彰阿為戶部尚書,博啟圖為工部尚書。 己亥,四川瓘邊夷匪平。
On the 1st of month 5, xinwei, 220 graduates including Wang Mingxiang received jinshi ranks. On dingchou Yang Fang heavily defeated Yuexi Yi rebels and advanced to the border campaign. On jichou Sang Shuge and other border rebel chiefs were executed. On dingyou Xi'en left the inner attendance and revenue posts for colonial affairs minister. Changlin took Revenue and Pan Shien Works. Muzhang'a took Revenue and Boqitu Works. On jihai, Sichuan Qianbian Yi bandits were pacified.
32
六月庚子朔,日食。 是月,貸直隸博野等三縣雹災籽種。
In month 6, gengzi new moon, there was a solar eclipse. That month, Boye and two other Zhili counties received hail-disaster seed loans.
33
七月甲申,御試翰林、詹事官,擢田嵩年三員為一等,餘升黜有差。 壬辰,冊諡大行皇后為孝慎皇后。 調祁廣東巡撫,以惠吉為廣西巡撫。 是月,賑貴州古州等四廳縣水災。
In month 7, jiashen, the Emperor tested Hanlin and Household officials; Tian Songnian and two others ranked first and the rest were graded. On renchen, the late Empress became Xiaoshen Empress. Qi took Guangdong and Huiji Guangxi. That month, four Guizhou districts including Guzhou received flood relief.
34
八月,是月,賑貴州都江等二廳水災。
In month 8, two Guizhou departments including Dujiang received flood relief.
35
九月庚午,移孝慎皇后梓宮于田村,上臨送。 乙亥,晉楊芳一等侯。 壬辰,以貴慶為熱河都統。 調嵩溥為漕運總督。 調史譜為貴州巡撫。 以楊名颺為陝西巡撫。 甲午,免雲南昆明等十州縣地震災本年額賦,並賑之。 是月,賑江蘇上元等六縣水災。
In month 9, gengwu, Xiaoshen Empress's coffin went to Tiancun and the Emperor saw it off. On yihai, Yang Fang became a first-rank marquis. On renchen, Guiqing became Rehe commandant. Song Pu took the Canal transport post. Shi Pu became Guizhou governor. Yang Mingyang took Shaanxi. On jiawu, ten Yunnan districts including Kunming lost this year's taxes after the earthquake and received relief. That month, six Jiangsu counties including Shangyuan received flood relief.
36
十月戊午,調布彥泰為伊犁參贊大臣,常德為塔爾巴哈台參贊大臣。 己未,以湯金釗為工部尚書,史致儼為左都御史。 是月,賑江蘇上元等十二縣衛,湖南安鄉、華容二縣,直隸曲陽縣,黑龍江三處災民。 賑湖北武昌等六縣水災。 給安徽懷遠等六縣災民口糧。
In month 10, wuwu, Buyantai went to Ili and Changde to Tarbagatai. On jiwei, Tang Jinzhao took Works and Shi Zhiyan the left censorate. That month, twelve Jiangsu districts including Shangyuan, two Hunan counties, Quyang, and three Heilongjiang posts received relief. Six Hubei counties including Wuchang received flood relief. Six Anhui counties including Huaiyuan received ration grain.
37
十一月丙戌,上詣大高殿祈雪。 以裕泰為貴州巡撫。 丁亥,以武忠額為熱河都統。 以凱音佈署察哈爾都統。
In month 11, bingxu, the Emperor prayed for snow at the Hall of Great Height. Yutai became Guizhou governor. On dinghai, Wuzhong'e became Rehe commandant. Kaiyinbu acted at Chahar.
38
十二月丁巳,減免直隸河間等五縣水淹地賦。 是月,賑江蘇上元等十二縣衛水災。
In month 12, dingsi, flooded-land taxes were cut in five Zhili counties including Hejian. That month, twelve Jiangsu counties and guards including Shangyuan received flood relief.
39
是歲,朝鮮、越南、琉球、緬甸入貢。
That year, Korea, Vietnam, Ryukyu, and Burma sent tribute.
40
十四年春正月丁卯朔,辛未,文孚免正黃旗領侍衛內大臣,以載銓代之。 丁丑,緬甸貢使聶紐耶公那牙卒于京師。 庚辰,廣東儋州黎匪作亂,飭盧坤剿之。 甲申,以浙江杭州等府災,免外商及浙民運米關稅。 福建永安等縣土匪擄人勒贖,捕治之。 允浙江杭州、湖州兩府所屬漕糧紅白兼收,秈稉並納。 丁亥,命潘世恩在軍機大臣上行走。 戊子,以三載考績予長齡等議敘。 命松筠以都統銜休致。 祁奏越南諒山解圍,七泉夷州知州阮文泉等求入關,拒之。 是月,賑直隸曲陽縣貧民。 給江蘇上元等八縣、浙江海寧等四州縣、江西南昌等二十二縣上年災歉口糧籽種。 貸山西朔州等十州縣、陝西葭州等十四州廳縣、江西南昌等六縣、湖北武昌等十八州縣衛、湖南澧州等四州縣、甘肅皋蘭等九州廳縣上年被災倉穀口糧籽種。
In year 14, month 1, dingmao new moon; on xinwei, Wen Fu left the Plain Yellow Banner inner grand secretary post and Zaiquan replaced him. On dingchou, Burma's tribute envoy Nie Niuyegongnaya died in Beijing. On gengchen, Li rebels rose in Danzhou, Guangdong, and Lu Kun was sent to suppress them. On jiashen, Zhejiang disaster led to remission of rice transit duties for foreign merchants and Zhejiang shippers. Fujian bandits in Yong'an and elsewhere who kidnapped for ransom were captured and punished. Hangzhou and Huzhou tribute grain could mix red and white grain and both indica and japonica rice. On dinghai, Pan Shien was placed above ordinary Grand Councilors on the Council. On wuzi, three-year review recorded Changlin and others for promotion. Songyun retired with commandant rank. Qi reported Lang Son relieved; Ruan Wenquan of Qiquan Yizhou and others asked to cross the border and were refused. That month, Quyang's poor received relief. Last year's failed harvests in eight Jiangsu counties, four Zhejiang districts, and twenty-two Jiangxi counties received ration and seed grain. Last year's disasters in Shanxi, Shaanxi, Jiangxi, Hubei, Hunan, and Gansu districts received granary, ration, and seed loans.
41
二月丙申朔,朱士彥給假省親,以湯金釗署吏部尚書。 改巴爾楚克換防總兵為副將。 己亥,上御經筵。 癸卯,升寅等查辦山東、河南事件,以敬徵署左都御史。 乙巳,釋李鴻賓、劉榮慶回籍。 丙午,以江蘇糧價增昂,免四川、湖廣商米各關船稅。 戊申,以廣東學政李泰交自縊,命盧坤徹查。 己酉,定山東運河查泉章程。 庚戌,以謁西陵,命奕紹等留京辦事。 壬子,命凱音布查辦烏-{里}-雅蘇台事件。 以蘇勒通阿署察哈爾都統。 辛酉,朱士彥憂免,調湯金釗為吏部尚書,以汪守和為工部尚書,史致儼為禮部尚書,何淩漢為左都御史。 乙丑,大學士富俊卒。 是月,給江蘇上元等八縣衛上年被災口糧。 貸貴州古州廳上年被災籽種。
In month 2, bingshen new moon, Zhu Shiyan went home on leave and Tang Jinzhao acted at Personnel. Balkh exchange-post garrison chief became vice commander. On jihai, the Emperor attended the classics lecture. On guimao, Sheng Yin and others investigated Shandong and Henan affairs; Jingzheng acted at the left censorate. On yisi, Li Hongbin and Liu Rongqing were freed to go home. On bingwu, rising Jiangsu grain prices led to remission of boat duties on Sichuan and Huguang merchant grain. On wushen, Guangdong intendant Li Taijiao hanged himself and Lu Kun was ordered to investigate. On jiyou, Shandong canal spring-inspection regulations were fixed. On gengxu, for the Western Tombs visit, Yishao and others stayed in Beijing to govern. On renzi, Kaiyinbu was sent to investigate Uliastai affairs. Suletong'a acted at Chahar. On xinyou, Zhu Shiyan mourned out; Tang Jinzhao took Personnel, Wang Shouhe Works, Shi Zhiyan Rites, and He Linghan the left censorate. On yichou, Grand Secretary Fujun died. That month, eight Jiangsu counties and guards including Shangyuan received last year's disaster rations. Guizhou's Guzhou Department received a seed loan for last year's disaster.
42
三月庚午,明山病免,以成格為刑部尚書,那清安兼署。 以長清為烏魯木齊都統,興德為葉爾羌參贊大臣。 癸酉,上謁西陵,詣田村孝慎皇后梓宮前奠酒,免經過額賦十分之三。 丁丑,上謁泰陵、泰東陵、昌陵。 庚辰,上還京師。 壬午,上臨故大學士富俊第賜奠。 乙酉,以喀爾喀遊牧被災,准凱音布請,緩勘地界。 免四川夷匪滋擾之清溪等三廳縣,並寧越、越巂兩營上年額賦。
In month 3, gengwu, Mingshan left for illness; Chengge took Punishments and Na Qing'an acted. Chang Qing took Urumchi and Xingde Yarkand. On guiyou, the Emperor visited the Western Tombs, poured wine at Tiancun before Xiaoshen Empress's coffin, and cut route taxes by three-tenths. On dingchou, the Emperor visited Tailing, Taidongling, and Changling. On gengchen, the Emperor returned to Beijing. On renwu, the Emperor mourned at Grand Secretary Fujun's house. On yiyou, Khalkha pasture disaster led to approval of Kaiyinbu's request to defer border surveys. Last year's taxes were remitted for three Sichuan districts including Qingxi and the Ningyue and Yuexi garrisons.
43
夏四月丁酉,以給事中黃爵滋奏,命各省督撫興復書院,選擇山長,查保甲,修水利,籌積貯,嚴禁扣餉派兵積弊,查究偷漏洋稅,並禁紋銀出洋及私鑄洋銀。 戊戌,除直隸樂亭縣水沖官地租賦。 丁未,儀郡王綿志卒。 甲寅,臨故儀順郡王綿志第賜奠。 以其子奕絪襲貝勒。 丁巳,命侍郎趙盛奎、在籍前河督嚴烺會同富呢揚阿查勘浙江塘工。 辛酉,以蘇清阿為伊犁參贊大臣。 甲子,上詣田村孝慎皇后梓宮前行周年祭禮。 是月,貸山西岳陽等十二州廳縣歉收民屯倉穀。
In month 4, dingyou, Huang Juezi's memorial ordered governors to revive academies, inspect registers, repair waterworks, stock grain, stop pay abuses, and curb foreign-duty smuggling and silver export. On wuxu, Leting's water-washed official land rents were abolished. On dingwei, Prince of Yi Commandery Mianzhi died. On jiayin, the Emperor mourned at Prince of Yishun Mianzhi's house. His son Yiyin became beile. On dingsi, Zhao Shengkui and Yan Huang joined Funiyang'a to survey Zhejiang seawalls. On xinyou, Su Qing'a became Ili councilor-assistant. On jiazi, the Emperor held the first anniversary rite at Tiancun for Xiaoshen Empress. That month, twelve Shanxi districts including Yueyang received granary loans for poor harvests in civilian colonies.
44
五月己巳,以恩銘署漕運總督。 壬申,授凱音布察哈爾都統。 癸酉,免雲南昆明等十州縣上年地震災賦。 辛巳,上至田村孝慎皇后梓宮前奠酒。 丙戌,命盧坤等驅逐英吉利販鴉片躉船,勿任停泊。 庚寅,修山東闕里至聖孔子林、廟。 甲午,申諭多爾濟喇布坦等與俄羅斯交涉事件務遵舊章。 是月,貸淮安、大河二衛歉收屯田籽種。
In month 5, jisi, Enming acted as Canal transport governor-general. On renshen, Kaiyinbu became Chahar commandant. On guiyou, ten Yunnan districts including Kunming lost last year's earthquake taxes. On xinsi, the Emperor poured wine at Tiancun before Xiaoshen Empress's coffin. On bingxu, Lu Kun and others were told to expel British opium depot ships and forbid anchorage. On gengyin, Qufu's Confucian forest and temple were repaired. On jiawu, Dorji Labutan and others were told to follow old rules in Russian dealings. That month, Huai'an and Dahe guards received seed loans for poor harvests.
45
六月戊申,以福建省城水災,准運古田、福清二縣倉穀及廈門商販米平糶。 癸丑,以鄂爾多斯達拉特旗私租蒙地民人拒捕傷台吉,命鄂順安捕治之。 壬戌,實授恩銘漕運總督。 是月,蠲緩葉爾羌等三城回戶逋糧。
In month 6, wushen, Fujian capital flooding led to fair-price sale of Gutian and Fuqing granary grain and Xiamen merchant rice. On guichou, Ordos Dala Banner tenants who wounded a taiji resisting arrest were to be seized by Eshun'an. On renxu, Enming became Canal transport governor-general. That month, overdue grain taxes in three cities including Yarkand were remitted or deferred.
46
秋七月乙丑,飭查漕運虧短積弊,並申禁京城私販接濟回漕。 丁卯,博啟圖給假,以奕顥署工部尚書。 戊辰,霍罕伯克以准通商免稅,遣使表貢,並請年班入覲,允之。 庚午,命蘇清阿查勘巴爾楚克、喀什噶爾墾田。 免福建臺匪滋擾之四縣,暨淡水廳抄叛各產租穀。 壬申,命特依順保等妥議沿邊會哨章程。 程祖洛奏獲洋盜劉四等誅之。 甲戌,四川瓘邊廳支夷作亂,命瑚松額、楊芳等查辦。 賑江西水災。 丙子,工部尚書博啟圖卒,調耆英為工部尚書,陞寅為禮部尚書,敬徵為左都御史。 壬午,以桂良為河南巡撫。 戊子,東河朱家灣決口。 是月,賑江西南昌等十三縣水災。 給湖南武陵等七縣衛被水軍民口糧並修屋費。
In month 7, yichou, canal transport shortfalls were to be investigated and capital sales feeding returning tribute grain were banned. On dingmao, Boqitu took leave and Yihao acted at Works. On wuchen, Kokand begs with duty-free trade sent tribute and asked for annual audience; it was allowed. On gengwu, Su Qing'a surveyed reclaimed fields at Balkh and Kashgar. Four Taiwan-troubled Fujian counties and Tamsui confiscated rebel rents were remitted. On renshen, Te Yishunbao and others were to settle frontier patrol rules. Cheng Zuluo reported foreign pirate Liu Si and others captured and executed. On jiaxu, Sichuan Qianbian branch Yi rebelled; Husong'e, Yang Fang, and others were sent to handle it. Jiangxi flood victims received relief. On bingzi, Boqitu died; Qiying took Works, Sheng Yin Rites, and Jingzheng the left censorate. On renwu, Guiliang became Henan governor. On wuzi, the Yellow River broke at Zhujiawan on the Eastern River. That month, thirteen Jiangxi counties including Nanchang received flood relief. Wuling and six other Hunan districts received flood rations and repair funds.
47
八月己酉,改建浙江北海塘為石塘。 癸丑,以武忠額為烏-{里}-雅蘇台將軍,倫布多爾濟署。 以嵩溥為熱河都統。 庚申,四川瓘邊支夷平。 盧坤奏英商律勞卑來粵,致書稱大英國,請暫停貿易。 諭是之。 辛酉,上詣孝慎皇后梓宮前奠茶酒。 是月,賑盛京蓋州等三處,浙江建德、淳安二縣,江西南昌等二十五縣水災。 貸甘肅皋蘭等六縣旱災倉穀。 蠲緩江西南昌等二十五州縣新舊額賦。
On jiyou in the eighth month, Zhejiang's Beitang sea wall became a stone dike. On guichou, Wuzhong'e took Uliassutai and Lunbuduo'erji acted. Songpu became Rehe military governor. On gengshen, Sichuan's Qian border tribes were pacified. Lu Kun reported Napier's arrival at Canton, British-letter arrogance, and a request to halt trade. The Emperor approved. On xinyou, the Emperor mourned at Empress Xiaoshen's coffin. That month, floods were relieved in Mukden, Zhejiang, and Jiangxi. Gaolan and five other Gansu counties received drought grain loans. Nanchang and twenty-four other Jiangxi districts received tax remissions.
48
九月乙丑,英吉利兵船入廣東內河,褫盧坤職留任。 庚午,上閱健銳營兵。 癸酉,英吉利兵船出口,復盧坤太子少保,仍革職留任。 是月,賑直隸宛平等七州縣水災,奉天新民等四州縣廳水災。 貸廣東廣州、肇慶二府水災籽種,打牲烏拉被水旗民倉穀。 蠲緩直隸大城等五十一州縣、山西太原縣水災新舊額賦。
In the ninth month on yichou, British warships entered Guangdong's inner river and Lu Kun was demoted yet kept in post. On gengwu, the Emperor reviewed Vanguard Camp troops. On guiyou, after British ships left, Lu Kun regained Junior Heir Apparent Tutor rank but remained dismissed yet in post. That month, floods were relieved in Zhili and Fengtian. Guangzhou, Zhaoqing, and flooded Ula Banner people received seed and grain loans. Dacheng and fifty other districts plus Taiyuan received flood tax remissions.
49
十月己酉,立皇貴妃鈕祜祿氏為皇后,頒詔加恩有差。 壬子,上皇太后徽號曰恭慈安豫康成莊惠皇太后,頒詔覃恩有差。 辛酉,那清安病免,以敬徵為兵部尚書,奕顥為左都御史。 是月,賑湖北黃梅等三縣衛、湖南安鄉等四縣衛水災。 貸甘肅皋蘭等八州縣旱災雹災口糧。
On jiyou in the tenth month, Niuhuru was made Empress and favors were announced. On renzi, the Empress Dowager received a new honorific title and broad favors were granted. On xinyou, Na Qing'an left office; Jingzheng took War and Yihao the Left Censorate. That month, Huangmei and Anxiang districts received flood relief. Gaolan and seven other Gansu districts received drought and hail ration loans.
50
十一月乙丑,調汪守和為禮部尚書,史致儼為工部尚書。 壬申,禮部尚書升寅卒,以奕顥為禮部尚書,恩銘為左都御史。 調朱為弼為漕運總督。 丙子,以棍楚克策楞為塔爾巴哈台參贊大臣。 己卯,刑部尚書戴敦元卒,調史致儼代之。 以王引之為工部尚書。 庚辰,以烏爾恭額為浙江巡撫。 丙戌,以文孚為大學士管吏部。 調穆彰阿為吏部尚書、協辦大學士,耆英為戶部尚書,敬徵為工部尚書,奕顥為兵部尚書。 以載銓為禮部尚書。 工部尚書王引之卒。 丁亥,以何淩漢為工部尚書,吳椿為左都御史。 是月,賑浙江麗水縣水災。 蠲緩浙江建德等十六州縣衛水災新舊額賦。
On yichou in the eleventh month, Wang Shouhe took Rites and Shi Zhiyi Works. On renshen, Shengyin died; Yihao took Rites and Enming the Left Censorate. Zhu Weibi became canal transport governor-general. On bingzi, Gunchuke Celeng became Tarbagatai assistant governor. On jimao, Dai Dunyuan died and Shi Zhiyi replaced him at Punishments. Wang Yinzhi became Minister of Works. On gengchen, Wuergong'e became Zhejiang governor. On bingxu, Wen Fu became Grand Secretary over Personnel. Muzhang'a took Personnel and became associate Grand Secretary; Qiying Revenue; Jingzheng Works; Yihao War. Zaiquan became Minister of Rites. Wang Yinzhi died. On dinghai, He Linghan took Works and Wu Chun the Left Censorate. That month, Lishui received flood relief. Jiande and fifteen other Zhejiang districts received flood tax remissions.
51
十二月癸巳,霍罕復侵色埒庫勒,命興德等諭之。 命文孚為東閣大學士。 丙申,四川瓘邊夷匪復叛,降楊芳二等侯,褫御前侍衛,以總兵候補。 甲辰,黑龍江將軍富僧德調西安將軍,以奕經代之。 癸丑,上詣大高殿祈雪。 是月,貸直隸災區各營兵餉,江甯八旗官兵銀米,廣東南海等九縣籽種並圍基修費。
On jisi in the twelfth month, Kokand invaded Selikul again and Xingde was sent to remonstrate. Wen Fu became Eastern Pavilion Grand Secretary. On bingshen, Qian border Yi rebelled again; Yang Fang was demoted to second-rank marquis and lost bodyguard rank. On jiachen, Fusengde went to Xi'an and Yijing to Heilongjiang. On guichou, the Emperor prayed for snow at Dagao. That month, Zhili troops, Jiangning Banner troops, and nine Guangdong counties received loans and repair funds.
52
是歲,朝鮮、琉球、緬甸、暹羅入貢。
That year, Korea, Ryukyu, Burma, and Siam paid tribute.
53
十五年春正月甲子,大學士曹振鏞卒。 壬午,長齡以受霍罕餽送,罷御前大臣管戶部事。 丙戌,陝甘總督楊遇春致仕,仍溫諭來京。 以瑚松額為陝甘總督。 調寶興成都將軍。 以奕經為盛京將軍,保昌為黑龍江將軍,蘇清阿為吉林將軍。 是月,賑奉天牛莊等三處被災旗戶。 給江西南昌等九縣,甘肅靖遠等六州縣口糧。 貸山西太原等三州縣,江西南昌等二十六州縣,湖南安鄉等四州縣,甘肅秦州、靖遠縣被災倉穀籽種。
In spring of year 15, on jiazi, Cao Zhenyong died. On renwu, Changling lost his attendant minister post over Kokand gifts. On bingxu, Yang Yuchun retired yet was invited warmly to Beijing. Husong'e became Shaanxi-Gansu governor-general. Baoxing became Chengdu general. Yijing took Mukden, Baochang Heilongjiang, and Suqing'a Jilin. That month, Niuzhuang and two other Fengtian Banner districts were relieved. Nanchang and eight other Jiangxi counties and six Gansu districts received rations. Disaster districts in Shanxi, Jiangxi, Hunan, and Gansu received grain and seed loans.
54
二月丙申,以阮元為大學士管刑部,王鼎協辦大學士,伊-{里}-布為雲貴總督,何煊為雲南巡撫。 庚子,以奇明保署黑龍江將軍。 丁未,命長齡管理籓院,文孚管戶部,潘世恩管工部,阮元改管兵部,王鼎管刑部。 以朝鮮世孫李奐襲封朝鮮國王。 戊午,吉林將軍蘇清阿卒,調保昌代之。 以祥康為黑龍江將軍。
On bingshen in the second month, Ruan Yuan took Punishments, Wang Ding became associate Grand Secretary, Yilibu Yunnan-Guizhou, and He Xuan Yunnan. On gengzi, Qimingbao acted as Heilongjiang general. On dingwei, Changling took Colonial Affairs, Wen Fu Revenue, Pan Works, Ruan War, and Wang Ding Punishments. Li Huan succeeded as King of Korea. On wuwu, Suqing'a died and Baochang replaced him at Jilin. Xiangkang became Heilongjiang general.
55
三月,山西趙城縣匪曹順作亂,知事楊延亮死之,遂圍霍州。 命鄂順安剿辦。 乙亥,上親耕耤田。 幸南苑行圍。 庚辰,上還京師。 是月,給甘肅皋蘭等五州縣廳災歉口糧。
In month 3, Cao Shun rebelled at Zhaocheng, Yang Yanliang fell, and Huozhou was besieged. E Shun'an was sent to suppress the rebels. On yihai, the Emperor plowed the sacred field. The Emperor went to the Southern Park to hunt. On gengchen, the Emperor returned to Beijing. That month, Gaolan and four other Gansu districts received famine rations.
56
夏四月,四川瓘邊支夷平,晉鄂山太子太保,賞雙眼花翎。 甲寅,賜劉繹等二百七十六人進士及第出身有差。 丁巳,上詣黑龍潭神祠祈雨。
In the fourth month, Qian border tribes were pacified and E Shan gained Grand Guardian rank and peacock feathers. On jiayin, 276 graduates including Liu Yi received jinshi honors with distinctions. On dingsi, the Emperor prayed for rain at Black Dragon Pool.
57
五月丁卯,致仕陝甘總督楊遇春晉封一等侯,予食全俸。 辛未,趙城縣匪首曹順等伏誅。 丁丑,上復詣黑龍潭神祠祈雨。 以栗毓美為河東河道總督。 庚辰,雨。 是月,貸山西鳳臺、沁水二縣被旱倉穀。
On dingmao in the fifth month, retired Yang Yuchun became a first-rank marquis at full pay. On xinwei, Cao Shun and fellow leaders were executed. On dingchou, the Emperor again prayed for rain at Black Dragon Pool. Li Yumei became east-route canal governor-general. On gengchen, it rained. That month, Fengtai and Qinshui received drought grain loans.
58
六月丙午,減江蘇丹徒被水蘆田額賦。
On bingwu in the sixth month, Dantu flooded reed-field taxes were cut.
59
閏六月丁卯,敬徵降調,以載銓為工部尚書,恩銘為禮部尚書,武忠額為左都御史。 調保昌為烏-{里}-雅蘇台將軍,祥康為吉林將軍,哈豐阿為黑龍江將軍。 己巳,停本年秋決。
On dingmao in the intercalary sixth month, Jingzheng was demoted, Zaiquan took Works, Enming Rites, and Wuzhong'e the Left Censorate. Baochang went to Uliassutai, Xiangkang to Jilin, and Hafeng'a to Heilongjiang. On jisi, autumn executions were halted.
60
秋七月甲辰,文孚免軍機大臣,仍命以大學士管吏部。 改潘世恩管戶部,穆彰阿管工部。 命刑部右侍郎趙盛奎、工部右侍郎賽尚阿在軍機大臣上學習行走。 是月,給陝西沔縣、洛川縣被水,湖南華容等三縣衛被旱口糧。
On jiachen in the seventh month, Wen Fu left the Grand Council yet kept Personnel as Grand Secretary. Pan Shien took Revenue and Muzhang'a Works. Zhao Shengkui and Saishang'a were assigned to train with the Grand Council. That month, Mian, Luochuan, and Huarong districts received disaster rations.
61
八月甲子,以皇太后六旬萬壽,普免各省逋賦。 庚辰,諭:「科道中馮贊勳、金應麟、黃爵滋、曾望顏擢任京卿,所以廣開忠諫,務當不避嫌怨,于民生國計用人行政闕失,仍隨時據實直陳,以資採納。」 兩廣總督盧坤卒,以鄧廷楨為兩廣總督,祁署,色卜星額為安徽巡撫。 甲申,上謁西陵。 是日,移孝慎皇后梓宮由田村啟行,免經過地方額賦十之五。 是月,給陝西府穀縣雹災口糧。
On jiazi in the eighth month, overdue provincial taxes were remitted for the Empress Dowager's sixtieth birthday. On gengchen, an edict promoted four censors to broaden remonstrance and ordered frank reporting on governance failures without avoiding grudges. Lu Kun died; Deng Tingzhen became governor-general with Qi acting and Sebuxing'e Anhui governor. On jiashen, the Emperor visited the Western Tombs. That day, Empress Xiaoshen's coffin left Tiancun and route taxes were cut by half. That month, Fugu received hail rations.
62
九月己丑,孝穆皇后、孝慎皇后梓宮至龍泉峪,上臨奠。 庚寅,上回鑾。 戊戌,授麟慶江南河道總督。 丙午,朱為弼病免,以恩特亨額為漕運總督。 是月,給兩淮板浦、中正二場被水灶丁口糧。 緩徵陝西榆林縣、葭州雹災,江西金谿等九縣旱災額賦。
On jichou in the ninth month, both empresses' coffins reached Longquanyu and the Emperor mourned there. On gengyin, the Emperor returned to Beijing. On wuxu, Lin Qing became Jiangnan canal governor-general. On bingwu, Zhu Weibi left office and Enteheng'e became canal transport governor-general. That month, flooded Banpu and Zhongzheng saltern workers received rations. Yulin, Jia, and nine Jiangxi counties including Jinxi received tax deferrals.
63
冬十月戊午,以毓書為科布多參贊大臣。 甲子,以皇太后六旬聖壽,上徽號曰恭慈康豫安成莊惠壽禧皇太后。 乙丑,皇太后六旬聖壽節,上率王、公、大臣詣壽康宮行慶賀禮。 上御太和殿,群臣進表行慶賀禮。 詔天下覃恩有差。 以富呢揚阿為烏魯木齊都統。 癸未,御史湯鵬以劾載銓忤旨罷。 予告大學士托津卒。 是月,給山西陽曲等五州縣、湖南岳州衛、浙江海寧等十三州縣被災口糧。 貸奉天金州水師營兵穀。 蠲緩湖南華容等十四州縣衛、浙江海寧等三十一州縣衛被災新舊額賦雜款。
On wuwu in the tenth month, Yushu became Kobdo assistant governor. On jiazi, the Empress Dowager received a sixtieth-birthday honorific title. On yichou, the Emperor led the court to congratulate the Empress Dowager at Shoukang Palace. At Taihe Hall, ministers presented birthday congratulations. An edict granted empire-wide differentiated favors. Funiyang'a became Urumchi military governor. On guiwei, Tang Peng was dismissed for impeaching Zaiquan against the throne's will. Grand Secretary Tuojin died while on leave. That month, disaster rations went to Yangqu and four other Shanxi districts, Yuezhou Guard, and Haining and twelve other Zhejiang counties. Fengtian's Jinzhou naval camp received a granary grain loan. Quota and miscellaneous taxes were remitted or deferred for Huarong and thirteen other Hunan districts and Haining and thirty other Zhejiang districts.
64
十一月戊戌,臨大學士托津第賜奠。 是月,給吉林等三處歉區口糧。
In month 11, wuxu, the Emperor condoled at Tuojin's home with imperial gifts. That month, three poor districts including Jilin received ration grain.
65
十二月己未,上再詣大高殿祈雪。 乙丑,孝穆皇后、孝慎皇后梓宮奉安地宮。 乙亥,以樂善為吉林將軍。 是月,貸江蘇撫標及城守、劉河二營災區兵餉。 蠲緩貴州松桃廳被水額賦。
In month 12, jiwei, the Emperor again prayed for snow at Dagao Hall. On yichou day, Empresses Xiaomu and Xiaoshen were interred in the underground palace. On yihai day, Leshan became Jilin general. That month, Jiangsu provincial and garrison troops in disaster zones received pay loans. Songtao's flood quota taxes were remitted or deferred.
66
是歲,朝鮮、琉球入貢。
That year, Korea and Ryukyu paid tribute.
67
十六年春正月乙未,以車倫多爾濟為庫倫蒙古辦事大臣。 壬寅,撥山東司庫銀五萬兩賑登、萊、青三府饑。 乙巳,調裕泰為湖南巡撫。 以賀長齡為貴州巡撫。 是月,賑浙江義烏等三縣水旱災。 給奉天廣寧等處水災旗民口糧。 貸甘肅金州等十四州縣、江西蓮花等五十一廳縣、陝西葭州等九州廳縣、湖南澧州等四州縣、山西保德等十五州縣水旱雹災口糧籽種倉穀。
In spring of year 16, yiwei, Cherendorji became Urga Mongol commissioner. On renyin day, fifty thousand Shandong treasury taels relieved famine in Deng, Lai, and Qing. On yisi day, Yutai became Hunan governor. He Changling became Guizhou governor. That month, Yiwu and two other Zhejiang counties received flood-and-drought relief. Flood-hit banner people in Guangning and other Fengtian districts received rations. Disaster loans of rations and seed went to Jinzhou and thirteen other Gansu districts, Lianhua and fifty other Jiangxi districts, Jiazhou and eight other Shaanxi districts, Lizhou and three other Hunan districts, and Baode and fourteen other Shanxi districts.
68
二月丙辰,調周之琦為湖北巡撫。 以陳鑾為江西巡撫。 己未,以謁東陵,命肅親王等留京辦事。 己巳,上閱火器營兵。 癸酉,上謁東陵,免經過地方額賦十分之三。 丙子,上謁昭西陵、孝陵、孝東陵、景陵、裕陵。 湖南武岡州匪藍正樽等作亂,命吳榮光會同訥爾經額剿之。 戊寅,免四川瓘邊廳逋賦。 己卯,上還京師。
In month 2, bingchen, Zhou Zhiqi became Hubei governor. Chen Luan became Jiangxi governor. On jiwei day, Prince Su and others stayed in Beijing for the Eastern Tombs visit. On jisi day, the Emperor reviewed the Firearms Camp. On guiyou day, the Emperor visited the Eastern Tombs and remitted one-third of passed-area quota tax. On bingzi day, the Emperor worshipped at the Western Zhao, Xiaoling, Xiao East, Jing, and Yu tombs. Wugong bandits led by Lan Zhengzun rebelled; Wu Rongguang and Ne'erjing'e were ordered to suppress them. On wuyin day, Fanbian department's arrears were forgiven. On jimao day, the Emperor returned to Beijing.
69
夏四月癸亥,以梁章钜為廣西巡撫。 丁丑,賜林鴻年等一百七十二人進士及第出身有差。 是月,貸甘肅秦州等八州縣被災口糧。
In the fourth month, guihai, Liang Zhangju became Guangxi governor. On dingchou day, Lin Hongnian and 172 others received jinshi and metropolitan degrees with distinctions. That month, Qinzhou and seven other Gansu districts received disaster ration loans.
70
五月丙申,上詣黑龍潭祈雨。 戊戌,禮部尚書汪守和卒,以吳椿為禮部尚書,李宗昉為左都御史。 丁未,上詣靜明園龍王廟祈雨。 是月,貸直隸寶坻縣歉收口糧。
In month 5, bingshen, the Emperor prayed for rain at the Black Dragon Pool. On wuxu day, Wang Shouhe died; Wu Chun took Rites and Li Zongfang the Censorate's left chief. On dingwei day, the Emperor prayed for rain at Jingming Garden's Dragon King Temple. That month, Baodi's poor disaster victims received ration loans.
71
秋七月癸未,以鍾祥為閩浙總督,經額布為山東巡撫。 乙酉,以哈豐阿舉發都統高喀鼐干預公事書信,加太子太保。 己丑,高喀鼐褫職,遣戍熱河。 丙申,大學士文孚致仕。 庚子,命穆彰阿為大學士管工部,琦善協辦大學士,仍留直隸總督任。 調耆英為吏部尚書,奕顥為戶部尚書,禧恩為兵部尚書,武忠額為理籓院尚書,凱音布為左都御史,樂善為察哈爾都統。 壬寅,恩銘免尚書、都統,趙盛奎免軍機大臣及侍郎。 以貴慶為禮部尚書。
In the seventh month, guiwei, Zhong Xiang took Fujian-Zhejiang and Jinge Bu Shandong. On yiyou day, Hafeng'a exposed Gao Kanai's interference and Gao received an added Grand Guardian title. On jichou day, Gao Kanai lost his post and was sent to Rehe. On bingshen day, Grand Secretary Wen Fu retired. On gengzi day, Muzhang'a became grand secretary over Works and Qishan associate grand secretary while staying Zhili governor-general. Qiying took Personnel, Yihao Revenue, Xi'en War, Wuzhong'e colonial affairs, Kaiyinbu the left censorate, and Leshan Chahar. On renyin day, Enming lost his minister and command posts and Zhao Shengkui left the Grand Council and a vice ministry. Guiqing became Minister of Rites.
72
九月壬辰,以富呢揚阿為陝西巡撫,廉敬為烏魯木齊都統。 庚子,上閱健銳營兵。 戊申,圓明園三殿災。 己酉,以耆英受太監屬託,褫尚書、都統、內務府大臣。 以奕經為吏部尚書,寶興為盛京將軍。 左都御史凱音布遷成都將軍,以敬徵代之。 是月,賑盛京白旗堡等處、山西朔州等十一州廳縣、貴州松桃廳災民。 展賑陝西神木縣災民。 蠲免山西朔州等十一州廳縣、陝西榆林府屬被災新舊額賦。
In month 9, renchen, Funiyang'a took Shaanxi and Lian Jing Urumqi. On gengzi day, the Emperor reviewed the Jianrui Camp. On wushen day, three Old Summer Palace halls burned. On jiyou day, Qiying lost his minister, command, and household posts for taking a eunuch's entrustment. Yi Jing took Personnel and Baoxing became Shengjing general. Kaiyinbu went to Chengdu and Jingzheng took the left censorate. That month, Shengjing, Shuozhou and ten other Shanxi districts, and Songtao received disaster relief. Shaanxi's Shenmu disaster relief was extended. Disaster quota taxes were remitted for Shuozhou and ten other Shanxi districts and Yulin subordinates in Shaanxi.
73
冬十月丙辰,加長清太子太保。 貸甘肅涇州等八州縣、山西山陰縣災歉口糧倉穀籽種。 蠲緩直隸景州等十二州縣水旱災新舊額賦。
In the tenth month, bingchen, Changqing received an added Grand Guardian title. Jingzhou and seven other Gansu districts and Shanyin received disaster loans of rations and seed. Flood-and-drought quota taxes were remitted or deferred for Jingzhou and eleven other Zhili districts.
74
十一月壬午,以敬徵為工部尚書,調武忠額為左都御史,以奕紀為理籓院尚書。 癸卯,上詣大高殿祈雪。 是月,給陝西府穀等四縣霜雹災口糧。 蠲緩直隸安州等三州縣水災額賦。
In month 11, renwu, Jingzheng took Works, Wuzhong'e the left censorate, and Yi Ji colonial affairs. On guimao day, the Emperor prayed for snow at Dagao Hall. That month, Fugu and three other Shaanxi counties received frost-and-hail rations. Flood quota taxes were remitted or deferred for Anzhou and two other Zhili districts.
75
十二月丁巳,上再詣大高殿祈雪。 癸亥,雪。
In month 12, dingyou, the Emperor again prayed for snow at Dagao Hall. On guihai day, snow fell.
76
是歲,朝鮮、暹羅來貢。
That year, Korea and Siam paid tribute.
77
十七年春正月己卯朔,命奕紀為御前大臣。 賞長齡四開褉袍。 加潘世恩太子太保。 壬辰,兵部尚書王宗誠卒,以朱士彥代之。 丁酉,山東濰縣教匪馬剛等作亂,捕獲之。 庚子,降訥爾經額湖南巡撫,以林則徐為湖廣總督,調陳鑾為江蘇巡撫,裕泰為江西巡撫。 是月,貸山西朔州等十一州廳縣、陝西葭州等九州縣、甘肅金州等十三州縣水災旱災蝗災雹災霜災倉穀口糧籽種。
At the year-17 spring new moon, jimao, Yi Ji became imperial front minister. Changqing received a four-open python robe. Pan Shien received an added Grand Guardian title. On renchen day, Wang Zongcheng died and Zhu Shiyan took War. On dingyou day, Weixian teaching rebels led by Ma Gang were captured. On gengzi day, Ne'erjing'e lost Hunan, Lin Zexu took Huguang, Chen Luan Jiangsu, and Yutai Jiangxi. That month, Shuozhou and ten other Shanxi districts, Jiazhou and eight other Shaanxi districts, and Jinzhou and twelve other Gansu districts received disaster grain loans.
78
二月乙卯,福建嘉義縣教匪沈知等作亂,捕誅之。 是月,貸山西吉州等七州縣倉穀。
In month 2, yimao, Jiayi teaching rebels led by Shen Zhi were captured and executed. That month, Jizhou and six other Shanxi districts received granary loans.
79
三月戊寅朔,以詣棽髻山,命惇親王綿愷等留京辦事。 庚寅,上奉皇太后幸棽髻山,免經過地方本年額賦十分之三。 甲午,上奉皇太后還圓明園。 以耆英為熱河都統。 乙未,上詣明陵。 丙申,上詣明長陵、獻陵、泰陵、景陵、永陵奠酒。 以明裔延恩侯書桂為散秩大臣。 丁酉,上還圓明園。
At the third-month new moon, wuyin, Prince Dun and others stayed in Beijing for the Cenqi Mountain visit. On gengyin day, the Emperor escorted the Empress Dowager to Cenqi Mountain and remitted one-third of this year's passed-area quota tax. On jiawu day, the Empress Dowager returned to the Old Summer Palace. Qiying became Rehe military governor. On yiwei day, the Emperor visited the Ming tombs. On bingshen day, the Emperor offered libations at Ming Changling, Xianling, Tailing, Jingling, and Yongling. Ming descendant Shu Gui, Marquis of Extended Grace, became honorary minister. On dingyou day, the Emperor returned to the Old Summer Palace.
80
夏四月庚申,命彥德鞫治茂明安署劄薩克貝勒丹丕勒等訐控盟長之獄。 甲子,以顏伯燾為雲南巡撫。 是月,貸山東濮州等二十四州縣衛、山西寧武縣倉穀。
In the fourth month, gengshen, Yande was ordered to try Danpengle's accusation against his Maoming'an league chief. On jiazi day, Yan Bozao became Yunnan governor. That month, Puzhou and twenty-three other Shandong districts and Ningwu received granary loans.
81
五月戊寅,貴慶病免,調奕紀為禮部尚書,以武忠額為理籓院尚書,奎照為左都御史。 以周天爵署漕運總督。
In month 5, wuyin, Guiqing fell ill and left office; Yi Ji took Rites, Wuzhong'e colonial affairs, and Kuizhao the left censorate. Zhou Tianjue acted as grain-transport governor-general.
82
六月庚戌,以御史朱成烈奏廣東海口每歲出銀三千餘萬,福建、浙江、江蘇各海口出銀不下千萬,天津海口出銀亦二千餘萬,命沿海各督撫及各監督嚴飭稽查。 戊午,命左都御史奎照、戶部侍郎文慶在軍機大臣上學習行走。 己未,命琦善署直隸總督。 壬申,四川馬邊廳夷匪作亂,命鄂山剿之。 甲戌,奕山等奏獲霍罕賊目阿達那等誅之。 是月,貸江蘇淮安、大河二衛被災籽種。
In month 6, gengxu, Zhu Chengylie's memorial on massive coastal silver outflows ordered strict investigation by coastal governors and supervisors. On wuwu day, Kuizhao and Wen Qing were ordered to learn Grand Council duties. On jiwei day, Qishan was ordered to act as Zhili governor-general. On renshen day, Mabian Yi rebels rose and Eshan was ordered to suppress them. On jiaxu day, Yi Shan reported capturing and executing Kokand rebel leader Adana and others. That month, Jiangsu's Huai'an and Dahe guards received disaster seed loans.
83
秋七月丙子朔,命侍郎倭什納等冊封朝鮮王妃。 壬午,樂善遷荊州將軍,以賽尚阿為察哈爾都統。 辛卯,諭栗毓美,東河磚工改辦碎石。 丁巳,西寧辦事大臣德楞額遷荊州將軍,以蘇勒芳阿代之。 甲戌,廓爾喀年貢逾例,溫諭卻之。
At the seventh-month new moon, bingzi, Woshina and others were sent to invest Korea's queen. On renwu day, Leshan went to Jingzhou and Saishang'a took Chahar. On xinmao day, Li Yumei was told to replace East River brick works with stone. On dingsi day, Delenge went to Jingzhou and Sulefang'a took Xining. On jiaxu day, excessive Nepalese tribute was gently refused.
84
九月庚寅,授周天爵漕運總督。 癸巳,召訥爾經額來京。 甲午,以錢寶琛為湖南巡撫。 甲辰,免直隸邢臺、阜城二縣被旱額賦十分之五。
In month 9, gengyin, Zhou Tianjue became grain-transport governor-general. On guisi day, Ne'erjing'e was called to Beijing. On jiawu day, Qian Baochen became Hunan governor. On jiachen day, half of Xingtai and Fucheng's drought quota tax was remitted.
85
冬十月丙午,上臨大學士長齡第視疾。 辛未,停吉林珠貢。 是月,給陝西保安縣被災籽種口糧,並貸綏德等四州縣倉穀。 蠲緩山西應州等十州縣、齊齊哈爾等三城被災新舊額賦。
In the tenth month, bingwu, the Emperor visited Changqing at home to inquire after his illness. On xinwei day, Jilin pearl tribute was halted. That month, Bao'an received disaster seed and rations and Suide and three other districts received granary loans. Old and new quotas were remitted or deferred for Yingzhou and nine other Shanxi units and three Qiqihar cities.
86
十一月辛卯,晉封長齡一等威勇公。 是月,貸甘肅金州等九州縣貧民、江西南昌等十三縣、陝西葭州等五州縣被災籽種口糧倉穀。
In month 11, xinmao, Chang Ling was made first-rank Marquis of Weiyong. That month, disaster seed and granary rations were loaned across Gansu, Jiangxi, and Shaanxi districts.
87
十二月丁未,涼山夷匪平。 己巳,李宗昉憂免,以卓秉恬為左都御史。 庚午,彥德以年老留京,以棍楚克策楞為綏遠城將軍。 是月,貸陝西定邊、安定二縣來春口糧籽種。
In month 12, dingwei, Liangshan Yi rebels were pacified. On jisi day, Li Zongfang mourned out and Zhuo Bingtian became left censor-in-chief. On gengwu day, Yande stayed in Beijing for age and Gunchukeceleng became Suiyuan City general. That month, Dingbian and Anding received spring ration and seed loans.
88
是歲,朝鮮、琉球、暹羅、越南來貢。
That year, Korea, Ryukyu, Siam, and Vietnam paid tribute.
89
十八年春正月甲戌朔,命奎照、文慶為軍機大臣。 乙亥,太傅、大學士、一等公長齡卒。 丙子,上臨長齡第賜奠。 乙酉,四川夷匪平。 是月,貸甘肅固原等十四州廳縣、山西平定等五州縣災民口糧籽種倉穀。
In year 18, month 1, jiaxu new moon, Kuizhao and Wenqing joined the Grand Council. On yihai day, Grand Tutor and Grand Secretary Chang Ling died. On bingzi day, the Emperor mourned at Chang Ling's house. On yiyou day, Sichuan Yi rebels were pacified. That month, disaster relief grain was loaned across Guyuan and other Gansu units and Pingding and four other Shanxi units.
90
二月癸卯朔,命琦善為大學士,仍署直隸總督。 以雲貴總督伊-{里}-布協辦大學士,仍留任。 乙巳,史致儼病免,以祁為刑部尚書,怡良為廣東巡撫。 壬戌,修喀喇沙爾城。 戊辰,修浙江海塘。 是月,貸陝西懷遠、府穀二縣歉收籽種。
In month 2, guimao new moon, Qishan became grand secretary and still acted Zhili governor-general. Yilibu became associate grand secretary and kept his Yunnan-Guizhou post. On yisi day, Shi Zhiyan retired ill; Qi took justice and Yiliang took Guangdong. On renxu day, Karashahr city was repaired. On wuchen day, Zhejiang sea dikes were repaired. That month, Huaiyuan and Fugu received poor-harvest seed loans.
91
三月乙亥,以謁陵命肅親王等留京辦事。 戊子,上奉皇太后謁西陵,免經過地方額賦十分之三。 壬辰,上謁泰陵、泰東陵、昌陵,詣孝穆皇后、孝慎皇后陵寢奠酒。 乙未,上奉皇太后還京師。 丙申,上幸南苑行圍,至戊戌皆如之。 庚子,上還京師。 辛丑,噶勒丹錫埒圖薩瑪第巴克什入貢。 是月,貸山西遼州等十三州廳縣上年歉收倉穀。
On yihai in month 3, Prince Su and others stayed in Beijing for the tomb visit. On wuzi day, the Emperor escorted the Empress Dowager to the Western Tombs and remitted one-third of passed-area quota tax. The Emperor worshipped at Tai, Tai East, and Chang tombs and made offerings at Xiaomu and Xiaoshen. On yiwei day, the Emperor and Empress Dowager returned to Beijing. On bingshen day the Emperor hunted at the Southern Park, and again on wuxu and jiwei. On gengzi day, the Emperor returned to Beijing. On xinchou day, Galedanxielietu Samadibakshi paid tribute. That month, Liaozhou and twelve other Shanxi units received loans for last year's poor harvest.
92
夏四月庚申,以富呢揚阿等建乌魯木齊書院,議處有差。 申命新疆將軍、都統、大臣認真教練,使人人習于戰陣、毋舍實政務虛名。 甲子,以伍長華為湖北巡撫。 丙寅,賜鈕福保等一百九十四人進士及第出身有差。 辛未,以奕出為伊犁將軍,湍多布為伊犁參贊大臣。
In month 4, gengshen, Funiyang'a and others were punished for building an Urumqi academy. The court ordered Xinjiang commanders to drill troops in earnest and not chase empty reputation over real duty. On jiazi day, Wu Changhua became Hubei governor. On bingyin day, Niu Fubao and 194 others received jinshi and metropolitan ranks. On xinwei day, Yichu became Ili general and Tuanduobu Ili assistant commissioner.
93
閏四月丙子,上詣黑龍潭祈雨。 辛巳,雨。 鴻臚寺卿黃爵滋奏請將內地吸食鴉片者俱罪死。 命盛京、吉林、黑龍江將軍,直省督撫各抒所見議奏。 己丑,褫禧恩太子太保銜兵部尚書,調成格為兵部尚書,以鄂山為刑部尚書,寶興為四川總督,耆英為盛京將軍,惠吉為熱河都統。 庚寅,調奕紀為戶部尚書,成格為禮部尚書,奕顥為兵部尚書。
In intercalary month 4, bingzi, the Emperor prayed for rain at Black Dragon Pool. On xinsi day, rain fell. Huang Juezi urged the death penalty for inland opium smokers. Fengtian, Jilin, and Heilongjiang generals and provincial governors were ordered to submit opinions. On jichou day, Xi'en lost Grand Guardian and war minister posts; Chengge, Eshan, Baoxing, Qiying, and Huiji were reassigned. On gengyin day, Yiji took revenue, Chengge rites, and Yihou war.
94
五月丙午,上詣黑龍潭祈雨。 己酉,雨。 癸丑,大學士阮元致仕。 命王鼎為大學士,仍管刑部,湯金釗為戶部尚書、協辦大學士,朱士彥為吏部尚書,卓秉恬為兵部尚書,姚元之為左都御史。 戊辰,惇親王綿愷免內廷行走、宗令,罰親王俸三年。
In month 5, bingwu, the Emperor again prayed for rain at Black Dragon Pool. On jiyou day, rain fell. On guichou day, Grand Secretary Ruan Yuan retired. Wang Ding became grand secretary over justice; Tang Jinzhang revenue and associate grand secretary; Zhu Shiyan personnel; Zhuo Bingtian war; Yao Yuanzhi left censor-in-chief. On wuchen day, Prince Dun Min Kai lost inner-court and clan-prince duties and forfeited three years' stipend.
95
六月辛未,免四川馬邊、雷波二廳逋賦及各廠應解銅鉛。 丁丑,降惇親王綿愷為郡王。 己卯,命湍多布為塔爾巴哈台參贊大臣,關福為伊犁參贊大臣。 是月,給貴州鎮遠府屬被水兵民口糧。
In month 6, xinwei, Mabian and Leibo had overdue levies and factory dues remitted. On dingchou day, Prince Dun Min Kai was demoted to commandery prince. On jimao day, Tuanduobu became Tarbagatai assistant commissioner and Guanfu Ili assistant commissioner. That month, flood rations went to Zhenyuan prefecture troops and people.
96
秋七月戊申,刑部尚書鄂山卒,以寶興為刑部尚書,蘇廷玉署四川總督。
In month 7, wushen, Eshan died; Baoxing took justice and Su Tingyu acted Sichuan.
97
八月丙戌,以林則徐等奏查獲煙販收繳煙具情形,諭嘉之。 己丑,成格免,以奎照為禮部尚書,恩銘為左都御史。 命奕紀管理籓院。 以賽尚阿署理籓院尚書,布彥泰為察哈爾都統。 是月,給陝西安定、府谷二縣災民口糧。
In month 8, bingxu, the court praised Lin Zexu's report on seized traffickers and confiscated opium gear. On jichou day, Chengge left office; Kuizhao took rites and Enming became left censor-in-chief. Yiji was placed over the Court of Colonial Affairs. Saishang'a acted colonial minister and Buyantai became Chahar commandant. That month, Anding and Fugu received disaster rations.
98
九月丙午,莊親王奕鎛等坐食鴉片革爵。 丁未,上閱健銳營兵。 己酉,太常寺少卿許乃濟請弛鴉片禁,命休致。 召林則徐來京,以伍長華署湖廣總督。 辛酉,調錢寶琛為江西巡撫,裕泰為湖南巡撫。 吏部尚書朱士彥卒,調湯金釗為吏部尚書,吳椿為戶部尚書,以龔守正署禮部尚書。 是月,給山東濰縣災民口糧。
In month 9, bingwu, Prince Zhuang Yi Bo and others lost rank for opium use. On dingwei day, the Emperor reviewed Jianrui Camp troops. On jiyou day, Xu Naiji urged relaxing the opium ban and was retired. Lin Zexu was called to Beijing and Wu Changhua acted Huguang. On xinyou day, Qian Baochen went to Jiangxi and Yutai to Hunan. Zhu Shiyan died; Tang Jinzhang took personnel, Wu Chun revenue, and Gong Shouzheng acted rites. That month, Weixian received disaster rations.
99
冬十月庚寅,以盛貴為烏-{里}-雅蘇台參贊大臣。 是月,蠲緩直隸深州等十三州縣、江西南昌等二十二縣、安徽壽州等三十四州縣衛、河南內黃等十一縣、湖南澧州等八州縣衛、奉天寧遠州被災新舊額賦。
In month 10, gengyin, Sheng Gui became Uliassutai assistant commissioner. That month, disaster quotas were remitted or deferred across Zhili, Jiangxi, Anhui, Henan, Hunan, and Ningyuan.
100
十一月壬寅,命伊-{里}-布等查禁雲南種罌粟。 壬子,以寶興為四川總督,恩銘為刑部尚書,裕誠為左都御史。 癸丑,命林則徐為欽差大臣,查辦廣東海口事件,節制該省水師。 以周天爵署湖廣總督,鐵麟署漕運總督。 丁巳,上詣大高殿祈雪。 以固慶為科布多參贊大臣。 乙丑,兵部尚書奕顥褫職,調裕誠為兵部尚書,以隆文為左都御史。 丙寅,召哈豐阿來京,以舒倫保署黑龍江將軍。 是月,賑陝西懷遠、安定二縣,甯古塔三姓地方兵民口糧。
In month 11, renyin, Yilibu and others were ordered to ban Yunnan poppy growing. On renzi day, Baoxing took Sichuan, Enming justice, and Yucheng became left censor-in-chief. On guichou day, Lin Zexu became Imperial Commissioner for Guangdong ports and commanded its fleet. Zhou Tianjue acted Huguang and Tielin acted Grand Canal transport. On dingsi day, the Emperor prayed for snow at Dagao Hall. Guqing became Kobdo assistant commissioner. On yichou day, Yihou was dismissed; Yucheng took war and Longwen became left censor-in-chief. On bingyin day, Hafeng'a was called to Beijing and Shulunbao acted Heilongjiang. That month, Huaiyuan, Anding, and Ningguta Sanxing received relief rations.
101
十二月戊辰朔,貴州仁懷縣匪謝法真等作亂,命伊-{里}-布剿之。 辛未,惇郡王綿愷卒,追復親王爵。 上親臨其喪三次賜奠。 乙亥,上再詣大高殿祈雪。 丙戌,上復詣大高殿祈雪。 庚寅,移庫倫幫辦大臣駐科布多,為科布多幫辦大臣。 辛卯,授賽尚阿理籓院尚書。 乙未,左都御史姚元之免,以龔守正代之。 以匪亂平,賞伊-{里}-布雙眼花翎,晉余步雲太子太保。
At the twelfth-month new moon, wuchen, Renhuai rebels led by Xie Fazhen rose and Yilibu was ordered to suppress them. On xinwei day, Commandery Prince Dun Min Kai died and was posthumously restored as prince. The Emperor thrice mourned at his funeral in person. On yihai day, the Emperor again prayed for snow at Dagao Hall. On bingxu day, the Emperor prayed for snow at Dagao Hall again. On gengyin day, the Urga assisting post at Kobdo became the Kobdo assisting commissioner. On xinmao day, Saishang'a became colonial minister. On yiwei day, Yao Yuanzhi left office and Gong Shouzheng replaced him. With the rebels pacified, Yilibu received the double-eyed peacock feather and Yu Buyun became Junior Guardian.
102
是歲,朝鮮、琉球、暹羅來貢。
That year, Korea, Ryukyu, and Siam paid tribute.
103
十九年春正月戊戌朔,晉封惠郡王釂愉為親王。 戊午,召奕山來京,以關福署伊犁將軍。 是月,貸湖南武陵縣、陝西葭州等九州縣、甘肅固原等五州縣水旱災雹災口糧籽種。
In year 19, month 1, wuxu new moon, Commandery Prince Min Yu became prince. On wuwu day, Yishan was called to Beijing and Guanfu acted Ili. That month, disaster rations and seed were loaned in Wuling, Jiazhou, and Guyuan districts.
104
二月壬午,御試翰林、詹事等官,擢李國杞四員為一等,餘陞黜有差。 丙戌,以謁東陵,命肅親王敬敏等留京辦事。 命林則徐赴虎門、澳門,防外海洋船進口及內匪出洋。
In month 2, renwu, the palace exam was held; Li Guoqi and three others took first rank. On bingxu day, Prince Su Jingmin and others stayed in Beijing for the Eastern Tombs visit. Lin Zexu was sent to Humen and Macao to block foreign entry and domestic smuggling at sea.
105
三月庚子,上謁東陵,免經過地方額賦十分之三。 辛丑,吳椿病免,調何淩漢為戶部尚書,以陳官俊為工部尚書,龔守正為禮部尚書,廖鴻荃為左都御史。 癸卯,上謁昭西陵、孝陵、孝東陵、景陵、裕陵,詣端慧太子園寢奠酒。 乙巳,陶澍病免,調林則徐為兩江總督,以陳鑾署之,裕謙署江蘇巡撫,以桂良為湖廣總督,朱樹為河南巡撫。 丙午,上幸南苑行圍。 辛亥,上還京師。 乙卯,林則徐等奏躉船呈繳煙土,諭嘉之,予獎敘。 准林則徐等奏,暫緩議斷互市。 烏魯木齊都統廉敬遷成都將軍,以惠吉代之,以恩銘為熱河都統,隆文為刑部尚書。 丙辰,以鐵麟為左都御史。
In month 3, gengzi, the Emperor worshipped at the Eastern Tombs and remitted one-third of passed-area quota tax. On xinchou day, Wu Chun retired ill; He Linghan took revenue; Chen Guanjun works; Gong Shouzheng rites; Liao Hongquan left censor-in-chief. On guimao day, the Emperor worshipped at Zhaoxi, Xiao, Xiao East, Jing, and Yu tombs and made offerings at Crown Prince Duanhui. On yisi day, Tao Zhu retired; Lin Zexu took Liangjiang with Chen Luan acting, Yu Qian Jiangsu, Gui Liang Huguang, and Zhu Shu Henan. On bingwu day, the Emperor hunted at the Southern Park. On xinhai day, the Emperor returned to Beijing. On yimao day, the court praised Lin Zexu for surrendered opium from receiving ships and granted rewards. The court approved Lin Zexu's request to postpone cutting off foreign trade. Lian Jing left Urumqi for Chengdu; Huiji replaced him; Enming took Rehe and Longwen justice. On bingchen day, Tielin became left censor-in-chief.
106
夏四月辛未,以吳文鎔為福建巡撫。 丁丑,調周天爵為河南巡撫,朱樹為漕運總督。 戊子,上詣萬壽山殿祈雨。 丁酉,以直隸旱,免奉天、山東、河南來直米稅。
In month 4, xinwei, Wu Wenrong became Fujian governor. On dingchou day, Zhou Tianjue became Henan governor and Zhu Shu canal transport governor. On wuzi day, the Emperor prayed for rain at Wanshou Mountain Hall. On dingyou day, Zhili drought brought remission of rice transport taxes from Fengtian, Shandong, and Henan.
107
五月辛丑,雨。 予告大學士盧廕溥卒。 是月,賑雲南浪穹、鄧川二州縣地震災額賦。
In the fifth month, on xinchou day, rain fell. Lu Yinpu, grand secretary on leave, died. That month Yunnan Langqiong and Dengchuan received earthquake tax relief.
108
六月丙寅,閩浙總督鍾祥以關防被竊褫職,以周天爵代之,以牛鑒為河南巡撫。 丁亥,太子少保前兩江總督陶澍卒。 辛卯,調周天爵為湖廣總督。
In the sixth month, on bingyin day, Zhong Xiang lost the Min-Zhe post over a stolen seal; Zhou Tianjue replaced him and Niu Jian took Henan. On dinghai day, Tao Zhu, former Liang-Jiang governor-general and grand mentor of the crown prince, died. On xinmao day, Zhou Tianjue became Huguang governor-general.
109
秋七月壬子,命林則徐以禁販鴉片檄諭英吉利國及各國在粵洋商。 是月,給湖南華容縣水災口糧。
In the seventh autumn month, on renzi day, Lin Zexu was ordered to notify England and Guangdong foreign merchants of the opium ban. That month flood victims in Hunan Huarong received famine rations.
110
八月庚午,經額布遷成都將軍,以托渾布為山東巡撫。 召烏-{里}-雅蘇台將軍保昌來京,以廉敬代之。 是月,給陝西葭州等三州縣被災口糧。
In the eighth month, on gengwu day, Jinge'ebu became Chengdu general and Tuohunbu Shandong governor. Baochang was recalled from Uliasutai and Lian Jing replaced him. That month disaster rations went to three Shaanxi districts including Jiazhou.
111
九月庚子,命托渾布查辦山東登州海賊,整頓水師。 辛丑,上閱健銳營兵。 己酉,哈豐阿遷廣州將軍,調棍楚克策楞為黑龍江將軍,德克金布為綏遠城將軍。
In the ninth month, on gengzi day, Tuohunbu was sent to suppress Dengzhou pirates and reform the navy. On xinchou day, the Emperor reviewed Jianrui Camp troops. On jiyou day, Hafeng'a went to Guangzhou, Kunchukecele to Heilongjiang, and Dekejinbu became Suiyuan general.
112
冬十月,山西巡撫申啟賢卒,賜恤如尚書例。 以楊國楨為山西巡撫。 是月,賑安徽無為等十一州縣及屯坐各衛水災。 賑湖北黃梅等三縣災民。 給湖北沔陽等九州縣,山東蒙陰縣,陝西府穀、神木二縣,湖南華容縣九州衛水災旱災口糧。 蠲緩安徽無為等三十二州縣、湖北沔陽等二十六州縣、河南睢州等二十一州縣、湖南澧州等九州縣衛水災新舊額賦。
In the tenth winter month, Shanxi governor Shen Qixian died with ministerial mourning honors. Yang Guozhen became Shanxi governor. That month flood relief went to eleven Anhui districts including Wuwei and attached garrison settlements. Flood victims in three Hubei counties including Huangmei were relieved. Famine rations went to flood and drought districts in Hubei, Shandong Mengyin, Shaanxi Fugu and Shenmu, and nine Hunan prefectures and guards. Flood tax relief covered thirty-two Anhui, twenty-six Hubei, twenty-one Henan, and nine Hunan districts.
113
十一月庚子,英船入廣東海港,林則徐督官軍擊走之,停其貿易。 以程懋來為安徽巡撫。 戊申,德克金布遷廣州將軍,以松溥為綏遠城將軍,舒倫保為黑龍江將軍。 庚戌,命濟克默特赴庫倫,迎哲布尊丹巴呼圖克圖來覲。 是月,給江西德化等七縣、山西應州等四州縣災民口糧。 蠲免江西南昌等二十三縣、山西應州等八州縣、直隸安州等五州縣被災新舊額賦。
In the eleventh month, on gengzi day, English ships entered Guangdong; Lin Zexu drove them off and halted trade. Cheng Maolai became Anhui governor. On wushen day, Dekejinbu went to Guangzhou, Songpo to Suiyuan, and Shulunbao to Heilongjiang. On gengxu day, Jekemete was sent to Kulun to escort the Jebtsundamba Khutukhtu to court. That month disaster rations went to seven Jiangxi counties including Dehua and four Shanxi districts including Yingzhou. Disaster tax remissions covered twenty-three Jiangxi counties, eight Shanxi districts, and five Zhili prefectures.
114
十二月癸亥,署兩江總督陳鑾卒,調鄧廷楨為兩江總督,林則徐為兩廣總督,裕謙為江蘇巡撫。 癸酉,哲布尊丹巴呼圖克圖等覲見。 調伊-{里}-布為兩江總督,鄧廷楨為雲貴總督。 癸未,命刑部尚書隆文在軍機大臣上行走。 調鄧廷楨為閩浙總督,桂良為雲貴總督。 戊子,陳官俊免,以廖鴻荃為工部尚書。 軍機大臣文慶免。
On twelfth-month guihai day, Chen Juan died; Deng Tingzhen took Liang-Jiang, Lin Zexu Liang-Guang, and Yu Qian Jiangsu. On guiyou day, the Jebtsundamba Khutukhtu and others were received in audience. Yilibu became Liang-Jiang governor-general and Deng Tingzhen Yun-Gui governor-general. On guiwei day, Long Wen of the Ministry of Punishments joined the Grand Council. Deng Tingzhen became Min-Zhe governor-general and Gui Liang Yun-Gui governor-general. On wuzi day, Chen Guanjun was dismissed and Liao Hongquan took the Ministry of Works. Wen Qing was dismissed from the Grand Council.
115
是歲,朝鮮、琉球入貢。
That year Korea and Ryukyu sent tribute.
116
二十年春正月壬辰朔,加王鼎太子太保。 戊戌,以阿勒精阿為熱河都統。 己亥,理籓院禁哲布尊丹巴呼圖克圖用旗傘,並未奏明,奕紀褫御前大臣、戶部尚書、總管內務府大臣並紫韁,免管理籓院。 賽尚阿降二品頂戴。 調隆文為戶部尚書。 壬寅,皇后鈕祜祿氏崩。 戊申,諡大行皇后為孝全皇后。 庚戌,奕紀逮問。 庚申,以奕紀收沙布朗餽送銀,遣戍黑龍江,賽尚阿等均下部嚴議。
In year 20, on the first-month renchen new moon, Wang Ding received the additional title grand guardian of the heir apparent. On wuxu day, Alejing'a became Rehe commander. On jihai day, the Court of Colonial Affairs barred the Khutukhtu's banner umbrellas; Yiji lost his court posts and purple bridle for acting without memorial. Saishang'a lost one rank of peacock feather. Long Wen became minister of revenue. On renyin day, Empress Niohuru died. On wushen day, the late empress was titled Empress Xiaquan. On gengxu day, Yiji was arrested for investigation. On gengshen day, Yiji was exiled to Heilongjiang for Shabron bribes; Saishang'a and others faced severe board review.
117
二月癸亥,以阿勒精阿為刑部尚書,訥爾經額為熱河都統,哈豐阿為西寧辦事大臣。 丁卯,戶部尚書何淩漢卒,以卓秉恬代之。 以祁俊空話藻為兵部尚書,沈岐為左都御史。 丁丑,河東河道總督栗毓美卒,以文沖為河東河道總督。 是月,給安徽桐城縣貧民口糧。 貸山西河保等營兵丁穀石。
On second-month guihai day, Alejing'a took punishments, Ne'erjing'e Rehe, and Hafeng'a Xining. On dingmao day, He Linghan died and Zhuo Bingtian took revenue. Qi Junzao became minister of war and Shen Qi left censor-in-chief. On dingchou day, Li Yumei died and Wen Chong became canal-east transport governor. That month poor people in Anhui Tongcheng received famine rations. Shanxi camps including Hebao received loaned grain.
118
三月,命何汝霖在軍機大臣上學習行走。 召奕山來京,以布彥泰為伊犁將軍。 辛亥,以壁昌為察哈爾都統。 是月,貸山西吉州等九州廳縣倉穀。
In the third month, He Rulei was ordered to study on the Grand Council. Yi Shan was recalled and Buyantai became Ili general. On xinhai day, Bichang became Chahar commander. That month nine Shanxi prefectures and departments including Jizhou received loaned grain.
119
夏四月辛酉朔,冊諡孝全皇后,翼日頒詔。 己巳,調經額布為吉林將軍。 丙子,以祥康為庫倫辦事大臣。 戊寅,上詣黑龍潭祈雨。 乙酉,賜李承霖等一百八十人進士及第出身有差。 戊子,上詣廣潤祠祈雨。 是月,貸直隸紫金關及所屬浮圖峪等三營弁兵倉穀。
In the fourth summer month, on the xinyou new moon, Empress Xiaquan was given posthumous honors and an edict followed next day. On jisi day, Jinge'ebu became Jilin general. On bingzi day, Xiang Kang became Kulun commissioner. On wuyin day, the Emperor prayed for rain at Black Dragon Pool. On yiyou day, Li Chenglin and 180 others received jinshi degrees in varying ranks. On wuzi day, the Emperor prayed for rain at Guangrun Shrine. That month Zhili troops at Zijinguan and three subordinate camps received loaned grain.
120
六月丁卯,以色克津阿為綏遠城將軍。 丁丑,林則徐等奏擊毀載煙洋艇。 庚辰,英船入浙洋,圍定海縣城。 命余步雲會烏爾恭額等援之。 甲申,英人陷定海縣,知縣姚懷祥等死之。 褫烏爾恭額及浙江提督祝廷彪職,仍留任。 調瑚松額為熱河都統,訥爾經額為陝甘總督。
In the sixth month, on dingmao day, Sekejin'a became Suiyuan general. On dingchou day, Lin Zexu reported destruction of opium boats. On gengchen day, English ships entered Zhejiang and besieged Dinghai. Yu Buyun was ordered to reinforce Wu'ergong'e at Dinghai. On jiashen day, the English captured Dinghai; Magistrate Yao Huaixiang and others were killed. Wu'ergong'e and Zhejiang commander Zhu Tingbiao were demoted yet kept in place. Husong'e became Rehe commander and Ne'erjing'e Shaanxi-Gansu governor-general.
121
秋七月癸巳,英船犯浙江乍浦海口。 命奇明保率兵禦之。 英師犯福建廈門砲臺,參將陳勝元等擊卻之。 丙申,褫浙江巡撫烏爾恭額職,以劉韻珂代之。 丁酉,命伊-{里}-布為欽差大臣,赴浙江剿辦。 以裕謙兼署兩江總督。 以湍多布為伊犁參贊大臣,花山太為塔爾巴哈台參贊大臣。 甲辰,英船泊天津口外,遞信與琦善訴屈。 命琦善接收,仍飭勿進口。 丙午,花山太遷喀什噶爾辦事領隊大臣,調湍多布為塔爾巴哈台參贊大臣,以福興阿為伊犁參贊大臣。 庚戌,林則徐等奏續獲販煙人犯。 諭以空言搪塞,切責之。 乙卯,英船至山海關等處。 丙辰,命伊-{里}-布等,英人如有投遞書信,即接受馳奏。 是月,賑湖北沔陽等三州縣水災。
In the seventh autumn month, on guisi day, English ships attacked Zhaopu in Zhejiang. Qi Mingbao was ordered to lead troops against them. English forces attacked Xiamen batteries; Chen Shengyuan and others repulsed them. On bingshen day, Wu'ergong'e lost the Zhejiang governorship and Liu Yunke replaced him. On dingyou day, Yilibu became imperial commissioner for Zhejiang operations. Yu Qian was ordered to act as Liang-Jiang governor-general as well. Tuanduobu became Ili councilor and Huashantai Tarbagatai councilor. On jiachen day, English ships lay off Tianjin and sent Qishan a letter of grievance. Qishan was ordered to accept the letter but still forbid entry into port. On bingwu day, Huashantai went to Kashgar, Tuanduobu to Tarbagatai, and Fuxing'a became Ili councilor. On gengxu day, Lin Zexu reported more opium arrests. The court rebuked them for empty excuses. On yimao day, English ships reached Shanhaiguan and elsewhere. On bingchen day, Yilibu and others were told to accept any English letters and memorialize at once. That month flood relief went to three Hubei districts including Mianyang.
122
八月甲子,以邵甲名署浙江巡撫。 丙子,英人復侵福建廈門,提督陳階平等擊走之。 己卯,命琦善為欽差大臣,赴廣東查辦,並諭伊-{里}-布及沿海督撫防守耍隘,洋船停泊外洋勿問。 調訥爾經額署直隸總督,以瑚松額署陝甘總督。 庚辰,廉敬遷成都將軍,以德楞額為烏-{里}-雅蘇台將軍。 辛巳,裕謙奏英人呈遞原書,不敢上聞。 諭切責之。 是月,給江蘇上元等十四縣水災口糧並修屋費。
In the eighth month, on jiazi day, Shao Jiaming acted as Zhejiang governor. On bingzi day, the English attacked Xiamen again; Chen Jieping and others drove them off. On jimao day, Qishan was sent to Guangdong as imperial commissioner; coastal officials were told to hold the passes and leave outer-harbor ships alone. Ne'erjing'e acted as Zhili governor-general and Husong'e as Shaanxi-Gansu governor-general. On gengchen day, Lian Jing became Chengdu general and Deleng'e Uliasutai general. On xinsi day, Yu Qian admitted he had withheld the English original letter. The court severely rebuked him. That month fourteen Jiangsu counties including Shangyuan received flood rations and house-repair funds.
123
九月庚寅,林則徐、鄧廷楨命交部嚴加議處。 以琦善署兩廣總督。 辛卯,以托渾布奏英船南去,命耆英、托渾布酌撤防兵。 召鄧廷楨來京,以顏伯燾為閩浙總督,張澧中為雲南巡撫。 甲午,諭周天爵等恤湖北各州縣水災。 乙未,褫林則徐、鄧廷楨職,命赴廣東候查問。 己亥,英船入浙江慈谿、餘姚二縣內洋,伊-{里}-布等擊走之。 以烏爾恭額不代奏英人書信,逮問。 是月,給江蘇泰興縣水災口糧。
In the ninth month, on gengyin day, Lin Zexu and Deng Tingzhen faced severe board review. Qishan was ordered to act as Liang-Guang governor-general. On xinmao day, after Tuohunbu reported English ships had gone south, Qishan and Tuohunbu were told to consider reducing defenses. Deng Tingzhen was recalled; Yan Bozhen took Min-Zhe and Zhang Lizhong Yunnan. On jiawu day, Zhou Tianjue and others were ordered to relieve Hubei flood disasters. On yiwei day, Lin Zexu and Deng Tingzhen lost office and were sent to Guangdong for inquiry. On jihai day, English ships entered inner waters off Cixi and Yuyao; Yilibu and others drove them away. Uergen'e was arrested for failing to forward the British letter. That month, Taixing in Jiangsu received flood rations.
124
十月壬申,以謁陵命莊親王等留京辦事。 壬午,以孝全皇后梓宮奉安龍泉峪,上詣觀德殿行祖奠禮。 乙酉,調祿普為烏-{里}-雅蘇台將軍。 是月,賑直隸滄州等三州縣災民。 給安徽東流、含山二縣軍民口糧。 貸奉天白旗堡、小黑山水災口糧。 蠲緩直隸滄州等三十三州縣、湖北沔陽等八州縣衛水災新舊正雜額賦。
In month 10, renshen, the Prince of Zhuang and others stayed in Beijing for the tomb visit. On renwu day, Empress Xiaoquan's coffin went to Longquan Valley and the Emperor offered at Guande Hall. On yiyou day, Lupu became Uliasutai general. That month, Cangzhou and two other Zhili districts received disaster relief. Dongliu and Hanshan in Anhui received military and civil rations. Flood rations were loaned at Fengtian's Baiqibao and Xiaoheishan. Flood quotas were remitted or deferred for thirty-three Zhili districts including Cangzhou and eight Hubei districts including Mianyang.
125
十一月庚寅,上謁西陵,免經過地方額賦十分之五。 甲午,上謁泰陵、泰東陵、昌陵,並詣孝穆皇后、孝慎皇后陵寢奠酒,孝全皇后梓宮前行遷奠禮。 乙未,孝全皇后梓宮奉安地宮,上臨視,命皇子行禮。 己亥,上還京師。 癸卯,祿普改荊州將軍,調奕湘為烏-{里}-雅蘇台將軍。 英人陷定海。 戊申,烏爾恭額論絞。 壬子,伊-{里}-布奏英人要求澳門、定海貿易。 諭琦善令英人退還定海。 癸丑,以周天爵擅用非刑,褫職,遣戍伊犁。 以裕泰為湖廣總督,以吳其濬為湖南巡撫。 是月,賑江蘇上元等十六縣、直隸天津縣水旱災。 貸江蘇江寧駐防及督協各營駐紮災區兵餉、黑龍江墨爾根城水災屯丁口糧屋費。 蠲緩江蘇泰州等七十二州縣衛、直隸天津縣、山西河曲縣新舊額賦。
In month 11, gengyin, the Emperor visited the Western Tombs with half route-tax relief. On jiawu day, the Emperor visited Tailing, Taidongling, and Changling, offered at Empresses Xiaomu and Xiaoshen's tombs, and performed the transfer rite for Empress Xiaoquan. On yiwei day, Empress Xiaoquan was buried in the underground palace while the Emperor watched and had a prince perform the rites. On jihai day, the Emperor returned to Beijing. On guimao day, Lupu took Jingzhou and Yixiang Uliasutai. The British captured Dinghai. On wushen day, Uergen'e was sentenced to strangulation. On renzi day, Yilibu reported British demands to trade at Macao and Dinghai. The court ordered Qishan to get the British out of Dinghai. On guichou day, Zhou Tianjue lost his post and was exiled to Yili for improper corporal punishment. Yutai became Huguang governor-general and Wu Qijun Hunan governor. That month, sixteen Jiangsu counties including Shangyuan and Tianjin in Zhili received flood-and-drought relief. Jiangning garrison and provincial-cooperative disaster troops received pay loans, and Heilongjiang's Mo'ergen colonists received flood rations and housing funds. Taizhou and seventy-one other Jiangsu units, Tianjin, and Shanxi's Hequ had quotas remitted or deferred.
126
十二月,以孝全皇后陞祔奉先殿,上親詣告祭。 翼日,命皇四子行禮。 戊辰,調-{余}-步雲為浙江提督。 以鐵麟為察哈爾都統,恩桂為左都御史。 以壁昌為伊犁參贊大臣。 己卯,調吳文鎔為湖北巡撫,以劉鴻翱為福建巡撫。 癸未,召瑚松額來京,以恩特亨額署陝甘總督。 是月,給福建龍谿、南靖二縣水災口糧屋費。 貸江蘇江陰等三營兵餉。 蠲緩浙江長興等四縣水旱災新舊正雜額賦。
In month 12, Empress Xiaoquan entered the Imperial Ancestral Hall and the Emperor announced the offering in person. The next day the fourth prince performed the rites by order. On wuchen day, Yu Buyun became Zhejiang military commander. Tielin became Chahar commandant and Engui left censor-in-chief. Bichang became Ili assistant commissioner. On jimao day, Wu Wenrong took Hubei and Liu Hong'ao Fujian. On guiwei day, Husong'e was recalled to Beijing and Enteheng'e acted at Shaanxi-Gansu. That month, Longxi and Nanjing in Fujian received flood rations and housing funds. Jiangyin and two other Jiangsu camps received pay loans. Changxing and three other Zhejiang counties had flood-and-drought quotas remitted or deferred.
127
是歲,朝鮮入貢。
That year, Korea sent tribute.