1
二十一年春正月己丑,英人寇廣東虎門,副將陳連陛及其子舉鵬死之。 庚寅,以奕山為御前大臣。 辛卯,琦善以虎門陷,下部嚴議,褫提督關天培頂戴。 命奕山為靖逆將軍,隆文、楊芳為參贊大臣,督辦廣東海防。 命賽尚阿在軍機大臣上行走。 庚子,命訥爾經額駐天津,督辦海防。 命哈哴阿赴山海關,督辦海防。 命耆英等勤哨探。 己巳,命伊里布回兩江總督任,以裕謙為欽差大臣,辦浙江軍務。 辛亥,琦善褫大學士,仍下部嚴議。 是月,賑奉天白旗堡水災旗戶。 給江蘇江都、丹徒二縣水災倉穀,奉天小黑山站丁,江蘇廟灣場灶丁,安徽東流、繁昌二縣水旱災口糧。 貸湖北沔陽等八州縣衛、湖南武陵縣、甘肅金州等五州廳縣水災籽種,江蘇上元等十一縣、甘肅皋蘭縣水災口糧,山西河曲縣雹災倉穀。
In Daoguang 21, month 1, jichou, the British struck Humen in Guangdong; Chen Lianbi and his son Ju Peng were killed. On gengyin day, Yishan became an imperial presence grand minister. On xinmao day, after Humen fell Qishan faced severe board review and Guan Tianpei lost his peacock feather. Yishan was made Pacification General with Long Wen and Yang Fang as commissioners for Guangdong coastal defense. Saishang'a joined the Grand Council. On gengzi day, Ne'erjing'e was posted at Tianjin to supervise coastal defense. Hala'a was sent to Shanhaiguan to supervise coastal defense. Qiying and others were told to keep scouts active. On jisi day, Yilibu went back to Liang-Jiang and Yuqian became Imperial Commissioner for Zhejiang. On xinhai day, Qishan lost grand secretary rank and again faced severe board review. That month, Fengtian's Baiqibao banner households received flood rations. Jiangdu and Dantu, Xiaoheishan stationers, Miaowan saltern workers, and Dongliu and Fanchang received disaster grain. Flood seed loans went to Mianyang and seven other Hubei units, Wuling, five Gansu districts, Shangyuan and ten other Jiangsu counties, and Gaolan; Hequ received hail granary grain.
2
二月庚申,以伊里布遷延不進,下部嚴議。 辛酉,琦善逮問,仍籍其家。 以祁為兩廣總督,怡良兼署,李振祜署刑部尚書,授訥爾經額直隸總督,恩特亨額陝甘總督。 丙寅,越南國王阮福皎卒,詔停貢方物。 戊辰,英人去定海,以伊里布庸懦,褫協辦大學士,留兩江總督任。 命寶興為大學士,仍留四川總督。 以奕經協辦大學士。 戊寅,命齊慎為參贊大臣,赴廣東會剿。 壬午,英人陷廣東虎門砲台及烏涌卡座,廣東水師提督關天培、署湖南提督祥福等死之。 是月,展賑江蘇江寧、通州二府州災民。
In month 2, gengshen, Yilibu was sent for severe review for delaying his advance. On xinyou day, Qishan was arrested and his property was confiscated again. Qi took Liang-Guang with Yiliang acting; Li Zhenfu acted at Punishments; Ne'erjing'e took Zhili; Enteheng'e took Shaanxi-Gansu. On bingyin day, Vietnam's King Ruan Fuciao died and tribute was suspended. On wuchen day, with the British gone from Dinghai, Yilibu lost associate grand secretary rank for cowardice but kept Liang-Jiang. Baoxing became grand secretary and stayed at Sichuan. Yijing became associate grand secretary. On wuyin day, Qi Shen was sent to Guangdong as staff commissioner for joint suppression. On renwu day, the British took Humen batteries and Wuyong; Guan Tianpei, Xiang Fu, and others were killed. That month, Jiangning and Tongzhou received extended disaster relief.
3
三月丙戌朔,釋周天爵赴廣東軍營。 甲午,上謁西陵,免經過地方額賦十分之三。 乙未,致仕大學士文孚卒。 丙申,英人兵船入廣東內港,楊芳等擊走之。 戊戌,上謁泰陵、泰東陵、昌陵,至龍泉峪孝穆皇后、孝慎皇后、孝全皇后陵寢奠酒。 己亥,上再謁昌陵,行敷土禮。 詣隆恩殿行大饗禮。 壬寅,上還京師。 丙午,上臨故大學士文孚第賜奠。 戊申,准米里堅等國通商。 庚戌,以裕謙奏,命沿海通商口岸照舊准商民貿易。 壬子,楊芳等請仍准英國商船在廣東貿易。 不許,命將楊芳、怡良嚴議。
In month 3, bingxu new moon, Zhou Tianjue was freed to go to the Guangdong camp. On jiawu day, the Emperor visited the Western Tombs and cut route taxes by thirty percent. On yiwei day, retired Grand Secretary Wen Fu died. On bingshen day, British ships entered Guangdong's inner harbor and Yang Fang drove them off. On wuxu day, the Emperor visited Tailing, Taidongling, and Changling and offered at Longquan Valley to Empresses Xiaomu, Xiaoshen, and Xiaoquan. On jihai day, the Emperor again visited Changling and performed the earth-spreading rite. At Long'en Hall he held the great feast rite. On renyin day, the Emperor returned to Beijing. On bingwu day, the Emperor mourned at Wen Fu's house. On wushen day, America and other countries were allowed to trade. On gengxu day, Yuqian's memorial reopened coastal treaty ports to merchant trade. On renzi day, Yang Fang and others asked to keep British trade at Guangdong. The court refused and sent Yang Fang and Yiliang for severe review.
4
閏三月乙卯朔,褫楊芳、怡良職,仍留任。 丙寅,湯金釗降調,調卓秉恬為吏部尚書、協辦大學士,祁俊藻為戶部尚書,以許乃普為兵部尚書。 丁卯,召伊里布來京,以裕謙為兩江總督,命定海防務交劉韻珂辦理。 調梁章鉅為江蘇巡撫,以周之琦為廣西巡撫。 乙亥,諭奕山等撫恤各國洋商。 是月,貸山西吉州等十州縣暨和林格爾廳上年歉收倉穀。 蠲緩江蘇宿遷縣被水灘租。
At intercalary month 3, yimao new moon, Yang Fang and Yiliang lost rank but stayed on. On bingyin day, Tang Jinzhao was demoted; Zhuo Bingtian took Personnel and became associate grand secretary; Qi Junzao took Revenue; Xu Naipu took War. On dingmao day, Yilibu was called to Beijing; Yuqian took Liang-Jiang; Liu Yunke took Dinghai defense. Liang Zhangju took Jiangsu and Zhou Zhiqi took Guangxi. On yihai day, Yishan and others were told to soothe foreign merchants. That month, Jizhou and nine other Shanxi districts and Horinger received poor-harvest granary loans. Suqian's flooded beach rents were remitted or deferred.
5
夏四月己丑,命裕謙仍為欽差大臣,督辦浙江海防。 英人陷廣東城外砲台。 甲辰,禮部尚書奎照病免,以色克精額為禮部尚書。 賜龍啟瑞等二百二人進士及第出身有差。 辛亥,命睿親王等、大學士、軍機大臣、各部尚書會同刑部訊伊里布。 癸丑,以廣東省城圍急,准奕山等奏,令英人通商。 是月,緩徵山西朔州等六州廳縣逋賦。
In summer, month 4, jichou, Yuqian again became Imperial Commissioner for Zhejiang coastal defense. The British took Guangzhou's outer batteries. On jiachen day, Kuizhao retired ill and Sekejin'e took Rites. 202 men including Long Qirui received jinshi degrees with differing ranks. On xinhai day, princes, grand secretaries, councilors, and ministers joined Punishments to try Yilibu. On guichou day, with Guangzhou besieged, Yishan's memorial opened trade to the British. That month, Shuozhou and five other Shanxi districts had overdue levies deferred.
6
五月丙辰,英船入浙洋,命裕謙申嚴各海口兵備。 癸亥,鄧廷楨、林則徐遣戍伊犁。 癸酉,英船去廣東虎門。 穆彰阿免管理籓院,命賽尚阿代之。 參贊大臣、戶部尚書隆文卒于軍。 庚辰,調敬徵為戶部尚書,賽尚阿為工部尚書,恩桂為理籓院尚書。 壬午,調吳文鎔為江西巡撫,錢寶琛為湖南巡撫。 以奕興為綏遠城將軍。
In month 5, bingchen, British ships entered Zhejiang waters and Yuqian was told to tighten every port. On guihai day, Deng Tingzhen and Lin Zexu were exiled to Yili. On guiyou day, British ships left Humen. Muzhang'a left colonial affairs management and Saishang'a replaced him. Staff Commissioner and Revenue Minister Long Wen died in the field. On gengchen day, Jingzheng took Revenue, Saishang'a Works, and En Gui colonial affairs. On renwu day, Wu Wenrong took Jiangxi and Qian Baochen Hunan. Yixing became Suiyuan City general.
7
六月,准祁等奏定商船赴天津等處章程。 庚寅,褫伊里布職,發軍台效力贖罪。 准奕山等奏,分期撤兵。 戊戌,琦善論斬。 癸卯,河南下南廳河決。 辛卯,褫文沖職,仍留河東河道總督任,牛鑒下部嚴議。
In month 6, Qi's regulations for merchant ships to Tianjin and elsewhere were approved. On gengyin day, Yilibu lost office and was sent to courier stations to redeem his guilt. Yishan's staged troop withdrawal was approved. On wuxu day, Qishan was sentenced to death. On guimao day, the Henan Xiaonan Office river broke. On xinmao day, Wen Chong lost rank but kept canal-east transport; Niu Jian faced severe review.
8
七月丙辰,命王鼎等赴東河督工。 壬戌,以李振祜為刑部尚書。 丁卯,以達賴喇嘛於四月坐床,頒敕書。 戊辰,命前寧夏將軍特依順為參贊大臣,赴廣東。 辛未,以河水汎濫,命牛鑒移民賑恤。 己卯,南掌入貢。 庚辰,英人陷福建廈門,總兵江繼芸等死之。 以故越南國王阮福皎子阮福暶為越南國王,命廣西按察使寶清往冊封。
In month 7, bingchen, Wang Ding and others were sent to supervise Eastern River works. On renxu day, Li Zhenfu took Punishments. On dingmao day, after the Dalai Lama's fourth-month enthronement, an imperial patent was issued. On wuchen day, former Ningxia general Te Yishun was sent to Guangdong as staff commissioner. On xinwei day, with the river in flood, Niu Jian was ordered to relocate people and relieve disaster. On jimao day, Lan Xang sent tribute. On gengchen day, the British took Xiamen; Jiang Jiyun and others were killed. Ruan Fuxuan succeeded his father as Vietnam's king and Bao Qing was sent to invest him.
9
八月癸未,以桂輪為熱河都統。 丁亥,英人寇浙江。 庚寅,以硃襄為河東河道總督。 辛卯,萬壽節,上詣皇太后宮行禮。 御正大光明殿,皇子及王以下文武大臣,蒙古使臣、外籓王公行慶賀禮。 褫文沖職,枷號河干。 以王鼎署河東河道總督。 英人去廈門。 丁酉,英人寇浙江雙澳、石浦等處,裕謙督兵擊走之。 命怡良赴福建查辦軍務。 以梁寶常署廣東巡撫。 庚子,以趙炳言為湖北巡撫。 辛丑,英人復大舉寇浙江。 戊申,英人再陷定海,總兵王錫朋、鄭國鴻、葛雲飛等死之。 裕謙、餘步雲下部嚴議。 是月,免陝西華州、大荔二州縣,河南睢州等八州廳縣水災額賦。
In month 8, guiwei, Gui Lun became Rehe commander. On dinghai day, the British attacked Zhejiang. On gengyin day, Zhu Xiang became canal-east transport governor-general. On xinmao day, longevity day, the Emperor paid respects at the Empress Dowager's palace. At the Hall of Supreme Harmony princes, officials, Mongol envoys, and foreign princes congratulated. Wen Chong lost office and wore the cangue at the riverbank. Wang Ding acted as canal-east transport governor-general. The British left Xiamen. On dingyou day, the British hit Shuang'ao and Shipu in Zhejiang and Yuqian drove them off. Yiliang was sent to Fujian to investigate military affairs. Liang Baochang acted as Guangdong governor. On gengzi day, Zhao Bingyan became Hubei governor. On xinchou day, the British again invaded Zhejiang in force. On wushen day, the British retook Dinghai; Wang Xipeng, Zheng Guohong, Ge Yunfei, and others were killed. Yuqian and Yu Buyun faced severe board review. That month, Huazhou, Daliji, and eight Henan districts including Suizhou had flood taxes remitted.
10
九月乙卯,英人陷鎮海,欽差大臣裕謙死之,提督餘步雲遁。 命奕經為揚威將軍,哈哴阿、胡超為參贊大臣,督辦浙江海防。 命怡良為欽差大臣,會同顏伯燾、劉鴻翱督辦浙江海防。 以牛鑒署兩江總督,鄂順安署河南巡撫。 丁巳,命文蔚為參贊大臣,赴浙江,胡超仍駐天津。 命特依順為參贊大臣,赴浙江,哈哴阿仍駐山海關。 命祁俊藻在軍機大臣上行走。 授牛鑒兩江總督。 辛酉,英人陷浙江寧波府。 己巳,上閱火器營兵。 是月,賑奉天遼陽等六州縣水災。
In month 9, yimao, the British took Zhenhai; Yuqian was killed and Yu Buyun fled. Yijing became Displaying-Might General with Hala'a and Hu Chao as commissioners for Zhejiang defense. Yiliang became Imperial Commissioner with Yan Bozhao and Liu Hong'ao for Zhejiang defense. Niu Jian acted at Liang-Jiang and E Shun'an at Henan. On dingsi day, Wen Wei was sent to Zhejiang as staff commissioner; Hu Chao stayed at Tianjin. Te Yishun was sent to Zhejiang as staff commissioner; Hala'a stayed at Shanhaiguan. Qi Junzao joined the Grand Council. Niu Jian became Liang-Jiang governor-general. On xinyou day, the British took Ningbo prefecture. On jisi day, the Emperor reviewed Firearms Camp troops. That month, Liaoyang and five other Fengtian districts received flood rations.
11
冬十月戊子,命僧格林沁等巡視天津海口。 辛卯,英船入台灣海口,達洪阿等擊退之。 命王得祿赴台灣協剿。 是月,賑湖南華容縣、岳州衛,江西德化等十縣水災。 加賑湖北沔陽等九州縣、山西薩拉齊廳災民、江蘇上元等十五縣衛災民,並免額賦。 給安徽無為等十二州縣水災口糧屋費,並免額賦。
In winter, month 10, wuzi, Senggelinqin and others were sent to inspect Tianjin's river mouth. On xinmao day, British ships entered Taiwan's harbor and Da Hong'a drove them off. Wang Delu was sent to Taiwan for joint suppression. That month, Huarong and Yuezhou and ten Jiangxi counties including Dehua received flood relief. Extra relief went to Mianyang and eight other Hubei units, Saragel, and fifteen Jiangsu counties and guards including Shangyuan, with quota levies remitted. Wuwei and eleven other Anhui districts received flood rations and housing funds, with quota levies remitted.
12
十一月庚午,以程矞采署江蘇巡撫。 以青海玉樹番族雪災,免應徵銀二年。 戊寅,英人陷浙江餘姚縣,復入慈谿。 是月,賑江蘇上元、江寧二縣災民。
In month 11, gengwu, Cheng Yucai acted as Jiangsu governor. Yushu tribes' snow disaster brought a two-year remission of levied silver. On wuyin day, the British took Yuyao and re-entered Cixi. That month, Shangyuan and Jiangning received disaster relief.
13
十二月戊子,褫顏伯燾職,以楊國楨為閩浙總督。 己丑,以梁萼涵為山西巡撫。 癸巳,英人陷浙江奉化縣。 壬寅,湖北崇陽縣匪鍾人傑作亂,攻陷縣城,命裕泰等督兵討之。 以程矞採為江蘇巡撫。 丙午,英船寇浙江乍浦。 戊申,英船寇台灣淡水、雞籠,達洪阿等擊退之。 是月,賑江蘇新陽縣災民。 展賑河南祥符等六縣、江蘇上元等十縣災民。 貸河南睢州、柘城縣貧民籽種口糧,並平糶淮寧縣倉穀。 緩徵江西南昌等二十二縣逋賦,浙江橫浦、浦東二場灶課。
In month 12, wuzi, Yan Bozhao lost office and Yang Guozhen became Min-Zhe governor-general. On jichou day, Liang Ehan became Shanxi governor. On guisi day, the British took Fenghua. On renyin day, Zhong Renjie took Chongyang and Yu Tai was ordered to suppress him. Cheng Yucai became Jiangsu governor. On bingwu day, British ships raided Zhapu. On wushen day, British ships hit Tamsui and Jilong and Da Hong'a drove them off. That month, Xinyang received disaster relief. Xiangfu and five other Henan counties and Shangyuan and nine other Jiangsu counties received extended relief. Suizhou and Zhecheng poor received seed and ration loans and Huaining granary grain was sold fairly. Nanchang and twenty-one other Jiangxi counties had overdue levies deferred, with Hengpu and Pudong saltern duties deferred.
14
是歲,朝鮮、琉球、南掌入貢。
That year Korea, Ryukyu, and Nanzhang sent tribute.
15
二十二年春正月丙辰,楊國楨病免,以怡良為閩浙總督,梁寶常為廣東巡撫。 甲子,盛京將軍耆英改廣州將軍,以禧恩署之。 己巳,湖北崇陽賊匪陷通山,裕泰遣兵擊敗之。 丁丑,克復湖北崇陽縣,獲匪首鍾人傑。 是月,賑安徽無為等十二州縣衛,奉天遼陽等六處、新民等四廳縣災民。 給安徽泗州等二十二州縣衛、浙江海寧等七州縣水災口糧。 貸江西德化等七縣、湖南武陵縣、湖北嘉魚等九縣衛、陝西葭州等五州縣水災籽種口糧,山西薩拉齊廳歉收倉穀,江蘇災區京右等營兵餉。 蠲緩浙江海寧等九州縣衛水災新舊額賦。
In year 22, month 1, bingchen, Yang Guozhen retired ill; Yiliang took Min-Zhe and Liang Baochang took Guangdong. On jiazi day, Qiying moved from Mukden to Guangzhou general and Xi'en acted. On jisi day, Chongyang rebels took Tongshan and Yu Tai defeated them. On dingchou day, Chongyang was recovered and Zhong Renjie was captured. That month, Wuwei and eleven other Anhui units, Liaoyang and five other Fengtian districts, and Xinmin and three other counties received relief. Suzhou and twenty-one other Anhui units and Haining and six other Zhejiang districts received flood rations. Flood seed loans went to Dehua and six other Jiangxi counties, Wuling, Jiayu and eight other Hubei units, five Shaanxi districts including Jiazhou, Saragel granary grain, and Jiangsu disaster-camp pay. Haining and eight other Zhejiang districts had flood quota levies remitted or deferred.
16
二月丙戌,命林則徐仍戍伊犁。 丙申,奕經等進攻寧波失利。 釋伊里布赴浙江軍營。 命耆英署杭州將軍。 王鼎乞假。 命齊慎仍為參贊大臣,辦理浙江軍務。 丙午,命耆英為欽差大臣,會同特依順守浙江省城,並命劉韻珂會辦防務,責成奕經等守沿海各口岸。 是月,賑盛京遼陽等處、江蘇上元等八縣災民。
In month 2, bingxu, Lin Zexu was kept at Yili exile. On bingchen day, Yijing's attack on Ningbo failed. Yilibu was freed to go to the Zhejiang camp. Qiying acted as Hangzhou general. Wang Ding took leave. Qi Shen again became staff commissioner for Zhejiang military affairs. On bingwu day, Qiying became Imperial Commissioner to hold Hangzhou with Te Yishun; Liu Yunke joined defense; Yijing was charged to guard every coastal port. That month, Liaoyang and other Mukden districts and Shangyuan and seven other Jiangsu counties received relief.
17
三月壬子,上幸南苑。 癸丑,上行圍,翼日如之。 丁巳,上還圓明園。 恩特亨額卒,以富呢揚阿為陝甘總督,壁昌為陝西巡撫。 以慶昌為伊犁參贊大臣。 是月,蠲緩河南鄭州積澇地畝逋賦。
In month 3, renzi, the Emperor visited the Southern Park. On guichou day, the Emperor hunted; the next day as well. On dingsi day, the Emperor returned to Yuanming Garden. Enteheng'e died; Funiyang'a took Shaanxi-Gansu and Bichang took Shaanxi. Qingchang became Yili staff commissioner. That month, Zhengzhou's waterlogged land had overdue levies remitted or deferred.
18
夏四月癸未,英人復寇台灣,達洪阿等擊走之。 加達洪阿太子太保。 己丑,英人去寧波府。 甲午,上詣黑龍潭神祠祈雨。 乙未,英人陷浙江乍浦,同知韋逢甲死之。 庚子,褫餘步雲職逮問。 丙午,鍾人傑伏誅。 是月,貸湖南鳳凰等五廳縣屯丁苗佃籽種口糧,山西吉州等十四州縣倉穀。 緩徵山西陽曲縣、薩拉齊廳逋穀。
In summer, month 4, guiwei, the British raided Taiwan again and Da Hong'a drove them off. Da Hong'a received the additional title Grand Guardian of the Heir Apparent. On jichou day, the British left Ningbo. On jiawu day, the Emperor prayed for rain at the Black Dragon Pool shrine. On yiwei day, the British took Zhapu and Wei Fengjia was killed. On gengzi day, Yu Buyun lost office and was arrested. On bingwu day, Zhong Renjie was executed. That month, Fenghuang and four other Hunan districts received seed loans for garrison and Miao tenants, and Jizhou and thirteen other Shanxi districts received granary loans. Yangqu and Saragel had overdue grain levies deferred.
19
五月己酉,大學士王鼎暴卒。 丙辰,降湯金釗為光祿寺卿。 丁巳,湯金釗乞休,允之。 戊午,奕山以查奏不實,褫左都御史,並祁、梁寶常褫職留任。 己未,禮部尚書色克精額卒,以恩桂代之。 以吉倫泰為理籓院尚書。 以奎照為左都御史。 壬戌,英人陷江蘇寶山縣,提督陳化成死之。 命耆英、伊里布赴江蘇,會同牛鑒防剿。 丁卯,英人陷上海縣,典史楊慶恩死之。 命賽尚阿為欽差大臣,會同訥爾經額防剿。 是月,貸江蘇山陽縣及淮安等二縣衛歉收籽種。
In month 5, jiyou, Grand Secretary Wang Ding died suddenly. On bingchen day, Tang Jinzhao was demoted to Court of Imperial Entertainments director. On dingsi day, Tang Jinzhao retired. On wuwu day, Yishan lost Left Censor-in-chief rank for false memorials; Qi and Liang Baochang lost rank but stayed on. On jiwei day, Sekejin'e died and En Gui took Rites. Jiluntai became colonial affairs minister. Kuizhao became Left Censor-in-chief. On renxu day, the British took Baoshan and Chen Huacheng was killed. Qiying and Yilibu were sent to Jiangsu to join Niu Jian in defense. On dingmao day, the British took Shanghai and Yang Qing'en was killed. Saishang'a became Imperial Commissioner with Ne'erjing'e for defense. That month, Shanyang and two Huai'an counties and guards received poor-harvest seed loans.
20
六月戊寅朔,日食。 蠲緩湖北被匪滋擾之崇陽等五縣衛新舊額賦。 辛卯,以文慶為庫倫辦事大臣。 壬辰,蠲緩浙江被擾之定海等十二縣新舊額賦。 癸巳,英船寇京口。 丙申,英船寇鎮江,齊慎等遁。 丁酉,英人陷鎮江,副都統海齡死之。
In month 6, wuyin new moon, there was a solar eclipse. Chongyang and four other Hubei units disturbed by bandits had quota levies remitted or deferred. On xinmao day, Wen Qing became Urga commissioner. On renchen day, Dinghai and eleven other disturbed Zhejiang counties had quota levies remitted or deferred. On guisi day, British ships raided Jingkou. On bingchen day, British ships raided Zhenjiang and Qi Shen fled. On dingyou day, the British took Zhenjiang and Hailing was killed.
21
秋七月甲寅,英船寇江寧省城。 命伊里布等議款。 命奕經進駐常州。 己未,耆英奏與英兵官瑪禮遜等議罷兵。 諭「朕以民命為重」,令妥行定議。 癸亥,耆英等請與英兵官定約,鈐御寶。 諭「朕因億萬生靈所系」,允所請。 庚午,江南桃北廳河決。 是月,賑巴里坤地震災。
In autumn, month 7, jiayin, British ships raided Nanjing. Yilibu and others were told to negotiate terms. Yijing was ordered to station at Changzhou. On jiwei day, Qiying reported ceasefire talks with Morrison and other British officers. The court said it put the people first and ordered the agreement settled properly. On guihai day, Qiying asked to seal a treaty with British officers. The court cited countless lives at stake and granted the request. On gengwu day, the Jiangnan Taobei Office river broke. That month, Barkul received earthquake relief.
22
八月戊寅,耆英奏廣州、福州、廈門、寧波、上海各海口,與英國定議通商。 戊子,麟慶以貽誤河防,褫職留任。 命敬徵、廖鴻荃赴江南查勘河工。 是月,貸巴里坤地震災修屋費。
In month 8, wuyin, Qiying reported treaty trade at Guangzhou, Fuzhou, Xiamen, Ningbo, and Shanghai. On wuzi day, Lin Qing lost rank for river negligence but stayed on. Jingzheng and Liao Hongquan were sent to Jiangnan to survey river works. That month, Barkul received earthquake rebuilding loans.
23
九月丁未,沈岐乞終養,允之。 以李宗昉為左都御史。 己酉,授禧恩盛京將軍。 戊午,硃樹乞終養,允之。 命周天爵以二品頂戴署漕運總督。 己未,兩江總督牛鑒褫職逮問,命耆英代之。 召奕山來京。 以伊里布為欽差大臣、廣州將軍,辦理善後事宜。 辛酉,河東河道總督硃襄卒,以慧成署之。 癸亥,召奕經、文蔚來京。 命齊慎回四川提督。 甲戌,命伊里布議通商稅課事宜。 乙亥,壁昌遷福州將軍,以李星沅為陝西巡撫。
In month 9, dingwei, Shen Qi was granted mourning leave. Li Zongfang became Left Censor-in-chief. On jiyou day, Xi'en became Mukden general. On wuwu day, Zhu Shu was granted mourning leave. Zhou Tianjue acted as canal transport governor-general with second-rank button. On jiwei day, Niu Jian was stripped and arrested and Qiying took Liang-Jiang. Yishan was called to Beijing. Yilibu became Imperial Commissioner and Guangzhou general for aftermath affairs. On xinyou day, Zhu Xiang died and Huicheng acted as canal-east transport. On guihai day, Yijing and Wen Wei were called to Beijing. Qi Shen returned to Sichuan as regional commander. On jiaxu day, Yilibu was told to negotiate treaty-port taxes. On yihai day, Bichang took Fuzhou general and Li Xingyuan took Shaanxi.
24
冬十月庚辰,上閱圓明園八旗槍兵。 丙戌,奕山、奕經、文蔚交刑部治罪,特依順、齊慎下部嚴議。 庚寅,減免江蘇濱海被兵太倉等四十廳州縣衛新舊額賦有差。 甲午,奕山、奕經、文蔚均奪職論斬,特依順、齊慎褫職留任。 乙未,命戶部尚書敬徵協辦大學士,調恩桂為吏部尚書,以麟魁署禮部尚書。 戊戌,慶郡王奕糹采緣事奪爵,不入八分輔國公釂性奪爵發盛京。 是月,賑江蘇桃源、沭陽二縣水災。 給湖北江陵等四縣、山西保德等三州廳縣災民口糧。 貸奉天牛庄等處災民口糧。 蠲緩江蘇海州等五州縣、湖南澧州等八州縣衛新舊額賦。
In winter, month 10, gengchen, the Emperor reviewed Yuanming Garden musketeers. On bingxu day, Yishan, Yijing, and Wen Wei went to Punishments; Te Yishun and Qi Shen faced severe review. On gengyin day, Taicang and thirty-nine other war-hit Jiangsu coastal districts had quota levies reduced or remitted by grade. On jiawu, Yishan, Yijing, and Wenwei lost office and were condemned to death; Te Yishun and Qi Shen were demoted but kept on duty. On yiwei, Jingzheng became associate Grand Secretary; Engui took Personnel and Lin Kui acted at Rites. On wuxu, Prince Qing Yicai was disranked; Jixing, an out-of-eight-banners duke, was disranked and sent to Mukden. That month Taoyuan and Shuyang in Jiangsu received flood relief. Jiangling and three other Hubei counties and three Baode-area Shanxi districts received ration grain. Niuzhuang and other Fengtian places received lent ration grain. Haizhou and four other Jiangsu districts and eight Lizhou-area Hunan districts had taxes remitted or deferred.
25
十一月丁未,召科布多參贊大臣固慶來京,以果勒明阿代之。 召烏里雅蘇台參贊大臣盛貴來京,以樂斌代之。 召駐藏大臣孟保來京,以海朴代之。 以潘錫恩為江南河道總督。 授慧成河東河道總督。 丙辰,允周天爵回籍守制,以廖鴻荃署漕運總督。 甲子,命怡良查辦達洪阿等妄殺被難洋人。 丁卯,牛鑒論斬。 甲戌,給江蘇濱江被兵等丹徒六縣貧民口糧屋費,並免通州等十三州縣廳額賦有差。 是月,給江蘇蕭縣、徐州衛水災口糧。 蠲緩浙江淳安等三縣新舊額賦。
In month 11, dingwei, Gu Qing was called to Beijing and Goleminka took Kobdo. Sheng Gui was called to Beijing and Le Bin replaced him at Urga. Meng Bao was called to Beijing and Haipu replaced him in Tibet. Pan Xi'en became Jiangnan river conservancy governor-general. Huicheng became Hedong river conservancy governor-general. On bingchen, Zhou Tianjue went home to mourn and Liao Hongquan acted as grain transport governor-general. On jiazi, Yiliang was sent to investigate Da Hong'a and others for killing foreigners without cause. On dingmao, Niu Jian was condemned to death. On jiaxu, six war-hit Jiangsu counties including Dantu received grain and repair funds, and thirteen districts including Tongzhou had taxes remitted by degree. That month Xiaoxian and Xuzhou Guard received flood ration grain. Chun'an and two other Zhejiang counties had old and new taxes remitted or deferred.
26
十二月辛巳,召廖鴻荃來京,以李湘棻署漕運總督。 己丑,設通永鎮總兵,駐蘆台,以向榮為通永鎮總兵。 庚寅,召程矞采來京,以孫善寶為江蘇巡撫。 乙未,托渾布病免,以程矞採為山東巡撫。 戊戌,申命大學士、九卿、科道議餘步雲罪,處斬。 己亥,調梁寶常為山東巡撫,程矞採為廣東巡撫。 是月,給福建峰市等三縣廳水災口糧屋費。
In month 12, xinsi, Liao Hongquan went to Beijing and Li Xiangfen acted as grain transport governor-general. On jichou, Tongyong Garrison was set up at Lutai under commander Xiang Rong. On gengyin, Cheng Yucai was called to Beijing and Sun Shanbao became Jiangsu governor. On yiwei, ill Tuohunbu left office and Cheng Yucai took Shandong. On wuxu, Yu Buyun was again tried by the grand secretaries, ministers, and censors and was executed. On jihai, Liang Baochang took Shandong and Cheng Yucai Guangdong. That month three Fujian districts including Fengshi received flood grain and repair funds.
27
是歲,廓爾喀、朝鮮、琉球來貢。
That year Gurkha, Korea, and Ryukyu sent tribute.
28
二十三年春正月辛亥,命李僡、成剛赴南河,會同潘錫恩督工。 壬子,英兵官朴鼎查回香港,留馬禮遜等候議約。 命伊里布等籌辦通商事宜。 命李湘棻會同耆英籌辦江北善後事宜。 是月,賑江蘇蕭縣、桃源縣災,並給沭陽等六縣衛口糧。 貸湖北江陵等三縣衛,湖南澧州、洞庭二營水災籽種口糧。
In year 23, month 1, xinhai, Li Kan and Cheng Gang joined Pan Xi'en supervising Southern River works. On renzi, Pottinger returned to Hong Kong and Morrison stayed to negotiate. Yilibu and others were ordered to handle treaty commerce. Li Xiangfen and Qiying were ordered to handle north-of-the-river recovery. That month Xiaoxian and Taoyuan were relieved and six districts including Shuyang received ration grain. Jiangling and two other Hubei districts and Lizhou and Dongting camps received flood seed and ration loans.
29
二月乙未,欽差大臣、廣州將軍伊里布卒,命祁接辦通商稅則。 丁酉,烏里雅蘇台將軍奕湘改廣州將軍,以祿普代之。 辛丑,調奕興為烏里雅蘇台將軍,祿普為綏遠城將軍。 是月,貸湖北荊州被水駐防倉穀。
In month 2, yiwei, Yilibu died; Qi took over treaty tax rules. On dingyou, Yixiang became Canton governor and Lupu replaced him at Urga. On xinchou, Yixing took Urga and Lupu Suiyuan City. That month flooded Jiangzhou garrison troops in Hubei received lent granary grain.
30
三月庚戌,命耆英為欽差大臣,辦理江浙通商事宜。 壁昌署兩江總督。 丁巳,御試翰林、詹事等官,擢萬青藜五員為一等,餘升黜有差。 乙丑,祿普遷鑲紅旗蒙古都統,調奕興為綏遠城將軍,以桂輪為烏里雅蘇台將軍,起琦善為熱河都統。 丙寅,起文蔚為古城領隊大臣。 起奕經為葉爾羌幫辦大臣。 丁卯,怡良奏達洪阿、姚瑩並無戰功,命褫職逮問。 尋免達洪阿、姚瑩治罪。 是月,貸山西絳州等六州縣、湖北荊州駐防被災倉穀,江寧駐防暨督協各營災歉兵丁銀,湖南鳳凰等五廳縣苗佃屯丁籽種口糧。
In month 3, gengxu, Qiying became Imperial Commissioner for Jiangsu-Zhejiang commerce. Bi Chang acted as Liangjiang governor-general. On dingsi, the Emperor tested Hanlin and Household officials; Wan Qingli and four others ranked first and the rest were graded. On yichou, Lupu took the Plain Red Mongol command, Yixing Suiyuan City, Gui Lun Urga, and Qishan returned as Rehe commandant. On bingyin, Wenwei returned as Gucheng detachment commander. Yijing returned as Yarkand assistant commissioner. On dingmao, Yiliang said Da Hong'a and Yao Ying had no merit; both were stripped and arrested. Soon Da Hong'a and Yao Ying were spared punishment. That month six Shanxi districts including Jiangzhou, flooded Jiangzhou stores, Jiangning and camp troops, and five Fenghuang-area Hunan districts received disaster loans.
31
夏四月甲戌朔,以惟勤為烏魯木齊都統。 丙子,授麟魁禮部尚書。 丁丑,以御史陳慶鏞劾,仍奪琦善、文蔚、奕經職。 奎照病免,以特登額為左都御史,薩迎阿為熱河都統。 庚子,命耆英與英人會議通商。 戊辰,怡良病免,以劉韻珂為閩浙總督,調吳其濬為浙江巡撫,以陸費瑔為湖南巡撫。
In summer, month 4, jiaxu new moon, Wei Qin became Urumchi commandant. On bingzi, Lin Kui became Minister of Rites. On dingchou, Chen Qingyong's impeachment again cost Qishan, Wenwei, and Yijing their posts. Ill Kui Zhao left; Tedeng'e took the left censorate and Saying'a became Rehe commandant. On gengzi, Qiying was ordered to negotiate trade with Britain. On wuchen, ill Yiliang left; Liu Yunke took Fujian-Zhejiang, Wu Qijun Zhejiang, and Lu Fei'en Hunan.
32
六月乙亥,湖南武岡州賊匪曾如炷作亂,戕知州徐光弼,命吳其濬討捕之。 甲午,曾如炷伏誅。
In month 6, yihai, Zeng Ruzhu rebelled at Wugang, killed Xu Guangbi, and Wu Qijun was sent to suppress him. On jiawu, Zeng Ruzhu was executed.
33
秋七月乙巳,河決東河中牟九堡,慧成下部嚴議。 允耆英奏,定通商稅則,先在廣州市易。 改命敬徵、何汝霖赴東河查勘。 丙午,命鄂順安賑沿河被水災民。
In autumn, month 7, yisi, the Yellow River broke at Zhongmou Jiubao and Huicheng faced severe review. Qiying's trade-tax plan was approved, to start in Guangzhou. Jingzheng and He Rulin were sent to survey the Eastern River instead. On bingwu, E Shun'an was ordered to relieve flooded river districts.
34
閏七月戊寅,直隸永定河決。 乙酉,中牟決口未塞,命枷慧成河干。 以鍾祥為河東河道總督。 丙戌,召法豐阿來京,以德興為西寧辦事大臣。 丁亥,命廖鴻荃往河南,會同督辦河工。 己丑,起麟慶赴東河督辦河工。 庚寅,命敬徵等議製紙鈔。 甲午,調吳其濬為雲南巡撫,以管矞群為浙江巡撫。
In intercalary month 7, wuyin, the Yongding River in Zhili broke. On yiyou the Zhongmou gap was still open and Huicheng was cangued at the works. Zhong Xiang became Hedong river conservancy governor-general. On bingxu, Fafeng'a was called to Beijing and Dexing became Xining commissioner. On dinghai, Liao Hongquan went to Henan to co-supervise river works. On jichou, Lin Qing returned to supervise Eastern River works. On gengyin, Jingzheng and others were told to plan paper currency. On jiawu, Wu Qijun took Yunnan and Guan Yuqun Zhejiang.
35
八月乙巳,申諭程懋采撫恤安徽被水各州縣災民。 是月,賑陝西沔縣等三縣水災雹災。
In month 8, yisi, Cheng Maocai was again told to relieve flooded Anhui districts. That month three Shaanxi counties including Mian received flood and hail relief.
36
九月甲午,命李湘棻以三品頂戴署漕運總督。 是月,賑山東福山縣水災。 蠲緩直隸景州等二十七州縣、山東福山縣水災雹災正雜額賦。
In month 9, jiawu, Li Xiangfen acted as grain transport governor-general with third-rank top. That month Fushan in Shandong received flood relief. Twenty-seven Zhili districts including Jingzhou and Fushan in Shandong had principal and miscellaneous taxes remitted or deferred.
37
冬十月己酉,耆英奏通商事竣,命回兩江總督任,辦善後及上海通商事宜,祁等辦粵省未盡事宜。 庚戌,起琦善為駐藏辦事大臣。 甲子,起達洪阿為哈密辦事大臣。 是月,賑安徽太和等三縣、山西岢嵐州水災雹災。 貸安徽太和等四縣、齊齊哈爾等四處歉收口糧。 蠲緩奉天遼陽等六州廳縣、瀋陽等三處,齊齊哈爾等四處,山東臨清等二十七州縣衛,安徽泗州等三十七州縣衛,山西岢嵐等七州縣,湖南澧州等六州縣衛被災新舊正雜額賦。
In winter, month 10, jiyou, Qiying finished trade talks and returned to Liangjiang for recovery and Shanghai commerce while Qi handled Guangdong. On gengxu, Qishan returned as Tibet commissioner. On jiazi, Da Hong'a returned as Hami commissioner. That month Taihe and two other Anhui counties and Ke'lan in Shanxi received flood and hail relief. Taihe and three other Anhui counties and four places including Qiqihar received failure ration loans. Disaster taxes were remitted or deferred across Liaoyang and five other Fengtian districts, Shenyang and two other places, four Qiqihar-area posts, twenty-seven Linqing-area Shandong districts, thirty-seven Sizhou-area Anhui districts, seven Ke'lan-area Shanxi districts, and six Lizhou-area Hunan districts.
38
十一月己巳朔,日食。 己卯,以王植為浙江巡撫。 壬午,調程懋採為浙江巡撫,以王植為安徽巡撫。 丁酉,上詣大高殿祈雪。 是月,賑江蘇沭陽縣、大河衛災民。 貸江西南昌等十五縣、陝西綏德等九州縣籽種口糧倉穀。 蠲緩直隸新河等四縣、江蘇高郵等六十八州廳縣衛水旱災新舊額賦。
In month 11, jisi new moon, there was a solar eclipse. On jimao, Wang Zhi became Zhejiang governor. On renwu, Cheng Maocai took Zhejiang and Wang Zhi Anhui. On dingyou the Emperor prayed for snow at Dagao Hall. That month Shuyang and Dahe Guard received disaster relief. Fifteen Jiangxi counties including Nanchang and nine Suide-area Shaanxi districts received seed, ration, and granary loans. Xinhe and three other Zhili counties and sixty-eight Gaoyou-area Jiangsu districts had flood and drought taxes remitted or deferred.
39
十二月辛丑,議定意大利亞國通商章程。 甲辰,調梁寶常為浙江巡撫,以崇恩為山東巡撫。 丙午,雪。 丁巳,命劉韻珂辦寧波通商事宜。 禮部尚書龔守正病免,以陳官俊代之。 是月,蠲緩河南睢州等十六州縣被水新舊正雜額賦。
In month 12, xinchou, Italy trade rules were settled. On jiachen, Liang Baochang took Zhejiang and Chong'en Shandong. On bingwu it snowed. On dingsi, Liu Yunke was ordered to handle Ningbo trade. Ill Gong Shouzheng left the Ministry of Rites and Chen Guanjun replaced him. That month sixteen Suizhou-area Henan districts had flood taxes remitted or deferred.
40
是歲,朝鮮、緬甸、暹羅入貢。
That year Korea, Burma, and Siam sent tribute.
41
二十四年春正月辛卯,貸陝西葭州等四州縣、山西大同等三縣水災雹災籽種。
In year 24, month 1, xinmao, Jiazhou and three other Shaanxi districts and three Datong-area Shanxi counties received hail-flood seed loans.
42
二月戊戌朔,祁病免,調耆英為兩廣總督,以壁昌署兩江總督。 庚子,以謁東陵命肅親王敬敏等留京辦事。 庚戌,以中牟壩工復蟄,褫麟魁、廖鴻荃職,給七品頂戴,仍留河工,鍾祥褫職,留東河總督任,鄂順安降三品頂戴。 以特登額為禮部尚書,文慶為左都御史,調陳官俊為工部尚書,以李宗昉為禮部尚書,杜受田為左都御史。 甲寅,命穆彰阿留京辦事。 以程矞采奏米利堅使欲來天津朝覲,並議通商章程,命耆英赴廣東,會同程矞采妥辦米利堅等國通商事宜。 丁卯,免經過地方田賦十分之三。 是月,給江蘇海州等三州縣衛民屯口糧。
In month 2, wuxu new moon, ill Qi left; Qiying took Liangguang and Bi Chang acted at Liangjiang. On gengzi, for the Eastern Tombs visit, Prince Su Jingmin and others stayed in Beijing to govern. On gengxu, after the Zhongmou dam failed again, Lin Kui and Liao Hongquan were demoted to seventh rank but kept at the works, Zhong Xiang was demoted but kept as Eastern River governor-general, and E Shun'an lost rank to third. Tedeng'e took Rites, Wen Qing the left censorate, Chen Guanjun Works, Li Zongfang Rites, and Du Shoutian the left censorate. On jiayin, Muzhang'a stayed in Beijing to govern. After Cheng Yucai reported an American envoy wanted Tianjin audience and trade rules, Qiying went to Guangdong with him to settle U.S. and other trade. On dingmao, transit land tax was cut by thirty percent. That month three Haizhou-area Jiangsu districts gave colonist ration grain.
43
三月壬申,命耆英為欽差大臣,辦理通商善後事宜,仍令程矞采諭止米里堅使來京。 丙戌,鍾祥等奏河工善後事宜,諭:「一夫失所,罪在朕躬。 卿等善為之。」 是月,貸山西平定等十一州廳縣歉收倉穀。
In month 3, renshen, Qiying became Imperial Commissioner for trade recovery and Cheng Yucai was told to stop the American envoy coming to Beijing. On bingxu, Zhong Xiang reported river follow-up and the Emperor said losing one man was his own fault. See to it well." That month, Pingding and ten other Shanxi districts received poor-harvest granary loans.
44
夏四月己酉,修廣東虎門各內洋砲台。 壬子,台灣匪平。 辛酉,賜孫毓溎等二百有九人進士及第出身有差。 是月,加給河南睢州等十五州縣水災三月口糧。
In month 4, jiyou, Humen's inner-sea batteries were repaired. On renzi, Taiwan bandits were pacified. On xinyou, Sun Yuqin and 209 others received jinshi ranks. That month, Suizhou and fourteen other Henan districts received three months' flood rations.
45
六月丁酉,直隸永定河決。 壬寅,湖南耒陽縣匪楊大鵬等作亂,命陸費瑔等討捕之。 己酉,定米利堅通商條約。 是月,緩徵山東臨清等二十二州縣並德州東昌二衛被災新舊額賦有差。
In month 6, dingyou, Zhili's Yongding River burst. On renyin, Yang Dapeng's Leiyang bandits rose; Lu Fei'en was sent to suppress them. On jiyou, the American trade treaty was settled. That month, Linqing and twenty-one other Shandong districts plus Dezhou and Dongchang guards had taxes deferred.
46
秋七月辛巳,富呢揚阿及提督周悅勝下部嚴議。 甲申,湖南耒陽縣匪平,匪首楊大鵬伏誅。 戊子,湖北荊州萬成堤決。 辛卯,召奕興來京,以鐵麟署綏遠城將軍,阿彥泰署察哈爾都統。 是月,加給河南中牟等九縣水災三月口糧。 貸陝西葭州雹災籽種。
In month 7, xinsi, Funiyang'a and Zhou Yuesheng faced severe ministry review. On jiashen, Leiyang bandits were pacified and Yang Dapeng was executed. On wuzi, Jingzhou's Wancheng dike burst. On xinmao, Yixing was called to Beijing; Tielin acted at Suiyuan and Ayantai at Chahar. That month, Zhongmou and eight other Henan counties received three months' flood rations. Jia Prefecture in Shaanxi received hail seed loans.
47
八月,賑山西汾陽縣水災雹災,並蠲緩汾陽等三縣額賦。
In month 8, Fenyang and two other Shanxi counties were relieved and taxes remitted or deferred.
48
九月,給河南淮寧等三縣三月水災口糧。
In month 9, Huaining and two other Henan counties received three months' flood rations.
49
冬十月甲午朔,准布魯特阿希木襲四品翎頂。 己酉,葉爾羌參贊大臣奕經改伊犁領隊大臣,以麟魁代之。 壬戌,伊犁參贊大臣達洪阿病免。 命林則徐赴阿克蘇、烏什、庫車、和闐等處勘議開墾事宜。 癸亥,以舒興阿為伊犁參贊大臣。 是月,賑直隸霸州、永清二州縣旗民。 給奉天錦州等八州廳縣水災口糧。 蠲緩直隸霸州等三十七州縣、奉天金州等八州縣廳、湖北沔陽等二十九州縣衛水旱災雹災新舊額賦。
On the jiawu new moon in month 10, Burut Ashimu inherited a fourth-rank plume. On jiyou, Yijing left Yarkand for Ili and Lin Kui replaced him. On renxu, ill Dahong'a left the Ili post. Lin Zexu was sent to Aksu, Ush, Kuqa, Khotan, and elsewhere to plan reclamation. On guihai, Shuxing'a became Ili consultant minister. That month, Bazhou and Yongqing banner civilians were relieved. Jinzhou and seven other Fengtian districts received flood rations. Bazhou-area Zhili, Jinzhou-area Fengtian, and Mianyang-area Hubei had disaster taxes remitted or deferred.
50
十一月乙丑,允桂良來覲,以吳其濬兼署雲貴總督。 前刑部侍郎黃爵滋以員外郎等官用。 甲申,上詣大高殿祈雪。 是月,貸盛京金州水師營歉收口糧。
In month 11, yichou, Gui Liang came to audience and Wu Qijun acted Yunnan-Guizhou. Huang Juezi, former Punishments vice minister, was used as an outside-department officer. On jiashen, the Emperor prayed for snow at the Hall of Great Height. That month, Jinzhou maritime-camp troops received poor-harvest ration loans.
51
十二月癸巳朔,上再詣大高殿祈雪。 庚子,申命林則徐赴喀什噶爾查勘開荒。 辛丑,上詣大高殿祈雪。 命卓秉恬為大學士,以陳官俊為禮部尚書、協辦大學士,杜受田為工部尚書,祝慶蕃為左都御史。 是月,加給河南睢州等十五州縣被災口糧,並貸籽種倉穀。 貸江寧駐防兵丁、江蘇各營兵匠銀米。
On the guisi new moon in month 12, the Emperor again prayed for snow at the Hall of Great Height. On gengzi, Lin Zexu was again sent to Kashgar to survey reclamation. On xinchou, the Emperor again prayed for snow at the Hall of Great Height. Zhuo Bingdi became grand secretary; Chen Guanjun took Rites and became associate secretary; Du Shoutian Works; Zhu Qingfan the left censorate. That month, Suizhou and fourteen other Henan districts received extra rations plus seed and granary loans. Nanjing garrison troops and Jiangsu camp artisans received silver and grain loans.
52
是歲,朝鮮、暹羅入貢。
That year Korea and Siam paid tribute.
53
二十五年春正月乙丑,河南中牟河工合龍。 庚午,調李星沅為江蘇巡撫,惠吉為陝西巡撫,以程矞採為漕運總督,黃恩彤為廣東巡撫。 戊子,召容照來京,以麟慶為庫倫辦事大臣。 是月,給直隸霸州、永清二州縣災民口糧。 貸江西德化等五縣,湖北江陵等六縣衛,湖南沅江、安鄉二縣軍民籽種。 庚戌,以福濟為總管內務府大臣。 癸丑,睿親王仁壽坐濫保海朴,褫宗人府左宗正、領侍衛內大臣、內廷行走。 敬徵坐濫保孟保,褫協辦大學士、戶部尚書。 命兩廣總督耆英協辦大學士。 調賽尚阿為戶部尚書,裕誠為工部尚書。 以文慶為兵部尚書,成剛為左都御史。 調僧格林沁為鑲黃旗領侍衛內大臣。 以車登巴咱爾為正黃旗領侍衛內大臣。 甲寅,調惠吉為福建巡撫,以鄧廷楨為陝西巡撫。 乙丑,頒發五口通商章程。 己巳,上閱圓明園八旗槍兵。 癸未,麟慶病免,以成凱為庫倫辦事大臣。 是月,貸山西忻州等十七州縣廳歉收倉穀。
In year 25, month 1, yichou, Henan's Zhongmou river works closed. On gengwu, Li Xingyuan took Jiangsu, Huiji Shaanxi, Cheng Yucai Grain Transport, and Huang Entong Guangdong. On wuzi, Rongzhao was called to Beijing and Lin Qing took Urga. That month, Bazhou and Yongqing disaster victims received rations. Dehua and four other Jiangxi counties, Jiangling and five other Hubei districts, and Yuanjiang and Anxiang received seed loans. On gengxu, Fujie became Imperial Household chief steward. On guichou, Prince Rui Ren Shou lost clan-court, bodyguard, and inner-palace posts for recommending Haipu. Jingzheng lost associate secretary and Revenue for recommending Mengbao. Qiying became associate grand secretary while at Liang-Guang. Saishang'a took Revenue and Yucheng Works. Wenqing became War minister and Chenggang left censor-in-chief. Senggelinqin took the Bordered Yellow Banner bodyguard command. Chedengbazha'er took the Plain Yellow Banner bodyguard command. On jiayin, Huiji took Fujian and Deng Tingzhen Shaanxi. On yichou, the five-port trade regulations were issued. On jisi, the Emperor reviewed Eight Banner musketry at Yuanmingyuan. On weiwei, ill Lin Qing left Urga and Chengkai replaced him. That month, Xinzhou and sixteen other Shanxi districts received poor-harvest granary loans.
54
夏四月癸卯,桂良留京,以賀長齡為雲貴總督。 甲辰,調吳其濬為福建巡撫。 惠吉為雲南巡撫,以喬用遷為貴州巡撫。 丙午,上詣黑龍潭祈雨。 壬子,富呢揚阿卒,以惠吉為陝西巡撫,鄧廷楨署之,以鄭祖琛為雲南巡撫。 乙卯,賜蕭錦忠等二百十七人進士及第出身有差。 丙辰,裕誠、許乃普降調,以敬徵為工部尚書,何汝霖為兵部尚書。
In month 4, guimao, Gui Liang stayed in Beijing and He Changling took Yunnan-Guizhou. On jiachen, Wu Qijun became Fujian governor. Huiji took Yunnan and Qiao Yongqian Guizhou. On bingwu, the Emperor prayed for rain at the Black Dragon Pool. On renzi, Funiyang'a died; Huiji took Shaanxi with Deng Tingzhen acting and Zheng Zuchen Yunnan. On yimao, Xiao Jingzhong and 217 others received jinshi ranks. On bingchen, Yucheng and Xu Naipu were demoted; Jingzheng took Works and He Rulin War.
55
五月丙戌,雨。 丁亥,上再詣黑龍潭祈雨。 是月,給山東樂安等六縣水災口糧。
In month 5, bingxu, it rained. On dinghai, the Emperor again prayed for rain at the Black Dragon Pool. That month, Le'an and five other Shandong counties received flood rations.
56
六月甲午,允比利時國通商。 詔停本年秋決。 丙申,命崇恩剿捕濮州、鄆城等處捻匪。 辛丑,賑台灣彰化縣地震災民。 癸丑,阿克蘇辦事大臣輯瑞以墾荒未奏率即興工,褫職。 己未,江蘇中河廳桃源汛河決。 甘肅西寧鎮總兵慶和遇番賊於金羊嶺,死之。 命惠吉剿捕番賊。 是月,緩徵山東濱州等四十二州縣衛被災逋賦。
In month 6, jiawu, Belgian trade was permitted. Autumn executions were halted that year. On bingchen, Chong'en was sent against Nian bandits in Puzhou, Yancheng, and elsewhere. On xinchou, Changhua earthquake victims in Taiwan were relieved. On guichou, Jirui lost office for starting reclamation before memorializing the throne. On jiwei, Jiangsu Central River Office's Taoyuan flood burst. Qinghe, Xining regional commander, died fighting bandits at Jinyang Ridge. Huiji was sent to suppress the barbarian bandits. That month, Binzhou and forty-one other Shandong districts had overdue disaster levies deferred.
57
秋七月辛未,允丹麻爾國通商。 命大學士卓秉恬管兵部。 丙戌,命達洪阿赴甘肅查辦番賊。
In month 7, xinwei, Danish trade was permitted. Zhuo Bingdi was ordered to oversee War. On bingxu, Dahong'a was sent to Gansu to handle the barbarian bandits.
58
八月壬辰,詔皇太后七旬萬壽,免道光二十年以前實欠正雜田賦。 辛丑,調鄭祖琛為福建巡撫,梁萼涵為雲南巡撫,吳其濬為山西巡撫。 敬徵病免,調特登額為工部尚書,以保昌為禮部尚書。 丙戌,召林則徐回京,以四五品京堂候補。 禧恩病免,調奕湘為盛京將軍。
In month 8, renchen, for the empress dowager's seventieth birthday, land tax owed before Daoguang 20 was remitted. On xinchou, Zheng Zuchen took Fujian, Liang Yuhan Yunnan, and Wu Qijun Shanxi. Ill Jingzheng left office; Tedeng'e took Works and Baochang Rites. On bingxu, Lin Zexu was called to Beijing for fourth- or fifth-rank capital appointment. Ill Xi'en left office and Yixiang became Shengjing general.
59
冬十月甲午,加上皇太后徽號曰恭慈康裕安成庄惠壽禧崇祺皇太后。 上進冊寶,率皇子及王、公、大臣等行慶賀禮。 戊戌,皇太后七旬聖壽,上率皇子、王、公、大臣行慶賀禮。 辛丑,李宗昉病免,以祝慶蕃為禮部尚書,魏元烺為左都御史。 癸卯,以上皇太后徽號禮成,頒詔覃恩有差。 丙午,免直隸道光二十年以前民欠各項旗租。 是月,賑直隸寶坻等四縣災民。
In month 10, jiawu, the empress dowager received a new twelve-character honorific title. The Emperor presented registers and seals and princes, dukes, and ministers congratulated. On wuxu, the empress dowager's seventieth birthday, the Emperor led congratulations. On xinchou, ill Li Zongfang left office; Zhu Qingfan took Rites and Wei Yuanhuang the left censorate. On guimao, after the honorific rites, differentiated amnesty was granted. On bingwu, Zhili civilian banner rent owed before Daoguang 20 was remitted. That month, Baodi and three other Zhili counties were relieved.
60
十一月辛酉,陝甘總督惠吉卒,以布彥泰為陝甘總督,林則徐署之,薩迎阿為伊犁將軍,桂良為熱河都統。 癸亥,御史陳慶鏞降調。 是月,貸熱河圍場歉收兵丁銀。
In month 11, xinyou, Huiji died; Buyantai took Shaanxi-Gansu with Lin Zexu acting, Saying'a Ili, and Gui Liang Rehe. On guihai, Chen Qingyong was demoted and transferred. That month, Rehe hunting-ground soldiers received silver loans.
61
十二月辛卯,上詣大高殿祈雪。 戊戌,免台灣道光二十年以前民欠租穀糧米。 癸卯,上再詣大高殿祈雪。 癸丑,上復詣大高殿祈雪。
In month 12, xinmao, the Emperor prayed for snow at the Hall of Great Height. On wuxu, Taiwan civilian rent grain and rice owed before Daoguang 20 was remitted. On guimao, the Emperor again prayed for snow at the Hall of Great Height. On guichou, the Emperor again prayed for snow at the Hall of Great Height.
62
是歲,朝鮮、越南入貢。
That year Korea and Vietnam paid tribute.
63
二十六年春正月庚辰,命賽尚阿、周祖培查勘江防。 辛巳,弛天主教禁。 以陸建瀛為雲南巡撫。 是月,給奉天鳳凰城、岫岩廳旗民,直隸寶坻等四縣口糧。 貸甘肅靜寧等十三縣災民籽種。
In year 26, month 1, gengchen, Saishang'a and Zhou Zupei were sent to survey river defenses. On xinsi, the Catholic ban was relaxed. Lu Jianying became Yunnan governor. That month, Fengcheng and Xiuyan banner people and Baodi and three other Zhili counties received rations. Jingning and twelve other Gansu counties received seed loans.
64
二月己丑,雲南永昌回匪作亂,命提督張必祿剿之。 乙卯,以謁陵命定郡堊載銓等留京辦事。
In month 2, jichou, Yongchang Hui rebels rose; Zhang Bilu was sent to suppress them. On yimao, Zaiquan and others stayed in Beijing for the tomb visit.
65
三月癸亥,上謁西陵,免經過地方額賦十分之三。 丁卯,上謁泰陵、泰東陵、昌陵、至孝穆皇后、孝慎皇后、孝全皇后陵奠酒。 庚午,上幸南苑行圍。 辛未,上行圍,翌日如之。 乙亥,上還京師。 興平倉火。 乙酉,上詣黑龍潭祈雨。 以林則徐為陝西巡撫。 是月,貸山西平定等九州縣歉收倉穀。
In month 3, haihai, the Emperor visited the Western Tombs and remitted one-third of passed-area quota tax. On dingmao, the Emperor poured libations at Tai, Tai East, Chang, and the three empresses' tombs. On gengwu, the Emperor hunted at the Southern Park. On xinwei and again the next day, the Emperor hunted. On yihai, the Emperor returned to Beijing. The Xingping granary burned. On yiyou, the Emperor prayed for rain at the Black Dragon Pool. Lin Zexu became Shaanxi governor. That month, Pingding and eight other Shanxi districts received granary loans for poor harvest.
66
夏四月辛丑,以雲南永昌回民藉端尋釁,命賀長齡查辦,丙午,上詣黑龍潭祈雨。 庚戌,以瑞元為科布多參贊大臣。
In month 4, xinchou, He Changling investigated Yongchang Muslim unrest; on bingwu the Emperor again prayed for rain at the Black Dragon Pool. On gengxu, Ruiyuan became Kobdo consultant minister.
67
五月壬戌,上詣黑龍潭祈雨。 乙丑,張必祿敗回匪於永昌。 以上年殺永昌內應回民過多,賀長齡下部議處。 丁卯,上復詣黑龍潭祈雨。 英人退出舟山。
In month 5, renxu, the Emperor prayed for rain at the Black Dragon Pool. On yichou, Zhang Bilu beat the rebels at Yongchang. He Changling faced ministry discipline for excessive killings of Yongchang Muslim collaborators last year. On dingmao, the Emperor again prayed for rain at the Black Dragon Pool. British forces left Zhoushan.
68
閏五月乙酉朔,青海黑錯四溝番作亂,命布彥泰剿之。 癸巳,永昌回匪遁入猛庭,賀長齡督兵剿之。 戊申,以麟魁為烏里雅蘇台參贊大臣。
On the yiyou new moon in intercalary month 5, Hei Cuo Four Gullies Tibetans rebelled; Buyantai was sent to suppress them. On guisi, Yongchang rebels fled to Mengting; He Changling pursued them. On wushen, Lin Kui became Uliassutai consultant minister.
69
六月戊午,命祁俊藻、文慶查辦天津鹽務。 壬午,以予告大學士阮元重逢鄉舉,晉太傅,食全俸。 癸未,達洪阿剿竄匿果岔番賊,敗之。
In month 6, wuwu, Qi Junzao and Wenqing were assigned to inspect Tianjin salt affairs. On renwu, Ruan Yuan, retired but re-examined, was made Grand Tutor at full pay. On guiwei, Dahunga routed hiding Guangoufan bandits.
70
秋七月辛卯,禧恩以失察奸民,褫公爵,降鎮國將軍。 壬寅,上閱吉林、黑龍江官兵馬步射。 癸卯,以雲南漢、回積嫌未釋,命賀長齡持平辦理,勿分畛域。 辛亥,申嚴門禁。 是月,賑三姓及寧古塔等處水災。
In month 7, xinmao, Xi'en lost his dukedom and became a banner general for lax oversight. On renyin, the Emperor reviewed Jilin and Heilongjiang archery. On guimao, He Changling was told to settle Yunnan Han-Muslim feuds impartially, without taking sides. On xinhai, capital gates were strictly guarded. That month, flood victims at Sanshing, Ningguta, and elsewhere were relieved.
71
八月壬申,命盛京、直隸、江南、浙江、福建、山東、廣東七省將軍、督、撫籌辦練兵儲餉。 癸酉,上閱火器營兵。 乙亥,賀長齡以防剿無功,降河南布政使。 命李星沅為雲貴總督,調陸建瀛為江蘇巡撫,以張日晸為雲南巡撫。 丙子,布魯特匪入喀什噶爾卡倫,命賽什雅勒泰剿之。
In month 8, renshen, seven provincial commanders were told to ready drill, pay, and grain. On guiyou, the Emperor reviewed the Firearms Camp. On yihai, He Changling was demoted to Henan administrator after campaign failure. Li Xingyuan took Yunnan-Guizhou, Lu Jianying Jiangsu, and Zhang Rizhen Yunnan. On bingzi, Buruts crossed into Kashgar; Saishiyaletai was sent against them.
72
九月己亥,湖南新田縣匪王棕獻等作亂,捕誅之。 戊申,以楊殿邦署漕運總督。 辛亥,江蘇昭文縣匪金得順等作亂,捕誅之。 是月,賑山東東平、萊蕪二州縣災民。 賑三姓、琿春水災旗民。 給山東汶上等四縣災民口糧。 蠲緩奉天遼陽等十三州廳縣、直隸霸州等三十五州縣、山東東平等四州縣災歉新舊額賦。
In month 9, jihai, Wang Zongxian's Xintian rebels were seized and killed. On wushen, Yang Dianbang acted as grain-transport governor-general. On xinhai, Zhaowen's Jin Deshun rebels were captured and killed. That month, Dongping and Laiwu flood victims received relief. Flood-hit banner people at Sanshing and Hunchun were relieved. Wen and three other Shandong counties received disaster rations. Disaster quota taxes were eased for Liaoyang and twelve other Fengtian units, Bazhou and thirty-four other Zhili units, and Dongping and three other Shandong units.
73
十月丁巳,免黑錯四溝番民額賦。 丙寅,以徐繼畬為廣西巡撫。 是月,給河南汲縣等八縣,陝西府谷、神木二縣災民口糧。 蠲緩湖南澧州等五州縣暨岳州衛被災額賦。
In month 10, dingsi, Hei Cuo Four Gullies Tibetans were exempted from quota levies. On bingyin, Xu Jisuo became Guangxi governor. That month, Ji and seven other Henan counties and Fugu and Shenmu received disaster rations. Lizhou and four other Hunan units plus Yuezhou Guard received disaster tax relief.
74
十一月乙酉,桂輪改荊州將軍,以特依順為烏里雅蘇台將軍。 乙未,上詣大高殿祈雪。 丙午,命壁昌等籌議江蘇漕糧酌分海運。 己酉,黃恩彤以奏請賜應試年老武生職銜,下部嚴議。 辛亥,命山東嚴緝虜人勒贖匪。 是月,賑山西垣曲縣災民。 蠲緩山西保德等六州縣暨歸化城等三處、浙江餘杭等四十四縣衛、直隸安州等六州縣被災新舊額賦。
In month 11, yiyou, Guilun went to Jingzhou and Te Yishun took Uliassutai. On yiwei, the Emperor prayed for snow at the Dagao Hall. On bingwu, Bichang and others were told to plan partial sea transport of Jiangsu grain. On jiyou, Huang Entong faced ministry scrutiny for asking titles for old military examinees. On xinhai, Shandong was told to crack down on kidnapping for ransom. That month, Yuanqu flood victims were relieved. Disaster taxes were eased for Baode and five other Shanxi units, three Guihua units, Yuhang and forty-three other Zhejiang units, and Anzhou and five other Zhili units.
75
十二月癸丑,黃恩彤褫職,調徐廣縉為廣東巡撫,以程矞採為雲南巡撫,楊殿邦為漕運總督。 癸亥,雲南猛統回匪竄入緬寧,命陸建瀛查辦。 甲子,西寧辦事大臣達洪阿病免,以哈勒吉那代之。 戊辰,以王兆琛為山西巡撫。 庚午,命清釐刑部及直隸、山東、山西、河南、陝西、甘肅各省庶獄。 命寶興留京管刑部。 賞琦善二品頂戴,為四州總督。 丙子,調鄭祖琛為廣西巡撫,徐繼畬為福建巡撫。 是月,給浙江縉雲、宣平二縣水災口糧。
In month 12, guichou, Huang Entong was dismissed, Xu Guangjin went to Guangdong, Cheng Yusai to Yunnan, and Yang Dianbang took grain transport. On guihai, Mengtong rebels entered Linning; Lu Jianying was assigned the case. On jiazi, ill Dahunga left Xining and Halejina succeeded him. On wuchen, Wang Zhaochen became Shanxi governor. On gengwu, the punishment ministry and six provinces were ordered to clear backlog cases. Bao Xing stayed in Beijing to run the punishment ministry. Qishan received second rank and the Shaanxi-Gansu governor-general post. On bingzi, Zheng Zuchen took Guangxi and Xu Jisuo Fujian. That month, Jinyun and Xuanping received flood rations.
76
是歲,朝鮮、琉球入貢。
That year, Korea and Ryukyu paid tribute.
77
二十七年春正月癸未,調成凱為塔爾巴哈台參贊大臣。 乙酉,鐵麟遷荊州將軍,以裕誠為察哈爾都統。 是月,給浙江富陽等六縣衛、安徽五河等三縣、江蘇桃源等五縣衛上年災歉口糧,河南河內等十三縣水旱災口糧籽種,並貸輝縣等八縣倉穀。 貸陝西葭州等三州縣、直隸霸州等三十九州縣災歉籽種口糧倉穀。
In year 27, spring, month 1, guiwei, Cheng Kai went to Tarbagatai. On yiyou, Tielin took Jingzhou and Yucheng Chahar. That month, Fuyang and other disaster districts in Zhejiang, Anhui, and Jiangsu received rations; Henei and twelve other Henan counties received rations and seed; Huixian and seven others received granary loans. Disaster loans went to Jiaz and two other Shaanxi units and Bazhou and thirty-eight other Zhili units.
78
二月己未,雲南雲州回匪作亂,命李星沅剿之。 癸亥,以謁陵,命載銓等留京辦事。 丙子,以福建海盜劫殺洋商,命劉韻珂等搜捕。 戊寅,上謁東陵,免經過地方額賦十分之三。 是月,給河南汲縣等五縣被災口糧。 乙未,壁昌遷內大臣,調李星沅為兩江總督,以林則徐為雲貴總督,楊以增為陝西巡撫。 戊戌,英船退出虎門。 乙巳,以魏元烺為禮部尚書,賈楨為左都御史。
In month 2, jiwei, Yunzhou Hui rebels rose; Li Xingyuan was sent to suppress them. On haihai, Zaiquan and others stayed in Beijing for the tomb visit. On bingzi, Liu Yunke was told to hunt Fujian pirates who killed foreign merchants. On wuyin, the Emperor visited the Eastern Tombs and remitted one-third of passed-area quota tax. That month, Ji and four other Henan counties received disaster rations. On yiwei, Bichang entered the inner court, Li Xingyuan took Liangjiang, Lin Zexu Yunnan-Guizhou, and Yang Yizeng Shaanxi. On wuxu, British ships left Humen. On yisi, Wei Yuanhuang took Rites and Jia Zhen the Left Censorate.
79
夏四月戊午,布魯特匪復攻色埒庫勒,伯克巴什等擊走之。 賽什雅勒泰等奏英人據音底、努普爾,各部咸附之。 丙寅,免熱河豐寧縣逋賦及旗租銀。 癸酉,賜張之萬等二百三十一人進士及第出身有差。 是月,貸江西上高、新昌二縣,湖南鳳凰等五廳縣屯丁苗佃籽種口糧。
In month 4, wuwu, Buruts attacked Serkule and Bekbash repulsed them. Saishiyaletai reported British occupation of Indi and Nupur and widespread tribal submission. On bingyin, Fengning's tax and banner-rent arrears were forgiven. On guiyou, Zhang Zhiwan and 231 others received jinshi ranks by degree. That month, Shanggao and Xinchang and five Fenghuang-area units received seed and ration loans.
80
五月丙戌,御試翰林、詹事等官,擢王慶雲四員為一等,餘升黜有差。 何汝霖憂免,調魏元烺為兵部尚書,以賈楨為禮部尚書,孫瑞珍為左都御史。 丁亥,命文慶、陳孚恩在軍機大臣上行走。 辛卯,以廣東民情與洋人易啟釁端,命擇紳士襄辦交涉事宜。 丁未,擢曾國籓為內閣學士。
In month 5, bingxu, the palace exam ranked Wang Qingyun and four first and adjusted the rest. He Rulin mourned; Wei Yuanhuang took War, Jia Zhen Rites, and Sun Ruizhen the Left Censorate. On dinghai, Wenqing and Chen Fuen joined the Grand Council as supernumeraries. On xinmao, Guangdong gentry were chosen to help manage foreign contact and avoid clashes. On dingwei, Zeng Guofan became a secretariat academician.
81
六月,理籓院奏俄羅斯達喇嘛請在塔爾巴哈台、伊犁、喀什噶爾通商,不許。
In month 6, the Colonial Office refused a Russian lama's request to trade at Tarbagatai, Ili, and Kashgar.
82
秋七月己卯,命林則徐讞雲南回民控訴香匪殺無辜一萬餘人之獄。 乙未,命林則徐讞雲南回民杜文秀控訴被誣從逆之獄。 癸卯,以河南旱災,發庫銀十萬兩,並撥鄰省銀二十萬兩賑之。
In month 7, jimao, Lin Zexu was assigned the Yunnan Muslim case over Xiang-bandit mass killings. On yiwei, Lin Zexu took Du Wenxiu's false-rebellion case. On guimao, Henan drought relief received 100,000 treasury taels and 200,000 from neighbors.
83
八月己酉,安集延匪犯喀什噶爾,吉明等擊走之。 賽什雅勒泰自殺,調奕山為葉爾羌參贊大臣。 癸亥,以布彥泰赴肅州調度,命楊以增署陝甘總督,恆春署陝西巡撫。 甲子,以喀什噶爾卡外布魯特、安集延匪作亂,命布彥泰為定西將軍,奕山為參贊大臣,討之。 以善燾為烏里雅蘇台參贊大臣。 以吉明署葉爾羌參贊大臣。 戊辰,奕湘改杭州將軍,調奕興為盛京將軍,以英隆為綏遠城將軍。 以河南災廣,再撥內帑銀三十萬兩,並命戶部撥銀三十萬兩賑之。 丙子,安集延匪圍英吉沙爾城,命布彥泰駐肅州,遣兵討之。 是月,賑甘肅西寧縣水災。 緩徵山東樂安等六縣被水額賦,並永利等四場灶課。
In month 8, jiyou, Andijan raiders hit Kashgar and Jiming repulsed them. Saishiyaletai killed himself; Yishan became Yarkand consultant minister. On guihai, Buyantai went to Suzhou; Yang Yizeng acted Shaanxi-Gansu and Hengchun Shaanxi. On jiazi day, frontier Burut and Andijan rebels brought Buyantai as western general and Yishan as consultant minister. Shanyu became Uliassutai consultant minister. Jiming acted at Yarkand. On wuchen, Yixiang went to Hangzhou, Yixing to Shengjing, and Yinglong to Suiyuan. Henan's widening disaster drew another 600,000 taels from palace and revenue reserves. On bingzi, Andijan rebels besieged Yengisar; Buyantai at Suzhou sent troops against them. That month, Gansu's Xining county received flood relief. Quota levies were deferred for Le'an and five other flooded Shandong counties and for stove tax at Yongli and three other salt fields.
84
九月丁丑朔,日食。 戊寅,命文慶、張澧中赴河南查賑。 辛巳,吉明等遣兵援喀什噶爾,擊安集延匪,大敗之。 乙巳,以法蘭西兵船入朝鮮,命耆英言於法使,令其退兵。 是月,給河南禹州等四十一州縣旱災口糧。 蠲緩直隸安州等三十六州縣水旱災雹災新舊額賦。
At the ninth-month new moon, dingchou, there was a solar eclipse. On wuyin day, Wenqing and Zhang Lizhong were sent to Henan for relief inspection. On xinsi day, Jiming's relief force routed Andijan bandits near Kashgar. On yisi day, Keying was told to demand French withdrawal after warships entered Korea. That month, Yuzhou and forty other drought-stricken Henan districts received ration grain. Quota taxes were remitted or deferred for Anzhou and thirty-five other Zhili districts hit by flood, drought, or hail.
85
冬十月辛酉,湖南新寧縣瑤人雷再浩等作亂,陸費瑔等捕討之。 乙丑,上閱健銳營兵。 戊辰,奕山等剿安集延匪於葉爾羌之科科熱依瓦特,大敗之。 庚午,又敗之於英吉沙爾。 壬申,安集延匪遁走。 喀什噶爾辦事領隊大臣開明阿等褫職逮問。 是月,蠲緩安徽泗州等三十九州縣水旱災新舊額賦。
In the tenth month, xinyou, Lei Zaihao's Yao rebels rose in Hunan's Xinning and Lu Fei'e was ordered to suppress them. On yichou day, the Emperor reviewed the Jianrui Camp. On wuchen day, Yishan defeated Andijan bandits at Kekureyiwate in Yarkand. On gengwu day, they beat the bandits again at Yengisar. On renshen day, the Andijan bandits withdrew. Kaiming'a and other Kashgar commanders were dismissed and arrested. That month, Luzhou and thirty-eight other flood- and drought-stricken Anhui districts had quota taxes remitted or deferred.
86
十一月甲申,調英隆為黑龍江將軍,成玉為綏遠城將軍。 壬辰,以張澧中為山東巡撫。 乙未,湖南新寧賊平。 庚子,湖南道州匪竄廣西灌陽縣,命鄭祖琛剿捕之。 是月,給山西絳州等十一州廳縣口糧。 蠲緩直隸安州等三州縣、山西絳州等十一州廳縣、河南禹州等六十四州縣被災新舊正雜額賦。
In month 11, jiashen, Yinglong took Heilongjiang and Chengyu took Suiyuan City. On renchen day, Zhang Lizhong became Shandong governor. On yiwei day, Hunan's Xinning rebels were pacified. On gengzi day, Hunan's Daozhou bandits entered Guangxi's Guanyang and Zheng Zuchen was ordered to hunt them down. That month, Jiangzhou and ten other Shanxi districts received ration grain. Regular and miscellaneous quotas were remitted or deferred across disaster-hit districts in Zhili, Shanxi, and Henan.
87
十二月戊午,湖南乾州廳苗匪作亂,命裕泰等剿捕之。 甲戌,召耆英還,以徐廣縉署兩廣總督及欽差大臣,辦理通商。 是月,給河南祥符等十七縣水災口糧,並貸鄭州等倉穀。
In month 12, wuwu, Qianzhou Miao rebels rose and Yutai was ordered to suppress them. On jiaxu day, Keying returned to Beijing and Xu Guangjin became acting Guangdong governor-general and trade commissioner. That month, Xiangfu and sixteen other flooded Henan counties received rations and Zhengzhou and others received granary loans.
88
是歲,朝鮮、琉球來貢。
That year, Korea and Ryukyu paid tribute.
89
二十八年春正月丁丑,加潘世恩太傅,寶興太保,保昌、阿勒清阿、李振祜、成剛太子太保。 甲申,湖南乾州廳苗匪降,命裕泰分別懲辦,仍搜餘匪。 辛卯,命廓爾喀使附朝鮮、暹羅使筵宴。 戊戌,越南國王阮福巿卒,停本年例貢。 免喀什噶爾民、回各戶正雜逋賦。 是月,展賑直隸鹽山等五縣災民。 給安徽鳳陽等三縣水旱災口糧。 貸湖南安鄉縣、山西寧遠等四廳縣、甘肅皋蘭等七縣災民口糧籽種。
In year 28, month 1, dingchou, Pan Shien became grand tutor, Baoxing grand preceptor, and four others junior grand preceptors. On jiashen day, Qianzhou Miao rebels surrendered and Yutai was told to punish them and pursue remnants. On xinmao day, the Nepalese envoy was seated with the Korean and Siamese envoys at court banquet. On wuxu day, Vietnam's Nguyen Phuc Tho died and that year's tribute was halted. Kashgar's Han and Hui overdue taxes were remitted. That month, Yanshan and four other Zhili counties received extended relief. Fengyang and two other Anhui counties received flood and drought rations. Disaster victims in Anxiang, Ningyuan and three other Shanxi units, and Gaolan and six other Gansu counties received ration and seed loans.
90
二月壬子,吏部尚書恩桂卒,文慶罷軍機大臣,調為吏部尚書。 以麟魁為禮部尚書,桂良改正白旗漢軍都統。 以惠豐代為熱河都統,以保昌為兵部尚書。 壬戌,江西長寧、崇義兩縣匪作亂,命吳文鎔剿捕之。 甲子,以謁陵命睿親王仁壽等留京辦事。
In month 2, renzi, En Gui died; Wenqing left the Grand Council for the Ministry of Personnel. Lin Kui took rites and Gui Liang became Plain White Banner Han Army commandant. Huifeng became Rehe commandant and Baochang Minister of War. On renxu day, Jiangxi's Changning and Chongyi bandits rose and Wu Wenrong was ordered to suppress them. On jiazi day, Prince Rui Renshou and others stayed in Beijing for the tomb visit.
91
三月戊寅,雲南趙州匪作亂,命林則徐剿捕之。 以奕山為伊犁參贊大臣,吉明為葉爾羌參贊大臣。 壬午,上謁西陵,免經過地方額賦十分之三。 丙戌,上謁泰陵、泰東陵、昌陵,詣孝穆皇后、孝慎皇后、孝全皇后陵寢奠酒。 庚寅,上還京師。 癸卯,裕誠遷荊州將軍,以雙德為察哈爾都統。 是月,貸山西吉州等七州縣歉收倉穀。
In month 3, wuyin, Yunnan's Zhao Prefecture bandits rose and Lin Zexu was ordered to suppress them. Yishan became Ili assistant commissioner and Jiming Yarkand assistant commissioner. On renwu day, the Emperor visited the Western Tombs and remitted one-third of passed-area quota tax. On bingxu day, the Emperor worshipped at Tai, Tai East, and Chang tombs and made offerings at Xiaomu, Xiaoshen, and Xiaoquan. On gengyin day, the Emperor returned to Beijing. On guimao day, Yu Cheng went to Jingzhou and Shuangde became Chahar commander-in-chief. That month, Jizhou and six other Shanxi districts received poor-harvest granary loans.
92
夏四月戊辰,雲南保山匪平。 辛未,廣西灌陽、平樂、陽朔等縣匪平。
In month 4, wuchen, Yunnan's Baoshan bandits were pacified. On xinwei day, bandits in Guanyang, Pingle, Yangshuo, and other Guangxi counties were pacified.
93
六月癸卯朔,以徐澤醇為山東巡撫。 丙午,命耆英留京管禮部,授徐廣縉兩廣總督、欽差大臣,辦理通商。 以葉名琛為廣東巡撫。 癸丑,調耆英管兵部。 甲寅,上詣黑龍潭祈雨。 戊辰,以傅繩勛為江西巡撫。 庚午,調吳文鎔為浙江巡撫。
At the sixth-month new moon, guimao, Xu Zequan became Shandong governor. On bingwu day, Keying stayed in Beijing over rites and Xu Guangjin took Guangdong governor-general and trade commissioner posts. Ye Mingchen became Guangdong governor. On guichou day, Keying was moved to oversee the Ministry of War. On jiayin day, the Emperor prayed for rain at Black Dragon Pool. On wuchen day, Fu Shengxun became Jiangxi governor. On gengwu day, Wu Wenrong became Zhejiang governor.
94
秋七月庚寅,加林則徐太子太保,賞花翎。
In month 7, gengyin, Lin Zexu became junior grand preceptor and received the peacock feather.
95
八月丁巳,河南巡撫鄂順安褫職,以潘鐸代之。 辛酉,俄羅斯商船請在上海貿易,卻之。
In month 8, dingsi, E Shun'an lost Henan and Pan Duo replaced him. On xinyou day, a Russian merchant ship seeking Shanghai trade was refused.
96
九月甲戌,潘錫恩免,以楊以增為江南河道總督,陳士枚為陝西巡撫。 召成玉來京,以盛熏署綏遠城將軍。 賑江寧等三府水災。 乙酉,賑湖北水災。 癸巳,召喬用遷來京,以羅繞典署貴州巡撫。 是月,給湖南武陵等四縣水災口糧屋費。
In month 9, jiaxu, Pan Xi'en was dismissed; Yang Yizeng took Jiangsu grain transport and Chen Shimei Shaanxi. Chengyu was called to Beijing and Sheng Xun acted as Suiyuan City general. Three Jiangning prefectures received flood relief. On yiyou day, Hubei flood victims were relieved. On guisi day, Qiao Yongqian was recalled and Luo Raodian acted as Guizhou governor. That month, Wuling and three other flooded Hunan counties received rations and housing funds.
97
冬十月甲寅,文華殿大學士寶興卒。 丁卯,修巴爾楚克城。 是月,賑直隸通州等七州縣、安徽無為等十六州縣水災。 給安徽和州等十四州縣,湖南華容縣、岳州衛災民口糧。 貸湖南安鄉縣、澧州災民籽種。 蠲緩直隸通州等五十二州縣、湖北沔陽等三十九州縣衛、湖南澧州等九州縣、安徽泗州等二十四州縣被災新舊額賦。
In the tenth month, jiayin, Wenhua Hall Grand Secretary Baoxing died. On dingmao day, Barkul city was repaired. That month, Tongzhou and six other Zhili districts and Wuwei and fifteen other Anhui districts received flood relief. Hezhou and thirteen other Anhui districts and Huarong and Yuezhou Guard received ration grain. Anxiang and Lizhou received disaster seed loans. Quota taxes were remitted or deferred across Tongzhou and fifty-one other Zhili districts, Mianyang and thirty-eight other Hubei units, Lizhou and eight other Hunan districts, and Luzhou and twenty-three other Anhui districts.
98
十一月乙亥,封故越南國王阮福巿子福時為越南國王。 己卯,命耆英為大學士,管兵部。 以琦善為協辦大學士,仍留四川總督任。 召瑞元來京,以慧成為科布多參贊大臣。 御史張鴻升請鑄大錢,下部議。 辛巳,命定郡王載銓、侍郎季芝昌查辦直隸鹽務,大學士耆英、侍郎硃鳳標查辦山東鹽務。 丁亥,授耆英文淵閣大學士。 丁酉,以托明阿為綏遠城將軍。 是月,給江西德化等二十縣水災口糧。 貸湖南提標及常德等協營災區兵餉。 蠲緩江蘇泰州等七十七州廳縣衛、兩淮呂泗等二十場、江西德化等二十二縣、直隸安州等六州縣水災新舊額賦。
In month 11, yihai, Phuc Thi was enfeoffed king of Vietnam. On jimao day, Keying became grand secretary over war. Qishan became associate grand secretary and kept Sichuan governor-general. Ruiyuan was recalled to Beijing and Huicheng became Kobdo assistant commissioner. Zhang Hongsheng urged large-cash coinage and the ministries were ordered to discuss it. On xinsi day, Zaiquan and Ji Zhichang were sent to investigate Zhili salt and Keying and Zhu Fengbiao Shandong salt. On dinghai day, Keying became Wenyuan Pavilion grand secretary. On dingyou day, Tuoming'a became Suiyuan City general. That month, Dehua and nineteen other flooded Jiangxi counties received ration grain. The Hunan provincial standard and Changde and other garrisons in disaster zones received pay loans. Quota taxes were remitted or deferred across Taizhou and seventy-six other Jiangsu units, Lüsi and nineteen other salt fields, Dehua and twenty-one other Jiangxi counties, and Anzhou and five other Zhili districts.
99
十二月丙午,上詣大高殿祈雪。 甲寅,上詣大高殿祈雪。 辛酉,上詣天壇祈雪。 壬戌,以侍郎陳孚恩前署山東巡撫不收公費,賞一品頂戴,並御書扁額。 乙丑,以倭什訥為吉林將軍,成剛為禮部尚書,柏葰為左都御史。 丙寅,以張祥河為陝西巡撫。 是月,賑直隸通州等十四州縣災民。
In month 12, bingwu, the Emperor prayed for snow at Dagao Hall. On jiayin day, the Emperor again prayed for snow at Dagao Hall. On xinyou day, the Emperor prayed for snow at the Temple of Heaven. On renxu day, Chen Fu'en was rewarded with a first-rank button and imperial plaque for refusing stipends as acting Shandong governor. On yichou day, Woshina took Jilin, Chenggang rites, and Baijia the left censorate. On bingyin day, Zhang Xianghe became Shaanxi governor. That month, Tongzhou and thirteen other Zhili districts received relief.
100
是歲,朝鮮、琉球、暹羅、越南入貢。
That year, Korea, Ryukyu, Siam, and Vietnam paid tribute.
101
二十九年春正月癸未,以奕格為烏里雅蘇台將軍。 辛卯,命耆英、季芝昌查閱浙江營伍及倉庫。 是月,加賑安徽無為等十四州縣衛水災。 給湖南澧州等六州縣、安徽和州等十三州縣水災口糧。 貸江西南昌等十二縣、湖南澧州等六州縣水災籽種。
In year 29, month 1, guiwei, Yige became Uliasutai general. On xinmao day, Keying and Ji Zhichang were sent to inspect Zhejiang troops and storehouses. That month, Wuwei and thirteen other Anhui districts received added flood relief. Lizhou and five other Hunan districts and Hezhou and twelve other Anhui districts received flood rations. Nanchang and eleven other Jiangxi counties and Lizhou and five other Hunan districts received flood seed loans.
102
二月庚子朔,日食。 辛丑,命劉韻珂撫恤台灣北路水災震災。 丙午,諭李星沅辦江蘇賑務。 辛亥,穆彰阿、潘世恩、陳官俊免上書房總師傅。 命祈俊藻、杜受田為上書房總師傅,受田仍授皇四子讀。 丙辰,四川中瞻對番工布朗結作亂,命琦善剿之。 以裕誠兼署四川總督。 是月,貸江蘇災區京左等八營一季兵餉。
At the second-month new moon, gengzi, there was a solar eclipse. On xinchou day, Liu Yunke was sent to comfort northern Taiwan's flood and earthquake victims. On bingwu day, Li Xingyuan was ordered to manage Jiangsu relief. On xinhai day, Muzhang'a, Pan Shien, and Chen Guanjun left the Upper Study chief tutorship. Qi Junzao and Du Shoutian became Upper Study chief tutors; Shoutian still taught the fourth imperial son. On bingchen day, Bronjie's Zhonggandui Tibetan workers rebelled in Sichuan and Qishan was ordered to suppress them. Yu Cheng was also ordered to act as Sichuan governor-general. That month Jiangsu disaster camps including Jingzuo received a quarter's army pay on loan.
103
三月庚寅,徐廣縉等奏,兵民互相保衛,內河外海,現飭嚴防,英人進省城一事,萬不可行。 諭嘉納之。
In the third month, on gengyin day, Xu Guangjin reported tight coastal defense and insisted the English must not enter the provincial capital. The court praised and approved the memorial.
104
夏四月壬寅,李星沅病免,以陸建瀛為兩江總督,調傅繩勛為江蘇巡撫,以費開綬為江西巡撫。 丙午,陸建瀛等奏南漕毋庸改折,從之。 丁未,徐廣縉奏英人罷議進城。 封徐廣縉子爵、葉名琛男爵,均一等世襲。 諭嘉獎粵人深明大義。
In summer, month 4, renyin, Li Xingyuan left office for illness; Lu Jianying took Liang-Jiang, Fu Shengxun Jiangsu, and Fei Kaishou Jiangxi. On bingwu day, Lu Jianying won assent to keep southern tribute grain unconverted. On dingwei day, Xu Guangjin reported the English had dropped demands to enter the city. Xu Guangjin became a hereditary viscount and Ye Mingchen a hereditary baron of the first rank. The court praised Guangdong for grasping the larger duty.
105
閏四月辛未,以顏以燠署河東河道總督。 癸酉,調趙炳言為湖南巡撫,以羅繞典為湖北巡撫。 辛巳,琦善剿中瞻對番,敗之。 壬午,以德齡為葉爾羌參贊大臣。
In the intercalary fourth month, on xinwei day, Yan Yiyu acted as Hedong canal governor-general. On guiyou day, Zhao Bingyan took Hunan and Luo Raodian Hubei. On xinsi day, Qishan defeated the Zhongzhandui tribes. On renwu day, Deling became Yarkand resident commissioner.
106
五月乙巳,移廣東澳門稅口於黃埔。 己酉,雲南騰越廳野夷作亂,林則徐討平之。 己未,山西巡撫王兆琛以受賕褫職逮問,以季芝昌為山西巡撫。 是月,貸山東滕縣雹災倉穀。
In the fifth month, on yisi day, Macao customs moved to Huangpu. On jiyou day, Yunnan Tengyue tribes rebelled and Lin Zexu suppressed them. On jiwei day, Wang Zhaochen lost Shanxi for bribery and Ji Zhichang replaced him. That month Shandong's Teng county received hail-disaster granary loans.
107
六月丙子,廣東陽山、英德等縣匪平。 己丑,禮部尚書成剛卒。 庚寅,調毓書為烏魯木齊都統,以惟勤為熱河都統。
In the sixth month, on bingzi day, Guangdong bandits in Yangshan and Yingde were pacified. On jichou day, Minister of Rites Cheng Gang died. On gengyin day, Yushu went to Urumchi and Wei Qin became Rehe general.
108
秋七月丙申朔,福建閩縣匪林仕等作亂,捕誅之。 戊戌,協辦大學士、吏部尚書陳官俊卒,調賈楨為吏部尚書。 以孫瑞珍為禮部尚書,王廣廕為左都御史。 以馮德馨為湖南巡撫。 己亥,命祁俊藻協辦大學士。 辛亥,命湖南布政使萬貢珍賑武陵等縣被水災民。 丙辰,王兆琛遣戍新疆。 己未,林則徐病免,以程矞採為雲貴總督,張日晸為雲南巡撫。 降侍郎戴熙三品頂戴休致。 是月,給江西德化等五縣、湖南澧州等九州縣衛水災口糧。 蠲緩江蘇川沙等二十二廳縣新舊額賦。
In the seventh autumn month, on the new moon bingchen, Fujian Min county rebels under Lin Shi were captured and executed. On wuxu day, Chen Guanjun died; Jia Zhen became Minister of Personnel. Sun Ruizhen took Rites and Wang Guangyin the left censorate. Feng Dexin became Hunan governor. On jihai day, Qi Junzao was ordered to serve as cooperating grand secretary. On xinhai day, Wan Gongzhen was sent to relieve flood victims in Wuling and other Hunan counties. On bingchen day, Wang Zhaochen was exiled to Xinjiang. On jiwei day, Lin Zexu left office for illness; Cheng Yucai took Yunnan-Guizhou and Zhang Rizhao Yunnan. Dai Xi retired with a reduced third-rank hat. That month flood rations went to five Jiangxi counties including Dehua and nine Hunan districts including Lizhou. Jiangsu's twenty-two districts including Chuansha had new and old quotas remitted or deferred.
109
八月丁丑,陸建瀛奏辦賑及水退情形。 諭:「臣民之福,即朕之福。」 丙戌,召季芝昌來京,以龔裕署山西巡撫。 是月,給奉天錦州旗民、江西鄱陽等九縣、湖南澧州等十州縣衛水災口糧。
In the eighth month, on dingchou day, Lu Jianying reported on relief and recession of the flood. The court said: "The people's welfare is the Emperor's welfare." On bingxu day, Ji Zhichang was recalled and Gong Yu acted as Shanxi governor. That month flood rations went to Fengtian Jinzhou bannermen, nine Jiangxi counties including Poyang, and ten Hunan districts including Lizhou.
110
九月甲辰,布彥泰病免,以琦善署陝甘總督,裕誠署四川總督。 丙午,授顏以燠河東河道總督。 戊申,命署吏部右侍郎季芝昌在軍機大臣上行走。 己酉,授琦善陝甘總督。 以徐澤醇為四川總督,陳慶偕為山東巡撫。 癸丑,雲南保山界外小宇江等處野夷作亂,程矞采剿平之。 戊午,命服闋尚書何汝霖仍在軍機大臣上行走。 是月,給貴州桐梓縣水災口糧,並蠲緩額賦。
In the ninth month, on jiachen day, Buyantai left office; Qishan acted at Shaanxi-Gansu and Yusheng at Sichuan. On bingwu day, Yan Yiyu received the Hedong canal post. On wushen day, acting personnel vice minister Ji Zhichang joined the Grand Council. On jiyou day, Qishan received Shaanxi-Gansu. Xu Zechun became Sichuan governor-general and Chen Qingxie Shandong governor. On guichou day, Yunnan tribes beyond Baoshan rebelled and Cheng Yucai put them down. On wuwu day, He Rulin, back from mourning, rejoined the Grand Council. That month Guizhou's Tongzi received flood rations and tax relief.
111
冬十月庚午,以故朝鮮國王李怳子昪襲爵,命瑞常、和色本往冊封。 甲申,大學士潘世恩請開缺,命免軍機大臣。 庚寅,以賡福署熱河都統。 是月,給湖南澧州等七州縣、山西徐溝縣被災口糧。 蠲緩直隸薊州等三十七州縣、浙江富陽等二十一縣、山西薩拉齊等三廳縣被災新舊額賦。
In the tenth winter month, on gengwu day, Ruichang and Heseben were sent to invest Korea's new king Bian. On jiashen day, Pan Shien left office and left the Grand Council. On gengyin day, Gengfu acted as Rehe general. That month seven Hunan districts including Lizhou and Shanxi's Xugou received famine rations. Tax relief covered thirty-seven Zhili districts, twenty-one Zhejiang counties, and three Shanxi units including Salaqi.
112
十一月甲午朔,湖南新寧縣匪李沅發作亂,命馮德馨剿之。 丙申,太傅、予告大學士阮元卒。 甲辰,調龔裕為湖北巡撫,以兆那蘇圖為山西巡撫。 乙巳,阿哥所火。 庚戌,台灣嘉義縣匪徒吳吮等作亂,捕誅之。 是月,賑江西德化等十四縣水災。 給齊齊哈爾等六城旗民、浙江仁和等八場灶丁口糧。 蠲緩江蘇泰州等七十三州廳縣衛、江西德化等二十一縣被災新舊額賦,浙江海沙等十四場灶課。
In the eleventh month, on the new moon jiawu, Hunan Xinning rebels under Li Yuanfa rose and Feng Dexin was sent against them. On bingshen day, Ruan Yuan, grand tutor and retired grand secretary, died. On jiachen day, Gong Yu took Hubei and Zhaonasutu Shanxi. On yisi day, the princes' quarters burned. On gengxu day, Taiwan Jiayi rebels under Wu Xun were captured and executed. That month fourteen Jiangxi counties including Dehua received flood relief. Qiqihar and five other cities' bannermen and eight Zhejiang salterns received famine rations. Tax relief covered seventy-three Jiangsu units, twenty-one Jiangxi counties, and fourteen Zhejiang salterns.
113
十二月庚午,湖南道州匪黃三等作亂,命裕泰剿之。 以扎拉芬泰為塔爾巴哈台參贊大臣。 辛未,皇太后不豫,上詣慈寧宮問安,自是每日如之。 甲戌,皇太后崩。 乙亥,奉安大行皇太后梓宮於慈寧宮。 上居倚廬,席地寢苫。 諸王大臣請還宮,不允。 甲申,移皇太后梓宮於綺春園迎暉殿。 自是上居慎德堂苫次。 乙酉,李振祜病免,以陳孚恩為刑部尚書。 丁亥,湖南新寧賊分竄廣西,鄭祖琛遣兵防剿。
In the twelfth month, on gengwu day, Daozhou rebels under Huang San rose and Yutai was sent against them. Zhalafentai became Tarbagatai resident commissioner. On xinwei day, the empress dowager fell ill and the Emperor began daily visits to Cining Palace. On jiaxu day, the empress dowager died. On yihai day, the dowager's coffin was installed at Cining Palace. The Emperor mourned in a shed, sleeping on rush mats on the ground. Princes and ministers begged him to return to the palace; he refused. On jiashen day, the coffin was moved to Yinghui Hall in Qichun Garden. Thereafter the Emperor kept mourning quarters at Shende Hall. On yiyou day, Li Zhenhu left office and Chen Fuen became minister of punishments. On dinghai day, Xinning rebels fled into Guangxi and Zheng Zuchen sent troops against them.
114
是歲,朝鮮、琉球、越南入貢。
That year Korea, Ryukyu, and Vietnam sent tribute.
115
三十年春正月甲午朔,日食。 丙申,以祁俊藻等查覆陝甘總督布彥泰清查關防不密,下部嚴議。 丁酉,以王大臣再請停止親送大行皇太后梓宮,諭從之。 戊戌,上大行皇太后尊諡曰孝和恭慈康豫安成熙聖睿皇后。 庚子,上詣迎暉殿孝和睿皇后梓宮前行大祭禮。 甲辰,上詣梓宮前行周月祭禮。 乙巳,尊孝和睿皇后陵曰昌西陵。
In year 30, spring, month 1, new moon jiawu, there was a solar eclipse. On bingshen day, Buyantai faced severe board review after Qi Junzao found lax seal control. On dingyou day, the court assented when princes again asked the Emperor not to escort the coffin in person. On wuxu day, the late empress dowager received the posthumous title Empress Xiaoyi. On gengzi day, the Emperor performed great mourning rites before the dowager's coffin at Yinghui Hall. On jiachen day, the Emperor performed the monthly mourning rites before the coffin. On yisi day, the dowager's tomb was named Changxi Mausoleum.
116
丙午,上不豫。 丁未,上疾大漸。 召宗人府宗令載銓,御前大臣載垣、端華、僧格林沁,軍機大臣穆彰阿、賽尚阿、何汝霖、陳孚恩、季芝昌,總管內務府大臣文慶公啟鐍匣,宣示御書「皇四子立為皇太子」。 是日,上崩於圓明園慎德堂苫次。 硃諭「封皇六子奕訢為親王」。
On bingwu day, the Emperor fell ill. On dingwei day, the Emperor's illness turned critical. Zaiquan, Zaiyuan, Duanhua, Sengge Rinchen, Mujangga, Saishanga, He Rulin, Chen Fuen, Ji Zhichang, and Weng Qing opened the sealed box and read: "Establish the fourth imperial son as crown prince." That day the Emperor died at Shende Hall in the Yuanming Garden. A vermillion edict enfeoffed the sixth son Yixin as prince.
117
四月甲戌,上尊諡曰效天符運立中體正至文聖武智勇仁慈儉勤孝敏成皇帝,廟號宣宗。 咸豐二年二月壬子,葬慕陵。
In month 4, jiaxu, the late Emperor received his full posthumous title and the temple name Xuanzong. In Xianfeng 2, month 2, renzi, he was buried at Mu Mausoleum.
118
論曰:宣宗恭儉之德,寬仁之量,守成之令辟也。 遠人貿易,構釁興戎。 其視前代戎狄之患,蓋不侔矣。 當事大臣先之以操切,繼之以畏葸,遂遺宵旰之憂。 所謂有君而無臣,能將順而不能匡救。 國步之瀕,肇端於此。 嗚呼,悕矣!
The annalists say Xuanzong was frugal and magnanimous—a true keeper of the throne. Foreign trade stirred conflict and war. Beside earlier frontier troubles, these were in a different order. Leading ministers began harsh, then grew timid, leaving the ruler sleepless with care. So it was said: there was a ruler but no ministers—men who could flatter but not save the state. The dynasty's slide toward ruin began here. Alas, how far it has fallen!