1
六年丁卯春正月己未,任、賴諸匪竄孝感、德安,官軍失利,總兵張樹珊死之。 壬戌,復靖遠。 丙寅,革官文總督,召來京。 以李鴻章為湖廣總督,調李瀚章為江蘇巡撫,以劉昆為湖南巡撫。 己巳,張錫嶸剿捻匪於西安魚化鎮,死之。 劉松山軍大捷。 命喬松年專辦陝西軍務。 辛未,命左宗棠為欽差大臣,督辦陝、甘軍務,賞劉典三品卿銜,幫辦軍務。 乙亥,哈密回匪竄巴里坤,官軍擊退之。 訥爾濟病免,以伊勒屯為巴里坤領隊大臣。 丙子,命徐繼畬仍在總理各國事務衙門行走,管新設同文館事務。 己卯,官軍復鎮雄。
Year 6, spring 1, jiwei: Ren and Lai bandits reached Xiaogan and De'an; troops lost and Zhang Shushan was killed. On renxu day Jingyuan was retaken. On bingyin day Guan Wen lost his governor-general post and was recalled to Beijing. Li Hongzhang took Huguang, Li Hanzhang Jiangsu, and Liu Kun Hunan. On jisi day Zhang Xisheng fell fighting Nian bandits at Xi'an's Yuhua town. Liu Songshan won a major victory. Qiao Songnian was put in sole charge of Shaanxi operations. On xinwei day Zuo Zongtang became commissioner for Shaanxi-Gansu and Liu Dian received third-rank rank to assist. On yihai day Hami Hui raiders hit Barkol and were driven back. Ill Nierji was relieved and Yiletun became Barkol detachment commander. On bingzi day Xu Jishe stayed at the Zongli Yamen to run the new Tongwenguan. On jimao day troops retook Zhenxiong.
2
二月乙酉朔,劉銘傳追剿任、賴於鍾祥,失利。 鮑超進擊,大敗之。 庚寅,命李鴻章督軍赴豫。 壬辰,京師疫。 甲午,擢劉松山為廣東陸路提督。 丁酉,陝回馬生彥等降。 減廣州屬徵收米折銀十九萬有奇,著為令。 乙巳,桂軍復泗城。 庚戌,以丁寶楨為山東巡撫。 辛亥,洮州復陷。 壬子,雲貴總督勞崇光卒,以張凱嵩代之。
At the second-month new moon, yiyou, Liu Mingchuan lost a pursuit fight with Ren and Lai at Zhongxiang. Bao Chao counterattacked and crushed them. On gengyin day Li Hongzhang was sent to command in Henan. On renchen day plague struck Beijing. On jiawu day Liu Songshan became Guangdong land commander. On dingyou day Shaanxi Hui led by Ma Shengyan surrendered. Guangzhou rice-commutation silver was cut by 190,000-odd taels and made permanent law. On yisi day Guangxi troops retook Sicheng. On gengxu day Ding Baozhen became Shandong governor. On xinhai day Taozhou was lost again. On renzi day Lao Chongguang died and Zhang Kaisong took Yunnan-Guizhou.
3
三月丁巳,鄂軍剿賊於蘄水,失利,道員彭毓橘等死之。 癸亥,總兵段步雲軍潰於鄜州。 戊辰,鮑超累乞病,諭仍赴黃州。 乙亥,命倭仁在總理各國事務衙門行走,辭,不允。 丁丑,諭李雲麟等安頓新疆難民。 辛巳,曹克忠軍復洮州。 壬午,回匪馬占鰲等犯西寧。 是春,免浙江仁和等場被擾逋課、山西平定等處民欠倉穀。
In month 3, dingsi, Hubei troops lost at Qishui and Peng Yuju was killed. On guihai day Duan Buyun's force collapsed at Fuzhou. On wuchen day Bao Chao's repeated sick leaves were denied and he was told to go to Huangzhou. On yihai day Woren was ordered to the Zongli Yamen, refused, and was overruled. On dingchou day Li Yunlin was told to resettle Xinjiang refugees. On xinsi day Cao Kezhong retook Taozhou. On renwu day Ma Zhan'ao's Hui raiders struck Xining. That spring Zhejiang salt-yard arrears and Shanxi granary debts were forgiven after disturbance.
4
夏四月丁亥,允琉球國子弟入監讀書。 予鮑超病假。 戊子,何琯軍復哈密。 己丑,周祖培卒。 癸巳,吉林馬賊平。 丙申,日斯巴尼亞使來換約。 壬寅,劉松山大破捻、回於同州。 丙午,贈哈密殉難紥薩克郡王伯錫爾親王,建祠。 德勒克多爾濟病免,命麟興為烏里雅蘇台將軍,調榮全為參贊。 丁未,瞻對番目大蓋折布伏誅。 庚戌,貴德回匪叛,陷廳城。
In summer month 4, dinghai, Ryukyu students were allowed into the Imperial Academy. Bao Chao got sick leave. On wuzi day He Guan retook Hami. On jichou day Zhou Zupei died. On guisi day Jilin horse bandits were pacified. On bingshen day Spain's envoy arrived to renew treaties. On renyin day Liu Songshan routed Nian and Hui at Tongzhou. On bingwu day Boshier of Hami was made a posthumous prince and memorialized. Ill Delekeduoerji was relieved; Lin Xing became Uriankhai general and Rongquan his deputy. On dingwei day Zhandui chief Dage Zhebu was executed. On gengxu day Guide Hui rebels seized the seat.
5
五月甲寅,哈密回匪竄玉門,官軍擊退之。 以旱,命恤難民、育嬰孩、揜暴露、贍陣亡者家屬。 戊午,諭廣購書籍,並重刊御纂欽定經史,頒發各學。 己未,郭寶昌、劉松山兩軍破張總愚於朝邑。 免郭寶昌遣戍。 辛酉,命曾國藩為大學士,駱秉章協辦大學士。 丙寅,詔清理庶獄。 丁卯,桂軍復荔波、義寧。 戊辰,詔求直言,覈減宮廷用款。 己巳,捻匪渡運河,予丁寶楨嚴議。 庚午,賊竄長垣,官軍擊退之。 癸酉,以剿賊無功,褫曾國荃頂戴,與李鶴年下部嚴議。 諭李鴻章戴罪圖功。 京師地震。 庚辰,董福祥陷陝西甘泉。
In month 5, jiayin, Hami Hui raiders hit Yumen and were driven back. Drought orders told officials to aid refugees, care for infants, bury the dead, and support soldiers' families. On wuwu day the court ordered book purchases and reprints of imperial classics for all schools. On jiwei day Guo Baochang and Liu Songshan beat Zhang Zongyu at Chaoyi. Guo Baochang's exile sentence was lifted. On xinyou day Zeng Guofan became Grand Secretary with Luo Bingzhang as assistant. On bingyin day an edict ordered jail cleanup. On dingmao day Guangxi troops retook Libo and Yining. On wuchen day the throne sought candor and cut palace spending. On jisi day Nian bandits crossed the canal and Ding Baozhen faced severe censure. On gengwu day raiders reached Changyuan and were driven off. On guiyou day Zeng Guoquan lost his feather and he and Li Henian faced severe censure for failure. Li Hongzhang was told to redeem himself by winning. Beijing shook. On gengchen day Dong Fuxiang took Shaanxi's Ganquan.
6
六月甲申,總理各國事務衙門言俄人窺伺新疆,下大學士、尚書、左都御史會總理王大臣妥議。 丙戌,申禁州縣浮收漕糧。 甲午,倭仁乞病,罷職務,仍以大學士直弘德殿。 乙未,官軍敗捻匪於即墨。 庚子,順直久旱,飢,賑恤之。 允鮑超回籍。 辛丑,李鴻章檄劉銘傳、潘鼎新等軍防運河,扼膠、萊。 命成祿節制黃祖淦、王仁和兩軍。 以畿內亢旱,撥閩、廣、贛釐捐三十萬,浙、閩海關洋稅三十五萬備賑需。 癸卯,甘回陷陝西華亭,旋復之。 丁未,免昌平例貢果品。 己酉,自三月不雨以來,上頻祈雨。 至是日雨。 是月,免陝西乾州等屬災擾額賦。
In month 6, jiashen, the Zongli Yamen warned of Russian designs on Xinjiang and referred the matter upstairs. On bingxu day counties were forbidden from excess grain-tax levies. On jiawu day Woren took sick leave, lost his posts, but kept his grand secretary seat at Hongde Hall. On yiwei day troops beat Nian bandits at Jimo. On gengzi day drought and famine in Shuntian-Zhili brought relief orders. Bao Chao was allowed to go home. On xinchou day Li Hongzhang sent Liu Mingchuan and Pan Dingxin to hold the canal against Jiao and Lai. Cheng Lu was put over Huang Zugan and Wang Renhe. Metropolitan drought drew 300,000 taels from transit levies and 350,000 from customs for relief. On guimao day Gansu Hui took Shaanxi's Huating but troops soon retook it. On dingwei day Changping's fruit tribute was waived. On jiyou day the Emperor kept praying for rain after drought since month 3. Rain finally came that day. That month Shaanxi disaster districts had taxes remitted.
7
秋七月己未,雨。 陝軍復甘泉。 庚午,永定河決。 己卯,以捻匪過膠萊河,諭各路扼守河、運兩防,奪丁寶楨職,仍留任。 是月,免湖南晃州被擾逋賦。
In autumn month 7, jiwei, it rained. Shaanxi troops retook Ganquan. On gengwu day the Yongding River broke. On jimao day Nian crossed the Jiaolai and routes were told to hold river defenses; Ding Baozhen lost rank but stayed on. That month Huangzhou's disturbed tax arrears were forgiven.
8
八月丙戌,停奉天冬圍。 戊子,湖北匪首劉漢忠伏誅。 庚寅,命黎培敬會辦貴州剿撫及屯田事宜。 壬辰,奉軍剿平孤山、法庫等處賊匪。 辛卯,署貴州提督趙德光剿賊於安平,死之。 丙申,穆隆阿等軍剿梟匪於文安,失利。 濟陽土匪作亂,剿平之。 丁酉,迤西回犯姚州。 戊戌,貴州巡撫張亮基開缺嚴議,命曾璧光署之,布政使嚴樹森以逗遛褫職。 壬寅,召陳國瑞來京。 丙午,以淮、楚各軍所至騷擾,諭李鴻章嚴申軍律。 己酉,裁熱河木稅。 庚戌,創建福建船塢。
In month 8, bingxu, Fengtian's winter hunt was canceled. On wuzi day Hubei chief Liu Hanzhong was executed. On gengyin day Li Peijing was sent to assist Guizhou pacification and colonies. On renchen day Fengtian troops pacified Gushan and Faku bandits. On xinmao day acting commander Zhao Deguang died fighting at Anping. On bingshen day Mulonga lost a fight with outlaw bands at Wen'an. Jiyang bandits rebelled and were crushed. On dingyou day western Yunnan Hui struck Yaozhou. On wuxu day Zhang Liangji faced severe censure, Zeng Biguang acted as governor, and Yan Shusen lost his post for delay. On renyin day Chen Guorui was recalled to Beijing. On bingwu day Li Hongzhang was told to tighten discipline after Huai-Chu troops harassed civilians. On jiyou day Rehe's timber tax was abolished. On gengxu day Fujian's naval dockyard was founded.
9
九月壬子,允左宗棠調曹克忠赴陝。 丙辰,賴、任諸匪犯運河,牛師韓軍擊退之。 丁巳,河、狄、西寧回眾投誠。 庚申,停山東例貢。 辛酉,安置額魯特游牧於額爾齊斯河。 甲子,總理各國事務衙門言預籌修約事。 諭曾國藩等各抒所見以聞。 己巳,命丁日昌赴上海辦理義國換約。 壬申,撫恤巫山被水災民。 丁丑,命榮全與棍噶札拉參籌辦哈薩克剿撫機宜。 己卯,命馮子材赴左江,專辦南、太軍務。 賑襄陽等府災民。
In month 9, renzi, Zuo Zongtang's transfer of Cao Kezhong to Shaanxi was approved. On bingchen day Lai and Ren hit the canal and Niu Shihan drove them off. On dingsi day He, Di, and Xining Hui groups surrendered. On gengshen day Shandong's tribute presentations were halted. On xinyou day Oirat nomads were settled on the Irtysh. On jiazi day the Zongli Yamen reported on preparing treaty revisions. Zeng Guofan and others were told to submit their views. On jisi day Ding Richang was sent to Shanghai for Italy's treaty renewal. On renshen day Wushan flood victims were relieved. On dingchou day Rongquan and Kungazhala were told to plan Kazakh pacification. On jimao day Feng Zicai was sent to Zuojiang for Nan and Tai operations. Xiangyang and other prefectures received disaster relief.
10
冬十月癸未,諭各路統兵大臣及各督撫嚴申軍律。 甲申,察哈爾都統色爾固善卒,以庫倫辦事大臣文盛代之。 乙酉,以張廷岳為庫倫辦事大臣。 丙戌,陝軍復寧條梁及宜君。 飭席寶田軍赴沅州,統援黔軍務。 壬辰,迤西回陷定遠、大姚。 癸巳,汪元方卒。 命沈桂芬在軍機大臣上學習行走。 丙申,曾國荃病免,以郭柏蔭為湖北巡撫,蘇鳳文為廣西巡撫。 賑山東被水災民。 乙巳,派美前使蒲安臣往有約各國辦理中外交涉。 己酉,回匪陷寶雞、正寧,旋復之。
On month 10 guiwei, route commanders and all governors were ordered to tighten military discipline. On jiashen, Chahar commander Se'ergushan died and Urga commissioner Wensheng replaced him. On yiyou, Zhang Tingyue became Urga commissioner. On bingxu, Shaanxi troops retook Ningtiaoliang and Yijun. Xi Baotian was sent to Yuanzhou to command Guizhou relief. On renchen, Yunnan Muslims took Dingyuan and Dayao. On guisi, Wang Yuanfang died. Shen Guifen was assigned to study under Grand Councilors. On bingshen, ill Zeng Guoquan was replaced; Guo Boyin took Hubei and Su Fengwen Guangxi. Shandong flood victims received relief. On yisi, Burlingame was sent to treaty powers on foreign affairs. On jiyou, Muslims took Baoji and Zhengning but they were soon recovered.
11
十一月庚戌朔,命道員志剛、郎中孫家穀往有約各國充辦理交涉事務大臣。 壬子,劉銘傳等軍剿賊贛榆,大捷,任柱伏誅。 癸丑,以梟匪蔓延,褫劉長佑職,仍責自效。 命官文署直隸總督。 丙辰,陝軍剿捻洛川,遇回匪,失利,提督李祥和死之。 癸亥,張總愚陷延川、綏德。 甲子,增設布倫托海辦事大臣,以李雲麟為之,明瑤為幫辦,福濟為科布多幫辦。 甲寅,劉銘傳軍剿賊於諸城,大捷。 丁丑,陝軍復延川、綏德。
Month 11, gengxu: Zhi Gang and Sun Jiagu became foreign-affairs commissioners to treaty powers. On renzi, Liu Mingchuan won at Ganyu and executed Ren Zhu. On guichou, Liu Changyou was dismissed yet kept to redeem himself as bandits spread. Guanwen was assigned acting Zhili governor-general. On bingchen, Shaanxi troops lost at Luochuan to Muslims and Nian; Li Xianghe was killed. On guihai, Zhang Zongyu took Yan'an and Suide. On jiazi, Burultokhai got a commissioner: Li Yunlin, with Mingyao and Fu Ji assisting. On jiayin, Liu Mingchuan won a great victory at Zhucheng. On dingchou, Shaanxi troops retook Yan'an and Suide.
12
十二月壬午,張總愚竄吉州,左宗棠、趙長齡均褫職留任。 成祿剿回匪於肅州,失利,總兵黃祖淦死之。 癸未,賞陳國瑞頭等侍衛,隸左宗棠軍。 劉銘傳等剿賊於壽光,大捷。 迤西回陷祿豐、廣通、元謀。 己丑,官軍復吉州。 壬辰,直隸梟匪平。 甲午,賞劉長佑三品頂戴,命率所部回籍。 永定河堤工合龍。 丙申,命蔣益澧以按察使候補,隸左宗棠軍,率楚勇回籍。 丁酉,駱秉章卒。 劉松山等敗張總愚於洪洞。 調吳棠為四川總督,以馬新貽為閩浙總督,李瀚章調浙江巡撫,丁日昌為江蘇巡撫。 戊戌,淮軍剿賊高郵大捷,獲賴文光等,誅之。 辛丑,東捻平,加賚李鴻章、曾國藩世職,賞劉銘傳、英翰及郭松林、楊鼎勛、善慶世職有差,復曾國荃頂戴。 壬寅,以左宗棠督師入晉,命庫克吉泰、喬松年、劉典督辦陝西軍務。 甲辰,命楊占鰲署甘肅提督,接辦西路軍務。 戊申,左宗棠檄喜昌、劉松山等赴磁州迎剿。 諭張曜、劉銘傳等會剿。 己酉,命鄭敦謹往山西查辦事件。 是月,免浙江仁和等場未墾灶課、雲南嵩明等屬歉收額糧。
Month 12 renwu: Zhang Zongyu fled to Jizhou; Zuo and Zhao were dismissed but kept. Cheng Lu lost at Suzhou to Muslims and Huang Zujin was killed. On guiwei, Chen Guorui became a first-class bodyguard under Zuo Zongtang. Liu Mingchuan won a great victory at Shouguang. Yunnan Muslims took Lufeng, Guangtong, and Yuanmou. On jichou, the army retook Jizhou. On renchen, Zhili bandits were pacified. On jiawu, Liu Changyou gained third rank and was sent home with his troops. The Yongding River dike was closed. On bingshen, Jiang Yizao joined Zuo's command as acting intendant and led Hunan troops home. On dingyou, Luo Bingzhang died. Liu Songshan beat Zhang Zongyu at Hongdong. Wu Tang went to Sichuan, Ma Xinyi to Fujian-Zhejiang, Li Hanzhang to Zhejiang, and Ding Richang to Jiangsu. On wuxu, the Huai army won at Gaoyou, captured Lai Wenguang, and executed him. On xinchou, the eastern Nian were pacified; Li and Zeng gained hereditary rank and Liu, Ying, and others graded rewards; Zeng Guoquan's insignia returned. On renyin, as Zuo entered Shanxi, Kukejitai, Qiao Songnian, and Liu Dian took Shaanxi command. On jiachen, Yang Zhan'ao became acting Gansu commander for the western front. On wushen, Zuo sent Xi Chang and Liu Songshan to Cizhou to intercept. Zhang Yao, Liu Mingchuan, and others were ordered to suppress jointly. On jiyou, Zheng Dunjin was sent to investigate in Shanxi. This month, Zhejiang salt levies and Yunnan grain quotas were remitted.
13
是歲,朝鮮、琉球入貢。
Korea and Ryukyu sent tribute this year.
14
七年戊辰春正月庚戌朔,捻首李允等率眾降於盱眙,詔誅之,遣散餘眾。 命朱鳳標協辦大學士。 乙卯,回匪復陷正寧。 丙辰,喜昌等擊張總愚於河內,大捷。 西寧回陷北川。 李雲麟乞病。 不許。 以錫綸為布倫托海幫辦大臣。 辛酉,張總愚北竄定州,保定戒嚴,官文、左宗棠均褫職留任。 諭玉亮統神機營兵剿賊。 壬戌,張總愚犯清苑,劉松山、郭寶昌等軍繞賊前剿之,予優敘。 陳國瑞、宋慶、張曜均以軍至保定。 達賴請宥里塘犯東登工布死罪,允之。 命賈楨等設團防總局。 癸亥,諭令天津洋槍、練軍各隊赴河間,與山東軍聯絡防剿。 甲子,李鴻章遣周盛波等軍北援。 趣左宗棠赴保定北方督剿。 命恭親王會同神機營王大臣辦巡防。 壬申,允英翰入衛畿疆,命統牛師韓軍駐黃河以南。 飭程文炳軍赴河間會剿。 癸酉,張總愚陷饒陽,旋復之。 賈楨以病致仕。 乙亥,命左宗棠總統各路官軍。
Year 7, month 1 gengxu: Li Yun and other Nian chiefs surrendered at Xuyi, were executed, and their men dispersed. Zhu Fengbiao was assigned to assist grand secretaries. On yimao, Muslims retook Zhengning. On bingchen, Xi Chang routed Zhang Zongyu on the Yellow River. Xining Muslims took Beichuan. Li Yunlin asked leave for illness. The request was denied. Xilun became assistant Burultokhai commissioner. On xinyou, Zhang Zongyu fled to Dingzhou, Baoding was alerted, and Guanwen and Zuo were dismissed but kept. Yuliang was ordered to lead Shenji Camp troops against rebels. On renxu, Zhang Zongyu hit Qingyuan; Liu Songshan and Guo Baochang cut ahead and were commended. Chen Guorui, Song Qing, and Zhang Yao reached Baoding. The Dalai Lama's plea for Dongdeng Gongbu at Litang was granted. Jia Zhen and others were told to set up a militia defense bureau. On guihai, Tianjin rifle and training units were sent to Hejian to join Shandong. On jiazi, Li Hongzhang sent Zhou Shengbo north to relieve. Zuo Zongtang was urged to Baoding to command the north. Prince Gong and Shenji princes were assigned patrol defense. On renshen, Ying Han entered the capital region and held Niu Shihan's army south of the Yellow River. Cheng Wenbing was sent to Hejian for joint operations. On guiyou, Zhang Zongyu took Raoyang but it was soon recovered. Jia Zhen retired ill. On yihai, Zuo Zongtang was made supreme commander of all routes.
15
二月辛巳,官軍復渭源。 癸未,命恭親王節制各路統兵大臣。 戊子,回匪復陷寧條梁。 己丑,回匪竄伊克沙巴爾,官軍擊退之。 褫趙長齡、陳湜職,遣戍。 壬辰,陝軍復寶雞。 癸巳,滇軍解鎮雄圍。 迤西回陷楚雄。 乙未,豫、皖各軍敗張總愚於束鹿。 庚子,左宗棠、李鴻章等軍剿賊,迭破之。 回匪陷懷遠、神木。 壬寅,白泥苗匪降。 乙巳,以朝鮮請嚴邊禁,命延煦、奕榕赴奉天,會都興阿勘展邊事宜。
Month 2 xinsi: the army retook Weiyuan. On guiwei, Prince Gong was given authority over all route commanders. On wuzi, Muslims retook Ningtiaoliang. On jichou, Muslims fled to Yikeshaba'er and were driven back. Zhao Changling and Chen Shi were dismissed and exiled. On renchen, Shaanxi troops retook Baoji. On guisi, Yunnan troops relieved Zhenxiong. Yunnan Muslims took Chuxiong. On yiwei, Henan and Anhui troops beat Zhang Zongyu at Shulu. On gengzi, Zuo Zongtang and Li Hongzhang repeatedly defeated the rebels. Muslims took Huaiyuan and Shenmu. On renyin, Baimiao Miao rebels surrendered. On yisi, Korea's border plea sent Yanshu and Yirong to Fengtian with Duxing'a.
16
三月壬子,張凱嵩乞病,諭責其逗留規避,褫職。 回匪陷鄜州,劉典駐三原督剿。 癸丑,以劉岳昭為雲貴總督,岑毓英為雲南巡撫。 乙卯,陝軍復鄜州。 癸亥,諭庶吉士散館仍試詩賦。 戊辰,張總愚竄延津、封丘,劉松山、郭寶昌擊敗之。 辛未,命沈桂芬為軍機大臣。 乙亥,命朱鳳標為大學士。 丙子,迤西回陷易門。 丁丑,張總愚竄滑縣,擊敗之。 是月,免直隸安州等處澇地逋賦。
Month 3 renzi: ill Zhang Kaison was rebuked for delay and dismissed. Muslims took Fuzhou; Liu Dian held Sanyuan to command suppression. On guichou, Liu Yuezhao became Yunnan-Guizhou governor-general and Cen Yuying Yunnan governor. On yimao, Shaanxi troops retook Fuzhou. On guihai, Hanlin graduates were again tested in verse and fu. On wuchen, Zhang Zongyu fled to Yanjin and Fengqiu and was beaten by Liu Songshan and Guo Baochang. On xinwei, Shen Guifen became a Grand Councilor. On yihai, Zhu Fengbiao became Grand Secretary. On bingzi, Yunnan Muslims took Yimen. On dingchou, Zhang Zongyu fled to Huaxian and was defeated. This month, Zhili flood levies at Anzhou and elsewhere were remitted.
17
夏四月己卯朔,哈密回陷五堡,官軍擊退之。 甲申,張總愚陷南皮。 丁亥,諭左宗棠、李鴻章、丁寶楨等,督各軍於運河東西分路防剿。 己丑,苗匪何正觀降。 庚寅,陝軍剿回匪於邠州,失利,譚玉龍死之。 己巳,永定河決。 乙未,召都興阿來京。 戊戌,黎平苗犯晃、沅各境,官軍擊退之。 辛丑,寧條梁回擾鄂爾多斯游牧,貝子札那格爾濟擊退之。 回匪犯哈密,伊勒屯等會擊退之。 癸卯,賜洪鈞等二百七十人進士及第出身有差。 是月,免四川各土司三年租賦。
Month 4 jimao: Hami Muslims took Wubao but were driven back. On jiashen, Zhang Zongyu took Nanpi. On dinghai, Zuo, Li, and Ding were told to guard and suppress on both sides of the canal. On jichou, Miao chief He Zhengguan surrendered. On gengyin, Shaanxi troops lost at Binzhou to Muslims and Tan Yulong was killed. On jisi, the Yongding River broke. On yiwei, Duxing'a was called to the capital. On wuxu, Liping Miao raided Huang and Yuan and were driven back. On xinchou, Ningtiaoliang Muslims raided Ordos and Prince Zhanage'erji repulsed them. Muslim rebels hit Hami; Yiletun and others drove them back. On guimao, Hong Jun and 270 others received jinshi degrees with distinctions. That month, Sichuan tusi were exempted three years' rent and tax.
18
閏四月戊申朔,迤西回竄陷昆陽、新興、晉寧、呈貢、嵩明。 戊午,回匪復陷神木。 癸亥,陝軍復延長。 甲子,董福祥投誠,諭立功自贖。 乙丑,回匪踞烏紳旗,分擾準噶爾旗,偪托克托城。 丁卯,程文炳、陳國瑞、劉松山等軍擊張總愚於高唐、茌平、博平,大捷。 賊竄東光。 己巳,回匪再陷慶陽及寧州、合水,知縣楊炳華死之。 辛未,命都興阿為欽差大臣,會同左宗棠、李鴻章剿捻、調遣春喜、陳國瑞、張曜、宋慶四軍,崇厚幫辦軍務。
Intercalary month 4, wushen new moon, western Yunnan rebels took Kunyang, Xinxing, Jinning, Chenggong, and Songming. On wuwu Muslim rebels again took Shenmu. On guihai Shaanxi forces recovered Yanchang. On jiazi Dong Fuxiang submitted and was told to earn pardon by merit. On yichou Muslim rebels held Wushen Banner, raided Dzungar banners, and pressed Tuoketuo. On dingmao Cheng Wenbing, Chen Guorui, and Liu Songshan routed Zhang Zongyu at Gaotang, Chiping, and Boxing. The bandits fled into Dongguang. On jisi Muslim rebels retook Qingyang, Ningzhou, and Heshui; Magistrate Yang Binghua was killed. On xinwei Du Xing'a was made commissioner to join Zuo Zongtang and Li Hongzhang against the Nian; four armies were assigned and Chonghou assisted.
19
五月戊寅,劉松山等軍剿張總愚於鹽山、海豐,大捷。 己卯,創設長江水師,置岳州、漢陽、湖口、瓜州四鎮總兵官。 癸未,陝軍擊退竄邠、鳳回匪。 壬辰,北山土匪犯延安,官軍失利,副將劉文華等陣沒。 庚子,滇軍復元謀、武定、祿勸、羅次。 是月,免湖南晃州被擾逋賦。
In month 5, wuyin, Liu Songshan routed Zhang Zongyu at Yanshan and Haifeng. On jimao the Yangtze flotilla was set up with commanders at Yuezhou, Hanyang, Hukou, and Guazhou. On guiwei Shaanxi forces repelled Muslim rebels from Bin and Feng. On renchen Beishan bandits hit Yan'an; government troops lost and Liu Wenhua and others died. On gengzi Yunnan forces recovered Yuanmou, Wuding, Luquan, and Luoci. That month, Hunan Huangzhou arrears were remitted.
20
六月己未,郭松林等剿捻於臨邑、濱州、陽信,大捷。 諭水師嚴扼運防。 辛酉,桂軍復歸順。 癸亥,金匪竄寧古塔界,官軍剿平之。 甲子,陝軍克宜川。 丙寅,張總愚犯運河岸,官軍擊敗之,捻眾多降。 戊辰,又擊之於商河,大捷。 乙亥,李雲麟褫職查辦。 命明瑤為布倫托海辦事大臣。 浙江海塘工竣。
In month 6, jiwei, Guo Songlin routed the Nian at Linyi, Binzhou, and Yangxin. Edict told the flotilla to guard the grain route strictly. On xinyou Guangxi forces recovered Guishun. On guihai gold bandits raided Ningguta; government troops pacified them. On jiazi Shaanxi forces took Yichuan. On bingyin Zhang Zongyu hit the transport river; troops defeated him and many Nian surrendered. On wuchen they won again at Shanghe. On yihai Li Yunlin was stripped for investigation. Mingyao was made Office-in-Charge at Lake Bor. Zhejiang seawall works were completed.
21
秋七月丁丑,蠲直、魯、豫被擾各州縣田賦。 己卯,春壽以欺飾褫職。 壬午,撫恤滄州等處被擾難民。 乙酉,張總愚赴水死,捻匪平。 加李鴻章、左宗棠太子太保銜,鴻章以湖廣總督協辦大學士,丁寶楨、英翰、崇厚並加太子少保銜,復官文銜翎,晉劉銘傳一等男,郭松林一等輕車都尉,賞宋慶、善慶二等輕車都尉,劉松山黃馬褂、三等輕車都尉,郭寶昌、張曜、溫德勒克西騎都尉,黃翼升加一雲騎尉,復陳國瑞提督世職,餘升敘有差。 命惇親王祭告定陵。 允彭玉麟回籍終制。 丙戌,召左宗棠、李鴻章入覲。 丁亥,滎澤河決。 辛卯,毛昶熙言軍務漸平,宜益思寅畏,旋御史張緒楷疏請保泰持盈,及時講學,並嘉納之。 壬辰,允左宗棠請,資遣降眾回籍。 癸巳,武陟沁河堤決。 乙未,調曾國藩為直隸總督,馬新貽為兩江總督,以英桂為閩浙總督。 命彭玉麟赴江、皖會籌長江水師事宜。 戊戌,諭蘇、皖、豫、魯各屬修圩寨,飭鄉團。 庚子,予宋儒袁燮從祀文廟。 援黔川軍復龍里、貴定。 川軍剿越巂夷匪,勝之,俘其酋勒烏立。 授曾璧光貴州巡撫。 辛丑,布倫托海變民竄烏隴古河。 德勒克多爾濟卒。 癸卯,撫恤滎、鄭災民。 甘回擾白水、郃陽,陝軍擊退之。 甲辰,援黔湘軍復甕安。
In autumn month 7, dingchou, land tax was remitted in disturbed Zhili, Shandong, and Henan counties. On jimao Chunshou was stripped for deception. On renwu Cangzhou and other refugees were relieved. On yiyou Zhang Zongyu drowned and the Nian were pacified. Li Hongzhang and Zuo Zongtang became Grand Guardians; Li also assisted the Grand Secretariat; Ding Baozhen, Ying Han, and Chonghou became Junior Guardians; Guan Wen's honors were restored; Liu Mingchuan became a baron; Guo Songlin a Commandant of Light Chariots; Song Qing and Shan Qing second-class Commandants; Liu Songshan got a yellow jacket; others were rewarded variously. Prince Dun was ordered to sacrifice at the Ding Mausoleum. Peng Yulin was allowed home to finish mourning. On bingxu Zuo Zongtang and Li Hongzhang were summoned to court. On dinghai the Rongze River burst. On xinmao Mao Changxi urged caution as war eased; Censor Zhang Xukai then urged preserving peace and study, and both were praised. On renchen Zuo Zongtang was allowed to send surrendered troops home. On guisi the Wuzhi Qin River dike burst. On yiwei Zeng Guofan went to Zhili, Ma Xingyi to Liangjiang, and Ying Gui to Fujian-Zhejiang. Peng Yulin was sent to Jiangsu and Anhui to plan the Yangtze flotilla. On wuxu Jiangsu, Anhui, Henan, and Shandong were told to repair dikes and organize militia. On gengzi Yuan Xie was enshrined in the Confucian temple. Sichuan relief troops recovered Longli and Guiding. Sichuan troops beat Yuexi Yi bandits and captured chief Lewuli. Zeng Biguang became Guizhou governor. On xinchou Lake Bor mutineers fled to the Wulungu River. Deleke Duoerji died. On guimao Xingyang and Zhengzhou disaster victims were relieved. Gansu Muslims harassed Baishui and Heyang; Shaanxi troops drove them back. On jiachen Hunan relief troops recovered Weng'an.
22
八月乙巳朔,褫御史德泰職,以奏請修理園庭也。 庫守貴祥妄陳希利,發黑龍江為奴。 永定河決。 己酉,諭明瑤等規復布倫托海舊制。 命馬新眙兼辦理通商事務大臣。 壬子,延安土匪扈彰降。 癸亥,諭左宗棠兼顧山西軍務。 戊辰,諭吉林嚴定開墾圍荒界限。 辛未,諭金順專辦援陝軍務。 是月,免皖、蘇、魯、豫、鄂被擾積年逋賦。
In month 8, yisi new moon, Censor Detai was stripped for asking to repair the gardens. Treasury guard Gui Xiang lied about profit and was banished to Heilongjiang as a slave. The Yongding River burst. On jiyou Mingyao and others were told to restore Lake Bor's old system. Ma Xingyi was also made Commissioner for Foreign Trade Affairs. On renzi Yan'an bandit Hu Zhang surrendered. On guihai Zuo Zongtang was told also to oversee Shanxi military affairs. On wuchen Jilin was told to fix reclamation boundaries strictly. On xinwei Jin Shun was told to specialize in aiding Shaanxi. That month, long arrears were remitted in disturbed Anhui, Jiangsu, Shandong, Henan, and Hubei.
23
九月壬午,官軍復慶陽。 甲申,肅州回攻敦煌,官軍擊退之。 諭伊勒屯等籌辦巴里坤屯田。 乙酉,援黔川軍會復平越。 辛卯,命延煦出關查辦奉天展邊事宜。 癸巳,滇軍復晉寧、呈貢。 是月,免浙江橫浦等場歉收灶課。
In month 9, renwu, government troops recovered Qingyang. On jiashen Suzhou Muslims attacked Dunhuang and were repelled. Edict told Yiletun and others to organize reclamation at Barkol. On yiyou Sichuan relief troops jointly recovered Pingyue. On xinmao Yanshu was sent beyond the pass to investigate Fengtian border expansion. On guisi Yunnan forces recovered Jinning and Chenggong. That month, Zhejiang Hengpu and other salt fields had furnace tax remitted.
24
冬十月丁未,回匪犯涇州、靈台,擊退之。 乙卯,文麟抵哈密,諭興辦蔡巴什湖等處屯田。 丙辰,穆圖善克河州。 賑濟南、武定水災。 丁巳,戍李雲麟黑龍江。 戊午,命李鴻藻仍直弘德殿及軍機。 庚申,以守科布多功,加土爾扈特郡王凌札棟魯布親王銜。 己巳,黔苗復陷興義,旋復之。
In winter month 10, dingwei, Muslim rebels hit Jingzhou and Lingtai and were repelled. On yimao Wen Lin reached Hami and was told to open reclamation at Chaibash Lake and elsewhere. On bingchen Mutushan took Hezhou. Jinan and Wuding flood victims were relieved. On dingsi Li Yunlin was banished to Heilongjiang. On wuwu Li Hongzao was told to continue at Hongde Hall and the Grand Council. On gengshen Torghut Prince Ling Zhadonglubu was raised to prince for guarding Kobdo. On jisi Guizhou Miao retook Xingyi and it was soon recovered.
25
十一月甲戌,援黔川軍復麻哈。 丁亥,涼州總兵周盛波以不戢所部,褫職。 回匪擾鄂爾多斯等旗,竄榆林。 諭定安等截剿。 壬辰,諭除吏胥積弊。 己亥,黔軍克都勻,賞張文德黃馬褂。 庚子,台灣英領事縱洋將掠船,踞營署,焚局庫,勒兵費。 諭總署詰辦,飭英桂等遴員交涉。 壬寅,熱河匪平。 免吉林雙城堡被水屯田租賦。
In month 11, jiaxu, Sichuan relief troops recovered Ma Ha. On dinghai Liangzhou Commander Zhou Shengbo was stripped for lax discipline. Muslim rebels harassed Ordos banners and fled into Yulin. Edict told Ding An and others to intercept and suppress them. On renchen an edict ordered removal of clerk and runner abuses. On jihai Guizhou troops took Duyun and Zhang Wende received a yellow jacket. On gengzi Taiwan's British consul let a foreign captain seize a ship, occupy barracks, burn offices, and extort troops' pay. The Zongli Yamen was told to investigate and Ying Gui and others to negotiate. On renyin Rehe bandits were pacified. Jilin Shuangcheng Castle flooded fields had rent remitted.
26
十二月甲辰朔,川軍剿西昌夷匪,連捷,各夷部降。 援黔湘軍復天柱。 丙午,回匪犯包頭,蒙軍失利。 丁未,熱河匪首彌勒僧格伏誅。 甲寅,以曾國藩言川私病楚,諭籌止川鹽濟楚章程,撤局停稅。 丁巳,滇軍復澂江。 庚申,申諭各省禁種罌粟。 壬戌,黔苗竄擾河池,官軍擊退之。 乙丑,諭朝審緩決三次以上者並減等。 永定河工竣。 戊辰,麒慶罷,以慶春為熱河都統。 庚午,劉松山剿賊大理川,大捷。 壬申,截鄂餉二十一萬賑河南災。 是月,免江蘇荒地糧賦,山東泰安、河南汝寧等屬被擾逋糧。
In month 12, jiachen new moon, Sichuan troops beat Xichang Yi bandits and all Yi groups surrendered. Hunan relief troops recovered Tianzhu. On bingwu Muslim rebels attacked Baotou and Mongol troops lost. On dingwei Rehe bandit leader Mile Sengge was executed. On jiayin, after Zeng Guofan said Sichuan salt harmed Hubei, an edict ordered plans to stop Sichuan salt to Chu and end the tax bureaus. On dingsi Yunnan forces recovered Chengjiang. On gengshen all provinces were again forbidden to grow opium. On renxu Guizhou Miao raided Hechi and were repelled. On yichou those deferred three times or more in winter review were all reduced one grade. Yongding River works were completed. On wuchen Qi Qing was dismissed and Qingchun made Rehe governor-general. On gengwu Liu Songshan won a great victory at Dalichuan. On renshen 210,000 taels of Hubei grain funds were diverted to relieve Henan. That month Jiangsu waste-land taxes and overdue taxes from Tai'an, Runing, and other disturbed districts were remitted.
27
是歲,朝鮮入貢。
Korea paid tribute that year.
28
八年己巳春正月癸酉朔,停筵宴。 丁丑,川、湘、黔、桂各軍會剿苗匪,黔軍復長寨。 戊寅,滇軍克富民。 己丑,劉松山等軍擊土、回各匪,敗之於清澗。 成祿克肅州,與楊占鰲並賞黃馬褂。 甲午,滎工合龍。 丙申,劉松山軍敗賊于靖邊,董侍有等以鎮靜堡及靖邊降。 迤西回犯昆明,岑毓英等擊退之。 辛丑,雷正綰克涇州董家堡。
Year 8, spring month 1, guiyou new moon: court banquets stopped. On dingchou, four provinces' armies suppressed Miao bandits and Guizhou recovered Changzhai. On wuyin, Yunnan forces took Fumin. On jichou, Liu Songshan defeated Tu and Hui bandits at Qingjian. Cheng Lu took Suzhou; he and Yang Zhan'ao won yellow jackets. On jiawu, the Rong riverworks closed. On bingshen, Liu Songshan beat rebels at Jingbian and Dong Shiyou surrendered Jingbian. Western Yunnan Hui hit Kunming and Cen Yuying drove them back. On xinchou, Lei Zhengguan took Jingzhou's Dongjiabao.
29
二月戊申,命袁保恆督辦西征糧饟。
Month 2, wushen: Yuan Baoheng supervised western campaign supplies.
30
三月癸酉朔,林自清戕興義知縣,提督陳希祥誘誅之,賞希祥黃馬褂。 甲戌,援黔湘軍復鎮遠府、衛兩城。 己卯,甘肅提督高連升部兵變,戕連升,部將周紹濂擊逆黨於同官,殄之。 乙酉,諭督撫於克復州縣慎選牧令,拊循流亡。 庚寅,回匪陷磴口。 甲午,吐魯番回匪犯哈密,官軍迭敗之。 乙未,桂軍克憑祥。 己亥,懿旨,大婚典禮,力崇節儉。
Month 3, guiyou new moon: Lin Ziqing killed Xingyi's magistrate; Chen Xixiang executed him and won a yellow jacket. On jiaxu, Hunan relief for Guizhou recovered Zhenyuan and two districts. On jimao, Gao Liansheng's Gansu troops mutinied and Zhou Shaolian wiped them out at Tongguan. On yiyou, recovered districts were told to pick good magistrates and aid refugees. On gengyin, Hui bandits took Dengkou. On jiawu, Turfan Hui hit Hami and government troops beat them repeatedly. On yiwei, Guangxi forces took Pingxiang. On jihai, the throne ordered a frugal grand wedding.
31
是春,免江蘇山陽、直隸安州等屬災、擾額賦,兩淮富安等場逋欠灶課。
That spring Jiangsu, Zhili, and Liang-Huai districts had disaster taxes and salt arrears remitted.
32
夏四月癸卯朔,迤西回陷楊林營,劉岳昭退守曲靖,嚴責之。 乙巳,麟興以畏事褫職。 以福濟為烏里雅蘇台將軍,文碩為布倫托海辦事大臣。 己酉,雷正綰、黃鼎軍復鎮原、慶陽。 援黔川軍復甕安。 己未,援黔湘軍會復清江。 庚申,允劉銘傳乞病。 辛酉,免陳湜遣戍。 是月,免山東東昌等屬逋賦。
Month 4, maoyin new moon: Hui took Yanglin camp and Liu Yuezhao was rebuked for retreating to Qujing. On yisi, Lin Xing lost office for cowardice. Fu Ji took Uriankhai and Wenshu took Buruntokhai affairs. On jiyou, Lei Zhengguan and Huang Ding recovered Zhenyuan and Qingyang. Sichuan relief recovered Weng'an for Guizhou. On jiwei, Hunan relief jointly recovered Qingjiang. On gengshen, Liu Mingchuan's sick leave was granted. On xinyou, Chen Ni was spared banishment. That month Shandong's Dongchang and other districts had overdue taxes remitted.
33
五月庚辰,援黔湘軍復施秉,進攻黃飄賊壘,失利,按察使黃潤昌、道員鄧子垣、提督劉長槐死之。 壬午,回匪陷澂江。 甲申,杜嘎爾等軍大破賊於杭錦旗。 辛卯,命李鴻章赴四川察辦吳棠劾案。 申誡岑毓英任用通賊練目,苛斂民捐。 以馬如龍為雲南提督。 丙申,官軍剿匪於保安,大捷,匪首袁大魁等伏誅。 自春正月不雨至於是月,上頻禱祈。 丁酉,雨。
Month 5, gengchen: relief recovered Shibing but failed attacking Huang Piao's fort; Huang Runchang, Deng Ziyuan, and Liu Changhuai died. On renwu, Hui bandits took Chengjiang. On jiashen, Degar's armies routed rebels at Hanggin. On xinmao, Li Hongzhang went to Sichuan on Wu Tang's impeachment. Cen Yuying was warned for rebel-tied militia leaders and harsh levies. Ma Rulong became Yunnan commander. On bingshen, troops crushed Bao'an bandits and Yuan Dakui was executed. From spring until this month there was drought and the Emperor prayed. On dingyou, rain fell.
34
六月辛亥,援軍會克尋甸。 壬子,命董恂、崇厚辦理奧斯馬加換約。 甲寅,永定河決。 戊午,予黃飄死事提督榮惟善、總兵羅志宏等世職加等。 辛酉,武英殿災。 癸亥,倭仁、徐桐、翁同龢請勤修聖德,以弭災變,上嘉納之。 丙寅,諭督撫考課農桑。 庚午,回匪犯阿拉善定遠營,蒙兵失利。
Month 6, xinhai: relief armies took Xundian. On renzi, Dong Xun and Chonghou handled Austria-Hungary treaty revision. On jiayin, the Yongding broke its banks. On wuwu, offices of men who died at Huang Piao were raised one grade. On xinyou, Wuying Hall burned. On guihai, Woren, Xu Tong, and Weng Tonghe urged moral self-cultivation and the Emperor accepted. On bingyin, governors were told to inspect farming and silk. On gengwu, Hui hit Alashan's Dingyuan camp and Mongols lost.
35
秋七月辛未朔,日有食之。 癸酉,張曜等軍敗回匪於察漢淖爾。 命吳坤修赴沿江各屬撫恤災民。 甲戌,滇軍復嵩明,克白鹽井。 甲申,桂軍會越南軍克九葑、洛陽等隘。 乙酉,諭錫綸賑恤額魯特人眾。 丙戌,朝鮮請鴨綠江北禁遊民建屋墾田。 趣都興阿等妥辦。 壬辰,何琯軍敗賊於木壘河等處。 是月,免晃州被擾逋賦。
Month 7, xinwei new moon: solar eclipse. On guiyou, Zhang Yao beat Hui rebels at Chahan Nur. Wu Kunxiu was sent to comfort river-district disaster victims. On jiaxu, Yunnan recovered Songming and took Baiyan Well. On jiashen, Guangxi and Vietnam took Jiuyi and Luoyang passes. On yiyou, Xilun was told to relieve the Ölöd. On bingxu, Korea asked to ban Yalu north settlers from building and farming. Duxing'a and others were told to handle it. On renchen, He Guan beat bandits at Mulei River. That month Huangzhou's disturbed overdue taxes were remitted.
36
八月庚子朔,俄商船泊呼蘭河口,求吉、黑內地通商,諭總署按約止之,禁軍民私與貿易。 癸卯,內監安得海出京,丁寶楨奏誅之。 黔匪復陷都勻。 丙午,桂軍會復越南高平。 庚戌,申諭約束太監。 壬子,官軍剿平杭錦旗屬竄回。 癸丑,寧夏官軍剿賊失利,副將方大順陣亡。 戊午,棍噶札拉參軍復布倫托海,賊首張匊等伏誅。 己未,官軍剿達拉特旗竄匪,殄之。 是月,賑浙江杭、湖各屬,湖南安鄉等縣水災。
Month 8, gengzi new moon: Russia sought Jilin-Heilongjiang trade and the Yamen stopped it by treaty. On guimao, An Dehai left Beijing and Ding Baozhen reported his execution. Guizhou bandits retook Duyun. On bingwu, Guangxi forces recovered Gaoping in Vietnam. On gengxu, the throne again warned restraint of eunuchs. On renzi, troops cleared fleeing Hui in Hanggin lands. On guichou, Ningxia troops lost and Fang Dashun died. On wuwu, Kungazhala recovered Buruntokhai and Zhang Ju was executed. On jiwei, troops wiped out bandits in Dörbet Banner. That month Zhejiang and Hunan flood districts were relieved.
37
九月庚午,高台勇潰,褫成祿職,留任。 壬申,撥京餉三十萬濟武、漢等屬工賑。 甲戌,馬化龍復叛,襲陷靈州。 官軍復威戎堡、水洛城。 戊寅,滇軍復易門。 壬午,免暹羅補歷年貢品。 庚寅,烏魯木齊匪竄哈密,何琯等擊敗之。 乙未,福建新造第一輪船成,命崇厚勘驗。 戊戌,諭福濟等額魯特各安舊居,僧眾居阿爾泰山南,俗眾居青格里河。
Month 9, gengwu: Gaotai braves routed and Cheng Lu lost rank but stayed. On renshen, 300,000 taels went to Wuhan engineering relief. On jiaxu, Ma Hualong rebelled again and took Lingzhou. Government troops recovered Weirong Fort and Shuiluo City. On wuyin, Yunnan forces recovered Yimen. On renwu, Siam was forgiven overdue tribute arrears. On gengyin, Ürümqi bandits fled to Hami and He Guan beat them. On yiwei, Fujian's first steamship was finished and Chonghou inspected it. On wuxu, Ölöd groups were settled: clergy south of Altai, laymen on Qinggeli River.
38
冬十月庚子,劉松山敗回匪於吳忠堡等處。 辛丑,金順又敗之於納家徬。 命楊占鰲署甘肅提督,辦肅州善後事宜。 法使羅淑亞與其水師提督以兵船赴贛、鄂、川省查教案,諭所在按約待之。 乙巳,雷正綰、黃鼎敗回匪於固原、鹽茶。 丁未,命毛昶熙、沈桂芬在總理各國事務衙門行走。 辛丑,命文碩等會勘布倫托海分界事宜,董恂辦理美國換約。 甲寅,滇軍復楚雄、南安、定遠。 劉岳昭移軍昆明。 己未,哈密官軍剿西路回匪,大捷。 甲子,鳳凰城匪首王慶等伏誅。 乙丑,劉松山軍復靈州。 是月,賑雲南水災,直隸旱災。
Month 10, gengzi: Liu Songshan beat Hui at Wuzhongbao. On xinchou, Jin Shun beat them again at Najiatang. Yang Zhan'ao acted as Gansu commander for Suzhou pacification. France sent warships to Jiangxi, Hubei, and Sichuan on missionary cases under treaty rules. On yisi, Lei Zhengguan and Huang Ding beat Hui at Guyuan and Yancha. On dingwei, Mao Changxi and Shen Guifen joined the Zongli Yamen. On xinchou, Wenshu surveyed Buruntokhai boundaries and Dong Xun handled the American treaty. On jiayin, Yunnan recovered Chuxiong, Nan'an, and Dingyuan. Liu Yuezhao moved his army to Kunming. On jiwei, Hami troops crushed western-route Hui. On jiazi, Wang Qing of Fenghuangcheng and other chiefs were executed. On yichou, Liu Songshan recovered Lingzhou. That month Yunnan floods and Zhili drought were relieved.
39
十一月丙子,茌平教匪孫上汶等謀逆,捕誅之。 丁丑,裁新設布倫托海辦事大臣。 庚辰,賑江寧水災。 癸未,免科布多屬貢貂。 甲申,滇軍復昆陽。 丙戌,甘軍復靖遠。 庚寅,永定河口合龍。 乙未,命文碩來京,改奎昌辦理分界。 是月,免直隸東明被淹、被擾,安徽無為等州縣衛被水逋賦。
Month 11, bingzi: Chiping sect plotters including Sun Shangwen were executed. On dingchou, the new Buruntokhai commissioner post was abolished. On gengchen, Jiangning flood victims were relieved. On guiwei, Kobdo sable tribute was remitted. On jiashen, Yunnan recovered Kunyang. On bingxu, Gansu forces recovered Jingyuan. On gengyin, the Yongding estuary was closed. On yiwei, Wenshu came to Beijing and Kuichang took boundaries. That month Zhili Dongming and Anhui Wuwei flood taxes were remitted.
40
十二月庚子,援滇川軍克魯甸。 乙巳,劉松山軍攻金積堡,總兵簡敬臨等死之。 乙卯,披楞侵佔哲孟雄各地,廓爾喀與唐古特構嫌,諭恩麟防維開導。 布魯克巴內閧,並諭恩麟解釋撫綏。 丁巳,越南匪平。 諭蘇鳳文嚴申邊禁。 癸亥,賑畿南災。
Month 12, gengzi: Sichuan relief for Yunnan took Ludian. On yisi, Liu Songshan attacked Jinjibao and Jian Jinglin died. On yimao, Bhutan occupied Sikkim territory; Nepal and Tibet quarreled; Enlin was told to defend, keep order, and mediate. Bhutan fell into civil discord; Enlin was also ordered to explain and reassure. On dingsi, Vietnam rebels were subdued. Su Fengwen was told to tighten border bans. On guihai, southern Zhili flood victims were relieved.
41
是歲,朝鮮、越南、琉球入貢。
That year Korea, Vietnam, and Ryukyu paid tribute.
42
九年庚午春正月丁卯朔,停筵宴。 癸酉,滇軍復祿豐。 甲戌,甘軍擊敗援賊於王家甿。 己卯,回匪陷定邊。 癸未,神武門木庫火,詔修省。 庚寅,回匪陷安定。 陝軍復定邊。 甲午,馬德昭留辦潼關防務。
In year 9, spring month 1, dingmao new moon: court banquets were halted. On guiyou, Yunnan forces retook Lufeng. On jiaxu, Gansu forces beat rebel reinforcements at Wangjiameng. On jimao, Muslim rebels seized Dingbian. On guiwei, the Shenwu Gate lumber depot burned; the throne ordered reflection and reform. On gengyin, Muslim rebels seized Anding. Shaanxi forces retook Dingbian. On jiawu, Ma Dezhao stayed on to run Tongguan defenses.
43
二月辛丑,劉松山督剿金積堡回匪,中炮卒。 賞道員劉錦棠三品卿銜,接統其軍。 以俄官往齊齊哈爾、吉林商界務,諭富明阿、德英據約待之,毋遷就。 乙巳,回匪分竄安邊、清澗,陝軍擊走之。 丙午,又分竄花馬池、榆林,宋慶軍剿之。 戊申,官軍擊敗米脂竄匪。 壬子,命李鴻章赴陝西督辦軍務。 甲寅,回匪竄同官、宜君,陝軍剿敗之。 丙辰,法使因教案藉兵要挾,諭各疆吏通商大臣迅結交涉事宜。 辛酉,寧夏各堡降回復叛。
Month 2, xinchou: Liu Songshan died by cannon while leading the Jinji Fort campaign. Liu Jintang received third-rank Qing rank and succeeded to his command. With Russian officers bound for Qiqihar and Jilin trade, Fuming'a and Deying were told to treat them by treaty and yield nothing. On yisi, Muslim rebels split into Anbian and Qingjian; Shaanxi forces drove them out. On bingwu, they fled again to Huamachi and Yulin; Song Qing's troops chased them down. On wushen, imperial forces beat rebels routed through Mizhi. On renzi, Li Hongzhang was sent to Shaanxi to run military affairs. On jiayin, Muslim rebels slipped into Tongguan and Yijun; Shaanxi forces beat them. On bingchen, France's envoy used the mission affair to threaten force; frontier and trade officers were told to close talks fast. On xinyou, Ningxia fort Muslims who had surrendered rose again.
44
三月丁卯朔,回匪竄準噶爾旗,馬玉昆擊敗之。 辛巳,雷正綰以疏防峽口,褫職留營。 諭誡西征各軍貪功銳進。 乙酉,滇軍復彌渡、賓川、麗川、緬寧。 辛卯,回匪分擾岐、鳳,李輝武擊敗之。
Month 3, dingmao new moon: Muslim rebels entered the Dzungar banner; Ma Yukun drove them back. On xinsi, Lei Zhengwan lost his post for weak gorge defense but remained in camp. Western armies were warned not to chase glory or rush ahead rashly. On yiyou, Yunnan forces retook Midu, Binchuan, Lichuan, and Mianning. On xinmao, Muslim rebels raided Qi and Feng; Li Huiwu beat them off.
45
夏四月甲辰,譚廷襄卒。
Summer, month 4, jiachen: Tan Tingxiang died.
46
五月庚午,命崇實赴貴州,會同曾璧光查辦教案。 癸酉,始允英國設置沿海各口電線。 甲戌,援黔川軍克黃飄、白堡等苗寨。 庚寅,天津人與天主教啟釁,焚毀教堂,毆斃法領事。 命曾國藩與崇厚會商辦理。 乙未,諭疆吏飭禁播謠惑眾,保護通商傳教各區。 李鴻章督軍入關,請調郭寶昌軍,允之。 命崇厚為出使法國大臣。 以成林署三口通商大臣。 是月,免直隸安州等屬逋賦。
Month 5, gengwu: Chongshi was sent to Guizhou with Zeng Biguang to handle the mission case. On guiyou, Britain was first permitted coastal treaty-port telegraph lines. On jiaxu, Sichuan relief forces in Guizhou took Huangpiao, Baibao, and other Miao forts. On gengyin, Tianjin locals fought Catholics, torched churches, and killed the French consul. Zeng Guofan and Chonghou were told to negotiate a settlement. On yiwei, frontier officers were told to stop seditious talk and guard trade and mission zones. Li Hongzhang crossed into Shaanxi in command and got Guo Baochang's force transferred. Chonghou was made envoy to France. Cheng Lin acted as treaty-port trade commissioner. That month, back taxes in Anzhou and other Zhili districts were forgiven.
47
六月戊戌,奎昌赴塔爾巴哈台,與俄使勘辦立界。 壬寅,賽音諾顏部蒙兵剿回匪失利。 丁未,滇軍復威遠。 己酉,命彭玉麟赴江南,會同沿江督撫整頓長江水師。 庚戌,甘軍敗回匪於鞏昌。 乙卯,永定河決。 庚申,以疏防民教啟釁,褫天津知府張光藻、知縣劉傑職,下部治罪。 辛酉,滇軍復姚州。 癸亥,命毛昶熙會同曾國藩查辦教案。 曾國藩言:「善全和局,為保民之道。 備御不虞,為立國之基。」 諭旨嘉勉。 命丁日昌赴天津幫辦洋務。
Month 6, wuxu: Kuichang went to Tarbagatai to demarcate borders with Russia. On renyin, Sain Noyan Mongols lost a fight against Muslim rebels. On dingwei, Yunnan forces retook Weiyuan. On jiyou, Peng Yulin went south to overhaul the Yangtze navy with river governors. On gengxu, Gansu forces beat Muslim rebels at Gongchang. On yimao, the Yongding River burst. On gengshen, Zhang Guangzao and Liu Jie lost office for failing to stop the Tianjin clash and faced trial. On xinyou, Yunnan forces retook Yaozhou. On guihai, Mao Changxi joined Zeng Guofan to handle the mission case. Zeng Guofan wrote: "Keeping the peace intact protects the people. Guarding against surprise is the foundation of the state." The throne praised him by edict. Ding Richang was sent to Tianjin to help manage foreign affairs.
48
秋七月戊辰,以琿春邊務事繁,加協領副都統銜,為定制。 丙子,法使羅淑亞以曾國藩不允府、縣論抵,回京。 諭國藩迅緝原凶,從速辦結。 丁丑,召崇厚還。 命毛昶熙署三口通商大臣。 甲申,周盛傳等剿散北山餘匪。 丙戌,諭曰:「海上水師,與江上水師截然不同。 欲捍外侮圖自強,非二十年之久,未易收效。 然因事端艱鉅,畏縮不為,則永無自強之日。 近年內外臣工,值事急時,徒事張皇。 禍患略平,又為苟安之計。 即創立戰守章程,而奉行不力,使朝廷謀議均屬具文。 積習因循,焦憂曷釋。 茲閩、滬兩廠輪船告成,馬新貽、丁日昌、英桂、沈葆楨各擇統將出洋,窮年練習,以備不虞。 廣東亦應籌備輪船,瑞麟、李福泰務切實辦理。 將校有熟諳風濤沙線者,隨時擇保,即山野中或長於海戰,亦當隨時物色,量材超擢。 各督撫其統籌全局,以副委任。」 庚寅,南路甘軍復渭源、狄道。 是月,免晃州被擾逋賦。
Autumn, month 7, wuchen: Hunchun's heavy frontier duties won the co-commandant a permanent vice commandant rank. On bingzi, Rochechouart left because Zeng Guofan refused to execute prefects and magistrates in atonement. Guofan was told to seize the real killers and close the case quickly. On dingchou, Chonghou was called back. Mao Changxi acted as treaty-port trade commissioner. On jiashen, Zhou Shengchuan broke up the last northern-hill rebels. On bingxu, an edict said: "Sea fleets are wholly unlike river fleets. Beating foreign pressure and building strength needs twenty years before results show. Yet shrinking from hard tasks means strength will never come. Lately court and provincial officials only panic in emergencies. When danger fades, they settle for easy peace. Battle rules are drafted but not enforced, so court plans stay on paper. Old habits of delay—how can the throne's worry lift? Fuzhou and Shanghai yards have launched steamers; Ma Xinyi, Ding Richang, Ying Gui, and Shen Baozhen must pick sea commanders for year-round drill. Guangdong must ready steamers too; Ruilin and Li Futai are to act in earnest. Recommend officers who know winds, tides, and shoals; even hill men skilled at sea war should be found and promoted. Every governor-general and governor must plan the whole and meet this charge." On gengyin, southern Gansu forces retook Weiyuan and Didao. That month, Huangzhou back taxes lost to rebel raids were forgiven.
49
八月丁酉,汝陽人張汶祥刺殺馬新貽。 命曾國藩為兩江總督,李鴻章調直隸總督,李瀚章為湖廣總督。 戊戌,設黃河水師。 庚子,北山匪首李凡覺伏誅。 壬寅,命張之萬會同魁玉訊張汶祥。 己酉,召毛昶熙還。 命李鴻章會曾國藩查辦天津教案。 癸丑,桂軍剿平安邊、河陽賊匪,梁添錫伏誅。 允越南進方物及馴象。 己未,命李成謀為新設輪船統領。
Month 8, dingyou: Ruyang's Zhang Wenxiang killed Ma Xinyi. Zeng Guofan took Liangjiang; Li Hongzhang moved to Zhili; Li Hanzhang became Huguang governor-general. On wuxu, a Yellow River flotilla was set up. On gengzi, northern-hill chief Li Fanjue was put to death. On renyin, Zhang Zhiwan and Kui Yu were to try Zhang Wenxiang. On jiyou, Mao Changxi was called back. Li Hongzhang joined Zeng Guofan to handle the Tianjin mission case. On guichou, Guangxi forces cleared Ping'an and Heyang bandits; Liang Tianxi was executed. Vietnam could send local goods and trained elephants. On jiwei, Li Chengmou commanded the new steamer fleet.
50
九月戊辰,滇軍復新興。 庚午,諭崇實仍赴遵義辦教案。 甲戌,治天津民教啟釁罪,張光藻、劉傑遣戍,誅逞兇殺害之犯十五人。
Month 9, wuchen: Yunnan forces retook Xinxing. On gengwu, Chongshi was told to go to Zunyi for the mission case. On jiaxu, the Tianjin clash was judged: Zhang Guangzao and Liu Jie were exiled; fifteen killers were executed.
51
是秋,川東、荊州、熱河被水,賑撫之。
That fall, eastern Sichuan, Jingzhou, and Rehe were flooded and relieved.
52
冬十月乙未,沈葆楨丁憂,命百日後仍經理船政。 丙申,命劉銘傳督辦陝西軍務。 諭嚴禁四川州縣苛派。 撥款續賑北山難民。 辛丑,以江北漕船阻淺,由陸路轉運臨清。 甲辰,天津製造局成。 庚戌,日本請立約通商,允總署遴員議約。 辛亥,免科布多貢貂。 壬子,裁三口通商大臣,命直隸總督經理,如南洋大臣例,給欽差大臣關防。 嚴諭疆吏慎密交涉,有漏泄者立誅之。 丙辰,以水旱疊見,詔修省。 戊午,移周盛傳軍衛畿輔。 陝回禹生彥等竄平番,官軍失利,提督張萬美等死之。 庚申,設直隸津海關道。 劉錦棠各軍克漢伯等堡,合圍金積堡。
Winter, month 10, yiwei: Shen Baozhen mourned his father; after a hundred days he would return to the shipyard. On bingshen, Liu Mingchuan was put in charge of Shaanxi military affairs. Sichuan officials were strictly barred from harsh extra levies. More funds went to relieve northern-hill refugees. On xinchou, shallow water blocked Jiangbei grain boats, so grain moved overland to Linqing. On jiachen, the Tianjin Arsenal was finished. On gengxu, Japan sought treaty trade; the Zongli Yamen could pick negotiators. On xinhai, Kobdo's sable tribute was waived. On renzi, the treaty-port commissioner was cut; Zhili's governor-general took the role with an imperial seal, as in the south. Frontier officers were warned to keep talks secret; leakers would be executed at once. On bingchen, repeated flood and drought brought an edict of reflection. On wuwu, Zhou Shengchuan's troops were shifted to guard the capital approaches. Yu Shengyan's Shaanxi Muslims entered Pingfan; imperial troops lost and Commander Zhang Wanmei and others fell. On gengshen, the Zhili Tianjin Maritime Customs post was created. Liu Jintang's troops took Hanbo and other forts and closed in on Jinjibao.
53
閏十月乙丑,俄使倭良嘎哩來京。 庚午,湘潭會匪平。 乙亥,滇軍復永北、鶴慶、鎮南、楚雄。 回匪陷烏里雅蘇台。 丙子,永定河合龍。 諭曾國藩籌河運。 戊寅,越南吳亞終等伏誅。
On yichou in the intercalary tenth month, Russian envoy Woliangga'li arrived in Beijing. On gengwu day, Xiangtan secret-society rebels were pacified. On yihai day, Yunnan forces retook Yongbei, Heqing, Zhennan, and Chuxiong. Hui rebels captured Uliastai. On bingzi day, the Yongding River works were closed. An edict told Zeng Guofan to arrange river transport. On wuyin day, Vietnam's Wu Yazhong and others were put to death.
54
十一月癸巳,命鄭敦謹會鞫張汶祥獄。 尋定讞,磔張汶祥於江寧。 丁酉,回匪竄涼州,副將謝元興陣沒,王仁和擊退之。 辛丑,援黔湘軍復台拱。 戊申,福濟、榮全以匪入烏里雅蘇台,褫職留任。 命曾國藩兼通商大臣。 庚戌,甘肅總兵周東興侵賑,命斬於軍前。 庚申,劉坤一以漏泄密諭,褫職留任。
On guisi in the eleventh month, Zheng Dunjin was ordered to try Zhang Wenxiang's case. The case was soon decided and Zhang Wenxiang was executed at Jiangning. On dingyou day, Hui rebels struck Liangzhou; Xie Yuanxing was killed and Wang Renhe repulsed them. On xinchou day, Hunan relief forces retook Tai Gong in Guizhou. On wushen day, Fu Ji and Rong Quan lost their posts but stayed on duty after Uliastai was overrun. Zeng Guofan was also made trade superintendent. On gengxu day, Zhou Dongxing was beheaded in camp for embezzling relief grain. On gengshen day, Liu Kunyi was demoted yet kept in post for leaking secrets.
55
十二月甲子,諭嚴禁河工偷減侵蝕諸弊。 辛未,滇軍復鄧川、浪穹。 回目馬源發戕提督丁賢發等,捕誅之。
On jiazi in the twelfth month, river-work graft and skimming were strictly banned. On xinwei day, Yunnan forces retook Dengchuan and Langqiong. Ma Yuanfa killed Ding Xianfa and other officers and was then captured and executed.
56
是冬,免貴州興義等州縣衛、陝西綏德等州縣災擾逋賦。
That winter, back taxes were forgiven in Guizhou's Xingyi area and Shaanxi's Suide district.
57
是歲,朝鮮入貢。
That year, Korea paid tribute.
58
十年辛未春正月辛卯朔,停筵宴。 壬辰,官軍克河西王甿賊壘,賞金順黃馬褂,加張曜一雲騎尉。 乙未,黔軍平貴定等處賊壘,克都勻,賞提督林從泰、總兵何雄輝黃馬褂。 己亥,諭馮子材赴太平進剿牧馬、諒山匪。 壬寅,官文卒。 是月,免直隸安州等屬被水額賦。
In the tenth year, xinwei, the new-year banquet was suspended on the first month's xinmao new moon. On renchen day, Hexi Wang Meng fell; Jin Shun got a yellow jacket and Zhang Yao an extra Cloud Cavalry Commander. On yiwei day, Guizhou troops cleared Guiding and took Duyun; Lin Congtai and He Xionghui received yellow jackets. On jihai day, Feng Zicai was sent to Taiping against Pasture Horse and Lang Son rebels. On renyin day, Guan Wen died. That month, flood-hit Anzhou and other Zhili districts had taxes remitted.
59
二月壬戌,劉錦棠等軍克金積堡,匪首馬化龍等伏誅,加左宗棠一騎都尉,賞劉錦棠雲騎尉、黃馬褂,開復雷正綰處分,及陳湜原官,賞黃鼎、金運昌黃馬褂。 置就撫陝回於華亭之化平川,設通判、都司以綏靖之。 前知靈州彭慶章坐為賊主謀,處斬。 壬午,獲叛將宋景詩,誅之。 丁亥,調江蘇按察使應寶時赴津,籌辦日本通商事。 命瑞常為大學士,文祥協辦大學士。
On renxu in the second month, Jinjibao fell and Ma Hualong was executed; Zuo Zongtang, Liu Jintang, Lei Zhengwan, Chen Shi, Huang Ding, and Jin Yunchang were rewarded. Pacified Shaanxi Muslims were settled at Huapingchuan with an assistant prefect and colonel to keep order. Ex-magistrate Peng Qingzhang of Lingzhou was executed for aiding rebels. On renwu day, rebel general Song Jingshi was captured and killed. On dinghai day, Ying Baoshi went to Tianjin to manage Japanese trade. Rui Chang became grand secretary and Wen Xiang was ordered to assist.
60
三月癸巳,金順等軍克寧夏,匪首馬萬選伏誅。 己丑,滇軍復澂江,克江那土城,匪首馬和等伏誅。 辛丑,普使李福斯致國書,以德意志各國及自主之三漢謝城共復一統,受尊稱為德意志皇帝,復書賀之。 丁未,以倭仁為文華殿大學士,瑞常為文淵閣大學士。 自春初至於是月,上連祈雨。 庚戌,雨。
On guisi in the third month, Jin Shun took Ningxia and Ma Wanxuan was executed. On jichou day, Yunnan forces retook Chengjiang, took Jiangna, and executed Ma He and others. On xinchou day, Prussian envoy Li Fusi announced German unification and the new emperor; Beijing sent congratulations. On dingwei day, Woren and Rui Chang were made grand secretaries of Wenhua and Wenyuan halls. From early spring through this month the Emperor kept praying for rain. On gengxu day, it rained.
61
夏四月丙寅,援黔湘軍復新城、岩門司等城,克高坡等苗寨。 己巳,寧夏納家徬回眾降。 己卯,陝回竄擾平番、碾伯,官軍擊退之。 辛巳,倭仁卒。 甲申,賜梁耀樞等三百二十三人進士及第出身有差。 築大沽、北塘炮台。 乙酉,福濟革職,以金順為烏里雅蘇台將軍。 丙戌,回匪復竄擾賽音諾顏部,焚掠固爾班賽汗等處。
On bingyin in the fourth month, Hunan relief forces retook Xincheng and Yanmensi and seized Gaopo Miao stockades. On jisi day, Ningxia's Najia Muslims surrendered. On jimao day, Shaanxi Muslims struck Pingfan and Minhe and were repulsed. On xinsi day, Woren died. On jiashen day, Liang Yaoshu and 320 others received jinshi degrees. Forts were built at Dagu and Beitang. On yiyou day, Fu Ji was dismissed and Jin Shun became Uliastai general. On bingxu day, Hui rebels raided Sainoino banners and burned Gurban Saihan.
62
五月庚寅朔,雨。 乙未,左宗棠請禁絕回民新教,不許。 戊戌,苗酋聞國興等降,八寨等城俱復。 壬寅,回匪擾烏拉特,杜嘎爾、薩薩布軍合擊之。 丙午,援黔湘軍復丹江、凱里等城,賞蘇元春黃馬褂。 己酉,以李世忠尋仇斗很,陳國瑞演劇生事,褫世忠職,降國瑞都司,並勒回籍,畀有司管束。 辛亥,鄭親王承志有罪,褫爵逮訊。 命李鴻章辦日本商約,應寶時、陳欽為幫辦。 乙卯,金順乞假守制葬親。 不許。 己未,滇軍復雲龍。
On the fifth month's gengyin new moon, it rained. On yiwei day, Zuo Zongtang's request to ban Muslim New Teaching was refused. On wuxu day, Wen Guoxing's Miao surrendered and Ba Zhai and other towns were retaken. On renyin day, Hui rebels hit Urat and Duga'er and Sasabu attacked together. On bingwu day, Hunan relief forces retook Danjiang and Kaili; Su Yuanchun got a yellow jacket. On jiyou day, Li Shizhong and Chen Guorui were punished and sent home under local restraint. On xinhai day, Prince Cheng was stripped of rank and arrested. Li Hongzhang was ordered to negotiate the Japanese treaty with Ying Baoshi and Chen Qin assisting. On yimao day, Jin Shun asked mourning leave to bury his parents. The request was denied. On jiwei day, Yunnan forces retook Yunlong.
63
六月壬戌,太白晝見。 益陽等處會匪平。 己巳,陝回白彥虎結西寧回眾擾河州。 庚午,黔軍克永寧、鎮寧、歸化苗寨,破郎岱、水城各峒寨。 乙亥,命瑞麟為大學士,仍留兩廣總督任。 己卯,阜陽匪擾沈丘、汝陽,官軍捕誅之。 辛巳,以廣東盜賊橫行,諭飭嚴緝。 丁亥,德宗生於醇邸。 戊子,賑天津災。
On renxu in the sixth month, Venus appeared by day. Secret-society rebels in Yiyang and nearby areas were pacified. On jisi day, Bai Yanhu and Xining Muslims raided Hezhou. On gengwu day, Guizhou troops took Yongning, Zhenning, and Guihua Miao stockades and stormed Langdai and Shuicheng. On yihai day, Rui Lin became grand secretary and stayed governor-general of Liangguang. On jimao day, Fuyang bandits raided Shenqiu and Ruyang and were caught and killed. On xinsi day, an edict ordered harsh suppression of Guangdong bandits. On dinghai day, the future Dezong was born at Prince Chun's mansion. On wuzi day, Tianjin disaster relief was issued.
64
秋七月己丑朔,桂軍剿越南竄匪,克長慶,斬匪首趙雄才。 壬辰,杜嘎爾軍剿賊於布拉特,勝之。 甲午,永定河復決。 丙申,穆圖善赴北山剿賊。 金運昌軍剿烏拉特竄匪,勝之。 丁未,河內沁河決。 乙卯,昌圖賊匪竄擾,都興阿遣軍剿平之。
On the seventh month's jichou new moon, Guangxi troops killed Zhao Xiongcai and took Changqing from Vietnamese raiders. On renchen day, Duga'er's force beat rebels at Blat. On jiawu day, the Yongding River broke again. On bingshen day, Mutu Shan marched to Beishan against bandits. Jin Yunchang's troops beat Urat raiders. On dingwei day, the Qin River in Hanoi broke its banks. On yimao day, Changtu bandits raided and Du Xing'a sent troops to crush them.
65
八月壬申,以副都統慶至襲封鄭親王。 甲戌,桂軍克安世賊寨,追剿太原竄匪,蘇國漢赴廣東乞降。 丁丑,詔各省設局收養流寓孤寡。
On renshen in the eighth month, Qing Zhi succeeded as Prince of Zheng. On jiaxu day, Guangxi troops took Anshi and pursued Taiyuan raiders; Su Guohan surrendered in Guangdong. On dingchou day, provinces were told to open shelters for homeless orphans and widows.
66
九月丙申,革高郵徵糧弊習。 丁酉,甘軍克康家崖要隘。 趣榮全赴伊犁。 給劉銘傳假三月。 壬寅,諭奉、吉整頓吏治,嚴緝盜賊。 命恩錫往上海辦奧國換約。 丁未,喬松年等會堵侯家林決口。
On bingshen in the ninth month, Gaoyou's abusive grain levies were abolished. On dingyou day, Gansu forces took Kangjiaya pass. Rong Quan was ordered to hurry to Ili. Liu Mingchuan was given three months' leave. On renyin day, Fengtian and Jilin were told to clean up government and suppress bandits. En Xi was sent to Shanghai for the Austrian treaty exchange. On dingwei day, Qiao Songnian and others worked to close the Houjialin breach.
67
是秋,賑順直各屬及菏澤等州縣災,免濮州被水、晃州被擾逋賦。
That autumn, Zhili and Heze were relieved; Puzhou flood taxes and Huangzhou disturbance arrears were remitted.
68
冬十月戊午朔,達爾濟以撤營縱賊,褫職逮治。 命曹克忠接統劉銘傳軍,赴肅州防剿。 庚申,以湖南匪變,命李鴻章查辦。 壬辰,命景廉為烏魯木齊都統。 癸未,詔免伊犁被脅官吏軍民等罪。 以參領貢果爾接統達爾濟軍。
On the tenth month's wuwu new moon, Daerji was arrested for pulling back camps and letting rebels escape. Cao Kezhong was ordered to command Liu Mingchuan's force at Suzhou. On gengshen day, Li Hongzhang was sent to investigate a Hunan rebel outbreak. On renchen day, Jing Lian became Urumqi commander-in-chief. On guimao day, coerced Ili officials, troops, and civilians were pardoned. Staff Captain Gongguo'er assumed Daerji's command.
69
十一月癸巳,甘軍克河州,禹得彥等降。 丁未,西寧回匪竄烏拉特及中衛,張曜軍擊退之。 乙卯,肅州回匪復犯敦煌,文麟援剿之。
On guisi in the eleventh month, Gansu forces took Hezhou and Yu Deyan surrendered. On dingwei day, Xining Hui rebels raided Urat and Zhongwei and Zhang Yao repulsed them. On yimao day, Suzhou Hui rebels struck Dunhuang and Wen Lin counterattacked.
70
十二月辛未,予先儒張履祥從祀文廟。 丁丑,香山匪徒曾大鵝幅等作亂,捕誅之。
On xinwei in the twelfth month, Zhang Lvxiang was enshrined in the Confucian temple. On dingchou day, Xiangshan rebel Zeng Da'e Fu and others were captured and killed.
71
是歲,朝鮮、琉球、越南入貢。
That year, Korea, Ryukyu, and Vietnam paid tribute.
72
十一年壬申春正月丙戌朔,停筵宴。 己丑,以紀年開秩諭減刑。 文碩以乞病褫職。 辛卯,桂軍復越南從化,克鎮山。 癸巳,甘軍連破甘坪、大貝坪等處賊壘,進攻太子寺。 庚子,黔軍克清平、黃平、重安。 辛丑,援黔湘軍克黃飄、白堡苗寨。 辛亥,命侍郎崇厚、太常寺少卿夏家鎬在總理各國事務衙門行走。
In the eleventh year, renshen, the new-year banquet was suspended on the first month's bingxu new moon. On jichou day, punishments were reduced for the new reign year. Wen Shuo lost his post for falsely claiming illness to resign. On xinmao day, Guangxi forces retook Vietnamese Conghua and captured Zhenshan. On guisi day, Gansu forces broke camps at Ganping and Dabeiping and pressed Taizisi. On gengzi day, Guizhou forces captured Qingping, Huangping, and Chong'an. On xinchou day, Hunan auxiliaries in Guizhou took Huangpiao and Baibao Miao forts. On xinhai day, Chonghou and Xia Jiagao were assigned to the Zongli Yamen.
73
二月庚申,允江蘇辦米試行河運,漕白二糧仍由海運。 丙寅,曾國藩卒,贈太傅。 戊辰,褫劉銘傳職,以前功仍留一等男爵。 庚午,起彭玉麟巡閱長江水師。 甲申,侯家林決口合龍。 越南匪首蘇國漢等伏誅。 是月,賑四川各屬災。
In the second month, on gengshen day, Jiangsu could trial river grain transport while sea transport continued for tribute grain. On bingyin day, Zeng Guofan died and was posthumously made Grand Tutor. On wuchen day, Liu Mingchuan lost his post yet retained first-class baron for prior service. On gengwu day, Peng Yulin resumed inspection of the Yangtze flotilla. On jiashen day, the Houjialin breach was sealed. Su Guohan and other Vietnamese rebel chiefs were put to death. That month, Sichuan prefectures received disaster relief.
74
三月乙酉朔,黔軍復貞豐。 丙戌,甘軍剿太子寺回匪失利,提督傅先榮、徐文秀死之。 褫提督楊世俊黃馬褂,降參將。 甲午,免達爾濟等罪,仍褫職效力。 丁酉,以奉匪擾朝鮮境,嚴緝之。 辛丑,瑞常卒。
At the third-month new moon, yiyou, Guizhou forces retook Zhenfeng. On bingxu day, Gansu forces were beaten at Taizisi; Fu Xianrong and Xu Wenxiu fell. Yang Shijun lost his yellow jacket and was reduced to vice commander. On jiawu day, Da'erji and others were forgiven yet demoted to serve in the ranks. On dingyou day, Feng bandits on the Korean frontier drew orders for rigorous pursuit. On xinchou day, Ruichang died.
75
是春,免湖北黃陂、直隸安州、甘肅河州等處被擾逋賦。
That spring, war-torn districts including Huangpi, Anzhou, and Hezhou had overdue taxes waived.
76
夏四月丙辰,回匪竄定邊、靖邊,陝軍擊退之。 己未,西寧回目馬占鰲、陝回崔三、米拉溝回目治成林等,先後乞降。 丙寅,停淮關傳辦活計。 諭內務府力求撙節。 己卯,通政司副使王維珍疏陳先意承志,孝思維則。 予嚴議,尋褫職。 是月,免貴州興義等屬被擾逋賦。
In the fourth month, on bingchen day, Muslim rebels entered Dingbian and Jingbian and Shaanxi troops repulsed them. On jiwei day, Ma Zhan'ao, Cui San, and Zhichenglin each offered surrender in turn. On bingyin day, Huai Pass living-procurement commissions were stopped. The Internal Affairs Office was told to economize rigorously. On jimao day, Wang Weizhen memorialized on anticipating intent and filial duty. He was severely rebuked and soon dismissed. That month, Guizhou districts including Xingyi had overdue taxes waived.
77
五月甲申朔,日有食之。 免熱河騰圍旗民租課三年。 乙酉,自三月初旬,慈禧太后弗豫,月餘不視朝。 至是,御史李宏謨請勤召對。 諭責其冒昧,嚴飭之。 癸巳,徐占彪軍剿肅回屢捷。 左宗棠劾成祿糜帑遷延,命穆圖善查辦。 乙未,貴州苗匪平,賞席寶田騎都尉。 丙申,陝回宋全德等降。 予伊犁殉難已革尚書陳孚恩暨其眷屬旌恤加等。 庚子,命李鴻章為大學士,仍留直隸總督任。 乙巳,滇軍克永平及雲南。
At the fifth-month new moon, jiashen, the sun was eclipsed. Rehe Tengwei banner rents were waived for three years. On yiyou day, Cixi had been ill since early third month and had not held court for over a month. Censor Li Hongmo then asked for more frequent audiences. He was rebuked for presumption and sternly admonished. On guisi day, Xu Zhanbiao won repeated victories over Gansu Muslims. Zuo Zongtang charged Cheng Lu with waste and delay; Mutušan was sent to investigate. On yiwei day, Guizhou Miao rebels were pacified and Xi Baotian became Cavalry Commandant. On bingshen day, Song Quande and other Shaanxi Muslims surrendered. Chen Fuen, disgraced minister martyred at Yili, and his kin received raised posthumous honors. On gengzi day, Li Hongzhang became Grand Secretary and kept the Zhili governorship. On yisi day, Yunnan forces captured Yongping and Yunnan.
78
六月甲午,朱鳳標緻仕。 命文祥為大學士,全慶協辦大學士。 丁卯,諭停本年秋審、朝審句決。 以單懋謙協辦大學士。
In the sixth month, on jiawu day, Zhu Fengbiao retired. Wen Xiang became Grand Secretary and Quanqing assistant Grand Secretary. On dingmao day, this year's autumn and court executions were halted. Shan Maoqian became assistant Grand Secretary.
79
秋七月癸未朔,滇軍會克興義。 己丑,免廓爾喀例貢。 賑達木蒙古及三十九族被災兵民。 戊戌,回匪竄擾寧夏西路及阿拉善旗,官軍擊退之。 己亥,直隸呈進瑞麥,御史邊寶泉疏論之。 諭李鴻章勤恤民隱,補救偏災,毋鋪張瑞應。 庚子,永定河北下汛溢。 是月,免湖南晃州被擾逋賦。
At the seventh-month new moon, guiwei, Yunnan allied forces captured Xingyi. On jichou day, Nepal's regular tribute was excused. Dorbod Mongols and the Thirty-nine Banners received disaster relief. On wuxu day, Muslim rebels hit western Ningxia and Alashan and were repulsed. On jihai day, Zhili offered auspicious wheat and Censor Bian Baoquan criticized it. Li Hongzhang was warned to relieve distress, fix local disasters, and not trumpet omens. On gengzi day, the lower Yongding north bank burst. That month, Huangzhou in Hunan had disturbed districts' taxes waived.
80
八月庚午,截江北漕米十萬餘石賑畿輔被水災民。 癸酉,金順以遷延罷,常順署烏里雅蘇台將軍。 辛巳,以單懋謙為大學士。
In the eighth month, on gengwu day, over 100,000 shi of Jiangbei tribute rice fed flood victims around the capital. On guiyou day, Jin Shun was removed for delay and Chang Shun acted at Uliastai. On xinsi day, Shan Maoqian became Grand Secretary.
81
九月癸未,滇軍克趙州、蒙化並大理上下關,賞楊玉科、李維述黃馬褂。 左宗棠言地產瑞麥瑞穀,諭卻之。 乙未,冊立皇后阿魯特氏,自王大臣以次推恩加賚,頒詔天下,覃恩有差。 永定河工合龍。 丙午,允彭玉麟乞病回籍,仍命每年巡閱長江水師。 庚戌,榮全請令慶符招撫纏、民,英廉等馬隊駐庫爾喀喇烏蘇,酌募民勇,允之。
In the ninth month, on guiwei day, Yunnan forces took Zhao, Menghua, and Dali passes; Yang Yuke and Li Weishu won yellow jackets. Zuo Zongtang reported auspicious grain; the court refused the tribute. On yiwei day, Empress Arute was enthroned, honors cascaded through the court, and a grace edict went empire-wide. Yongding River repairs were completed. On bingwu day, Peng Yulin went home ill but still had to inspect the Yangtze flotilla yearly. On gengxu day, Rong Quan won approval for Qing Fu to pacify tribesmen, Yinglian's horse to camp at Kurkara-usu, and selective militia levies.
82
十月丁巳,甘肅潰勇首犯馮高山等伏誅。 己未,加上兩宮皇太后徽號。 戊辰,廣西隆安、岑溪土匪,西隆苗匪平。 壬寅,諭統兵大臣約束委員,治騷擾逾限者罪。 允恭親王請,復軍機處舊制。 丙子,何璟憂免,以張樹聲署兩江總督。
In the tenth month, on dingsi day, Gansu mutiny leaders such as Feng Gaoshan were executed. On jiwei day, both Empress Dowagers received added honorific titles. On wuchen day, Long'an and Cenxi bandits and Xilong Miao rebels were pacified. On renyin day, field commanders were ordered to curb staff excesses on pain of punishment. Prince Gong's plea restored the old Grand Council rules. On bingzi day, He Jing left on mourning and Zhang Shusheng acted at Liangjiang.
83
十一月乙酉,朝鮮匪船越境侵擾,都興阿等水師緝剿之。 回匪擾哈密東山,官軍剿勝之。 禁殿廷、鄉、會考試請託冒替。 己卯,瓊州土匪平,誅匪首何亞萬等。 辛卯,滇軍剿館驛等踞匪,迤東、迤南肅清。 乙未,肅回竄紥薩克汗各旗,官軍擊走之。 黔軍會克新城。 下江苗匪亂,張文德軍剿除之。 全黔底定。 丙申,捻匪竄擾太湖,水師剿平之。 允軍民入哥老會者自首免罪。 丁酉,申禁各省種罌粟。 辛丑,劉錦棠等軍剿回匪,大捷。 丁未,陝軍剿陝北二道河等處竄匪,殄之。 李鴻章奏設招商局,試辦輪船分運江、浙漕糧。
In the eleventh month, on yiyou day, Korean pirate ships crossed the border and Du Xing'a's fleet suppressed them. Muslim rebels troubled Hami's eastern hills and were beaten by government troops. Palace, provincial, and metropolitan exams were barred from patronage and substitution. On jimao day, Qiongzhou bandits were pacified and He Yawan and other chiefs were killed. On xinmao day, Yunnan forces cleared Guanyi bandits and pacified the east and south. On yiwei day, Gansu Muslims entered Zasak Khan banners and were driven away. Guizhou allied forces captured Xincheng. Lower Yangtze Miao rebels were crushed by Zhang Wende. Guizhou was fully pacified. On bingshen day, Nian bandits hit Taihu and the fleet suppressed them. Soldiers and civilians in the Gelaohui could surrender without punishment. On dingyou day, all provinces were again forbidden to grow opium poppies. On xinchou day, Liu Jintang scored a major victory over Muslim rebels. On dingwei day, Shaanxi forces wiped out northern rebels around Erdaohe. Li Hongzhang proposed the China Merchants Company to trial steamers for Jiangsu-Zhejiang tribute grain.
84
十二月己未,駐藏幫辦德泰坐事褫職回旗。 丙辰,諭吏部、兵部、理藩院,親政後,各署有請旨及軍務摺片,均用漢文。 丁卯,釋田興恕回。 丙子,左宗棠乞病,溫旨不許,己卯,祫祭太廟。
In the twelfth month, on jiwei day, Detai, assistant in Tibet, was dismissed and sent back to his banner. On bingchen day, the Civil, War, and Lifan boards were ordered to use Chinese for audience and military papers after personal rule. On dingmao day, Tian Xingwu was freed to go home. On bingzi day, Zuo Zongtang's sick leave was refused; on jimao day came the joint autumn temple rites.
85
是歲,朝鮮入貢。
Korea sent tribute that year.
86
十二年癸酉春正月辛巳朔。 癸未,官軍擊回匪於那瑪特吉幹昭,敗之。 丙戌,以李宗羲為兩江總督,兼通商大臣。 辛丑,成祿以苛捐誣叛,褫職逮問,趣金順接統其軍。 甲辰,滇軍克大理,回酋杜文秀、楊榮、蔡廷棟等伏誅。 賞岑毓英黃馬褂、騎都尉世職,開復劉岳昭處分,賞楊玉科騎都尉。 乙巳,兩宮皇太后以親政屆期,懿旨勉上「祇承家法,講求用人行政,毋荒典學」。 勖廷臣及中外臣工「公忠盡職,宏濟艱難」。 丙午,上親政,詔「恪遵慈訓,敬天法祖,勤政愛民」。 己酉,諭內務府核實撙節,於歲費六十萬外,不得借支。
Year twelve, guiyou, spring, first month, xinsi new moon. On guimao day, government forces beat Muslim rebels at Namatigan Zhao. On bingxu day, Li Zongxi became Liangjiang governor and trade superintendent. On xinchou day, Cheng Lu was dismissed and arrested for extortion and false treason; Jin Shun was told to assume his troops. On jiachen day, Yunnan forces captured Dali and executed Du Wenxiu, Yang Rong, and Cai Tingdong. Cen Yuying won a yellow jacket and hereditary Cavalry Commandant rank; Liu Yuezhao was restored; Yang Yuke became Cavalry Commandant. On yisi day, both Empress Dowagers exhorted the Emperor to uphold house law, govern well, and keep studying the classics. They urged all officials to serve loyally and ease the crisis. On bingwu day, the Emperor assumed personal rule, pledging to obey Cixi, revere heaven and ancestors, and rule for the people. On jiyou day, Internal Affairs was barred from borrowing beyond its verified six-hundred-thousand annual budget.
87
二月庚戌朔,軍機大臣、六部九卿會議黃、運兩河辦法。 諭李鴻章悉心籌辦奏聞。 下詔修省,求直言。 諭直省舉賢才,杜侵蠹。 戊午,加上兩宮皇太后徽號,翌日頒詔覃恩有差。 劉錦棠軍克大通向陽堡。 庚午,以謁東陵,命惇親王等留京辦事。 乙亥,金順軍抵肅州剿回匪,敗之。
At the second-month new moon, gengxu, the Grand Council and ministries met on Yellow River and Grand Canal policy. Li Hongzhang was ordered to plan thoroughly and report. The court issued a self-examination edict and called for straight talk. All provinces were urged to promote talent and end graft. On wuwu day, both Empress Dowagers gained new honorifics; the next day a grace edict followed with graded favors. Liu Jintang took Datong's Xiangyang Fort. On gengwu day, Prince Dun and others stayed in Beijing for the Eastern Tombs visit. On yihai day, Jin Shun reached Suzhou, beat the Hui rebels, and drove them off.
88
三月癸未,上奉兩宮皇太后謁東陵。 丁亥,迴鑾。 免蹕路經過本年額賦。 己丑,大通、巴燕戎格及五工撒拉各回眾降。 西寧匪首馬桂源等伏誅。 庚寅,上奉兩宮皇太后還宮。 丙申,回匪白彥虎等竄甘州。 命議定各國公使覲見禮節。 榮全乞病,不許。 庚子,以英廉為塔爾巴哈台參贊大臣。 丁未,滇軍克順寧。
In month 3, guiwei, the Emperor took the two empresses dowager to the Eastern Tombs. On dinghai day, the court returned from the tour. This year's quota taxes on the imperial route were remitted. On jichou day, Hui groups at Datong, Bayan Rongge, and Wugong Salar surrendered. Xining rebel leaders including Ma Guiyuan were executed. On gengyin day, the Emperor brought the two empresses dowager back to the palace. On bingshen day, Bai Yanhu and other Hui rebels fled to Ganzhou. The court ordered debate on protocol for foreign ministers' audiences. Rong Quan's sick leave was denied. On gengzi day, Yinglian became Tarbagatai assistant minister. On dingwei day, Yunnan troops took Shunning.
89
是春,免江蘇邳州、陝西鄜州等屬被擾逋賦。
That spring, Pizhou, Jiangsu, Fuzhou, Shaanxi, and other disturbed districts were forgiven overdue taxes.
90
夏四月乙卯,設廉州北海關。 丙辰,日本換約成。 乙丑,回匪竄阿拉善旗及阿畢爾米特,諭定安遣軍會防兵夾擊。 己巳,官軍克肅州塔爾灣賊巢。
In summer, month 4, yimao, a Beihai customs house was set up at Lianzhou. On bingchen day, the revised treaty with Japan was concluded. On yichou day, Hui rebels fled into Alashan and Abirmite; Ding An was told to join frontier troops in a pincer. On jisi day, government forces took the Taerwan rebel nest at Suzhou.
91
五月庚寅,滇軍克雲州。 丁酉,允各國公使覲見。 癸卯,成祿交刑部治罪。 丙午,命成瑞署烏魯木齊提督。
In month 5, gengyin, Yunnan forces took Yunzhou. On dingyou day, foreign ministers were allowed to audience. On guimao day, Cheng Lu was sent to the Ministry of Punishments. On bingwu day, Cheng Rui was ordered to act as Urumqi commander.
92
六月壬子,上幸瀛台,日使副島種臣、俄使倭良嘎哩、美使鏤斐迪、英使威妥瑪、法使熱福哩、荷使費果蓀覲見於紫光閣,呈遞國書。 庚申,嚴趣金順出關。 丁卯,甘軍復循化,匪目馬玉連等伏誅。
In month 6, renzi, at Yingtai the Emperor received Soejima, Vlangaly, Low, Wade, Rémer, and Fison at Ziguang Pavilion with their credentials. On gengshen day, Jin Shun was sharply ordered out of the pass. On dingmao day, Gansu forces retook Xunhua and executed Ma Yulian and other chiefs.
93
閏六月甲申,李鴻章覆陳黃、運兩河淮、徐故道難復,請仍海運。 其舊河涸地,酌量升課。 議行。 丙戌,朱鳳標卒。 滇軍克騰越,予岑毓英一等輕車都尉,賞劉岳昭黃馬褂,楊玉科一等輕車都尉。 以雲南軍興十有八年,郡縣多為賊蹂躪,詔免十一年以前積欠糧賦,並永遠停徵濟軍釐穀。 諭劉岳昭慎選牧令,察吏安民。 甲午,京畿久雨,上祈晴。 丙申,詔查各省畝捐、釐捐及丁漕違制者,次第豁除。 庚子,甘軍剿白彥虎等於敦煌,失利,副將李天和等死之。 永定河決。 免阿爾泰烏梁海七旗貢貂。
On intercalary month 6, jiashen, Li Hongzhang said the Huai-Xu river routes could not be restored and asked to keep sea transport. Tax on the dried old riverbeds was to be raised as appropriate. The plan was approved. On bingxu day, Zhu Fengbiao died. Yunnan took Tengyue; Cen Yuying gained first-rank Light Chariot Commandant, Liu Yuezhao a yellow jacket, and Yang Yuke first-rank Light Chariot Commandant. After eighteen years of war in Yunnan, arrears before year 11 were forgiven and the troop-support grain levy was ended forever. Liu Yuezhao was told to pick good magistrates, watch officials, and calm the people. On jiawu day, the Emperor prayed for sun after long rain around the capital. On bingshen day, an edict told each province to find and abolish illegal mou levies, lijin, and transport surcharges. On gengzi day, Gansu troops lost to Bai Yanhu at Dunhuang; Vice Commander Li Tianhe and others fell. The Yongding River broke its banks. Sable tribute from Altai Uriankhai's seven banners was remitted.
94
秋七月辛亥,桂軍剿西林、西隆匪,平之。 甲子,賑順天災。 是月,免山東青城被水新舊額賦。
In autumn, month 7, xinhai, Guangxi troops cleared Xilin and Xilong rebels. On jiazi day, Shuntian flood victims were relieved. That month, Qingcheng, Shandong, was forgiven new and old quota taxes after floods.
95
八月丁丑朔,都興阿乞病,慰留之。 辛巳,直隸運河堤決。 榮全復以病乞免,不許。 富和有罪褫職。 戊子,白彥虎等陷馬蓮井營堡。 召劉岳昭入覲,以岑毓英兼署雲貴總督。 壬辰,白彥虎等圍哈密,犯巴里坤,官軍失利。 乙未,諭景廉督軍赴援,調錫綸為烏魯木齊領隊大臣,以明春為哈密幫辦大臣。 是月,賑直隸各屬、永順府屬暨公安水災。
At the month-8 new moon, dingchou, Duxing'a asked to quit for illness but was kept on. On xinsi day, the Zhili Grand Canal embankment broke. Rong Quan again asked sick leave and was refused. Fu He was found guilty and dismissed. On wuzi day, Bai Yanhu took the Magunying camp. Liu Yuezhao was called to court; Cen Yuying also acted as Yunnan-Guizhou governor-general. On renchen day, Bai Yanhu besieged Hami and raided Barkol; government forces lost. On yiwei day, Jing Lian was sent to reinforce; Xilun became Urumqi vice director and Mingchun Hami assistant commissioner. That month, floods in Zhili, Yongshun, and Gong'an were relieved.
96
九月丙寅,命軍機大臣會刑部審擬成祿罪。 癸酉,永定河合龍。
In month 9, bingyin, the Grand Council joined Punishments to sentence Cheng Lu. On guiyou day, the Yongding breach was sealed.
97
冬十月丙子朔,御史沈淮疏請緩修圓明園。 諭令內務府僅治安佑宮為駐蹕殿宇,餘免興修。 己亥,官軍克肅州,匪逆馬文祿伏誅。 上詣兩宮皇太后賀捷。 庚子,論功,命左宗棠以陝甘總督協辦大學士,加一等輕車都尉; 復金順職,賞還黃馬褂; 予徐占彪、穆圖善雲騎尉。
In winter, month 10 new moon, bingzi, Censor Shen Huai asked to delay Yuanmingyuan repairs. The Household Department was told to ready only Anyou Palace and stop other building. On jihai day, government forces took Suzhou and executed Ma Wenlu. The Emperor congratulated the two empresses dowager on the victory. On gengzi day, Zuo Zongtang was made associate Grand Secretary with an added Light Chariot Commandant grade; Jin Shun's post and yellow jacket were restored; Xu Zhanbiao and Mutushan received Cloud Cavalry captaincies.
98
十一月己未,越南王疏請會剿河陽、興化、山西、宣光邊地諸匪。 諭劉長佑、馮子材議奏。 辛酉,法、越構釁,法兵破河內省城,越匪擾北寧。 越人求援。 諭瑞麟飭軍由欽州出關,會桂軍援剿之。 甲子,御史吳可讀請將成祿明正典刑。 己巳,岑毓英奏整頓吏治營伍,並請撤勇停捐,自雲南始。 詔嘉之。 庚午,疏濬運河。 壬申,成祿論斬。 吳可讀坐刺聽朝政降調。
In month 11, jiwei, Vietnam asked for joint action against bandits in Heyang, Xinghua, Shanxi, and Xuangang. Liu Changyou and Feng Zicai were told to report a plan. On xinyou day, France and Vietnam fought; the French took Hanoi and rebels troubled Beining. Vietnam asked China for help. Ruilin was ordered out from Qinzhou with Guangxi troops to help suppress the rebels. On jiazi day, Censor Wu Kedu demanded Cheng Lu face the full penalty. On jisi day, Cen Yuying asked to fix officials and troops and end braves and levies, starting in Yunnan. The court praised the proposal. On gengwu day, the Grand Canal was dredged. On renshen day, Cheng Lu was sentenced to death. Wu Kedu was reduced in rank for eavesdropping on court business.
99
十二月甲申,回匪竄擾烏梁海等部,錫綸軍追剿,敗之。 戊子,以磨勘順天舉人徐景春試卷荒謬,考官尚書全慶、都御史胡家玉等降黜有差。 辛卯,命額勒和布赴烏里雅蘇台查辦事件。 丙申,賞故提督劉松山一等輕車都尉。 命張曜、金順分軍西進。 壬寅,以慈禧皇太后四旬慶典,推恩近支王公及中外大臣,賚敘有差。
In month 12, jiashen, Hui rebels raided Uriankhai; Xilun pursued and beat them. On wuzi day, Xu Jingchun's absurd Shuntian paper cost examiners Quanqing, Hu Jiayu, and others demotions. On xinmao day, Elehebu was sent to Uliassutai to investigate. On bingshen day, the late Liu Songshan received first-rank Light Chariot Commandant. Zhang Yao and Jin Shun were told to march west in separate columns. On renyin day, Cixi's fortieth birthday brought graded rewards to princes and officials at home and abroad.
100
是歲,朝鮮入貢。
That year Korea paid tribute.
101
十三年甲戌春正月乙巳朔,停筵宴。 甲寅,湘軍剿古州苗匪,平之。 丙辰,命編修張英麟、檢討王慶祺直弘德殿。 辛酉,以劉坤一、胡家玉互參,降坤一三品頂帶,褫職留任,家玉鐫五級調用。 癸亥,諭築東明長堤。 己巳,官軍援沙山子擊回匪,勝之,賞福珠哩黃馬褂。
In year 13, spring, month 1 new moon yisi, court banquets were suspended. On jiayin day, Hunan forces cleared Guzhou Miao bandits. On bingchen day, Zhang Yinglin and Wang Qingqi were posted to Hongde Hall. On xinyou day, mutual impeachment cost Liu Kunyi three cap grades and nominal dismissal while Hu Jiayu lost five grades and was transferred. On guihai day, the court ordered Dongming's long embankment built. On jisi day, troops at Shashanzi beat Hui rebels and Fuzhuli won a yellow jacket.
102
二月己卯,回匪擾巴里坤境,明春等會剿之。 丙申,以法取越南地,越匪擾山西,偪滇疆,諭岑毓英部署邊防。 禁京師私鑄。 丁酉,上奉兩宮謁西陵。
In month 2, jimao, Hui rebels raided Barkol; Mingchun and others suppressed them. On bingshen day, French gains and rebels in Vietnam near Yunnan led the court to tell Cen Yuying to fortify the border. Beijing private coining was banned. On dingyou day, the Emperor took the two empresses to the Western Tombs.
103
三月甲辰,還宮。 乙巳,賑奉天災民。 丙午,命寶鋆協辦大學士。 己酉,修海寧石塘。 辛酉,論肅清貴州功,復陶茂林提督,賞提督何世華等世職。 辛未,日本兵艦泊廈門,諭沈葆楨統兵輪往,相機籌辦。 命李鴻章與秘魯公使會議華工事宜。
In month 3, jiachen, the court returned to the palace. On yisi day, Fengtian disaster victims were relieved. On bingwu day, Baojun became associate Grand Secretary. On jiyou day, Haining's stone seawall was repaired. On xinyou day, clearing Guizhou restored Tao Maolin as commander and gave He Shihua and others hereditary ranks. On xinwei day, Japanese ships reached Amoy; Shen Baozhen was told to take the fleet and handle it as needed. Li Hongzhang was told to meet the Peruvian minister on Chinese workers.
104
夏四月甲戌,詔撥帑十萬撫恤烏里雅蘇台災擾部落。 丁丑,上幸瀛台。 單懋謙因病乞休,允之。 覲見俄使布策等於紫光閣。 辛巳,上幸圓明園還宮。 癸未,瑪那斯回匪犯奎屯等處,官軍進剿失利,景廉兵援之。 丙戌,日本兵船抵台灣登岸,與生番尋釁。 命沈葆楨辦海防,兼理各國事務大臣,江、廣沿海各口輪船,以時調遣。 辛卯,常順緣事褫職,命額勒和布為烏里雅蘇台將軍,慶春為察哈爾都統,托倫布為科布多參贊大臣。 丁酉,賜陸潤庠等三百三十七人進士及第出身有差。 辛丑,景廉再乞病,不許。
In summer, month 4, jiaxu, 100,000 taels were sent to comfort Uliassutai tribes hit by disaster. On dingchou day, the Emperor went to Yingtai. Shan Maoqian retired for illness. The Emperor received Bazanov and other Russian envoys at Ziguang Pavilion. On xinsi day, the Emperor visited Yuanmingyuan and returned to the palace. On guiwei day, Manas Hui rebels hit Kuitun; the advance force lost and Jing Lian marched to help. On bingxu day, Japanese ships landed on Taiwan and clashed with aborigines. Shen Baozhen took coastal defense and foreign affairs; Jiang and Guang steamers were to be deployed on time. On xinmao day, Chang Shun was dismissed; Elehebu, Qingchun, and Tuolunbu received frontier posts. On dingyou day, Lu Runxiang and 337 others received jinshi with graded titles. On xinchou day, Jing Lian again sought sick leave and was refused.
105
五月壬寅朔,法、越和議定,諭邊將安輯內遷難民。 壬子,上幸圓明園還宮。 日本攻台灣番社。 丁巳,以慈禧太后聖節,予在京旗官六十以上者恩賞,停本年秋審、朝審人犯句決。 己未,彗星見。 乙丑,詔賑奉天災民。 丙辰,允沈葆楨請,建台灣海口炮台,撫番社,撤疲兵。 戊辰,日本師船游弋福建各海口。 日使柳原前光與總署王大臣商台灣兵事。
In month 5, on the new moon renyin, Franco-Vietnamese peace was set and border generals were told to settle inward refugees. On renzi day, the emperor returned from Yuanmingyuan to the palace. Japan attacked Taiwan aboriginal villages. On dingsi day, for Cixi's birthday, Beijing banner elders were rewarded and capital review executions were halted. On jiwei day, a comet appeared. On yichou day, Fengtian disaster victims were ordered relieved. On bingchen day, Taiwan forts, aborigine pacification, and withdrawal of tired troops were approved for Shen Baozhen. On wuchen day, Japanese warships cruised Fujian ports. Japanese minister Yanagihara discussed Taiwan with the Zongli Yamen princes.
106
六月乙亥,諭飭總兵孫開華接辦廈門防務。 己卯,召楊岳斌、曾國荃、閻敬銘、趙德轍、丁日昌、鮑超、蔣益澧、郭嵩燾來京。 壬午,烏索寨降眾復叛,滇軍剿平之。 癸未,允李鴻章請,以徐州唐定奎軍渡海赴台。 乙酉,諭戶部撙節不急之需,豫籌海防經費。 諭沈葆楨部署南北路防守。 丁酉,命翁同龢仍直弘德殿。
In month 6, yihai, Sun Kaihua was ordered to take Xiamen defenses. On jimao day, Yang Yuebin, Zeng Guoquan, Yan Jingming, and six others were called to Beijing. On renwu day, Wusuo submitters rebelled and Yunnan troops put them down. On guiwei day, Tang Dingkui's Xuzhou army was sent by sea to Taiwan. On yiyou day, the Revenue Board was told to economize and fund coastal defense. Shen Baozhen was told to arrange north and south route defenses. On dingyou day, Weng Tonghe again served at Hongde Hall.
107
秋七月丁未,李鶴年請閩省陸路選立練軍,議行。 庚戌,瑪納斯回匪犯西湖,官軍擊退之。 壬子,命左宗棠為大學士,仍留陝甘總督任,景廉為欽差大臣,督辦新疆軍務,金順幫辦軍務。 庚申,覲見比使謝恩施等於紫光閣。 甲子,內務府大臣貴寶以任郎中時,於知府李光昭報效木植,欺罔奏陳,嚴議褫職。 乙丑,馬賊陷寧古塔,旋復之。 允福建軍餉借用洋款二百萬,由海關稅分年抵還。 己巳,停修圓明園工程。 庚午,諭責恭親王召對失儀,奪親王世襲,降郡王,仍為軍機大臣,並革載澂貝勒郡王銜。 白彥虎等犯濟木薩,官軍擊敗之。
In autumn month 7, dingwei, Li Henian's Fujian drilled-army plan was approved. On gengxu day, Manas Hui struck Xihu and were driven back. On renzi day, Zuo Zongtang became Grand Secretary; Jing Lian took Xinjiang command and Jin Shun assisted. On gengshen day, Belgian minister Thys and others were received at Ziguang Pavilion. On jiazi day, Guibao was dismissed for deceit in the Li Guangzhao timber case. On yichou day, bandits took Ningguta and it was soon retaken. Fujian was allowed a two-million foreign loan repaid from customs over time. On jisi day, Yuanmingyuan construction was halted. On gengwu day, Prince Gong lost his inheritance and rank for audience impropriety but stayed on the Grand Council; Zaichen's title was revoked. Bai Yanhu attacked Jimusa and was beaten off.
108
八月辛未朔,懿旨復恭親王世襲及載澂爵銜,訓勉之。 諭修葺三海工程,力求撙節。 丙戌,河南蝗。 戊子,李光昭論斬。 庚寅,諭各省整頓捕務。 乙未,命左宗棠督辦西征糧台轉運事宜,以內閣學士袁保恆為幫辦。 詔各省酌裁釐局,禁種罌粟。 丁酉,上幸南苑。 戊戌,閱御前王大臣、乾清門侍衛射。 己亥,上行圍。
In month 8, on the new moon xinwei, Prince Gong's inheritance and Zaichen's titles were restored with admonition. The Three Seas repairs were ordered with strict economy. On bingxu day, locusts struck Henan. On wuzi day, Li Guangzhao was sentenced to death. On gengyin day, provinces were told to improve policing. On yiwei day, Zuo Zongtang took Western expedition grain transport and Yuan Baoheng assisted. Provinces were told to trim likin offices and ban opium growing. On dingyou day, the emperor visited the Southern Park. On wuxu day, the emperor reviewed princes' and guards' archery. On jihai day, the emperor went hunting.
109
九月庚子朔,上幸晾鷹台,撒圍。 辛丑,上幸晾鷹台,閱神機營兵。 壬寅,閱王大臣、侍衛等射。 丁未,瑞麟卒,以英翰為兩廣總督。 庚戌,日本續遣大久保利通來,與總署王大臣論台灣番社兵事。 丙辰,寧古塔匪首王文拴伏誅。 辛酉,王大臣與日使成議,退兵回國,給日本難民恤金及台灣軍費共五十萬。 乙丑,賈楨卒。 丙寅,諭李鴻章等於總署條奏海防、練兵、簡器、造船、籌餉、用人、持久諸事,詳議以聞。
In month 9, on the new moon gengzi, the emperor visited Liangying Platform and ended the enclosure hunt. On xinchou day, the emperor reviewed the Shenji Camp at Liangying Platform. On renyin day, the emperor reviewed princes' and guards' archery. On dingwei day, Ruilin died and Ying Han became Liang-Guang governor-general. On gengxu day, Okubo Toshimichi came to discuss Taiwan with the Zongli Yamen princes. On bingchen day, Wang Wenshuan of Ningguta was executed. On xinyou day, Japan agreed to withdraw for five hundred thousand in relief and Taiwan costs. On yichou day, Jia Zhen died. On bingyin day, Li Hongzhang and others were told to plan coastal defense, drilling, arms, ships, funds, men, and sustainability.
110
十月辛未,以慈禧皇太后四旬萬壽,復劉銘傳提督。 己卯,上慶賀禮成,賞廢員職銜,免王公、文武官處分,餘進敘有差。 庚辰,恤廣東颶災。 癸巳,命廣壽、夏同善赴陝西查事。 己亥,上不豫,命李鴻藻代閱章奏。
In month 10, xinwei, Liu Mingchuan was restored as commander for Cixi's fortieth birthday. On jimao day, after the celebration, dismissed ranks were restored, officials were pardoned, and others were promoted. On gengchen day, Guangdong typhoon victims were relieved. On guisi day, Guangshou and Xia Tongshan were sent to investigate in Shaanxi. On jihai day, the emperor fell ill and Li Hongzao read memorials for him.
111
十一月甲辰,命恭親王代繕批答清文摺件。 丁未,賑徐、海水災。 己酉,命內外奏牘呈兩宮披覽。 以寶鋆為大學士。 壬子,日本退兵。 癸丑,冬至,祀天圜丘,遣醇親王代。 頒部帑百五十萬築石莊戶堤工。 甲寅,上以兩宮調護康吉,崇上徽號,詔刑部及各省罪犯分別減等。 庚申,議行河南練軍。 甲子,以石莊戶堤難就,允丁寶楨請,於賈庄一帶建壩築堤。
In month 11, jiachen, Prince Gong drafted Manchu memorial endorsements. On dingwei day, Xu and Hai disaster victims were relieved. On jiyou day, all memorials were to be shown to both empresses dowager. Bao Yun became Grand Secretary. On renzi day, Japan withdrew its troops. On guichou day, winter solstice heaven worship was performed by Prince Chun for the emperor. 1.5 million from the treasury was issued for the Shizhuanghu dike. On jiayin day, honored titles were raised and sentences were reduced province-wide after the empresses' care. On gengshen day, Henan's drilled army was approved. On jiazi day, Ding Baozhen was allowed a Jiazhuang dam and dike after Shizhuanghu proved impractical.
112
十二月辛未,詔蠲免雲南被擾荒地錢糧十年。 甲戌,李宗羲病免,以劉坤一署兩江總督。
In month 12, xinwei, Yunnan disturbed waste-land taxes were remitted for ten years. On jiaxu day, Li Zongxi left office ill and Liu Kunyi acted as Liangjiang governor-general.
113
上疾大漸,崩於養心殿,年十九。 慈安皇太后、慈禧皇太后召惇親王奕誴、恭親王奕訢、醇親王奕譞,孚郡王奕譓、惠郡王奕詳,貝勒載治、載澂,公奕謨,御前大臣伯彥訥謨祜、奕劻、景壽,軍機大臣寶鋆、沈桂芬、李鴻藻,內務府大臣英桂、崇綸、魁齡、榮祿、明善、貴寶、文錫,直弘德殿徐桐、翁同龢、王慶祺,南書房黃鈺、潘祖蔭、孫詒經、徐郙、張家驤入奉懿旨,以醇親王之子承繼文宗為嗣皇帝。 光緒元年二月戊子,皇后阿魯特氏崩。 三月己亥,上尊諡曰繼天開運受中居正保大定功聖智誠孝信敏恭寬毅皇帝,廟號穆宗。 五年三月庚午,葬惠陵。
The emperor died at Yangxin Hall at nineteen after a grave illness. Ci'an and Cixi summoned the princes, councilors, and tutors and named Prince Chun's son Wenzong's heir and the new emperor. Guangxu 1, month 2, wuzi, Empress Alute died. In month 3, jihai, the full posthumous title was conferred and the temple name Muzong was fixed. In year 5, month 3, gengwu, he was buried at Huiling.
114
論曰:穆宗沖齡即阼,母后垂簾。 國運中興,十年之間,盜賊劃平,中外乂安。 非夫宮府一體,將相協和,何以臻茲? 泊帝親裁大政,不自暇逸。 遇變修省,至勤也。 聞災蠲恤,至仁也。 不言符瑞,至明也。 藉使蘄至中壽,日新而光大之,庸詎不與前古媲隆。 顧乃奄棄臣民,未竟所施,惜哉!
Commentary: Muzong reigned young under a regent empress dowager. The realm revived; in ten years rebels were crushed and all was calm. Without court unity and harmony of generals, how reach this? Once he ruled in person, he allowed himself no leisure. On disaster he examined himself — utmost diligence. Hearing of disaster he remitted and relieved — utmost benevolence. He ignored auspicious omens — utmost clarity. Had he lived to middle age, his daily renewal would have matched the ancients in glory. Yet he died young, his work unfinished — pity indeed!