1
常書,郭絡羅氏。 與其弟揚書,同為蘇克蘇滸河部沾河寨長。 太祖起孤露,奮复祖父仇,歸罪尼堪外蘭,未遽訟言仇明也。 明庇尼堪外蘭,宣言將築城甲班,使為滿洲主。 於是旁近諸部及太祖族人,皆欲害太祖,附尼堪外蘭。 蘇克蘇滸河部薩爾滸城長諾米納有兄曰瓜喇,忤尼堪外蘭,尼堪外蘭譖於明,見詰治。 諾米納與常書、揚書及同部嘉木湖寨長噶哈善哈思虎相為謀曰:「與其倚此等人,何如附愛新覺羅寧古塔貝勒乎?」 遂相率歸太祖。 太祖椎牛祭天,將與盟,常書等言於太祖曰:「我等率先來歸,幸愛如手足,毋以編氓遇我!」 乃盟。 既而諾米納貳於尼堪外蘭,常書等請於太祖誘而殺之。
Chang Shu belonged to the Gioro clan. He and his younger brother Yang Shu both served as chiefs of Zhanhe Stockade in the Sukusuhu River division. When the Taizu rose from orphanhood, he threw himself into avenging his grandfather, blaming Nikhan Wailan, but he had not yet openly declared war on the Ming. The Ming protected Nikhan Wailan and announced that they would fortify Jiaban and install him as ruler of the Manchus. Then the neighboring tribes and Taizu's own clansmen all sought to destroy him and sided with Nikhan Wailan. Nuomin, chief of Sarhu in the Sukusu River tribe, had an elder brother Guala who had crossed Nikhan Wailan; Nikhan Wailan denounced him to the Ming, and Guala was taken and punished. Nuomin, Chang Shu, Yang Shu, and Gahashan Hasihu, chief of Jiamu Lake in the same tribe, took counsel together: "Why lean on such men when we could submit to Nurgaci, the Ningguta Beile of the Aisin Gioro?" So they led their people to Taizu in a body. Taizu sacrificed an ox to Heaven and prepared to swear alliance; Chang Shu and the others said to him: "We were the first to submit—cherish us as your own limbs, and do not treat us as mere commoners!" The oath was sworn. Soon Nuomin went over to Nikhan Wailan again; Chang Shu and his brothers asked Taizu to lure Nuomin in and put him to death.
2
太祖以同母女弟妻揚書、噶哈善哈思虎,是歲癸未。 明年正月,太祖從叔龍敦,構太祖異母弟薩木佔,邀噶哈善哈思虎殺諸途。 太祖聞,大怒,欲收其骨; 族昆弟皆與龍敦謀,不肯往。 太祖率近侍數人行,太祖族叔棱敦尼之曰:「同族皆仇汝,否則汝女弟之夫何至見殺? 宜勿往。」 太祖勿聽,環甲躍馬,登城南橫巘,引弓疾馳。 向城大呼曰:「有害我者速出!」 聞者憚太祖英武,不敢出,遂收其骨以歸,移置室中,解所禦冠履衣服以斂,厚葬之。 遂帥師討薩木佔及其黨訥申、萬濟漢等,為噶哈善哈思虎復仇。
That year, guimao, Taizu married his uterine sister to Yang Shu and to Gahashan Hasihu. In the first month of the next year, Taizu's uncle Longdun, conspiring with his half-brother Samuhan, lured Gahashan Hasihu out and murdered him on the way. Taizu, hearing this, flew into a rage and set out to recover the body. His kinsmen had all sided with Longdun and refused to accompany him. Taizu went on foot with only a handful of guards; his uncle Lengdun warned him: "Your whole clan is against you—otherwise how could your sister's husband have been killed? You must not go." Taizu would not heed him. He armored himself, sprang into the saddle, rode up the south rampart, and swept along the wall with bow drawn. He cried toward the town: "If any man means to harm me, let him come out now!" They feared Taizu's valor and stayed within; he brought back the remains, laid them in his hall, stripped off his own cap and robes to dress the corpse, and buried him with full rites. Then he marched against Samuhan and his allies Neshen and Wanji Han, to avenge Gahashan Hasihu.
3
常書兄弟事太祖,分領其故部,為牛錄額真。 旗制定,隸滿洲鑲黃旗,旋改隸鑲白旗。 常書兄弟皆卒於太祖朝,揚書之喪,太祖親臨焉。 常書子佈哈圖、察哈喇,並為牛錄額真無所表見。? ,改隸鑲白旗。 布哈圖事
Chang Shu and Yang Shu served Taizu, each leading a portion of their old tribe as niru commanders. When the Eight Banners were established they entered the Bordered Yellow, then were moved to the Bordered White. Both brothers died under Taizu; Taizu himself attended Yang Shu's obsequies. Chang Shu's sons Buhatu and Cahała each held a niru command, but nothing noteworthy is recorded of them. He was then transferred to the Bordered White Banner. Buhatu
4
察哈喇事太宗。 各旗設調遣大臣,察哈喇與焉,佐正紅旗。 天聰三年,從上伐明,取遵化,薄明都。 四年二月,師還。 命署固山額真,與範文程率蒙古兵守遵化。 四月,與武納格設謀,即樵採地設伏敗敵,獲馬二百餘。 明將合馬步軍四千攻大安口,復與武納格整兵奮擊,盡殲之。 五月,明兵复灤州。 貝勒阿敏等謀棄諸城,引兵出邊,令察哈喇棄遵化。 會明兵已逼,察哈喇與鄂本兌等突圍出,全師以還。 五年五月,偕總兵官冷格里、喀克篤禮伐明南海島,師次海濱,掠敵舟以渡,舟未足,駐師待之。 明兵渡海來擊,牛錄額真穆世屯戰死。 察哈喇督兵力戰,別遣人沉其舟,敵還求舟不得,溺者大半。 六年五月,上伐明,略歸化城,將渡河,與承政車爾格以兵五百為前鋒,具舟濟師。 十一月,與承政巴篤理使朝鮮,定職貢歲額。 九年,從貝勒多鐸攻明錦州,與固山額真阿山、甲喇額真吳拜等以兵四百為前鋒,渡大凌河,遇明兵三千,相向列陣。 使告多鐸督諸軍繼至,明兵潰,察哈喇等分道迫擊,俘馘無算。 逾年,卒。
Cahała served Hong Taiji. When each banner received its dispatch minister, Cahała was named to assist the Plain Red. In the third year of Tiancong he followed the Khan against the Ming, seized Zunhua, and advanced to the gates of Beijing. In the second month of the fourth year the army marched home. He was appointed acting banner commander and, with Fan Wencheng, held Zunhua with Mongol troops. In the fourth month he and Wunage ambushed the enemy where they gathered firewood and took over two hundred horses. When a Ming commander brought four thousand horse and foot against Da'an Pass, he and Wunage rallied their men, smashed the attack, and wiped out the force. In the fifth month the Ming retook Luanzhou. Beile Amin and others resolved to abandon the garrisons and withdraw beyond the frontier, and ordered Cahała to quit Zunhua. The Ming were already upon them; Cahała, with Ebendui and others, cut his way out and brought the whole command back unscathed. In the fifth month of the fifth year he joined Lenggeri and Kakeduli in an attack on the Ming islands off the southern coast; the troops paused on the beach, commandeered enemy craft to cross, but finding too few boats, they camped to wait for more. Ming forces came over the water to strike; the niru commander Mushitun fell in the fight. Cahała drove his men hard in battle and sent others to scuttle the enemy fleet; when the Ming turned back for their boats and found none, more than half perished in the sea. In the fifth month of the sixth year, as the Khan raided toward Guihua and prepared to cross the river, Cahała and the Grand Secretary Cergi led five hundred men ahead and laid on boats to ferry the host. In the eleventh month he went with Grand Secretary Baduri to Korea and settled the yearly tribute. In the ninth year he followed Beile Dodo against Jinzhou; with Ašan, Wubai, and four hundred picked men he crossed the Daling and found three thousand Ming soldiers in line of battle. He sent for Dodo to bring up the main force; the Ming line collapsed, and Cahała and his fellows split up in pursuit, taking prisoners and heads without number. The year after, he died.
5
布哈圖有子曰葉璽,事太宗。 崇德三年,從睿親王多爾袞伐明,自青山口毀邊牆入,破薊遼總督吳阿衡軍。 五年,從圍錦州。 順治元年,從武英親王阿濟格西征。 二年,破李自成兵於延安,移軍下江南,至安陸,獲敵艦四,復與護軍統領哈寧阿泛江擊賊,至富池口,水陸屢戰皆捷。 三年四月,蘇尼特部騰機思等叛入喀爾喀,葉璽從多鐸等討之,追至布爾哈圖山,俘七人,降二十五戶。 七月,師自圖拉河西行,至扎濟布拉克,遇喀爾喀土謝圖汗二子率兵二萬禦,戰,沒於陣。 葉璽時官巴牙喇甲喇章京,事聞,贈巴牙喇纛章京,予世職拜他喇布勒哈番。
Buhatu's son Ye Xi served Hong Taiji. In the third year of Chongde he marched with Dorgon against the Ming, broke through at Qingshan Pass, and routed Jiliao Governor-General Wu Aheng. In the fifth year he joined the siege of Jinzhou. In the first year of Shunzhi he followed Ajige, Prince of Warlike Merit, on the western campaign. In the second year he shattered Li Zicheng at Yan'an, drove south of the Yangtze to Anlu, seized four rebel vessels, then with Haninga, commander of the guard, swept downriver against the rebels to Fuchikou, winning every clash on land and water. In the fourth month of the third year, when the Sunite chief Tenggis rebelled into Khalkha lands, Ye Xi followed Dodo in pursuit to Burhatu Mountain, took seven prisoners, and accepted the submission of twenty-five households. In the seventh month the column moved west from beyond the Tula to Zhajibulake, where the Tüsiyetü Khan's two sons met them with twenty thousand men; Ye Xi was killed in the fighting. He had held the rank of bayara jalan commander; on report of his death he was posthumously raised to bayara banner commander and granted the hereditary rank of baitabuleha fan.
6
布哈圖有孫曰辰布祿,初任牛錄額真,兼工部理事官。 崇德三年,從多爾袞伐明,克陽信。 順治三年,從定西大將軍和洛輝擊賀珍漢中,從肅親王豪格討張獻忠,皆有功,授拜他喇布勒哈番。 十三年,從討鄭成功,敗其將陳六禦等於舟山,進三等阿達哈哈番。 十七年,卒。
Buhatu's grandson Chenbulu first commanded a niru while serving on the Board of Works. In the third year of Chongde he followed Dorgon against the Ming and captured Yangxin. In the third year of Shunzhi he served under Heluo at Hanzhong against He Zhen, then under Prince Su Haoge against Zhang Xianzhong, earning in both campaigns the rank of baitabuleha fan. In the thirteenth year he joined the war on Zheng Chenggong, routed Chen Liuyu and others at Zhoushan, and was raised to third-rank adahafan. In the seventeenth year he died.
7
察哈喇有子曰富喇克塔,任牛錄額真、都察院理事官。 崇德八年,遷工部參政。 順治元年四月,授正藍旗滿洲梅勒額真,旋擢本旗蒙古固山額真。 從睿親王多爾袞入關破李自成,追至慶都,授牛錄章京世職。 從豫親王多鐸攻潼關,自成將劉宗敏據山為陣,富喇克塔與都統拜音圖發? 擊之,潰。 二年,從下江南,與馬喇希等為前鋒,克揚州。 三年,從貝勒博洛定浙江,克處州。 略福建,與都統漢岱克分水關,趨泉州,下撫州及所領縣三。 加半個前程。 五年二月,坐事,解固山額真。 尋從征南大將軍譚泰討金聲桓,敗賊於九江,得戰艦百餘。 與何洛會以偏師截餉道,得糧艘二百,遂攻南昌。 聲桓及王得仁以兵七萬守隘,富喇克塔以舟二十為前鋒,薄城力戰。 明年,賊平。 師還,卒於軍,進一等阿達哈哈番。
Cahała's son Fulaketa held a niru command and a post on the Censorate. In the eighth year of Chongde he was made vice minister of Works. In the fourth month of Shunzhi's first year he became meile of the Manchu Plain Blue, then was raised to Mongol banner commander of the same banner. He followed Dorgon through the passes to crush Li Zicheng, pursued him to Qingdu, and received a hereditary niru command. At Tong Pass, when Liu Zongmin, Li Zicheng's general, held the heights in order of battle, Fulaketa and the commander Bayintu opened fire with artillery and shattered the line; the rebels broke and ran. In the second year he marched south; as vanguard with Malaxi and others he stormed Yangzhou. In the third year he served under Beile Boluo in the pacification of Zhejiang and seized Chuzhou. In Fujian he and Handai forced the Shuiguan Pass, drove on Quanzhou, and took Fuzhou and three of its counties. He was granted half a step of promotion. In the second month of the fifth year he was stripped of his banner command for an offense. He then joined Grand General Tantai against Jin Shengwan, routed the rebels at Jiujiang, and captured over a hundred war junks. With Heluohui he took a flanking column, intercepted the supply line, seized two hundred grain barges, and laid siege to Nanchang. Shengwan and Wang Deren held the defile with seventy thousand men; Fulaketa led twenty boats to the fore and fought at the walls. The next year the rebellion was crushed. On the march home he died in the field and was posthumously raised to first-rank adahafan.
8
揚書有子曰達爾漢,太祖甥也。 改隸鑲藍旗。 初為牛錄額真。 太祖妻以女,為額駙。 積戰功,授一等副將世職。 太宗即位,列八大臣,領鑲黃旗。 從大貝勒代善伐扎魯特部,單騎逐敵,獲其台吉。 复伐棟揆部,俘塔布囊古穆楚赫爾、杜喀爾、代青多爾濟三人及其子,進三等總兵官。 天聰元年,從伐朝鮮,克義、定、安三州,斬其府尹李莞等。 朝鮮國王李倧請行成,使與納穆泰等蒞盟。 師還,上賜宴勞之。 復從伐明,攻錦州,有功。 貝勒阿巴泰以賜宴不得與大貝勒同坐,屬達爾漢代奏,上使勸諭之。 复宴,阿巴泰又以為言,乃解達爾漢固山額真示意,旋命復任。 三年,從伐明,圍遵化,率所部攻城西迤北,克之。 四年,蒙古敖漢、柰曼諸部兵攻昌黎,不克,命達爾漢與喀克篤禮等以兵千人往會攻,城未下,焚近郭廬舍而還。 五年七月,從伐明,圍大凌河城,率所部攻城北迤東,浚壕築壘,與冷格里等環城固守。 八月,城人以步騎五百出戰,達爾漢率八十人擊敗之。 越日,敵復出挑戰,達爾漢督所部邀擊,明兵墮壕死者百餘人。
Yang Shu's son Da'erhan was Taizu's nephew by marriage. He was transferred to the Bordered Blue Banner. He first commanded a niru. Taizu gave him a princess and made him an imperial son-in-law. For long service in the field he received a hereditary first-rank vice-commander's rank. At Hong Taiji's accession he was named one of the Eight Ministers and given charge of the Bordered Yellow. He followed Great Beile Daišan against the Jarut, rode out alone in pursuit, and took their taiji prisoner. He campaigned again against the Dongkui, seized the tabunang Gumuchuher, Dukar, and Daiqingdorji with their sons, and was raised to third-rank zongbingguan. In the first year of Tiancong he joined the invasion of Korea, captured Yi, Ding, and An, and slew Prefect Li Wan and others. King Li Jong of Korea sued for peace, and Da'erhan was sent with Namutai and others to witness the treaty. On the army's return the Khan held a feast in their honor. He served again against the Ming at Jinzhou and distinguished himself. Beile Abatai, denied a seat beside the Great Beile at the victory feast, had Da'erhan plead his case before the throne; the Khan sent word to soothe him. At a second feast Abatai complained again; the Khan briefly stripped Da'erhan of his banner command to make a point, then restored him at once. In the third year he joined the Ming campaign, besieged Zunhua, and took the northwest quarter of the wall with his own troops. In the fourth year, when Aohan and Naiman Mongols failed to take Changli, Da'erhan was sent with a thousand men under Kakeduli to reinforce the siege; the city held, and they burned the suburbs and withdrew. In the seventh month of the fifth year he joined the siege of Dalinghe, threw up works on the northeast, and with Lenggeri tightened the ring about the town. In the eighth month five hundred defenders sallied forth; Da'erhan with eighty men drove them back. Next day they challenged again; Da'erhan met them at the ditch, and over a hundred Ming soldiers perished in the moat.
9
六年,從伐察哈爾,師次哈納崖。 達爾漢從者盜馬,遁入察哈爾,告師至,林丹汗舉部西奔,驅歸化城富家渡黃河西遁。 達爾漢坐降一等副將。 七年,明將孔有德來降,達爾漢與篇古屯兵江岸守其舟。 八年,復從伐察哈爾,遂略明邊,自上方堡毀邊牆入,經朔州,分。 是歲,命免功臣徭役,達爾漢與焉,並增牛錄人戶。 九年,上遣諸貝勒? 兵至宣府右伐明,略山西,命達爾漢及阿山等出屯,牽制明寧、錦諸道兵,使不得西援。 道遇敵,擊敗之,斬明將劉應選。 崇德元年五月,從武英郡王阿濟格伐明,攻順義,以所部先登,進一等總兵官。 尋以順義復失,論罰。 六年,從鄭親王濟爾哈朗等伐明,攻錦州,達爾漢坐濟爾哈朗召議禦敵不時至,嗾其僚爭功,罷固山額真,奪世職。 順治元年,卒。
In the sixth year he marched against the Chahar; the host camped at Hanai Cliff. Men in Da'erhan's train stole horses and deserted to the Chahar, warning that the army was coming; Ligdan Khan fled west with his whole people, driving Guihua's rich families across the Yellow River ahead of him. Da'erhan was demoted one grade of vice-commander for the offense. In the seventh year, when Kong Youde defected from the Ming, Da'erhan and Pangu held the riverbank to guard his fleet. In the eighth year he marched again against the Chahar, then raided the Ming frontier, broke through at Shangfang Fort, passed Shuozhou, and split the army into raiding columns. That year, when the Khan exempted his great captains from corvée, Da'erhan was named among them and given additional households for his niru. In the ninth year the khan sent out the princes— — — their troops reached Xuanfu’s right wing on a Ming campaign, swept through Shanxi, and posted Da'erhan and A Shan in the field to tie down Ming troops on the Ning and Jin roads and block western relief. Along the way they met the enemy, routed them, and beheaded the Ming general Liu Yingxuan. In the fifth month of Chongde 1 he marched with Prince Ying Ajige against the Ming, stormed Shunyi at the head of his own men, and was raised one grade to zongbingguan. Shunyi soon fell again, and he was called to account. In the sixth year he joined Prince Zheng Jirhala’s siege of Jinzhou. Da'erhan was disgraced for arriving late when Jirhala called a council on meeting the enemy and for stirring his fellows to quarrel over credit; he lost his gushan ejen post and hereditary rank. He died in the first year of Shunzhi.
10
達爾漢有子曰鄂羅塞臣,事太宗,官甲喇章京,領擺牙喇兵。 天聰三年,從伐明,薄燕京,與哈寧阿共破明經略袁崇煥營。 太宗嘉其善戰,授備禦。 四年,署固山額真。 從貝勒至,迎擊,敗之。 五年,從伐明,圍大凌河城,屢敗城兵。? 阿巴泰等守永平,明兵自開平擊敵。 累功,進二等阿? 八年,從貝勒薩哈廉略山西,明兵自崞縣至,鄂羅塞臣從第三隊先達哈哈番。 崇德元年,從伐朝鮮,與薩穆什喀等敗其援兵。 二年,授議政大臣。 三年十月,從豫親王多鐸伐明,侵寧遠、錦州。 十一月,豫親王至中後所,將與鄭親王濟爾哈朗軍會。 明總兵祖大壽兵來襲,甲喇額真翁克等及從征土默特部兵先奔,鄂羅塞臣及哈寧阿等且戰且退,士卒有死傷者。 論罰,奪世職。
Da'erhan’s son Eluosenchen served Hong Taiji as a jalan janggin and led bayara troops. In Tiancong 3 he joined the Ming campaign, closed on Yanjing, and with Haning'a smashed Grand Secretary Yuan Chonghuan’s camp. Hong Taiji commended his valor and made him a guard officer. In the fourth year he acted as gushan ejen. He followed the beile; when he arrived— — he met the enemy head-on and put them to flight. In the fifth year he joined the Ming campaign, invested Dalinghe, and repeatedly routed the garrison. While Abtai and others held Yongping, Ming forces from Kaiping came up to give battle. For repeated merit he was advanced to second-rank adaha— — In the eighth year he marched with Beile Sahalian through Shanxi. When Ming troops advanced from Guo County, Eluosenchen’s third column reached the field first and he was made an adaha hafan. In Chongde 1 he invaded Korea and, with Samushka and others, broke the Korean relief army. In the second year he was named to the council of state. In the tenth month of the third year he marched with Prince Yu Dodo against the Ming and struck at Ningyuan and Jinzhou. In the eleventh month Prince Yu came to Zhonghou suo to link up with Prince Zheng Jirhala’s host. Zu Dashou’s Ming force struck; Wengke the jalan ejen and the Tümed allies broke first. Eluosenchen and Haning'a fought a fighting withdrawal, and men fell. He was condemned and lost his hereditary post.
11
六年三月,從睿親王多爾袞伐明,圍錦州。 六月,復從鄭親王濟爾哈朗伐明,圍錦州,祖大壽以步兵出戰,左翼三旗騎兵避敵勿敢擊,鄂羅塞臣與同官阿桑喜率擺牙喇兵直前奮擊,大壽乃引去。 肅親王豪格庇三旗之未戰者,睿親王多爾袞和之,使誡鄂羅塞臣毋言戰勝皆出擺牙喇兵,亦毋言戰時未見騎兵,功罪置勿論。 明年,事聞,上令多爾袞出白金五百,豪格出白金千,畀鄂羅塞臣,進二等阿達哈哈番,擢梅勒額真。 八年,與參政巴都禮等定黑龍江。 順治二年,從討李自成,克潼關,鄂羅塞臣先登。 五年正月,命帥師駐滄州。 十二月,從武英親王阿濟格討姜瓖。 六年七月,擢正藍旗蒙古固山額真。 尋兼任刑部侍郎。
In the third month of the sixth year he joined Prince Rui Dorgon’s siege of Jinzhou. In the sixth month he again joined Prince Zheng at Jinzhou. Dashou led foot soldiers out; the left-wing three banners’ horse troops hung back. Eluosenchen and Asanggi drove the bayara straight in, and Dashou drew off. Prince Su Hooge covered the three banners that had held back; Prince Rui Dorgon smoothed the affair and told Eluosenchen to claim neither that bayara alone had won the day nor that no cavalry had been seen—credit and blame were quietly set aside. When word reached the throne the following year, Dorgon was told to pay five hundred taels and Hooge a thousand to Eluosenchen; he was raised to second-rank adaha hafan and made a meire ejen. In the eighth year he helped Bainchi and others pacify the Heilongjiang frontier. In Shunzhi 2 he marched against Li Zicheng and stormed Tong Pass; Eluosenchen was first on the wall. In the first month of the fifth year he was posted to command at Cangzhou. In the twelfth month he marched with Prince Ying Ajige against Jiang Xiang. In the seventh month of the sixth year he became Mongol gushan ejen of the Plain Blue Banner. He was soon made vice minister of the Board of Punishments as well.
12
鄂羅塞臣,公主子,世臣,從征伐有功。 兩遇恩詔,累進二等精奇尼哈番。 七年,坐讞獄徇情,罷侍郎。 八年,授都察院左都御史。 尋命專任固山。 十六年,與安南將軍明安達禮帥師駐荊州。 鄭成功犯江寧,明安達禮、鄂羅塞臣以舟師赴援,成功敗走。 十七年,還京,仍任都統。 康熙三年,卒,贈太子太保,諡敏果。 子勒貝,自有傳。
Eluosenchen was a princess’s son and hereditary servant who earned distinction on campaign. Two general amnesties raised him in steps to second-rank jingqini hafan. In the seventh year he lost his vice ministership for bending judgments to favor. In the eighth year he became Left Censor-in-chief. He was soon told to hold only his banner command. In the sixteenth year he and Pacification General Mingandali took station at Jingzhou. When Zheng Chenggong struck Jiangning, Mingandali and Eluosenchen sailed to its relief and drove him off. In the seventeenth year he came back to the capital and remained commander-in-chief. He died in Kangxi 3 and was posthumously honored as Grand Guardian of the Heir Apparent with the temple name Minguo. His son Lebei is treated in a separate biography.
13
康果禮,先世居那木都魯,以地為氏。 歲庚戌,太祖命額亦都將千人,徇東海渥集部,降那木都魯、綏芬、寧古塔、尼馬察四路。 康果禮時為綏芬路屯長,與其弟喀克都裡及他屯長明安圖巴顏、泰松阿、伊勒佔、蘇爾休,明安圖巴顏子哈哈納、綽和諾,泰松阿子葉克為六牛錄,以康果禮、? 書等,凡十九輩,率丁壯千餘來歸。 太祖為設宴,賚以金幣,分其喀克都裡、伊勒佔、蘇爾休、哈哈納、綽和諾世領牛錄額真。
Kang Guoli’s ancestors lived at Namduru and took that place as their clan name. In gengxu Taizu sent Eidu with a thousand men to bring in the eastern-sea Woji and to subdue the four routes of Namduru, Suifen, Ningguta, and Nimacha. Kang Guoli was tunzhang on the Suifen route. He and his brother Kekeduli, fellow tunzhang Mingantu Bayan, Taisong'a, Yilezhan, and Su'erxiu, Mingantu Bayan’s sons Hahana and Chuohenuo, and Taisong'a’s son Yekeshu made up six niru. With Kang Guoli, Yekeshu, — and others—nineteen generations in all—they brought more than a thousand fighting men to surrender. Taizu feasted them and gave gold and gifts, setting Kekeduli, Yilezhan, Su'erxiu, Hahana, and Chuohenuo to head their niru in succession.
14
旋授康果禮三等總兵官。 以貝勒穆爾哈齊女妻之,號「和碩額駙」。 旗制定,隸滿洲正白旗。 天命三年,從上伐明,取撫順,克撫安、三岔兒等十一堡,入鴉鶻關,破清河。 六年,復從伐明,下瀋陽,樹雲梯先登,遂克其城。 太宗即位,列十六大臣,佐正白旗。 尋擢擺牙喇纛章京。 天聰元年,從貝勒阿敏伐朝鮮。 三年,從上伐明,入洪山口,克遵化,薄明都。 上駐軍德勝門外,明督師袁崇煥入援,壁於城東南。 上命康果禮從諸貝勒擊之,諸貝勒逐敵迫壕,康果禮與甲喇章京郎球、漢岱等不及壕而返,並坐削爵,罰鍰,奪俘獲。 五年,卒。
Kang Guoli was soon made a third-rank zongbingguan. Taizu married him to a daughter of Beile Muirhaci and styled him a “heshuo imperial son-in-law.” After the banner system was set, he was registered in the Manchu Plain White Banner. In Tianming 3 he followed Taizu against the Ming, took Fushun, seized Fuan, Sancha'er, and eleven other stockades, passed Yahuguan, and stormed Qinghe. In the sixth year he marched again on the Ming, took Shenyang by going up the cloud ladder first, and the city fell. At Hong Taiji’s accession he was named one of the sixteen great ministers for the Plain White Banner. He was soon made bayara banner janggin. In Tiancong 1 he joined Beile Amin’s invasion of Korea. In the third year he followed Taizu against the Ming, broke through Hongshan Pass, seized Zunhua, and closed on the Ming capital. Taizu camped outside Desheng Gate. Grand Secretary Yuan Chonghuan hurried to the rescue and walled up southeast of the city. Taizu sent Kang Guoli with the princes to strike them. The princes chased the foe to the ditch, but Kang Guoli, Langqiu, Handai, and others pulled up short of the moat. All were fined, stripped of captives, and reduced in rank. He died in the fifth year.
15
子六,色虎德,繼為牛錄額真; 邁色,為擺牙喇甲喇章京,從伐明,戰塔山,沒於陣; 賴塔,自有傳。
Of six sons, Sehude succeeded him as niru ejen; Mise was a bayara jalan janggin who marched against the Ming, fought at Tashan, and died in the field; Laita has a separate biography.
16
喀克都裡,與康果禮同隸滿洲正白旗。 初授三等總兵官。 太宗即位,列八大臣,領正白旗。 天聰元年,從伐朝鮮,有功。 三年,上伐明,圍遵化,八固山環城而攻,分隅列陣。 繼之,城遂拔。 上嘉喀克都裡造攻具如法,督兵? 喀克都裡所部兵薩木哈圖,樹雲梯先登,先諸軍登城,親酌金?? 勞,進二等總兵官,賜號噶思哈巴圖魯,言其勇敢善戰,疾如飛鳥也。
Kekeduli belonged, with Kang Guoli, to the Manchu Plain White Banner. He began as a third-rank zongbingguan. At Hong Taiji’s accession he was one of the eight great ministers of the Plain White Banner. In Tiancong 1 he distinguished himself on the Korean campaign. In the third year Taizu besieged Zunhua. Eight gushan encircled the walls, each holding a sector of the assault. The pressure held, and the city fell. Taizu praised Kekeduli for proper siege gear and for driving the assault— — Samuhitu of Kekeduli’s detachment went up the cloud ladder first and reached the wall ahead of the host. Taizu himself filled a golden— — — cup for him, raised him to second-rank zongbingguan, and gave him the name Gashahabaturu—“brave in battle, swift as a bird in flight.”
17
薩木哈圖亦賜「巴圖魯」號,授備禦世職。 四年正月,上复伐明,克永平,明兵潰走昌黎。 上遣敖漢、柰曼、巴林、扎魯特諸部兵攻之,命喀克都裡與固山額真達爾漢等將千人繼往為助,守堅不能下,焚附城廬舍,引還。 上既錄遵化功,察薩木哈圖猛士,心愛惜之,戒喀克都裡毋使更先登。 及攻昌黎,薩木哈圖運木築柵,复樹雲梯欲登,聞上命罷攻,乃止。 上以喀克都裡不恤戰士,深詰責之。
Samuhitu likewise received the name Baturu and a hereditary guard office. In the first month of the fourth year Taizu marched again on the Ming, seized Yongping, and drove the Ming force in flight toward Changli. Taizu sent the Aohan, Naiman, Barin, and Jarut to strike Changli and sent Kekeduli with Da'erhan and a thousand men after them. The town held; they burned the outer settlements and withdrew. When the honors for Zunhua were written up, Taizu, who had taken to Samuhitu’s fierceness, told Kekeduli not to let him lead the escalade again. At Changli Samuhitu dragged up timbers for a stockade and raised another ladder, but stood down when Taizu called off the assault. Taizu sharply rebuked Kekeduli for failing to value his soldiers.
18
五年五月,與固山額真冷格里分率左右翼步、騎兵伐明,規取南海島,徵舟於朝鮮,不至,師次海濱,不能渡,引還。 明兵邀戰,屢擊敗之,多所俘獲。 八月,上复伐明,圍大凌河城,喀克都裡率所部軍城東北,城人食盡,祖大壽以城降,引還。 六年,從上伐察哈爾,與諸將分道併入,籍所俘人戶及帛、馬、牛、羊以獻,賜賚有差。 七年,上詢諸貝勒大臣伐明及朝鮮、察哈爾宜何先,喀克都裡言:「宜先伐明,以承天佑、協人情,且利在神速,攻其不備。」 上嘉納之。
In the fifth month of the fifth year he and Lenggeri led the left and right wings of foot and horse against the Ming, aiming at Nanhai Island. Korea failed to send the boats; the host camped on the beach, could not cross, and turned back. Ming forces waylaid them again and again; each clash went the Manchus’ way, and prisoners were plentiful. In the eighth month Taizu invested Dalinghe again. Kekeduli held the northeast; when provisions failed, Dashou surrendered, and the army withdrew. In the sixth year he joined Taizu against the Chahar. The columns converged from several roads, tallied households and booty in silk, horses, cattle, and sheep, and were rewarded by rank. In the seventh year Taizu asked the princes and ministers which foe to strike first—Ming, Korea, or Chahar. Kekeduli answered: “Attack the Ming first, to keep Heaven’s blessing and men’s hearts; strike fast and hit them unready.” Taizu approved and took his counsel.
19
八年,喀克都裡家人訐喀克都裡將亡歸瓦爾喀,以財貨藏那木都魯故屯。 上曰:「喀克都里安有此? 果欲負朕,天必鑑之!」 以訐者付喀克都裡殺之。 逾數月,喀克都裡卒。 其兄康果禮妻,故貝勒舒爾哈齊女,言喀克都裡謀亡去事不誣,諸子坐此不得紹封。
In the eighth year a kinsman accused Kekeduli of planning flight to the Warka and of stashing property in the old Namduru settlement. Taizu said, “Would Kekeduli ever do that? If he meant to betray me, Heaven itself would be witness!” He gave the accuser to Kekeduli to put to death. A few months later Kekeduli died. Kang Guoli’s wife, Surhaci’s daughter, later insisted the flight plot was true, and his sons were barred from succession on that account.
20
哈哈納,亦那木都魯氏,明安圖巴顏子也。 隸滿洲鑲紅旗。 初與伊勒佔、蘇爾休同授備禦。 太祖妻以宗女。 尋從伐烏喇,被數創,力戰敗敵。 上命將所部出駐賽明吉,未至,其戍兵叛亡,守將瑪爾圖追弗及。 哈哈納聞之,兼程疾進,斬三百餘級,收男婦五百餘以還。 上賜以所得叛渠及鞍馬、弓矢。 天命四年三月,明經略楊鎬部諸將四路來攻,上督諸貝勒出禦,破之,遂進克開原、鐵嶺。 哈哈納皆在軍有功。 六年,從攻遼陽,與博爾晉伺敵城下,敗其援兵; 復分攻沙嶺城,破援兵自廣寧至者。 太宗即位,設各旗調遣大臣,以哈哈納佐鑲紅旗。 天聰八年,帥師略錦州,進攻寧遠,明兵驟至,哈哈納馬殕,徒步益奮擊,卒破明兵。 城海州,明兵來爭,哈哈納以所部首當敵,敵潰走。 复援耀州,解其圍,逐敵,獲馬三十。 崇德元年,從武英郡王阿濟格伐明,入長城,克昌平、涿州。 創發,病廢,致仕。 尋卒。
Hahana, likewise of the Namduru line, was Mingantu Bayan’s son. He belonged to the Manchu Bordered Red Banner. He was first made a guard officer along with Yilezhan and Su'erxiu. Taizu married him to a clanswoman of imperial rank. He soon marched on Ula, took many wounds, and fought through to victory. Taizu sent him to take his men to Saimingji. Before he arrived the garrison mutinied and ran; Commandant Maltu gave chase but could not catch them. Hahana heard and hurried on by night marches, killed more than three hundred, and recovered over five hundred captives. Taizu gave him the rebel chiefs that were seized, with saddles, horses, bows, and arrows. In the third month of Tianming 4 Grand Secretary Yang Hao’s Ming generals advanced in four columns. Taizu led the princes out to meet them, broke them, and went on to take Kaiyuan and Tieling. Hahana distinguished himself in every campaign he joined. In the sixth year he joined the assault on Liaoyang. He and Bo'erjin lay in wait beneath the walls, routed the Ming relief army, then was sent again against Shaling and shattered the reinforcements marching from Guangning. At Hong Taiji's accession each banner received a dispatch minister; Hahana assisted the Bordered Red Banner. In Tiancong 8 he led a raid toward Jinzhou and pushed on to Ningyuan. Ming troops rushed up; his horse was killed, but he fought on foot with redoubled fury and at last routed them. While Haizhou was being fortified Ming forces came to dispute it. Hahana put his men in the forefront, and the enemy scattered. He relieved Yaozhou, broke the siege, drove the foe, and took thirty horses. In Chongde 1 he marched with Prince Ying Ajige against the Ming, crossed the Great Wall, and captured Changping and Zhuozhou. His wounds reopened, illness laid him low, and he retired. He died soon after.
21
子費揚古,事聖祖。 以佐領從軍,討吳三桂。 師次荊州,戰宜昌,戰永興,皆捷; 攻常寧、耒陽,先驅。 累遷鑲紅旗漢軍副都統。 卒。
His son Feiyanggu served the Kangxi Emperor. As an assistant commandant he campaigned against Wu Sangui. The force stopped at Jingzhou; fights at Yichang and Yongxing were all won; and at Changning and Leiyang he spearheaded the assault. He rose step by step to vice commander-in-chief of the Bordered Red Banner Chinese Brigade. He died.
22
綽和諾,亦隸鑲紅旗。 其初歸太祖,別率所部百人偕,太祖賚予甚厚。 從太祖征伐,臨陣衷綿甲,奮起直前,所向披靡。 歲辛亥,從何和禮伐呼爾哈部,克扎庫塔城。 天命四年,擊明總兵馬林尚間崖。 六年,取瀋陽、遼陽,並有功,授游擊。 帥師戍科木索、寧古塔。 掠輜重亡去,綽和諾追及海濱,斬就善,並殲其黨,上命以所獲輜? 有就善者,戕守吏,率重犒之。 太宗即位,列十六大臣,佐鑲紅旗。 天聰五年,從上伐明,圍大凌河城。 明監軍道迎擊,力戰,沒於陣。 上厚卹其家,進? 張春、總兵吳襄等率兵萬餘自錦州來援,綽和諾先世職一等參將。 無子,其兄翁格尼襲,以新附呼爾哈百人益所轄牛錄。 旋以翁格尼才不勝,改授其子富喀禪。
Chuohenuo also served in the Bordered Red Banner. On first submitting to Taizu he came with a hundred men of his own command, and Taizu lavished gifts on him. On Taizu's campaigns he wore cotton armor under his gear, charged straight ahead, and nothing could stand against him. In the xinhai year he joined He Heli against the Hurka and captured Zhakuta. In Tianming 4 he fought Ming Commander Ma Lin at Shangjianya. In the sixth year he shared in the capture of Shenyang and Liaoyang and was made a guerrilla officer. He commanded garrisons at Kemusuo and Ningguta. Men who had looted the supply train fled; Chuohenuo overtook them on the coast, killed Jiushan, and wiped out his followers; the khan had the captured train used to — Jiushan had killed the garrison officer and led the looters off with the train; the khan rewarded the victors with what was taken. At Hong Taiji's accession he became one of the sixteen great ministers for the Bordered Red Banner. In Tiancong 5 he followed the khan against the Ming and invested Dalinhe. The Ming supervisor-general met them head-on; Chuohenuo fought to the end and died on the field. The khan richly compensated his household and promoted his line to — Zhang Chun, Commander Wu Xiang, and others marched more than ten thousand men from Jinzhou to relieve the fortress; Chuohenuo was granted the hereditary rank of First-rank Assistant General. Without a son, his elder brother Wenggeni inherited, and a hundred newly submitted Hurka were added to his niru. When Wenggeni proved unequal to the duty, the post passed to his son Fukucan.
23
富喀禪初以擺牙喇壯達事太宗。 大凌河之役,深入敵陣,綽和諾戰死,富喀禪亦被創墮馬,裹創步戰,搴敵纛; 擺牙喇壯達瑤奎亦墮馬,富喀禪复前援,與俱歸。 八年,攻大同,復被創,仍奮進克敵寨。 是歲代其父為牛錄額真,襲職。 崇德元年,從伐朝鮮。 三年,授工部理事官,兼甲喇章京。 從豫親王多鐸伐明,攻寧遠,敗敵中後所城西。
Fukucan began as a bayara dartachi under Hong Taiji. At Dalinhe he drove deep into the enemy ranks. Chuohenuo fell; Fukucan was wounded and thrown from his horse, but wrapping his wounds he fought on foot and pulled down an enemy standard; bayara dartachi Yao Kui also fell; Fukucan went back to help him, and both came out alive. In the eighth year at Datong he was wounded again but still stormed and took an enemy fort. That year he succeeded his father as niru ejen. In Chongde 1 he joined the Korean campaign. In the third year he became a supervising officer of the Board of Works and jalan janggin. He marched with Prince Yu Dodo against the Ming, struck Ningyuan, and beat the foe west of Zhonghousuo.
24
順治初,從入關擊李自成,加半個前程。 三年,授西安駐防總管。 自成餘黨劉文炳、郭君鎮等掠延安、慶陽。 四年三月,富喀禪帥師討之,逐賊三水,斬君鎮; 別遣游擊胡來覲、守備徐國崇等逐文炳至宜君藍莊溝,獲之,俘斬其黨略盡。
Early in Shunzhi he crossed the passes against Li Zicheng and received half a frontier honor. In the third year he was made garrison commandant at Xi'an. Li Zicheng's remnant bands under Liu Wenbing, Guo Junzhen, and others plundered Yan'an and Qingyang. In the third month of the fourth year Fukucan took the field, chased the rebels to Sanshui, and killed Junzhen; and sent guerrilla Hu Laijing and garrison commandant Xu Guochong after Wenbing to Yijun Lanzhuanggou, where they took him and cut down most of his band.
25
五年,回民米喇印、丁國棟等陷河州為亂,富喀禪與總督孟喬芳遣兵攻討,諸回皆受撫,而喇印复叛,陷甘州。 富喀禪帥師進攻,深溝高壘相持,賊出城來犯,戰輒勝,並殲其樵採者。 城既下,馘喇印。 國棟又與? 回土倫泰等陷肅州,遣副將馬寧、張勇討平之。
In the fifth year the Hui Milayin and Ding Guodong seized Hezhou. Fukucan and Governor Meng Qiaofang sent forces; the Hui submitted, then Layin rose again and took Ganzhou. Fukucan besieged them behind deep ditches and high walls; each sortie was beaten back and their foraging parties were destroyed. When the city fell he slew Layin. Ding Guodong again joined — Tuluntai and other Hui leaders in taking Suzhou; Fukucan sent Deputy Generals Ma Ning and Zhang Yong to crush them.
26
六年,姜瓖以大同叛,旁近郡縣皆陷。 富喀禪遣諸將根特、杜敏赴援,戰猗氏,獲瓖登方; 戰合水,斬瓖將劉宏才。 論功,遇恩詔,累進一等阿思哈尼哈番。 聖祖? 所署監軍道即位,改西安駐防總管為將軍,富喀禪任事如故。 時自成餘黨李來亨、郝搖旗、袁宗第等屯歸州、興山間。 康熙二年,上遣將往討,命富喀禪與總督李國英、副都統杜敏等會師,戰於陳家坡,賊潰遁,進至黃草坡,復大敗之,進三等精奇尼哈番。 五年,卒。 子穆成額,自有傳。
In the sixth year Jiang Xiang rebelled at Datong and the surrounding districts collapsed. He sent Gent and Du Min to the rescue; at Yishi they seized Jiang's brother Dengfang; at Heshui they killed Jiang's general Liu Hongcai. For his services, on an imperial grace amnesty, he rose to First-rank Ashaniyahan. When the Kangxi Emperor — took the throne, the Xi'an garrison post became a generalship, and Fukucan kept his command. Meanwhile Li Laiheng, Hao Yaoqi, Yuan Zongdi, and other rebel holdouts camped between Guizhou and Xingshan. In Kangxi 2 the court sent armies against them; Fukucan joined Governor Li Guoying and Du Min, routed the rebels at Chenjiapo, crushed them again at Huangcaopo, and was raised to Third-rank Jingqiniha. He died in the fifth year. His son Mucheng'e is treated in a separate biography.
27
葉克書,輝和氏,尼瑪察部長泰松阿子也。 歸太祖,授牛錄額真,隸滿洲正紅旗。 天殺敵。 累功授三等? 命六年,從伐明,攻遼陽,敵背城而陣,葉克書衝鋒突擊; 攻沙嶺,先副將。 太宗即位,列十六大臣,佐正紅旗。 天聰五年,授兵部承政。 六年,授固山額真。 八年八月,從貝勒代善伐明,入得勝堡; 略大同,下諸城堡; 西至黃河,合軍朔州。 十一月,考滿,進二等副將世職。 九年,貝勒多爾袞伐明,自大同入邊,分兵授葉克書,從貝勒多鐸屯寧遠、錦州間,綴明援師,斬明將劉應選,俘其偏裨。
Yekeshu of the Hoho line was the son of Nimanča chief Taisong'a. He came over to Taizu, became niru ejen, and entered the Manchu Bordered Red Banner. Under Taizu he killed the enemy again and again in the field. For repeated merit he was made a Third-rank deputy commander. In Tianming 6 he joined the Ming campaign; at Liaoyang the foe stood with the wall at their backs and Yekeshu led the charge; at Shaling he fought his way to deputy commander. At Hong Taiji's accession he was one of the sixteen great ministers for the Bordered Red Banner. In Tiancong 5 he became Minister of War. In the sixth year he was made gushan ejen. In the eighth month of Tiancong 8 he followed Beile Daisan against the Ming and took Desheng Fort; raided Datong and subdued its outworks; then marched west to the Yellow River and joined the army at Shuozhou. In the eleventh month, when merits were reviewed, he rose to Second-rank hereditary deputy commander. In the ninth year Beile Dorgon invaded from Datong; Yekeshu was detached to join Beile Dodo between Ningyuan and Jinzhou, held off Ming relief, killed Commander Liu Yingxuan, and took his officers.
28
崇德元年,從武英郡王阿濟格伐明,自延慶入邊,克十二城。 師還,坐所部失伍及攘獲、擅殺諸罪,罷官,削世職,仍領牛錄。 二年正月,太宗伐朝鮮,命從承政尼堪等帥師伐。 三? 瓦爾喀,師出會寧,擊敗朝鮮兵。 十一月,從參政星訥伐卦爾察,至黑龍江,俘獲甚年,師還,上特遣大臣迎勞。 尋授兵部右參政。 四年七月,授梅勒額真。 十一月,從承政索海等帥師伐索倫。 五年四月,復任固山額真。 七月,授牛錄章京世職。
In Chongde 1 he marched with Prince Ying Ajige, entered from Yanqing, and seized twelve cities. On the return he was cashiered for lost discipline, looting, and unauthorized killings; his hereditary rank was taken but he kept his niru. In the first month of the second year Hong Taiji invaded Korea and sent him with Minister Niken against — — the Walgiya; the column left Hoaining and routed the Koreans. In the eleventh month he joined Vice Minister Xingne against the Gūlcas as far as the Amur, took a great haul of captives, and on his return the khan sent ministers to welcome him. He was soon made right vice minister of war. In the seventh month of the fourth year he became meiren ejen. In the eleventh month he marched with Minister Suohai against the Solon. In the fourth month of the fifth year he was restored as gushan ejen. In the seventh month he received the hereditary rank of niru janggin.
29
復從睿親王多爾袞伐明,圍錦州,與固山額真圖爾格率所部三百人為伏城西南烏欣河,捕城人出牧者。 敵兵千餘逆戰,葉克書馬中矢蹶,圖爾格馳救之,上馬复戰,殺敵。 比還,敵潛躡其後,葉克書收兵還擊,敵潰。 以功進三等甲喇章京。 六年九月,從貝勒杜度伐明,圍錦州,與固山額真譚泰、阿山等鑿壕環守,擊明總督洪承疇於松山。 十一月,從貝勒阿巴泰等伐明,師至黃崖口,葉克書與譚泰定策分兩道夾擊,入邊薄長城,麾軍先登; 攻薊州,敗明總兵白騰蛟、白廣恩諸軍。 尋遣兵攻孟家台,陷敵,坐罷官,奪世職。
He again joined Prince Rui Dorgon at Jinzhou; with Gushan Ejen Turgut and three hundred men he lay in ambush by the Wuxin southwest of the city to seize herdsmen. Over a thousand Ming soldiers counterattacked; Yekeshu's horse was shot down; Turgut rushed up, helped him remount, and they fought on until the foe was killed. On the march back the enemy crept after them; Yekeshu wheeled, hit them again, and they fled. For this he was raised to Third-rank jalan janggin. In the ninth month of the sixth year he joined Beile Dudu at Jinzhou, dug encircling trenches with Tantai and Ashan, and fought Hong Chengchou at Songshan. In the eleventh month he marched with Abatai to Huangyakou; he and Tantai split forces, came up under the Wall, and led the first climb; at Jizhou they routed Bai Tengjiao, Bai Guang'en, and the other Ming commanders. Soon his detachment at Mengjiatai was trapped; he was dismissed and lost his hereditary rank.
30
順治元年三月,世祖復命為梅勒額真,帥師駐寧遠。 四月,率步兵從入關擊李自成,身被三十一創,毀一目,戰彌厲,大破賊軍。 二年,從肅親王豪格略山東,賊渠十餘輩據滿家洞,憑險為巢,凡二百五十一窟,葉克書與尚書車爾格合兵搜剿,殲其渠,悉堙諸窟。 以功累進二等阿達哈哈番。 三年,授鎮守盛京總管,恩詔進三等阿思哈尼哈番。 十四年,坐昭陵總管鍾柰有罪,失不劾,罷官,奪世職。 十五年,卒。 子道喇。
In the third month of Shunzhi 1 the Shizu Emperor restored him as meiren ejen and stationed him at Ningyuan. In the fourth month he led foot soldiers through the passes against Li Zicheng, took thirty-one wounds and lost an eye, fought harder still, and shattered the rebels. In the second year he followed Prince Su Haoge through Shandong; a dozen rebel chiefs held two hundred fifty-one caves at Manjiadong; with Minister Che Erge he hunted them down, killed the leaders, and sealed the caves. For merit he rose to Second-rank Adahafan. In the third year he became garrison commandant of Shengjing and, on an imperial grace amnesty, Third-rank Ashaniyahan. In the fourteenth year he failed to impeach Zhaoling commandant Zhongnai; he was dismissed and lost his hereditary rank. He died in the fifteenth year. He left a son, Daola.
31
道喇以擺牙喇兵從征伐,積功至擺牙喇甲喇章京。 崇德三年,從伐明。 五年,圍錦州,戰松山、杏山,皆有功。 順治元年,調噶布什賢甲喇章京。 睿親王多爾袞與李自成戰於一片石,從噶喇昂邦鄂碩當自成將唐通,通大敗。 入關逐賊,戰安肅、慶都,乘勝躡擊,斬馘。 尋從固山額真葉臣略山西,至汾州,敗自成將白輝。 授牛錄章京世職。 三年,從順承? 甚郡王勒克德渾攻荊州,擊走李錦。 五年,從大將軍譚泰下江西,討金聲桓,五敗賊,獲所署總兵以下。 九年,擢正紅旗梅勒額真。 十年,從靖南將軍哈哈木復潮州,討郝尚久。 旋帥師駐荊州。 十四年,授本旗蒙古固山額真。 十六年,從信郡王多尼平雲南,攻元江土司,克其城。 累功,並遇恩詔,進一等阿達哈哈番。
Daola campaigned with the bayara guard and rose to bayara jalan janggin. In Chongde 3 he marched against the Ming. In the fifth year at Jinzhou, Songshan, and Xingshan he fought with distinction. In Shunzhi 1 he became gabushixian jalan janggin. At Yipianshi Prince Rui Dorgon met Li Zicheng; Daola followed Eshuo against Tang Tong and Tong was routed. He crossed the passes in pursuit, fought at Ansu and Qingdu, chased hard, and took many heads. He then joined Yechen in Shanxi and at Fenzhou beat Li's general Bai Hui. He received the hereditary rank of niru janggin. In the third year he followed Prince Cheng — Lekdehun attacked Jingzhou and drove off Li Jin. In the fifth year he joined Tantai in Jiangxi against Jin Shenghuan, beat the rebels five times, and seized their officers. In the ninth year he became Bordered Red Banner meiren ejen. In the tenth year he joined Hahamu to retake Chaozhou and crush Hao Shangjiu. He was then stationed at Jingzhou. In the fourteenth year he became Mongol gushan ejen of his banner. In the sixteenth year he joined Doni in Yunnan, stormed Yuanjiang, and took the town. Merit and an imperial grace amnesty raised him to First-rank Adahafan.
32
康熙初,以老乞致仕,徙居盛京。 十二年,聖祖加恩諸老臣,加太子少傅。 二十一年,幸盛京,召見賜坐,侍茶酒,優賚。 二十二年九月,卒,年八十一,諡勤襄。 以弟之孫伊濟納襲職。 葉克書次子夏穆善,第三子瑚葉,皆有戰功,授世職:夏穆善二等阿達哈哈番,瑚葉三等阿達哈哈番。
Early in Kangxi he retired for age and moved to Mukden. In the twelfth year Kangxi honored veteran ministers and made him Junior Tutor of the Heir Apparent. In the twenty-first year the emperor visited Mukden, received him, gave him seat and wine, and lavished gifts. He died in the ninth month of the twenty-second year at eighty-one, posthumous name Qinxiang. His brother's grandson Yijina succeeded. Yekeshu's sons Xiamushan and Huye both won honors: Second-rank Adahafan and Third-rank Adahafan.
33
博爾晉,世居完顏,以地為氏。 太祖初起兵,有挾丁口來歸者,籍為牛錄,即使為牛錄額真,領其眾。 順治間,定官名皆漢語,謂之「世管佐領」。 博爾晉領牛錄,隸滿洲鑲紅旗,尋授侍衛。 歲癸巳,太祖侵哈達,略富爾佳齊寨,博爾晉與族弟西喇布從。 西喇布被二矢死,博爾晉拔其矢還射,殪發矢者西忒庫,為西喇布報仇。
Bo'erjin's line lived at Wanyan and took the place name as their clan. When Taizu first took up arms, households that submitted became niru, each leader made niru ejen over his people. Under Shunzhi the post was given the Chinese name "hereditary assistant commandant." Bo'erjin led a niru in the Manchu Bordered Red Banner and became a guardsman. In guisi Taizu struck Hada and took Fu'erjiaqi; Bo'erjin went with his cousin Xilabu. Xilabu died to two arrows; Bo'erjin drew them out, shot back, and killed the bowman Xitekou to avenge him.
34
天命六年,授扎爾固齊。 城薩爾滸,命博爾晉董其役。 役竟,從伐明,攻瀋陽,擊敗明總兵賀世賢、陳策。 瀋陽下,進攻遼陽,明總兵李懷信、侯世祿、蔡國柱、姜弼、董仲葵合軍五萬,屯城東南五里,左翼四旗與戰,大破之。 城兵自西門出援,博爾晉方奉命诇敵,傍城行,遂合兩紅旗兵邀擊,明兵敗,入城爭門,相蹂踐死者枕籍。 會左翼四旗兵已登陴,畢登,遼陽亦下。 復分兵拔沙嶺,擊敗明廣寧援軍。 八年,與達音布、雅希禪帥? 博爾晉麾師伐扎魯特部,其貝勒昂安突走,達音布戰死,博爾晉與雅希禪奮進,斬昂安,俘其孥。 師還,上優賚之。 十年,擢梅勒額真。 將兵二千伐東海虎爾哈部,收五百戶以歸,上郊迎宴勞。
In Tianming 6 he became jaruguci. Taizu put him in charge of building Sarhu. When the works ended he joined the Ming war, took Shenyang, and beat He Shixian and Chen Ce. Shenyang taken, he pressed Liaoyang; five Ming commanders massed fifty thousand men southeast of the wall; the left wing broke them. The garrison sallied from the west gate; Bo'erjin, scouting along the wall, joined both Red Banners in ambush; the Ming troops broke, jammed the gate, and died in heaps. The left wing was already on the wall; the city fell. He took Shaling and routed Guangning's relief. In the eighth year he marched with Dayinbu and Yaxishen — Bo'erjin attacked the Zhalut; Beile Ang'an fled; Dayinbu fell; Bo'erjin and Yaxishen charged, killed Ang'an, and took his kin. On his return Taizu rewarded him generously. In the tenth year he became meiren ejen. He led two thousand men against the eastern Hūrka, returned with five hundred households, and Taizu met him in the suburbs with a feast.
35
如故。 天聰元年正月,從伐朝鮮。 五月,上? 太宗即位,列八大臣,領鑲紅旗,兼侍自將圍錦州,屯城西二里。 博爾晉自瀋陽帥師至,敗明兵,追至寧遠城下盡殲之。? 先後戰功,授一等副將。 旋卒。 以失敕書,子孫不得襲。 康熙三年,其子特錦疏請立碑紀績,部議無左證,持不可,聖祖以博爾晉事太祖,勤勞夙著,特詔許之,並追諡忠直。 特錦及博爾晉孫瑪沁、曾孫康喀喇,皆有戰績。
His honors stood as before. In the first month of Tiancong 1 he invaded Korea. In the fifth month the khan — At Hong Taiji's accession he became one of eight great ministers of the Bordered Red Banner; the khan in person besieged Jinzhou and camped two li west of the wall. He marched from Shenyang, routed the Ming, and destroyed them under the walls of Ningyuan. For repeated victories he received First-rank deputy commander. He died soon after. He lost the patent of nobility, so his line could not inherit. In Kangxi 3 his son Tejin asked for a merit stele; the ministry found no proof, but Kangxi, recalling Bo'erjin's service under Taizu, allowed it and posthumously named him Zhongzhi. Tejin, grandson Maqin, and great-grandson Kangkara all saw action.
36
特錦,博爾晉第四子也。 初任牛錄額真。 天聰八年,授牛錄章京世職。 崇德五年,從鄭親王濟爾哈朗帥師屯田義州。 蒙古多羅特部蘇班代等降明,居杏山西五里台,使通款,上命鄭親王移師迎護。 明總兵祖大壽、吳三桂、劉周智屯杏山拒戰,特錦以偏師擊敗之。 六年,從伐明,圍松山,攻寧遠,皆力戰敗敵。
Tejin was Bo'erjin's fourth son. He began as niru ejen. In Tiancong 8 he received the hereditary rank of niru janggin. In Chongde 5 he joined Prince Zheng Jirhala farming the garrison at Yizhou. The Dorot Mongol Subandai had gone over to the Ming at Wulitai west of Xingshan; the khan sent Prince Zheng to escort them in. Zu Dashou, Wu Sangui, and Liu Zhouzhi blocked Xingshan; Tejin's flank force beat them. In the sixth year he fought at Songshan and Ningyuan and beat the foe each time.
37
順治初,從入關,逐李自成至慶都,與梅勒額真和託合軍大敗之,進三等甲喇章京,任兵部理事官。 考滿,進二等甲喇章京。 三年,從肅親王豪格下四川,討張獻忠,戰三水,敗其將胡敬德; 复戰禮縣,敗其將高汝礪。 獻忠死西充,餘賊負山,將斷我兵後,特錦擊之走; 又戰馬湖,破其將楊正。 六年,從討姜瓖,略壽陽,賊犯兩藍旗分地,徇汾州,賊七千夜擊兩紅旗軍壘,特錦連擊敗之。 平遼、遼州、榆社以次悉平。
Early in Shunzhi he crossed the passes, chased Li Zicheng to Qingdu, and with Hotuo shattered him; he became Third-rank jalan janggin and war-board officer. At the merit review he rose to Second-rank jalan janggin. In the third year he entered Sichuan with Prince Su against Zhang Xianzhong and at Sanshui beat Hu Jingde; at Li County he routed Gao Ruli. When Xianzhong died at Xichong, mountain holdouts tried to cut the rear; Tejin drove them off; at Mahu he defeated Yang Zheng. In the sixth year against Jiang Xiang he raided Shouyang; seven thousand rebels night-attacked the Red Banner camps and he beat them back. Liao, Liaozhou, and Yushe fell in turn.
38
七年,擢兵部侍郎,兼鑲紅旗蒙古梅勒額真,進三等阿思哈尼哈番。 十二年,擢本旗蒙古固山額真、議政大臣。 十五年,從信郡王多尼徵貴州、雲南,進二等。 十八年,轉本旗滿洲都統。 康熙十一年,卒,諡襄壯。
In the seventh year he became vice minister of war and Mongol meiren ejen, and Third-rank Ashaniyahan. In the twelfth year he became Mongol gushan ejen and state councilor. In the fifteenth year he joined Doni in Guizhou and Yunnan and rose one grade. In the eighteenth year he became Manchu commander-in-chief of the banner. He died in Kangxi 11 with posthumous name Xiangzhuang.
39
瑪沁,博爾晉孫。 父本託輝,博爾晉長子。 官牛錄額真,兼都察院理事官。 崇德三年,以擺牙喇甲喇章京從貝勒岳託伐明,自牆子嶺入邊,明薊遼總督吳阿衡以馬步兵六千來援,瑪沁與勞薩等率兵擊敗之,獲其馬及砲。 六年,從圍錦州,敗敵於松山。 順治初,從入關,破流賊,授牛錄章京世職。 五年,擢鑲紅旗蒙古副都統。 七年,恩詔加半個前程。 尋從鄭親王濟爾哈朗徵湖廣,至衡州,疾,卒。 無子,以兄子康喀喇襲。
Maqin was Bo'erjin's grandson. His father Bentohui was Bo'erjin's eldest son. He was niru ejen and a censorate officer. In Chongde 3, as bayara jalan janggin, he followed Yoto through Qiangzileng; Wu Aheng brought six thousand men; Maqin and Laosa routed them and took horses and guns. In the sixth year at Jinzhou he beat the foe at Songshan. Early in Shunzhi he crossed the passes, broke the rebels, and received niru janggin. In the fifth year he became Mongol vice commander-in-chief of the Bordered Red Banner. In the seventh year an imperial grace amnesty gave him half a frontier honor. He soon joined Prince Zheng into Huguang, fell ill at Hengzhou, and died. Without a son, his brother's son Kangkara inherited.
40
。順治四年,蘇尼特部騰機思與其弟騰機特叛,? 康喀喇,博爾晉曾孫。 初為二等侍康喀喇從豫親王多鐸帥師往討,大破之,陣斬騰機特。 進二等阿達哈哈番。 十五年,從寧南大將軍洛託徵貴州。 康熙十年,遷護軍參領。 十二年,吳三桂反,順承郡王勒爾錦帥師討之,康喀喇將護軍從。 十三年,攻岳州,戰荊河口,戰城陵磯,破三桂將吳應麒。 十六年,攻長沙,复茶陵,戰攸縣,破三桂將王輝。 十七年,取耒陽,下常寧、新寧諸縣,又克郴州,康喀喇皆在行間。 二十五年,授鑲紅旗滿洲副都統。 二十九年,從裕親王福全徵噶爾丹。 三十年,卒。
In Shunzhi 4 the Sunite Tengjisi and Tengjite rebelled — Kangkara was Bo'erjin's great-grandson. He began as Second-rank guardsman; Kangkara marched with Prince Yu Dodo, crushed the rebels, and killed Tengjite on the field. He was raised to Second-rank Adahafan. In the fifteenth year he joined Loto's Guizhou campaign. In Kangxi 10 he became deputy commandant of the guards. In Kangxi 12, when Wu Sangui rose, Le'erjin led the suppression and Kangkara marched with the guards. In the thirteenth year he fought at Yuezhou, Jinghekou, and Chenglingji and routed Wu Yingqi. In the sixteenth year he struck Changsha, retook Chaling, fought at You, and defeated Wang Hui. In the seventeenth year he took Leiyang, Changning, Xinning, and Chenzhou; Kangkara was in every fight. In the twenty-fifth year he became Manchu vice commander-in-chief of the Bordered Red Banner. In the twenty-ninth year he joined Prince Yu Fuquan against Galdan. He died in the thirtieth year.
41
雅希禪,先世居馬佳,以地為氏。 父尼瑪禪,當太祖兵初起,從其兄赫東額率五十餘戶來歸,任牛錄額真。 雅希禪事太祖,積戰功,授備禦,為扎爾固齊。 天命四年,蒙古喀爾喀五部遣使請盟,太祖命額剋星格、綽護爾、雅希禪、庫爾纏、希福往蒞。 是歲,從上御明師,戰於界凡,雅希禪先眾克敵,复擊明總兵馬林于尚間崖,破其中堅,以功進二等參將。 七年,從上克遼陽,進三等副將。 及沙嶺之戰,為敵所創,戰敗,降一等參將。 八年,從貝勒阿巴泰等伐扎魯特部,與達音布、博爾晉率兵逼貝勒昂安寨,昂安以其孥行,達音布戰死,雅希禪與博爾晉共擊殺昂安。 尋卒。 順治十二年,世祖追錄太祖、太宗諸將,賜諡勒碑,雅希禪諡敏果。 子三:恭袞、訥爾特、拉篤渾。
Yaxishen's people lived at Magiya and took the place as their clan name. His father Nimazan came in with his brother Hedong'e and fifty households when Taizu first took up arms and became niru ejen. Yaxishen served Taizu, won honors in battle, became beiyu and jaruguci. In Tianming 4 the five Khalkha tribes sought alliance; Taizu sent Ekeixingge, Chuohu'er, Yaxishen, Ku'ercan, and Xifu to treat with them. That year at Jiefan Yaxishen beat the foe first, then shattered Ma Lin's center at Shangjianya and rose to Second-rank assistant general. In the seventh year he helped take Liaoyang and became Third-rank deputy commander. At Shaling he was wounded in defeat and dropped to First-rank assistant general. In the eighth year against the Zhalut, Dayinbu fell and Yaxishen with Bo'erjin killed Ang'an. He died soon after. In Shunzhi 12 the court honored Taizu and Hong Taiji's generals; Yaxishen was posthumously named Minguo. His sons were Gonggun, Ni'erte, and Laduhun.
42
恭袞襲職,坐事,析世職為二備禦,與其弟訥爾特分襲。 崇德三年,授刑部副理事官。 四年,從伐索倫,陣沒。 部議恭袞不從軍令,乃為敵所戕,當奪世職,籍家產三之一,上念其父雅希禪有功,特貰之。
Gonggun inherited but was punished; the rank was split between him and Ni'erte as two beiyu. In Chongde 3 he became vice officer of the Board of Punishments. In the fourth year he died fighting the Solon. The ministry would have stripped Gonggun for disobedience, but the khan pardoned him for Yaxishen's sake.
43
訥爾特,初從太宗伐明,敗敵小凌河。 復自大同入邊,選善射者使訥爾特將之,攻克小石城。 既,襲備禦。 復從圍錦州,屢敗敵松山、杏山。 崇德七年,授刑部參政,兼梅勒額真。 師方攻松山,松山明兵夜遁,訥爾特與擺牙喇纛章京鰲拜,馳塔山南海濱,先敵至,蓐食以待。 夜擊明兵,達旦,明兵據山巔,訥爾特率所部冒矢石仰攻,明兵敗走,乘勝逐之,明。 八年,從伐明,初入邊,擊敗明守將。 師渡渾河,方築梁,明兵千餘起撓? 兵入水死者甚之,訥爾特擊之走。 复敗明援兵於三河,進略山東,克武定。 師還,將出邊,明將以步兵追躡,謀劫砲,訥爾特與固山額真準塔還擊,破之,賜白金五百。 九月,復從鄭親王濟爾哈朗伐明,攻寧遠,明總兵吳三桂出拒,訥爾特力戰,陣沒,贈游擊。
Ni'erte first fought the Ming with Hong Taiji and won at Xiaolinghe. He entered from Datong, led picked archers, and took Xiaoshicheng. He then inherited beiyu. At Jinzhou he repeatedly beat the foe at Songshan and Xingshan. In Chongde 7 he became punishments vice minister and meiren ejen. During the Songshan siege Ni'erte and Oboi raced to the southern shore, overtook the fleeing Ming, and lay in wait. They attacked through the night; when the Ming held the heights Ni'erte stormed uphill under fire and drove them off — In the eighth year he entered the frontier and beat the Ming defenders. Crossing the Hun, as a bridge was being built, a thousand Ming troops harassed them — many men drowned; Ni'erte drove the enemy away. He routed Ming relief at Sanhe, raided Shandong, and took Wuding. On the return Ming foot soldiers tried to seize the guns; Ni'erte and Zhuntai beat them back and he received five hundred taels of silver. In the ninth month at Ningyuan he fought Wu Sangui to the death and was posthumously made guerrilla officer.
44
拉篤渾從父兄在軍,戰比有功。 恭袞戰死,襲備禦。 崇德六年,從伐明,圍錦州,陣沒,加半個前程。
Laduhun campaigned with his kin and won repeated honors. When Gonggun fell, he inherited beiyu. In Chongde 6 at Jinzhou he died in battle and received half a frontier honor.
45
舒賽,世居薩克達,以地為氏。 歸太祖,隸滿洲鑲藍旗。 天命四年,從太祖禦明師,進二等參將。 太宗即? 與雅希禪等攻馬林于尚間崖,以功授備禦。 尋從伐瓦爾喀,俘獲甚位,列十六大臣,佐鑲藍旗。 天聰元年,從伐朝鮮,師還,命與固山額真阿山等帥師戍義州。 八年,上自將伐明,鄭親王濟爾哈朗居守,舒賽與梅勒額真蒙阿圖等副之。 舒賽善戰,攻城輒被棉甲先登,太祖嘉其勇,又慮其輕進,溫諭誡止之。 舒賽益感奮,先後克十六城。 太宗特敕旌其功,進三等梅勒章京。 崇德六年十月,卒。 順治十二年,追諡壯敏。
Shusai's people lived at Sakda and took the place as their clan. He came to Taizu and entered the Manchu Bordered Blue Banner. In Tianming 4 he met the Ming army with Taizu and became Second-rank assistant general. When Hong Taiji — with Yaxishen he fought Ma Lin at Shangjianya and was made beiyu. He campaigned in Walgiya with rich spoils and became one of sixteen great ministers for the Bordered Blue Banner. In Tiancong 1 he invaded Korea, then garrisoned Yizhou with Ashan. In the eighth year Hong Taiji marched on the Ming while Jirhala held the capital; Shusai assisted Meng'atu. Shusai always led the escalade in cotton armor; Taizu praised his valor but warned him against recklessness. Stirred all the more, he helped take sixteen cities. Hong Taiji commended him and made him Third-rank meiren janggin. He died in the tenth month of Chongde 6. In Shunzhi 12 he received the posthumous name Zhuangmin.
46
子西蘭,初任牛錄章京,授備禦世職。 順治元年,以擺牙喇甲喇章京從豫親王多鐸討李自成,攻潼關,三戰皆勝。 二年,從貝勒博洛定江南,下松江,徇福建,克平和。 論功,遇恩詔,進三等阿達哈哈番。 七年,卒。
His son Xilan began as niru janggin and inherited beiyu. In Shunzhi 1 he followed Dodo against Li Zicheng, stormed Tongguan three times, and won each fight. In the second year with Bolo he pacified the south, took Songjiang, entered Fujian, and captured Pinghe. Merit and an imperial grace amnesty raised him to Third-rank Adahafan. He died in the seventh year.
47
西蘭子席特庫,崇德六年,襲大父舒賽世職三等梅勒章京。 八年,授甲喇額真。 從伐,以砲克城,斬明總兵李輔明。 順治初,從入關,進略山西,佐固山額真葉臣? 明,攻前屯等克太原。 二年,從英親王阿濟格徇陝西,敗賊延安。 自成走湖廣,躡擊至安陸,與鰲拜等屢破敵,進二等梅勒章京。 四年,改二等阿思哈尼哈番。 五年四月,卒。 乾隆間,定封二等男。
Xilan's son Xitekui in Chongde 6 inherited Shusai's Third-rank meiren janggin. In the eighth year he became jalan ejen. On campaign he took a city by cannon and beheaded Ming Commander Li Fuming. Early in Shunzhi he crossed the passes into Shanxi and assisted Yechen — against the Ming, took Qiantun and other posts, and captured Taiyuan. In the second year he joined Prince Ying Ajige in Shaanxi and routed the rebels at Yan'an. Chasing Li Zicheng to Anlu, he and Oboi repeatedly defeated the foe and rose to Second-rank meiren janggin. In the fourth year he became Second-rank Ashaniyahan. He died in the fifth month of the fifth year. Under Qianlong the rank was fixed as Second-rank baron.
48
景固勒岱,扎庫塔氏。 初居呼爾哈部,烏喇招之,不往。 太祖遣將伐東海渥集部,景。 尋挈孥及諸兄弟率所屬三十戶來歸,隸滿洲? 固勒岱徒步從軍,攻取烏爾固宸路,俘馘甚正白旗,任牛錄額真。 天命三年,從上伐明,入鴉鶻關,攻克清河城,擢甲喇額真,仍兼領牛錄。 上規取遼、瀋,景固勒岱並在軍有功。 天聰八年五月,授世職二等甲喇章京。 十二月,命與甲喇額真吳巴海率兵四千伐瓦爾喀部,降其屯長芬達里及所屬五百餘戶,俘阿庫里尼滿部千餘人,獲貂、虎、狐、貉、猞猁猻、獺、青鼠諸毛毳之屬。 九年六月,師還,上令禮部諸臣宴勞,以所獲分賚將士,進世職一等甲喇章京。 崇德二年,從武英郡王阿濟格攻明皮島,克之,賚裘服、鞍、馬、銀、布、駝、牛諸物。 順治初,恩詔,累進二等阿思哈尼哈番。 十一年八月,卒,諡忠直。
Jingguledai belonged to the Zhakuta clan. He lived first among the Hurka; Ula called him but he refused. When Taizu sent generals against the eastern Woji, Jingguledai — soon brought wife, children, brothers, and thirty households to submit and entered the Manchu — He marched on foot, took the Wulgu Chen route with rich spoils, and became niru ejen in the Plain White Banner. In Tianming 3 he entered Yahuguan, took Qinghe, became jalan ejen, and kept his niru. In the campaigns for Liaodong and Shenyang he served with merit throughout. In the fifth month of Tiancong 8 he received Second-rank jalan janggin. In the twelfth month he and Wubahai led four thousand men against Walgiya, took Fendali's five hundred households, a thousand Akurini Manchu captives, and great hauls of furs. In the sixth month of the ninth year the court feasted the army, shared the spoils, and raised him to First-rank jalan janggin. In Chongde 2 he followed Ajige, took Ming Pidao, and received furs, horses, silver, cloth, camels, and cattle. Early in Shunzhi, on grace amnesties, he rose to Second-rank Ashaniyahan. He died in the eleventh month of the eleventh year with posthumous name Zhongzhi.
49
從弟崇阿,任牛錄額真。 天聰八年,從伐明,徇大同,略回雁堡。 崇德元年,從伐朝鮮,敗敵桃山村。 六年,從伐明,圍錦州,入其郛,巷戰。 七年,從伐明,敗敵渾河之濱,入山東,至壽光。 順治初,從入關。 二年,從下浙江,拔湖州,進取福建,敗敵福寧。 五年,從討金聲桓,敗王得仁於南昌。 從討李成棟,破其軍,六年,戰南康,圍信豐,蹙成棟赴水死。 累功,遇恩詔,進一等阿達哈哈番。 十八年,卒。
His cousin Chong'a was niru ejen. In Tiancong 8 he raided Datong and took Huiyan Fort. In Chongde 1 he fought Korea and beat the foe at Taoshan. In the sixth year at Jinzhou he entered the suburbs and fought street to street. In the seventh year he beat the foe on the Hun, entered Shandong, and reached Shouguang. Early in Shunzhi he crossed the passes. In the second year he took Huzhou, entered Fujian, and beat the foe at Funing. In the fifth year against Jin Shenghuan he routed Wang Deren at Nanchang. Against Li Chengdong he broke their force; in the sixth year at Xinfeng he drove Chengdong into the water to his death. Merit and grace amnesty raised him to First-rank Adahafan. He died in the eighteenth year.
50
揚善,瓜爾佳氏,費英東弟音達戶齊之子也。 費英東諸弟:音達戶齊、吳爾漢、郎格齊,皆事太祖,隸鑲黃旗; 而音達戶齊諸子:揚善、伊遜、鍾金、吉賽、納都祜、吉遜? 、,改隸鑲白旗。
Yangshan of the Guwalgiya line was Yindahuqi's son; Yindahuqi was Feiyongdong's brother. Feiyongdong's brothers Yindahuqi, Wu'erhan, and Langgeqi served Taizu in the Bordered Yellow Banner; Yindahuqi's sons were Yangshan, Yisun, Zhongjin, Jisai, Naduhu, and Jisun — — and were later moved to the Bordered White Banner.
51
揚善亦逮事太祖,授備禦。 太宗即位,旗設調遣大臣二,揚善佐鑲黃旗,尋授巴牙喇纛章京。 天聰三年,從伐明,受上方略,衝鋒攻堅,所至有功。 五年,攻大凌河,與明監軍道張春戰,冒矢石陷陣,胸腕皆被創,進游擊,擢內大臣。 六年,從伐察哈爾,林丹汗既遁有遁入明境沙河堡者,使揚善齎書索以歸。 崇德二年,略大同,蒙古有被掠者,悉? ,其部取以還,授議政大臣。
Yangshan grew up in Taizu's service and became beiyu. At Hong Taiji's accession he assisted the Bordered Yellow Banner and became bayara banner janggin. In Tiancong 3 he took the khan's plan, stormed strongpoints, and won honors everywhere. At Dalinhe he fought Zhang Chun through arrow storm, took wounds on chest and arms, and rose to inner minister. In the sixth year against the Chakhar he demanded fugitives in Shahe Fort from the Ming. In Chongde 2 on the Datong raid, Mongols who had been seized — were all recovered by his command; he became councilor of state.
52
順治初,肅親王豪格得罪,都統何洛會誣告揚善及其子羅碩諂附豪格為亂。 羅碩能通滿、漢、蒙古文字,太宗召直文館,授內國史院學士、噶布什賢章京,兼刑部理事官。 至是,父子俱棄市。 世祖親政,誅何洛會,复揚善世職,以其孫霍羅襲。
Early in Shunzhi, when Haoge fell, He Luohui accused Yangshan and his son Luoshuo of plotting with him. Luoshuo knew all three scripts; Hong Taiji made him academy academician, gabushixian janggin, and punishments officer. Father and son were both executed. When the emperor came of age, He Luohui was killed, Yangshan's rank restored, and grandson Huoluo inherited.
53
伊遜,音達戶齊第三子。 太宗即位,列十六大臣,佐鑲黃旗。 天聰三年,從伐明,攻遵化,伊遜先登,中砲傷臂,太宗親臨視,授游擊,尋遷兵部承政。 七年,偕英俄爾岱使朝鮮,定互市約。 崇德二年,坐事,罷。 三年,復為兵部承政。 四年,命與工部承政薩穆什喀等伐虎爾哈部,分兵循喇裡闡,下兀庫爾城,設伏鐸陳城,敗敵,斬七十級。 師還,坐為博穆博果爾所襲,亡輜重、士卒,論罰。 八年,卒。 順治十二年,追諡襄壯,建碑紀績。 子噶達渾,孫沙爾布,相繼襲職。
Yisun was Yindahuqi's third son. At Hong Taiji's accession he was one of sixteen great ministers for the Bordered Yellow Banner. In Tiancong 3 at Zunhua he was first up the wall, was wounded by cannon, was seen by Hong Taiji, made guerrilla officer, then Minister of War. In the seventh year he and Ingurdai went to Korea and set the trade treaty. In Chongde 2 he was dismissed for an offense. In the third year he returned as Minister of War. In the fourth year he and Samushka split forces along Lalichan, took Wuku'er, ambushed at Duochen, and killed seventy. On the return he was fined after Bomboguo'er raided his train and men. He died in the eighth year. In Shunzhi 12 he was named Xiangzhuang and given a merit stele. His son Gadahun and grandson Sharbu inherited in turn.
54
納都祜,音達戶齊第八子。 順治初,任護軍參領。 從入關,破李自成,克潼關,定西安。 移師下江南,追明福王至蕪湖。 並有俘馘,授半個前程。 三年,從討騰機思,土謝圖汗、碩羅汗拒戰,皆擊敗之。 五年,從討金聲桓,有功。 八年,擢正白旗梅勒額真,改副都御史,進拜他喇布勒哈番。 又以伊遜無嗣,納都祜當並襲,复遇恩詔,覈改一等阿思哈尼哈番兼拖沙喇哈番。 十四年,都察院請更定世職襲次,上疑其徇私,坐罷官。 十七年,卒。 無子,以鍾金孫貴欽、吉賽子盧柏赫分襲。
Naduhu was Yindahuqi's eighth son. Early in Shunzhi he was deputy commandant of the guards. He crossed the passes, broke Li Zicheng, took Tongguan, and settled Xi'an. He marched south, chasing the Ming Prince of Fu to Wuhu. He took captives and heads and received half a frontier honor. In the third year against Tengjisi he beat both the Tushitu and Sholuo khans. In the fifth year he helped suppress Jin Shenghuan. In the eighth year he became Plain White meiren ejen, vice censor-in-chief, and baitalabuleha. As Yisun had no son, Naduhu was to merge inheritances and rose to First-rank Ashaniyahan with tosoroha. In the fourteenth year he was cashiered when the Censorate's succession plan looked partial. He died in the seventeenth year. Without a son, Guiqin and Lubaihe split the inheritance.
55
武賴,吳爾漢子也。 隸滿洲鑲黃旗。 天聰四年,與布爾堪等將精兵百人略明邊,渡大。 八年,任甲喇額真。 九年,擢固山額真,領正藍旗。 崇德元年七月? 凌河,馳斬俘獲甚來窺伺,盡殲之。 師還,坐出邊不收後隊? ,從武英郡王阿濟格伐明,明遵化三屯營守備率,誑言阿濟格逼脅,臨陣敗走,罰白金四百。 十二月,上自將伐朝鮮,武賴從,與豫親王多鐸共擊敗諸道援兵。 復與固山額真譚泰等率阿禮哈超哈兵攻漢城,樹雲梯以登,守陴者奔竄,盡收其輜重牲畜以歸。 三年,從貝勒岳託伐明,至山東,擊敗明內官馮永盛、總兵侯永祿等,經董家口,敵兵千餘,依山為陣,武賴與戰屢捷,? 其壘。 明將復率兵要我軍輜重,武賴與準塔擊破之,遂乘勝行略地。 以功,授牛錄章京。 五年,從睿親王多爾袞伐明,刈禾錦州,明兵出拒,武賴追擊,迫使入城,遂略松山。 八年,從貝勒阿巴泰伐明,至渾河,擊敗明兵。 師還,經密雲,明兵以火器斷歸路,武賴與固山額真鰲拜奮勇馳突,明兵潰走; 度塞,复敗敵,整軍出邊。 以功加半個前程。 順治初,入關破李自成,三詔,進至一等阿思哈尼哈番。 以老乞休。 尋卒,諡康毅,建碑紀績。
Wu Lai was Wu'erhan's son. He served in the Manchu Bordered Yellow Banner. In Tiancong 4 he led a hundred elite raiders across the great river into the Ming frontier. In the eighth year he became jalan ejen. In the ninth year he became gushan ejen of the Plain Blue Banner. In the seventh month of Chongde 1 — at Dalinhe he rode down scouts and wiped them out. On the return he was fined for not collecting the rear guard — with Ajige against the Ming; a Zunhua officer fled claiming coercion and Wu Lai was fined four hundred taels. In the twelfth month he joined the Korean campaign and with Dodo beat every relief column. With Tantai he stormed Hanseong by ladder, routed the defenders, and brought back all stores and herds. In the third year in Shandong he beat Feng Yongsheng and Hou Yonglu; at Dongjiakou he fought a thousand Ming on the hills and won — their camps. When Ming troops threatened the train, Wu Lai and Zhuntai routed them and raided on. For merit he received niru janggin. In the fifth year at Jinzhou he drove Ming troops into the walls, then raided Songshan. In the eighth year at the Hun he routed the Ming. Returning through Miyun, when Ming firelocks blocked the road, he and Oboi charged through; they beat the foe again beyond the pass and marched out in order. He received half a frontier honor. Early in Shunzhi he broke Li Zicheng and, on three grace amnesties, rose to First-rank Ashaniyahan. He retired for age. He died soon after with posthumous name Kangyi and a merit stele.
56
齊子鰲拜,郎格孫席卜臣,皆別有傳。
His son Oboi and Xibuchen have separate biographies.
57
冷格里,舒穆祿氏,滿洲正黃旗人,揚古利弟也。 少事太祖,從征伐。? 功,自備禦累進一等副將。 明將毛文龍分兵自朝鮮義州城西渡鴨綠江,入海島中,闢田以耕。 天命九年秋八月,上命冷格里將左翼兵、吳善將右翼兵襲擊之。 道得諜,知明兵晝渡江穫於島,夜還屯江岸。 冷格里夜引兵自山蹊潛行,平旦,度明兵已渡江,即疾馳,揭支流以濟。 入島,爭舟,多墮水死,焚島中積聚而還。? 明將卒皆驚,奔潰,追斬五百餘級,餘
Lenggeri of the Šumulu clan, Plain Yellow Banner, was Yangguli's brother. He served Taizu from youth on campaign. for merit he rose from beiyu to First-rank deputy commander. Mao Wenlong crossed from Korean Yizhou to island farms in the sea. In the eighth month of Tianming 9 Taizu sent Lenggeri on the left and Wu Shan on the right against Mao Wenlong. Spies told them the Ming crossed by day to harvest and camped on the bank at night. Lenggeri stole along a mountain path at night, forded a stream at dawn, and crossed after the Ming. On the island men fought for boats, many drowned, and he burned the stores. The Ming panicked and fled; over five hundred were cut down; the rest —
58
太宗即位,以其弟納穆泰為八大臣領本旗,而冷格里列十六大臣佐之。 蒙古扎魯特部貳於明,大貝勒代善等帥師討之,冷格里及甲喇額真阿山將六百人為前鋒,略喀爾喀巴林部,逐守卒,縱火燎原,張軍勢,轉戰而前,獲扎魯特部貝勒巴克等十四人,俘二百七十一,掠駝、馬、牛、羊三千九百四十有二。 師還,上率諸貝勒大臣迎勞,進三等總兵官。
At Hong Taiji's accession Namutai headed the banner among eight ministers; Lenggeri assisted among sixteen. Against the Zhalut, Lenggeri and Ashan led six hundred vanguard men, raided Balin, took Bake and 271 captives, and huge herds. On his return Taizu welcomed him and made him Third-rank zongbingguan.
59
天聰元年,從貝勒阿敏等伐朝鮮,夜引兵八十人襲明邊,一夕入六堠,盡俘其堠卒,遂襲義州,克之。 論功,進一等總兵官。 三年二月,明兵自海島移屯朝鮮鐵山,冷格里率精兵攻之,多所斬馘。 九月,從揚古利率兵逐逃人雅爾古,遇毛文龍部卒以採葠至者,俘數十人以還。 四年,納穆泰以棄灤州黜,擢冷格里為八大臣,領本旗。 五年五月,與喀克篤禮分將左右翼兵伐南海島,有功。 八月,太宗伐明,冷格里從,圍大凌河城,冷格里以所部軍於城西北。
In Tiancong 1 he raided six Ming beacons in one night and took Korean Yizhou. For merit he became First-rank zongbingguan. In the third year he struck Ming at Korean Tieshan and took many heads. In the ninth month he captured dozens of Mao Wenlong's foragers. In the fourth year Namutai fell for losing Luanzhou and Lenggeri took his place among eight ministers. In the fifth month of the fifth year he and Kakeduli raided the southern sea island. In the eighth month at Dalinhe he held the northwest with his men.
60
上招明總兵祖大壽降,大壽未? ,先使裨將韓棟出謁,出冷格里所守門。 冷格里令軍士戎服執戟,立營門內外,示棟軍容。 棟既謁上還,將入城,冷格里呵使止門外,問姓名,審形貌,然後令入。 棟具以語大壽,大壽怵我軍嚴整,乃決降。
Taizu called Zu Dashou to surrender; Dashou had not yet — sent Deputy Han Dong out through Lenggeri's gate. Lenggeri lined his gate with armed men to impress Han Dong. Lenggeri halted Han Dong at the gate, questioned him, then let him pass. Han Dong told Dashou of our discipline, and Dashou surrendered.
61
七年六月,從貝勒岳託等將右翼兵伐明,取旅順,師還,上迎勞如初。 是年冬,冷格里有疾,十二月,上親至其第視疾。 八年正月,卒。 上臨其喪,哭之慟,駕還,設幄於丹墀,坐而歎息,漏下二鼓始入宮。 明年,上行幸,道經其墓,下馬酹而哭之。 順治十二年,追諡武襄。
In the seventh year he took Lüshun with Yoto and was welcomed as before. That winter Taizu visited his sickbed in the twelfth month. He died in the first month of the eighth year. Taizu wept at his funeral and sat sighing on the palace steps until the second watch. The next year Taizu poured wine and wept at his tomb. In Shunzhi 12 he received posthumous name Wuxiang.
62
子穆成格。 天聰四年,從伐明,克永平四城。 薄明都,明侍郎劉之綸率兵出禦,戰敗,所將兵盡殲,之綸匿石岩下,穆成格射殺之。 八年,襲一等總兵官,尋改一等昂邦章京。 官至刑部左參政。 卒,子穆赫林,襲。 順治初,改一等精奇尼哈番。 恩詔,累進一等伯。 康熙中,其孫吉當阿襲,復為一等精奇尼哈番。 乾隆間,定封一等子。
His son was Muchengge. In Tiancong 4 he took the four Yongping cities. At the Ming capital Liu Zhilun was destroyed; Muchengge shot him hiding under the rocks. In the eighth year he inherited First-rank zongbingguan, soon angbang janggin. He became left vice minister of punishments. He died; Muhelin inherited. Early in Shunzhi the rank became First-rank Jingqiniha. Grace amnesties raised him to First-rank count. In Kangxi his grandson Jidang'a inherited as First-rank Jingqiniha. Under Qianlong the rank was fixed as First-rank viscount.
63
納穆泰,揚古利幼弟,其母襁負來歸者也。 少從太祖征伐。 太宗即位,擢為八大臣,領本旗,以篤義貝勒巴雅喇子拜音圖及其兄冷格里為十六大臣佐之。 天聰元年,從伐朝鮮。 三年冬,從伐明,攻遵化,率所部軍其城西北。 四年春,复克永平,降遷安,下灤州,是為永平四城。 師還,命貝勒阿敏督諸將戍守,納穆泰與圖爾格、庫爾? 、高鴻中率正黃、正紅、鑲白三旗分守灤州。
Namutai was Yangguli's youngest brother, brought over as an infant. He campaigned with Taizu from youth. At Hong Taiji's accession he became one of eight ministers; Bayintu and Lenggeri assisted. In Tiancong 1 he invaded Korea. In the third winter he attacked Zunhua at the northwest. In the fourth spring he retook Yongping, Qian'an, and Luanzhou. On the return Amin garrisoned the cities; Namutai with Turgut and Ku'er — and Gao Hongzhong held Luanzhou for three banners.
64
明經略孫承宗銳意复四城,四月,遣兵攻灤州,不能克而退。 五月,監軍道張春、監紀官邱禾嘉,總兵祖大壽、馬世龍、楊紹基,副將祖大樂、祖可法、張弘謨、劉天祿、曹恭來攻,納穆泰與圖爾格分門而守,矢石競發,出精銳繞城搏戰,驅敵出壕外。? 誠、孟弢悉敵复突至,攻納穆泰所守門,焚城樓,或執纛緣雲梯先登,我兵阿玉什斬之,奪其纛,敵稍卻,求援於阿敏。 阿敏守永平,使巴篤禮以數百人往,夜突圍入城。 敵以砲攻,我兵不能禦,守四日夜,棄城奔永平就阿敏。 阿敏旋引師還,永平四城復入於明。 納穆泰坐論死,上命宥之,奪官,籍其家。
Sun Chengzong tried to retake the four cities in the fourth month but failed at Luanzhou. In the fifth month Zhang Chun and Zu Dashou assaulted Luanzhou; Namutai and Turgut held the gates and drove them from the moat. The enemy burned Namutai's gate tower; Ayushi cut down ladder climbers; they begged Amin for help. Amin sent Baduli with hundreds through the siege by night. Cannon fire forced them out after four days; they fled to Yongping. Amin withdrew and the four cities returned to the Ming. Namutai was condemned to death but spared, cashiered, and his property seized.
65
五年,將兵入明邊逐逋,斬六人,執九人以歸。 明寧遠人張士粹來降,詭言明築大凌河城,使納穆泰與圖爾格將千人往诇之,還言士粹等言妄,悉誅之。 尋擢兵部承政,授游擊世職。 復與圖爾格略錦州、松山。 八年,改官制,授固山額真、三等甲喇章京。 秋,從上伐明,自上方堡入,八月,克靈丘縣王家莊,先登有功。 九年二月,命貝勒多爾袞將萬人,收察哈爾林丹汗子額爾克孔果爾額哲,納穆泰將右翼,圖爾格將左翼。 師還,入明境,自平魯略代州,至崞縣出邊,納穆泰、圖爾格以兵千人殿。 明總兵祖大壽率馬步兵三千人追至,? ,獲人畜七萬六? 圖爾格奮擊破之; 潰兵合馬步五百餘據台為陣,納穆泰麾兵圍攻,盡殲其千二百。? 功,加三等梅勒章京。 十月,卒。 上欲臨其喪,諸貝勒諫止,賜御服以斂。 順治四年,改世職三等阿思哈尼哈番。 三傳,降襲。 揚古利從弟譚泰,自有傳。
In the fifth year he raided the Ming border, killed six, and took nine prisoners. Zhang Shicui lied about Dalinhe; Namutai and Turgut scouted, exposed the lie, and had them killed. He became Minister of War with hereditary guerrilla rank. He raided Jinzhou and Songshan with Turgut again. In the eighth year he became gushan ejen and Third-rank jalan janggin. That autumn he entered from Shangfang Fort and was first up at Wangjiazhuang. Dorgon received Chakhar princes; Namutai led the right wing and Turgut the left. Leaving Ming lands, Namutai and Turgut guarded the rear with a thousand men. Zu Dashou pursued with three thousand men — — and took seventy-six thousand head — Turgut charged and broke them; five hundred Ming held a platform; Namutai surrounded and killed twelve hundred. For merit he received Third-rank meiren janggin. He died in the tenth month. Taizu wished to attend his funeral but was dissuaded; imperial robes were sent for burial. In Shunzhi 4 the hereditary rank became Third-rank Ashaniyahan. After three generations the rank was lowered. Tantai, Yangguli's cousin, has a separate biography.
66
譚泰弟譚布,天聰初,為巴牙喇甲喇章京。 五年,從伐明,圍大凌河城,城人出樵採,率先邀擊,斬三人,俘二人,復與希福等擊敗明援兵自錦州至者。 崇德三年,授議政大臣。 四年十一月,與薩穆什喀、索海等伐索倫部,取道虎爾哈部,攻雅克薩城,得丁壯三百餘。 索倫部長博穆博果爾迎戰,擊卻之,護所俘以歸。 授牛錄章京,賜貂皮及人戶。 五年,擢,明兵驟至,殘屯丁,論罰如例。 六年,? 十六大臣。 時我兵屯田義州,譚布及覺善率兵為伐明,圍錦州。 明總兵祖大壽以步卒出戰,譚布衝堅力戰,复敗其騎卒,斬材官一以徇。 明總督洪承疇來援,譚布從其兄譚泰迎戰,敵騎至,譚布屢奮戰挫敵。 以功,加半個前程。 祖大壽既降,上命諸大臣與較射,賞諸中侯者,譚布賜駝一。 八年正月,復與覺善戍錦州。 九月,從鄭親王濟爾哈朗伐明,略寧遠。
Tanbu, Tantai's brother, was bayara jalan janggin early in Tiancong. At Dalinhe he intercepted wood-gatherers, killed three, and beat Jinzhou relief with Xifu. In Chongde 3 he became councilor of state. In the fourth month he took Yaksa on the Solon campaign with Samushka and three hundred captives. Bomboguo'er fought them off but they brought the prisoners home. He received niru janggin, sables, and households. In the fifth year Ming raiders killed garrison laborers and he was fined. In the sixth year — he became one of sixteen great ministers. While troops farmed at Yizhou, Tanbu and Jueshan besieged Jinzhou. Zu Dashou sallied; Tanbu broke foot and horse and beheaded a supply officer. When Hong Chengchou relieved, Tanbu with Tantai repeatedly checked the cavalry. He received half a frontier honor. After Dashou's surrender Tanbu won a camel at the archery contest. In the eighth year's first month he garrisoned Jinzhou with Jueshan. In the ninth month he raided Ningyuan with Jirhala.
67
順治元年,從入關,擊李自成,追至慶都,進二等甲喇章京。 二年,從饒餘郡王阿巴泰鎮山東,與準塔徇徐州,擊敗明軍,得舟五百餘、砲五十有七。 時豫親王多鐸下江南,自泗州渡河趨揚州,而明總兵劉澤清、總漕田仰猶保淮安,譚布與準塔師至清江浦,澤清、仰皆走,遂定淮安,下如皋、通州,撫輯附近諸州縣。 進一等甲喇章京,加半個前程。 三年,從肅親王豪格擊張獻忠。
In Shunzhi 1 he crossed the passes, chased Li Zicheng to Qingdu, and rose to Second-rank jalan janggin. In the second year at Xuzhou he took five hundred boats and fifty-seven guns. Tanbu and Zhuntai took Huai'an while Liu Zeqing fled, then Rugao and Tongzhou. He rose to First-rank jalan janggin with half a frontier honor. In the third year he fought Zhang Xianzhong with Prince Su.
68
出城? 六年,從端重親王博洛討姜瓖,圍大同。 瓖潛結援賊倚北山綴我軍,而自糾為; 又分兵徇太原、? 夾擊。 譚布與鰲拜、車爾布等先破賊援,還擊瓖,迫使入城,斬殪甚平陽、汾州。 論功,遇恩詔,累進一等阿思哈尼哈番。 八年三月,授工部尚書。 是年八月,譚泰誅,詔兄弟毋連坐。 尋罷尚書,復為三等阿思哈尼哈番。 康熙四年,卒。
Leaving the city — In the sixth year he besieged Datong with Bolo against Jiang Xiang. Jiang tied up our forces with northern relief while rallying his own; he also sent columns toward Taiyuan — in a pincer. Tanbu with Oboi broke Jiang's relief, drove him into Datong, and pacified Pingyang and Fenzhou. Merit and grace amnesty raised him to First-rank Ashaniyahan. In the eighth month's third month he became Minister of Works. When Tantai was executed that August, brothers were spared collective punishment. He left the ministry and returned to Third-rank Ashaniyahan. He died in Kangxi 4.
69
薩穆什喀,佟佳氏,扈爾漢第三弟也。 隸滿洲正白旗。 少從太祖轉戰,積功授游擊。 嘗以十二人逐敵山麓,斬百人,獲五十三人,馬、牛、羊千計。 太宗即位,列十六大臣,佐鑲白旗。
Samushka of Tonggiya was Hurhan's third brother. He served in the Manchu Plain White Banner. He campaigned with Taizu from youth and became guerrilla officer. With twelve men he killed a hundred, took fifty-three prisoners, and seized a thousand head of stock. At Hong Taiji's accession he was one of sixteen ministers for the Bordered White Banner.
70
天聰四年,從伐明,攻灤州。 七年,復從貝勒岳託等伐明,規取旅順。 時師自陸行,舍馬徒行。 至水次,岳託勉薩穆什? 皆乘馬,薩穆什喀曰:「師潛進,安用乘馬為?」 乃率喀努力,薩穆什喀對曰:「如貝勒言。 此城誓必下,不空歸也!」 遂與白奇超哈章京巴奇蘭以舟先,身被百創,戰益厲,遂破旅順。 師還,太宗郊勞,親酌金? 以賜,進一等參將。 八,取? 年,授甲喇額真。 從貝勒杜蘭戍海州。 十二月,命副巴奇蘭伐黑龍江虎爾哈部,降其其地。 九年四月,師還。 加三等梅勒章京,授白奇超哈章京。
In Tiancong 4 he attacked Luanzhou. In the seventh year he joined Yoto's plan to take Lüshun. The column went on foot and left its horses. At the shore Yoto urged Samushka — to ride; Samushka said a secret march needed no horses. He led Kenu'er and answered, "As you say, beile. This city must fall—I will not come back empty!" With Baqilan he went first by boat, took a hundred wounds, and stormed Lüshun. Hong Taiji feasted him in the suburbs, poured gold wine, and made him First-rank assistant general. He was raised to First-rank assistant general. In the eighth year he took — That year he became jalan ejen. He garrisoned Haizhou with Beile Dulan. In the twelfth month he joined Baqilan against Amur Hūrka and subdued them. The army returned in the fourth month of the ninth year. He received Third-rank meiren janggin and baqi chao janggin.
71
崇德元年,從武英郡王阿濟格等伐明,入長城,與額駙蘇納帥師攻容城,先登,克之。 三年,授議政大臣。 復從武英郡王阿濟格攻皮島,督擺牙喇兵渡江,先至岸,與固山額真阿山、葉臣等共攻克之,斬其守將沈世魁,進二等。 七月,授工部承政。
In Chongde 1 he entered the Wall with Ajige and was first up at Rongcheng. In the third year he became councilor of state. He stormed Pidao first with Ashan and Yechen, killed Shen Shikui, and rose one grade. In the seventh month he became Minister of Works.
72
四年,與刑部承政索海分將左右翼伐索倫部,部人達爾布尼、阿哈木都戶、白庫都、漢必爾代據厄庫爾城拒我師,薩穆什喀合左右翼攻克之。 進攻鐸陳,未下,牛錄額真薩必圖等引兵助攻,鐸陳、阿撒津二城兵潛出邀戰,薩穆什喀設伏敗之,斬七十人。 五年,師還,上郊勞賜宴。 吏議薩穆什喀伐索倫,得三屯,复叛,其長博穆博果爾掠正藍旗輜重,坐視不救,當削職、籍沒,上命削職,貰籍沒。 薩穆什喀陳辯:「博穆博果爾掠輜重,率兵追擊里許,乃與右翼索海等兵遇,索海等攘功。」 上命王、貝勒、議政大臣勘覈,以薩穆什喀言妄,論死,上特宥之。 复追論戍海州時備不嚴,屯丁為敵殺,論罰鍰。
In the fourth year he and Suohai took Ekur from the Solon chiefs. At Duochen he ambushed a sortie and killed seventy. In the fifth year the khan feasted the returning army in the suburbs. The ministry would strip him for letting Bomboguo'er loot a train; the khan stripped office only. Samushka claimed he had pursued the looters before Suohai stole the credit. Investigators found him lying; he was condemned but spared. He was fined again for deaths among Haizhou garrison laborers.
73
七年,從伐明,攻錦州,敵犯塞,薩穆什喀力戰,敵三至三卻。 錦州下,复授世職牛錄章京。 八年,卒。 子羅什,襲職。
At Jinzhou he fought off three enemy assaults on the works. After Jinzhou he received hereditary niru janggin again. He died in the eighth year. His son Luoshi inherited.
74
雅賴,扈爾漢第七弟也。 事太祖,從伐烏喇,略地朝鮮,數被創。 從攻遼東,破蒙古兵。 從伐察哈爾,先登殺敵。 天聰三年五月,與甲喇額真羅璧等將千人略明新城路,遇毛文,殺九千? 龍舊部採參者,斬六十人,毀其舟。 九月,從揚古利逐逃人雅爾古,复遇文龍部六百餘人,獲千總三及從者十六。 十一月,太宗伐明,薄明都,袁崇煥來援,攻擺牙喇兵,城兵出應,雅賴力戰? 之。 五年,從攻大凌河,屢勝。 嘗單騎入敵陣,出戰死者屍。 七年,取旅順口,與薩穆什喀同舟先濟,敵據岸列陣以拒。 雅賴超躍登岸,大呼曰:「雅賴先登矣!」 遂入敵陣。 黎明,與敵戰,入城被創,戰益奮,我兵或少卻,輒手刃之。 城下,授世職備禦。 崇德二年,授議政大臣。 八年,加半個前程。 順治初,從入關,擊李自成。 二年,從破自成兵潼關,定河南、江南。 論功,遇恩詔,進一等阿思哈尼哈番兼拖沙喇哈番。 八年三月,擢戶部尚書。 四月,坐駐防河間,牛錄額真碩爾對訐告發餉不均,罷,並削拖沙喇哈番。 康熙三年,卒。 乾隆初,定封三等男。
Yalai was Hurhan's seventh brother. He served Taizu against Ula and Korea and took many wounds. In Liaodong he broke Mongol forces. Against the Chakhar he was first up and killed the foe. In Tiancong 3 he raided the New Town route and met Mao Wen — long's foragers, killed sixty, and burned their boats. In the ninth month he took three qianzong and sixteen men from Wenlong's band. At the capital Yuan Chonghuan relieved; Yalai fought fiercely — and beat them back. At Dalinhe he won repeatedly. He once rode alone into the enemy lines to recover the dead. At Lüshunkou he and Samushka crossed first while the enemy held the shore. Yalai sprang ashore shouting, "Yalai is first ashore!" —and charged into the enemy ranks. At dawn he fought into the city wounded; if any man fell back he killed him himself. Below the walls he received hereditary beiyu. In Chongde 2 he became councilor of state. In the eighth year he received half a frontier honor. Early in Shunzhi he crossed the passes against Li Zicheng. In the second year he helped break Li at Tongguan and pacify Henan and the south. Merit and grace amnesty raised him to First-rank Ashaniyahan with tosoroha. In the eighth year's third month he became Minister of Revenue. In the fourth month he was dismissed from Hejian over ration disputes and lost tosoroha. He died in Kangxi 3. Under early Qianlong the rank was Third-rank baron.
75
洪尼雅喀,吳扎庫氏,世居噶哈里。 太祖初起時,扈倫諸部方強,烏喇尤橫肆,聞洪尼雅喀以材武豪於所部,劫其孥,迫使歸附。 洪尼雅喀既偕往,念烏喇貝勒不足事,中途棄,隸滿州鑲紅旗。? 走; 與弟薩蘇喀、薩穆唐阿率其族四十人歸太祖。 授牛錄額真,俾領其天命三年,從伐明有功,擢甲喇額真。 天聰二年,太宗自將伐明,攻錦州。 師薄城,洪尼雅死,洪? 喀先登,毀其堞,墜傷足,敵迫之,將執而縶焉,季弟薩穆唐阿以壯達從軍,馳護尼雅喀乃免。 八年五月,授世職三等甲喇章京。 尋卒。 子武拉禪。
Hongniyaka of Wuzhaku came from Gahari. When Taizu rose, Ula seized Hongniyaka's family to force his submission. He went, then left Ula midway and entered the Bordered Red Banner. fled; with Sasuka and Samutang'a he brought forty clansmen to Taizu. He became niru ejen; in Tianming 3 he fought the Ming and rose to jalan ejen. In Tiancong 2 Hong Taiji personally besieged Jinzhou. At Jinzhou he was first up, wrecked the wall, fell and was nearly taken; Samutang'a rode in and saved him. In the eighth year's fifth month he received Third-rank jalan janggin. He died soon after. His son was Wulacan.
76
武拉禪襲世職。 順治元年,授擺牙喇甲喇額真。 十月,從豫親王多鐸西討李自成。 十二月,至潼關,甫立營,賊掩至,擊? 之。 二年,從端重親王博洛下浙江,趨平湖,敗敵,獲來攻,武拉禪與戰於赭山、於硃橋、於範村,屢勝? 戰艦。 進略杭州,馬士英、方國安擁。 四年,授鑲紅旗蒙古梅勒額真。 五年正月,增設滄州、大名駐防,命武拉禪以梅勒額真駐大名。 金聲桓為亂,從征南大將軍譚泰攻南昌,五合五勝。 聲桓以步騎七萬拒戰,率本旗兵合擊,大破之。 聲桓既死,剿餘寇於袁州,擊敗明將硃翊鏦,定府一、縣二。
Wulacan inherited. In Shunzhi 1 he became bayara jalan ejen. In the tenth month he joined Dodo's western campaign against Li Zicheng. At Tongguan, as camp was pitched, rebels rushed in — he drove them off. In the second year in Zhejiang he won at Zhushan, Zhuqiao, and Fancun — against war junks. At Hangzhou he faced Ma Shiying and Fang Guo'an — In the fourth year he became Mongol meiren ejen of the Bordered Red Banner. In the fifth year's first month he garrisoned Daming. Against Jin Shenghuan at Nanchang he won five fights in five meetings. Shenghuan brought seventy thousand men; Wulacan broke them. After Shenghuan's death he cleared Yuanzhou and took one prefecture and two counties.
77
千人; 別遣甲喇? 六年七月,有趙鳳岡者,為亂於畿南,武拉禪討之,斬鳳岡,殲其額真哈其哈等擊賊寶山村,獲其渠田東樓、楊牌子。 七年五月,授刑部侍郎。? 功,遇恩詔,世職屢進,尋定為二等阿思哈尼哈番。 十二年,從寧海大將軍宜爾德攻舟山,明將陳六禦等以三萬人拒戰,武拉禪督纛奮擊。 以功,進一等阿思哈尼哈番。 復以恩詔,加拖沙喇哈番阿拉那於市,武拉禪勘獄,反罪阿拉那,坐? 內大臣額爾克戴青家奴毆侍?。 十六年,領侍枉抑,削所加拖沙喇哈番。 十七年,以病免。 康熙六年十月,卒。
A thousand men; he sent a jalan detachment — In the sixth year's seventh month he killed Zhao Fenggang in southern Jizhou. In the seventh year's fifth month he became vice minister of punishments. Grace amnesties raised him to Second-rank Ashaniyahan. In the twelfth year at Zhoushan he charged Chen Liuyu's thirty thousand. For merit he rose to First-rank Ashaniyahan. He added tosoroha Alana, then convicted Alana at trial and was punished — Erke Daiqing's slave beat attendants — In the sixteenth year he lost his added tosoroha for bending a case. In the seventeenth year he retired for illness. He died in the tenth month of Kangxi 6.
78
薩蘇喀,洪尼雅喀仲弟也。 事太祖,授擺牙喇甲喇額真。 天命七年,從太祖伐明,攻廣寧,戰於沙嶺。 我師有都爾根者,馬蹶,敵騎三共取之,兩刃交下,薩蘇喀馳入敵陣,躍馬大呼,斬一人,排一人撲地,遂翼之出,無敢逼者。 天聰三年,從太宗伐明,薄明都,薩蘇喀為前驅偵敵。 五年,師圍大凌河城,城兵突出,薩蘇喀率兵追擊,及壕而返; 城兵尋复,從噶布什賢噶喇昂邦勞薩擊敗寧遠兵,獲馬二十有? 出,又擊敗之。 八年二月,略明前屯二。 ,敵三百屯城外,奮擊,敵潰走,逐之至城下,斬獲甚? 六月,師至大同,以三十人偵左。 九年,從貝勒多爾袞招察哈爾林丹汗子額哲,進略明邊。 固山額真圖爾格設伏敗敵,敵? 潰走,薩蘇喀躡其後,斬級最,授半個前程。 尋擢禮部參政。 崇德二年,與甲喇額真丹岱等以八十人略明邊,次清河,敵七百屯守,與戰大勝,獲纛二、馬二十餘。 五年,圍錦州,守,戰比有功。 順治初,擢鑲紅旗? 木魯河。 六年,圍松山。 八年,攻寧遠,取中後所、前屯滿洲梅勒額真。 從入關,擊李自成,與梅勒額真和託共驅入敵營,中砲沒,贈三等甲喇章京。
Sasuka was Hongniyaka's second brother. He served Taizu as bayara jalan ejen. In Tianming 7 he fought at Shaling in the Guangning campaign. When Durgen was down under three swords, Sasuka charged in, killed one, knocked one down, and pulled him out. In Tiancong 3 he scouted ahead at the Ming capital. At Dalinhe he chased a sortie to the moat; again with Laosa he beat Ningyuan troops and took twenty horses — and beat them again when they sallied. In the eighth year's second month he raided the two Qiantun posts. — three hundred Ming outside the walls were routed with many heads taken — In the sixth month at Datong he scouted with thirty men. In the ninth year he raided the Ming frontier with Dorgon. Turgut ambushed and beat the enemy; the enemy — fled; Sasuka took the most heads and received half a frontier honor. He soon became vice minister of rites. In Chongde 2 eighty men raided to Qinghe, beat seven hundred Ming, and took two banners. At the fifth-year Jinzhou siege he fought with merit throughout. Early in Shunzhi he rose in the Bordered Red Banner — at the Mulu River. In the sixth year he besieged Songshan. In the eighth year he took Zhonghousuo and Qiantun and became Manchu meiren ejen. Crossing the passes against Li Zicheng, he charged with Hotuo, was killed by cannon, and was posthumously Third-rank jalan janggin.
79
阿山,伊爾根覺羅氏,世居穆溪。 父阿爾塔什,率阿山及諸子阿達海、濟爾垓、噶賴,以七村附太祖。 太祖妻以同族女兄弟,號「額駙」,而以阿山等屬貝勒代善。 代善置閒散,觖望,與諸弟及其子塞赫等逃之明。 上收其孥,貝勒阿敏以兵追之,射殪阿山二子,阿山亦被創,兄弟相失。 穆克譚追射阿達海,阿達海斫穆克譚,墜馬幾死,遂奪其馬,與阿山等入明邊,尋復自歸。 太祖問其故,對曰:「舉族相投,矢? 命疆埸,豈直充? 役乎?」 乃置諸左右。 旗制定,隸滿洲正藍旗。
Ashan of Irgen Gioro came from Muxi. His father Altashi brought Ashan, Adahai, Jiergai, Galai, and seven villages to Taizu. Taizu married him to a kinswoman, styled him imperial son-in-law, and placed him under Daisan. Idle under Daisan, Ashan fled to the Ming with his brothers and son Saihe. Taizu seized their families; Amin pursued, killed two of Ashan's sons, and wounded Ashan. Adahai wounded Muketan, took his horse, entered Ming lands, then returned. Taizu asked why; he said his clan had not come merely to garrison the frontier. Were they only to be — corvée?" He was kept at court. He entered the Manchu Plain Blue Banner.
80
天命六年,從伐遼陽,授二等參將。 太宗即位,旗置大臣一為將,其次置大臣二為佐,又其次置大臣二備調遣。 使阿山佐正白旗,阿達海與同旗備調遣。 是歲,貝勒代善等帥師伐扎魯特部,上令阿山與冷格里以兵六百入喀爾喀巴林部逐邏卒,縱火張軍威。 師還,進三等副將。
In Tianming 6 at Liaoyang he became Second-rank assistant general. At Hong Taiji's accession each banner had layered command posts. Ashan assisted the Plain White Banner; Adahai was reserve dispatch. That year Ashan with Lenggeri raided Balin with six hundred men and burned the steppe to show force. On return he rose to Third-rank deputy commander.
81
天聰元年,從伐朝鮮,克義州。 阿達海坐匿太祖御用兜鍪,鞭五十。 又違上命,為貝勒多鐸媒聘國舅阿布泰女,論死,上宥之,命奪官,籍其家之半。 阿達海託言捕魚,以十騎逾赫圖阿喇城遁,克徹尼追之還。 阿達海私語從人曰:「我欲亂箭射殺克徹尼,如爾輩何!」 語聞,上命誅之。
In Tiancong 1 he took Korean Yizhou. Adahai was flogged fifty strokes for hiding Taizu's helmet. Adahai brokered Dodo's marriage against orders, was condemned but spared and lost half his property. Adahai fled fishing beyond Hetuala; Kecheni caught him. Adahai vowed to kill Kecheni with arrows. The khan had him executed when this was heard.
82
三年秋,阿山復與弟噶賴子塞赫及阿達海子查塔、莫洛渾奔明寧遠,上收其孥,遣兵往追之,阿山等將入明境,遣從者先,明守塞兵執而殺之。 阿山等懼,復還,請罪,上复宥之,還其孥,使復職。 阿山乃訐雅蓀與同謀,雅蓀者起微賤,以葉赫攻兀扎魯城時,戰有功,太祖寵任之,雅蓀矢言殉太祖。 太祖崩,不果殉,臨喪慢。 至是,鞫得實,遂坐誅。
In the third autumn Ashan fled toward Ningyuan; Ming guards killed his advance party. They turned back, were pardoned, and restored. Ashan denounced Yagun, once a favorite who had vowed to die with Taizu. At Taizu's death Yagun did not follow him in death and was rude at the mourning. Investigation proved it and Yagun was executed.
83
冬,從上伐明,克洪山口城,薄明都,軍於城東南。 阿山與圖魯什週視敵營,請速進攻,上命即夜漏三下列陣,詰旦遂戰,大破明軍,陣斬武經略滿桂等。 四年,攻永平,上命阿山及葉臣選部下猛士二十四人,乘夜挾雲梯以攻,諭曰:「登梯當令四人先分立梯端二旁,次令四人登,又次令十六人相繼上,又次則爾曹督其後,復令各旗出將一兵千人助攻。」 次日,日加寅,薄城樹梯,犯矢石奮戰。 俄,城上砲裂藥發,敵兵自驚擾,阿山督所部冒火銳上,諸軍繼進,遂克其城。
That winter he took Hongshankou and camped southeast of the Ming capital. Ashan and Turushi urged attack; at dawn the Ming were shattered and Man Gui was killed. At Yongping Taizu ordered Ashan and Yechen to lead twenty-four stormers up cloud ladders by night. Next day at dawn they set ladders under fire. When the wall powder blew, Ashan led through the flames and the city fell.
84
五年,攻大凌河,率銳騎邏錦州、松山,俘明兵,明守將出援,與勞薩、圖魯什以三二千,斬百餘級,獲纛三。 上勞以金? ,尋授固山額真。 六年,上自將伐察哈爾? 百人敗其,阿山與梅勒額真布爾吉方行邊,聞上至西拉木倫河,帥師來會,上命率精騎三百助圖魯什為前驅。 察哈爾汗遁去,上引還,復命阿山等帥師防邊。 七年,與布爾吉偵鹿島,多所俘獲。 八年,與圖魯什略錦州,貝勒岳託謂圖魯什曰:「軍中調遣,當就阿山商榷,勿違其言。」 既,復從伐察哈爾,斬蒙古逃人。 追錄克永平功,進三等昂邦章京,免徭役; 並分以虎爾哈俘百人,隸所領牛錄。
At Dalinhe he raided around Jinzhou and Songshan with Laosa and Turushi and took three banners. Taizu rewarded him with gold — and soon made him gushan ejen. In the sixth year Taizu campaigned against the Chakhar — Ashan and Burji joined Taizu on the Xilamuren with three hundred picked horse for Turushi's vanguard. When the Chakhar khan fled, Ashan was sent back to guard the frontier. In the seventh year he scouted Ludao with Burji and took many captives. At Jinzhou Yoto told Turushi to follow Ashan's counsel. He again campaigned against the Chakhar and killed fugitives. For Yongping he received Third-rank angbang janggin and corvée exemption; a hundred Hūrka captives were added to his niru.
85
九年,師入明邊,略山西,明兵自山海關赴援。 上命貝勒多鐸軍廣寧,阿山與固山額真石廷柱率噶布什賢兵四百前驅趨錦州,明副將劉應選等以兵三千五百人來禦,遇於大凌河。 將戰,多鐸後軍驟至,自山而下,士馬騰踔,軍容甚盛,明兵驚沮。 阿山突起掩擊,我師從之,陣斬應選,殲其兵五百,克台堡一。 師還,賜良馬、鎧甲。
In the ninth year the army raided Shanxi while Ming relief came from Shanhaiguan. Dodo held Guangning while Ashan with four hundred gabushixian men met Liu Yingxuan at Dalinhe. Dodo's rear appeared on the heights and dismayed the Ming. Ashan flanked; Liu Yingxuan was killed and five hundred Ming destroyed. On return he received fine horses and armor.
86
崇德元年,從武英郡王阿濟格伐明,下鵰鶚、長安嶺二城,率本旗兵獨克東安縣。 師還,明兵來追,阿山殿,擊斬略盡。 二年,取皮島,與葉臣將左翼舟師攻其西北隅,先登,斬守將沈世魁,進一等昂邦章京世職。 六年八月,复圍錦州,城兵突圍出攻我師,松山守將潛謀奪火器,阿山迭擊敗之。 七年十月,復從貝勒阿巴泰伐明,入牆子嶺,轉戰至兗州。 師還,賚銀幣。
In Chongde 1 with Ajige he took Diaogu, Chang'anling, and Dong'an alone. On the return he rearguarded and cut down the pursuers. In the second year he stormed Pidao first with Yechen, killed Shen Shikui, and rose to First-rank angbang janggin. At the sixth-year Jinzhou siege he repeatedly beat sorties and foiled Songshan plots. In the seventh year's tenth month he fought through to Yanzhou with Abatai. On return he received silver and gifts.
87
順治元年,從入關,擊李自成,自成敗走,阿山偕左翼梅勒額真阿哈尼堪、右翼固山額真馬喇希,濟薄津擊破之,克平陽。 以功,進三等公。 二年,豫親王多鐸自陝西移師下江南,阿山及諸將從。 與馬喇希等取淮河橋,渡淮拔揚州; 率舟師溯江上,克江寧,獲明福王。 江南既定,從貝勒博洛、固山額真拜音圖徇浙江,師次杭州,明潞王常淓降。 嘉興、湖州、紹興、寧波、嚴州皆下。 師還,賚金銀、鞍馬。
In Shunzhi 1 he crossed the Boping Ford with Ahanikan and Malaxi, broke Li Zicheng, and took Pingyang. For merit he became Third-rank duke. In the second year he followed Dodo south from Shaanxi. He took the Huai bridge, crossed, and seized Yangzhou; then sailed up the Yangtze, took Jiangning, and captured the Prince of Fu. After the south fell he entered Zhejiang; the Prince of Lu surrendered at Hangzhou. Jiaxing, Huzhou, Shaoxing, Ningbo, and Yanzhou followed. On return he received gold, silver, saddles, and horses.
88
阿山自太宗時,屢坐事被論,輒貸之。 三年,坐妄聽巫者言,罪所部,被訐,罷官,奪世職。 旋复授一等昂邦章京。 四年,改一等精奇尼哈番。 旋卒。 乾隆初,定封一等男。 從弟阿爾津,自有傳。
From Hong Taiji's reign onward Ashan was often condemned yet pardoned. In the third year he was dismissed and lost his rank for trusting a shaman. He was soon restored as First-rank angbang janggin. In the fourth year the title became First-rank Jingqiniha. He died soon after. Under early Qianlong the rank was First-rank baron. His cousin Aerjin has a separate biography.
89
,其子孫皆能以驍勇?
— their descendants all fought with fierce courage —
90
論曰:太祖時,鄰近諸部族歸附,常書兄弟最先,康果禮等最自?。 博爾晉、雅希禪殺敵致果,蓋勞薩、圖魯什之亞也。 揚善、冷格里、薩穆什喀皆有戰績,非藉父兄顯者。 洪尼雅喀尤以材武名。 阿山屢去復歸,誅弟而用兄,駕馭梟桀,惟恩與法,握其要矣。
The commentary notes that in Taizu's day neighboring tribes submitted, brothers often listed first, and Kang Guoli among the foremost — Bo'erjin and Yaxishen in killing the enemy rivaled Laosa and Turushi. Yangshan, Lenggeri, and Samushka won honor without riding fathers' fame. Hongniyaka was especially famed for martial prowess. Ashan fled and returned, killed one brother and used another; ruling fierce men he balanced grace and law.