1
阿濟拜恩格圖鄂本兌和濟格爾阿賴布延阿爾沙瑚額琳奇岱青德參濟旺多爾濟達爾罕奇塔特徹爾貝洛哩弟沙哩岱奇塔特偉徵
Aji Bai, Enggtu, Eobendui, Hejige'er, Alai, Buyan, Arshahu, Elinqidai, Qingdecen, Ji, Wang Duo'erji, Daerhan, Qitate, Che'erbei, Shalidai (younger brother of Luoli), and Qitate Weizheng.
2
奇塔特偉徵弟額爾格勒珠爾喀蘭圖扎克托會楚克圖英琿津
Ergelezhu'er (younger brother of Qitate Weizheng), Kalandu, Zhaketuo, Huichuketu, and Yinghuanjin.
3
沙爾布}}
Sharubu.
4
=明安=明安,博爾濟吉特氏。 其先世元裔,為蒙古科爾沁兀魯特部貝勒。 歲癸巳,葉赫貝勒布寨、納林布祿糾九國之師來侵,明安與焉,戰敗,明安乘驏馬獨身跳去,尋修好於太祖。 上聞明安女賢,遣使往聘,歲壬子正月,明安送女至,上具車服以迎,與宴成禮。
Ming'an. Ming'an belonged to the Borjigit clan. His family were Yuan imperial descendants, and he served as beile of the Khorchin Uruud Mongols. In the guisi year, the Yehe beiles Buizhai and Narimbulu raised a coalition of nine states and marched to attack; Ming'an took part. When they were beaten, Ming'an alone fled on a fast horse. He soon reconciled with Nurhaci. Hearing that Ming'an's daughter was worthy, the sovereign sent envoys to ask for her hand. In the first month of renzi, Ming'an delivered her; Nurhaci met her with carriage and ceremonial dress and celebrated the wedding with a feast.
5
天命二年正月,明安來朝,上出郊百里迎諸富爾簡岡,設宴慰勞。 明安獻駝十、馬牛皆百,上優禮之,日設宴。 留一月,明安辭,賜以四十戶,甲幣稱是,送之三十里。 七年二月壬午,明安及同部貝勒兀爾宰圖、鎖諾木、綽乙喇札爾、達賴、密賽、拜音代、噶爾馬、昂坤、多爾濟、顧祿、綽爾齊、奇筆他爾、布顏代、伊林齊、特靈,喀爾喀部貝勒石里胡那克,並諸台吉等三千餘戶,驅其牲畜來歸,授三等總兵官,別立兀魯特蒙古一旗。
In the first month of Tianming 2, Ming'an presented himself at court. Nurhaci went ten miles out to Fu'erjiangang to receive him and held a feast in his honor. Ming'an offered ten camels and a hundred horses and cattle apiece. Nurhaci received him with high honor and entertained him at daily banquets. After a month's stay Ming'an departed; he was given forty households, commensurate armor and silks, and seen off for thirty li. On renwu day in the second month of the seventh year, Ming'an came in with fellow beiles of his tribe—Urzaitu, Suonuomu, and the rest named above—plus the Khalkha beile Shilihunake, various taiji, and over three thousand households driving their herds. Ming'an was made third-rank zongbingguan, and a separate Uruud Mongol banner was created.
6
天聰三年,與固山額真武訥格、額駙恩格德爾等伐察哈爾,降二千戶。 五年,從上伐明,圍大凌河城。 明總兵祖大壽出戰,明安與固山額真和碩圖等夾擊,大敗之。 我師偽為明兵赴援狀,誘大壽復出戰,明安及兩翼固山齊進奮擊,大壽敗卻,尋率眾降,明安得優賚。 六年,從上伐察哈爾。 師還,以俘獲少,又違令不以隸戶籍,擅以官牛與所屬,复匿蒙古亡者,吏議當奪世職,上命罰鍰以贖。 尋以內附諸蒙古所行多違令,罷蒙古旗,俱散隸諸貝勒所領牛錄,明安改隸滿洲正黃旗。 八年,改三等昂邦章京。 順治初,三遇恩詔,進二等伯。 卒,諡忠順。 雍正間,追進一等侯,加封號恭誠。 子昂洪、多爾濟、綽爾濟、納穆生格、朗素。
In Tiancong 3 he joined Gushan Ejen Wunage and Imperial Son-in-law Enggeder in an expedition against the Chakhar, bringing two thousand households to surrender. In the fifth year he followed the sovereign against the Ming and took part in the siege of Dalinghe. When Ming general Zu Dashou sallied forth, Ming'an and Gushan Ejen Heshitu struck him from both flanks and inflicted a crushing defeat. Our forces disguised themselves as Ming relief troops, drawing Dashou out a second time. Ming'an and the wing banners charged together; Dashou was driven back and soon surrendered with his army. Ming'an was richly rewarded. In the sixth year he again followed the sovereign against the Chakhar. On the army's return he was faulted for scant spoils, for failing to register dependents on the rolls, for giving out government oxen to his men without authorization, and for sheltering fugitive Mongols. Officials recommended stripping his hereditary rank; the sovereign commuted this to a fine. Soon after, repeated violations by the submitted Mongols led to the abolition of the Mongol banner; households were scattered among the beiles' niru, and Ming'an was transferred to the Manchu Plain Yellow Banner. In the eighth year he was redesignated third-rank angbang zhangjing. Early in the Shunzhi reign, three amnesty promotions raised him to second-rank count. He died and was posthumously titled Loyal and Compliant. Under Yongzheng he was posthumously raised to first-rank marquis with the added epithet Respectful and Sincere. His sons were Ang Hong, Duo'erji, Chuo'erji, Namushengge, and Langsu.
7
昂洪初從父來歸,授游擊。 天命十一年,從伐巴林、扎魯特諸部; 天聰五年,從伐明,攻大凌河:俱有功,超進三等副將,賜號達爾漢和碩齊。 七年,卒。 子鄂齊爾,襲。 八年,改三等梅勒章京。 順治間,三以恩詔進,再以罪降,定為二等阿思哈尼哈番。 洊擢內大臣,管鑾儀衛事。 尋授領侍衛內大臣。 十四年,卒,諡勤恪。 乾隆初,定封三等男。
Ang Hong had followed his father in submission and was appointed yuji. In Tianming 11 he campaigned against the Balin, Zhalute, and other tribes; and in Tiancong 5 joined the Ming campaign at Dalinghe. For these services he was promoted ahead of schedule to third-rank vice general and given the title Daerhan heshuqi. He died in the seventh year. His son Eqi'er inherited the office. In the eighth year he was made third-rank meile zhangjing. Under Shunzhi he rose three times on amnesty edicts, fell twice for misconduct, and was finally fixed at second-rank ashan i hafan. He was repeatedly promoted to grand minister of the interior and put in charge of the imperial guard of honor. He was soon made leading grand minister of the imperial bodyguard. He died in the fourteenth year and was posthumously titled Diligent and Respectful. Early in Qianlong the hereditary rank was fixed at third-rank baron.
8
多爾濟亦從父來歸,授備禦,尚主為額駙。 天命十一年,從伐扎魯特,有盜馬遁者,多爾濟逐得之。 尋又從伐棟奎、克什克騰諸部,又從伐朝鮮,皆有功。 天聰五年,始設六部,以多爾濟為刑部承政,專理蒙古事。 六年,以直上前失儀,又奉命選獵戶不當,吏議奪世職,上宥之,罰白金百。 八年,從伐明,攻大同,上命多爾濟領中軍,圖魯什、烏拜分率左右軍,與明總兵曹文詔戰,大破之,逐至城下,獲馬百。 崇德二年,授內大臣,預議政。 四年,從鄭親王濟爾哈朗略錦州。 六年,上伐明,駐軍松山、杏山間,命多爾濟與內大臣錫翰設伏高橋。 明杏山兵千人,以糧不繼潛遁,伏發,敗之,逐至塔山,俘斬甚眾。 尋以圍松山時,明總兵曹變蛟夜犯御營,多爾濟不能禦,議罪,系三日,罰白金五百,仍敘高橋功,進一等梅勒章京。 順治二年,以多爾濟夙荷太宗恩厚,進三等昂邦章京。 四年,改三等精奇尼哈番。 五年,卒。
Duo'erji likewise submitted with his father, was made beiyu, and married a princess, becoming an imperial son-in-law. In Tianming 11, on campaign against the Zhalute, he chased down and caught a man who had stolen a horse and fled. He soon fought again against the Dongkui and Keshiketeng tribes and joined the Korean campaign, earning merit in each. When the Six Ministries were created in Tiancong 5, Duo'erji was appointed chengzheng of the Board of Punishments with charge of Mongol affairs. In the sixth year he was cited for breaches of court decorum and for mishandling a levy of hunters; though officials urged stripping his rank, the sovereign pardoned him with a fine of one hundred taels of silver. In the eighth year he joined the Ming campaign at Datong. Nurhaci put Duo'erji in command of the center, with Turushi and Ubai on the wings. They shattered Ming general Cao Wenshao, chased him to the city walls, and took a hundred horses. In Chongde 2 he became a grand minister of the interior with a seat in state deliberations. In the fourth year he joined Prince Zheng Jirhala in a raid on Jinzhou. In the sixth year, campaigning against the Ming between Songshan and Xingshan, the sovereign ordered Duo'erji and Grand Minister Xihan to lay an ambush at Gaoqiao. A thousand Ming troops from Xingshan, short of supplies, tried to slip away; the ambush struck, routing them, and the pursuit reached Tashan with heavy casualties and captures. Later, during the Songshan siege, when Ming general Cao Bianjiao raided the imperial camp by night, Duo'erji failed to drive him off. He was held three days and fined five hundred taels, but his Gaoqiao victory still counted, and he was promoted to first-rank meile zhangjing. In Shunzhi 2, in recognition of long-standing favor from the Taizong, Duo'erji was raised to third-rank angbang zhangjing. In the fourth year he was redesignated third-rank jingqini hafan. He died in the fifth year.
9
弟綽爾濟,襲。 坐事,削爵。 弟納穆生格,襲。 從征福建,沒於海,諡直勇。 納穆生格既卒,復以綽爾濟襲。 乾隆初,定三等子,多爾濟三世從孫博清額襲。 三十四年,改襲一等恭誠侯,為其四世祖明安後。
His younger brother Chuo'erji inherited the rank. He was stripped of his title for misconduct. His younger brother Namushengge inherited. On the Fujian campaign he was lost at sea and was posthumously titled Upright and Brave. When Namushengge died, Chuo'erji resumed the inheritance. Early in Qianlong the line was fixed at third-rank viscount, inherited by Boqing'e, a third-generation descendant of Duo'erji's line. In year 34 the succession was shifted to first-rank Marquis Gongcheng, reverting to Ming'an's line four generations back.
10
朗素,明安幼子,襲明安世職。 傳至孫馬蘭泰,雍正七年,上以明安舊勞,進一等恭誠侯,命署前鋒統領。 九年,討準噶爾,授參贊大臣,疏言寇犯西爾哈昭,擊之敗退,擢領侍衛內大臣。 召還,命在辦理軍機處行走。 俄,察知在軍恇怯,妄奏功,謫軍前自效,逮京論斬,繫獄。 乾隆初,复授副都統。 又以扈從行圍後至,稱疾不治事,發拉林披甲。
Langsu, Ming'an's youngest son, inherited his father's hereditary post. By his grandson Malantai's time, Yongzheng 7 saw him raised to first-rank Marquis Gongcheng for Ming'an's past service and appointed acting commander of the vanguard. In year 9, on the Dzungar campaign as assistant grand minister, he reported repelling raiders at Xi'erhazhao and was promoted to leading grand minister of the imperial bodyguard. Recalled to court, he was assigned to the Grand Council. Soon he was found to have been timid in the field and to have claimed false victories; demoted to prove himself at the front, he was later brought to the capital for execution and imprisoned. Early in Qianlong he was again made vice commander of the garrison. He was later banished to Lalin as a common soldier for arriving late on a hunting escort and feigning illness to avoid duty.
11
初,明安所與同部諸貝勒入朝請內附,皆授世職有差,鎖諾木子穆赫林自有傳。 又有恩格類、布當叔侄與明安同時來歸,布顏代歸稍後,皆從征伐有戰績。
When Ming'an's fellow beiles had sought submission, each received a hereditary post of appropriate rank; Suonuomu's son Muhelin has a separate biography. The uncle-nephew pair Enggelei and Budang submitted with Ming'an; Buyandai came somewhat later. All served on campaign with recorded victories.
12
恩格類、布當,博爾濟吉特氏。 來歸,恩格類授游擊,布當授二等參將。 天聰三年,太宗自將伐明,布當從攻遵化,與甲喇額真英俄爾岱合軍力戰,破明總兵趙率教,以功進三等梅勒章京。 六年,散蒙古旗入滿洲,恩格類、布當皆隸正藍旗。 崇德三年,授布當刑部右參政。 四年,卒。 布當弟色棱,襲恩格類世職。 事太宗,伐明,克遵化,圍錦州。 事世祖,從入關破賊,擊騰吉斯,並有功。 進一等阿達哈哈番兼拖沙喇哈番。 十二年,卒。
Enggelei and Budang belonged to the Borjigit clan. On submitting, Enggelei was made yuji and Budang second-rank canjiang. In Tiancong 3 the Taizong led a Ming campaign in person; Budang helped take Zunhua, fighting alongside Jiala Ejen Ying'e'erdai to defeat Ming general Zhao Shuaijiao, and was promoted to third-rank meile zhangjing. In the sixth year, when Mongol banners were absorbed into Manchu ones, Enggelei and Budang were assigned to the Plain Blue Banner. In Chongde 3 Budang was made right vice censor of the Board of Punishments. He died in the fourth year. Budang's younger brother Seleng inherited Enggelei's hereditary post. Under the Taizong he fought the Ming, took Zunhua, and besieged Jinzhou. Under the Shizu he entered the passes, helped crush the rebels, fought Tengjisi, and earned merit throughout. He was promoted to first-rank adaha hafan with the added tuwashara hafan title. He died in the twelfth year.
13
布顏代,博爾濟吉特氏。 初為蒙古烏魯特貝子。 天命七年,籍所轄戶口自西拉塔喇來歸,尚主為額駙,予二等參將世職,隸滿洲鑲紅旗。 十一年,太祖自將伐明,攻寧遠,不克,偏師取覺華島,布顏代率蒙古兵從固山額真武訥格破敵壘,殲其眾,焚所積芻糧而還。
Buyandai belonged to the Borjigit clan. He had originally been a Mongol Uruud beizi. In Tianming 7 he brought his registered households from Xilatala to submit, married a princess, received a hereditary second-rank canjiang post, and was assigned to the Manchu Bordered Red Banner. In year 11 Nurhaci attacked Ningyuan without success while a flank force took Juehua Island. Buyandai led Mongols with Gushan Ejen Wunage, stormed the enemy fort, destroyed the garrison, burned their stores, and withdrew.
14
=恩格德爾=恩格德爾,博爾濟吉特氏。 其先世元裔,為蒙古喀爾喀巴約特部長。 當太祖初起兵時,喀爾喀裂為五部,巴約特其一也,恩格德爾父達爾漢巴圖魯,為其部貝勒,牧地曰西喇木倫。 太祖起兵之十二年,歲甲午正月,喀爾喀部貝勒老薩、北科爾沁部貝勒明安始遣使來聘。 又十一年,歲乙巳,恩格德爾來謁,獻馬二十,上優賚而遣之。 明年,歲丙午冬十二月,恩格德爾率五部諸貝勒之使謁太祖,獻駝馬,奉表上尊號曰神武皇帝。 自此蒙古諸部朝貢歲至。
Enggeder. Enggeder belonged to the Borjigit clan. His forebears were Yuan imperial kin, and he headed the Khalkha Bayot Mongols. When Nurhaci first took up arms, the Khalkha had divided into five tribes, Bayot among them. Enggeder's father Daerhan batulu was its beile, pasturing along the Xilamulun. Twelve years after Nurhaci's uprising, in the first month of jiawu, the Khalkha beile Laosai and the North Khorchin beile Ming'an sent their first embassies. Eleven years on, in yisi, Enggeder paid court with twenty horses; the sovereign treated him generously and dismissed him. The following winter, in the twelfth month of bingwu, Enggeder brought envoys of five tribes to Nurhaci with camels and horses and a memorial offering the title Divine Martial Emperor. Thereafter Mongol tribes paid tribute every year.
15
九年春正月,恩格德爾偕其妻郡主來朝,請率所部來歸,上嘉其誠,與之盟,賜以敕:「非叛逆,他罪皆得免。」 命貝勒代善等帥師移所部至遼陽。 既至,上郊勞,設宴章義站,賜恩格德爾及其弟莽果爾代雕鞍良馬一、貂裘一,恩格德爾子囊孥克、門都、答哈,莽果爾代子滿硃習禮猞狸猻裘一。 既入城,賜田宅、金銀、貂、猞狸猻、段疋、器用及耕作之具,復分平定堡民屬焉。 尋授恩格德爾、莽果爾代三等總兵官。 旗制定,隸滿洲正黃旗。
In the first month of the ninth year Enggeder came to court with his wife the commandery princess and asked to bring his people in. The sovereign commended his sincerity, swore an alliance, and granted an edict: "Save treason, all other crimes shall be forgiven." He ordered Beile Daishan and others to escort the tribe to Liaoyang. On their arrival Nurhaci met them outside the city and feasted them at Zhangyi Station. Enggeder and his brother Mangguo'erdai each received a fine horse with carved saddle and a sable coat; Enggeder's sons Nangnuke, Mendu, and Daha, and Mangguo'erdai's son Manzhu each received a lynx-fur robe for court study. Once in the city they received land, houses, gold and silver, furs, silks, utensils, and farm tools, along with households from Pingdingbao. Enggeder and Mangguo'erdai were soon made third-rank zongbingguan. When banners were regularized they were assigned to the Manchu Plain Yellow Banner.
16
天聰三年,與武訥格等帥師伐察哈爾,降二千戶。 語詳武訥格傳。 是年冬,從上伐明,入龍井關,克遵化,薄明都,上駐軍德勝門外。 明督師袁崇煥率總兵祖大壽軍二萬人,自寧遠赴援,屯城東南。 上令諸軍進戰,時恩格德爾與武訥格共將蒙古兵。 恩格德爾率左翼,未成列,縱騎驟進,為所敗,卻走; 武訥格以右翼突擊,乃敗敵。 吏議恩格德爾當奪世職,上命貸之。 四年春,克永平。 恩格德爾行略地,遇明將將步卒三百,將戰; 復有騎兵三千自玉田城突出,恩格德爾陽退誘敵,敵稍前,疑有伏,還走; 因追躡其後,獲馬百。
In Tiancong 3 he joined Wunage in an expedition against the Chakhar, bringing two thousand households to surrender. The campaign is narrated fully in Wunage's biography. That winter he joined the Ming campaign, passed Longjing Pass, took Zunhua, and approached the capital while the sovereign camped outside Desheng Gate. Ming supreme commander Yuan Chonghuan marched from Ningyuan with general Zu Dashou and twenty thousand men, encamping southeast of the city. The sovereign ordered a general attack; Enggeder and Wunage jointly led the Mongol contingent. Enggeder commanded the left wing; before his line had formed he sent cavalry charging ahead, was beaten back, and retreated; Wunage's right wing then struck hard and routed the enemy. Officials urged stripping Enggeder's hereditary rank; the sovereign pardoned him. In the spring of the fourth year they took Yongping. While Enggeder was foraging the countryside, he met a Ming general with three hundred foot soldiers and prepared to fight; Then three thousand horsemen burst out of Yutian; Enggeder pretended to withdraw to bait them forward. When they advanced a little, they feared an ambush and wheeled about to flee; He then chased them down and seized a hundred horses.
17
五年,從圍大凌河城。 明監軍道張春、總兵吳襄等軍四萬自錦州赴援,上親督諸軍擊破之。 初戰,敵甚銳,蒙古兵右翼猛進,先入張春壘; 左翼兵避矢石,進稍緩。 吏議恩格德爾當奪世職,上復命貸之,罰鞍馬一、白金百。 崇德元年五月,卒。 順治十二年,追諡端順,立碑紀功。
In the fifth year he joined the siege of Dalinghe. Ming inspector Zhang Chun and commander Wu Xiang marched forty thousand men from Jinzhou to the relief; the sovereign personally led the armies and broke them. In the opening fight the enemy pressed hard; the Mongol right wing stormed forward and was first into Zhang Chun's lines; The left wing hung back from arrows and stones and moved up more slowly. Officials again urged stripping Enggeder's hereditary rank; the sovereign once more pardoned him but fined him one saddle horse and a hundred taels of silver. He died in the fifth month of Chongde 1. In Shunzhi 12 he was posthumously titled Duanshun, and a stele was raised to commemorate his service.
18
子額爾克戴青,初任侍衛,授三等甲喇章京。 恩格德爾既卒,以額爾克戴青襲父爵,而以所授世職予其弟索爾噶。 順治二年,進二等昂邦章京。 七年三月,遇恩詔,進三等侯。 大學士剛林、祁充格等諷使附睿親王多爾袞,當改入正白旗,額爾克戴青不從,旋構吏議,降二等精奇尼哈番。 世祖親政,嘉其持正無所阿,復進一等侯,列議政大臣,管鑾儀衛,擢領侍衛內大臣。 再遇恩詔,又以索爾噶卒,仍兼三等甲喇章京,三進至一等公。 十年,坐讞獄有所徇,降二等公。 十四年,加少保,兼太子太保。 十六年,額爾克戴青僕毆侍衛於市,先發誣侍衛; 讞實,額爾克戴青坐徇縱,削爵奪官,留內大臣銜。 十八年六月,卒,諡勤良。
His son Erke Daiqing began as a guardsman and received third-rank jalan zhangjing. When Enggeder died, Erke Daiqing succeeded to his father's title, and the hereditary office Erke Daiqing held went to his brother Sorha. In Shunzhi 2 he was raised to second-rank angbang zhangjing. In the third month of the seventh year a grace edict promoted him to third-rank marquis. Grand secretaries Ganglin and Qi Chongge hinted that he should align with Prince Regent Dorgon and move to the Plain White Banner. Erke Daiqing refused; officials soon manufactured a case against him and demoted him to second-rank jingqini hafan. When the Shizu assumed personal rule, he praised Erke Daiqing's steadfast refusal to truckle, restored him to first-rank marquis, made him a deliberative minister, placed him over the imperial guard of honor, and promoted him to leading grand minister of the imperial bodyguard. On a further grace edict, and with Sorha's death leaving third-rank jalan zhangjing vacant, he held both offices and rose through three steps to first-rank duke. In the tenth year he showed favoritism in a trial and was demoted to second-rank duke. In the fourteenth year he received the additional titles of Junior Guardian and Junior Mentor of the Heir Apparent. In the sixteenth year Erke Daiqing's servant assaulted a guardsman in the marketplace and then preemptively slandered the guardsman; Once the facts were established, Erke Daiqing was judged guilty of shielding his man; his title and post were removed, though he kept grand minister of the interior rank. He died in the sixth month of the eighteenth year and was posthumously titled Qinliang.
19
恩格德爾初封,是時從例改三等昂邦章京,其長子囊弩克當襲。 囊弩克先以從軍授二等甲喇章京,合為二等伯。 康熙間,復為二等公,降襲一等侯。 世宗時,特命襲三等公,加封號順義,旋改奉義。 乾隆九年,定封一等奉義侯。
At Enggeder's first enfeoffment the title was then changed by precedent to third-rank angbang zhangjing, with his eldest son Nangnuke to inherit. Nangnuke had already earned second-rank jalan zhangjing in the field; together with the inheritance this amounted to second-rank count. Under Kangxi it reverted to second-rank duke, with heirs succeeding at first-rank marquis. Under the Shizong he was specially commanded to inherit as third-rank duke with the style Shunyi, soon changed to Fengyi. In Qianlong 9 the permanent title was fixed as first-rank Marquis of Fengyi.
20
莽果爾代初與恩格德爾同授三等總兵官,改三等昂邦章京。 順治初,從入關,破流賊。 三遇恩詔,進一等伯。 雍正間,降襲二等精奇尼哈番。 乾隆初,定封一等子。
Mangguo'erdai had first received third-rank zongbingguan together with Enggeder, then been redesignated third-rank angbang zhangjing. At the start of Shunzhi he crossed the pass with the armies and helped crush the rebel bands. Three grace edicts raised him to first-rank count. Under Yongzheng heirs succeeded at second-rank jingqini hafan. At the opening of Qianlong the permanent rank was fixed as first-rank viscount.
21
=古爾布什=古爾布什,亦元裔,為喀爾喀台吉,與恩格德爾同牧西喇木倫。 十一月,偕台吉莽果爾,率所屬六百戶,驅牲畜來歸。 太祖御殿,入謁與宴,各賜裘:貂三,猞猁猻、虎、貉皆二,狐一; 緣貂朝衣五,緣獺裘二,緣青鼠裘三,蟒衣九,蟒緞六,緞三十五,布五百,黃金十兩,白金五百兩,雕鞍一,鯊鞍七,玲瓏撒袋一,撒袋實弓矢八,甲胄十,僮僕、牛馬、田宅、雜具畢備。 上以女妻古爾布什為額駙,賜名青卓禮克圖,畀滿洲、蒙古牛錄各一,授一等總兵世職,隸滿洲鑲黃旗。
Gurushi. Gurushi too was of Yuan imperial descent, a Khalkha taiji who grazed his herds with Enggeder along the Xilamulun. In the eleventh month he came in with taiji Mangguo'er, bringing six hundred households and their herds to submit. The Taizu received them in the throne hall; they paid homage and were banqueted. Each received furs: three sables; two each of lynx, tiger, and raccoon-dog; and one fox; They also received five sable-trimmed court robes, two otter-trimmed coats, three squirrel-trimmed coats, nine python robes, six python brocades, thirty-five bolts of silk, five hundred bolts of cloth, ten taels of gold, five hundred taels of silver, one carved saddle, seven sharkskin saddles, one ornamental quiver, eight quivers with bow and arrows, and ten suits of armor, along with retainers, livestock, land, houses, and every sort of household provision. The sovereign gave Gurushi his daughter as imperial son-in-law, bestowed the name Qingzhuoleketu, granted one Manchu and one Mongol niru, conferred first-rank hereditary zongbingguan, and enrolled him in the Manchu Bordered Yellow Banner.
22
古爾布什屢坐事論罰,至是以元妃喪,輔國公扎喀納軍中歌舞,吏議古爾布什不呵禁,不舉劾,當奪世職、籍沒,上复特貰之。 順治初,從入關,破流賊。 复遇恩詔,累進一等精奇尼哈番。 十八年正月,卒,諡敏襄。 康熙間,降襲二等精奇尼哈番。 乾隆八年,定封二等子。
Gurushi had been punished repeatedly for misconduct. Now, during mourning for the primary consort, Assistant Prince Zhakana sang and danced in camp. Officials argued that Gurushi should lose his hereditary rank and have his property seized for failing to stop or impeach him; the sovereign again granted a special pardon. At the start of Shunzhi he entered the pass with the armies and helped defeat the rebel bands. Further grace edicts successively raised him to first-rank jingqini hafan. He died in the first month of the eighteenth year and was posthumously titled Minxiang. Under Kangxi heirs succeeded at second-rank jingqini hafan. In Qianlong 8 the permanent title was fixed as second-rank viscount.
23
莽果爾與古爾布什偕來,同被賞賚。 太祖以族弟濟白里女妻焉,亦授總兵。
Mangguo'er arrived with Gurushi and received the same gifts. The Taizu married him to the daughter of his clansman Jibaili and also made him zongbingguan.
24
=鄂齊爾桑=鄂齊爾桑,博爾濟吉特氏,蒙古扎魯特部人。 父巴克,為其部貝勒。 天命四年,太祖既擊敗楊鎬,取開原; 七月,复克鐵嶺,即夕,巴克與喀爾喀部貝勒介賽等將萬餘人赴援,翌旦遂戰,諸部師大敗,獲介賽等及巴克以歸。 七年正月,鄂齊爾桑入質,請釋巴克,上許之。 八年,巴克朝正旦,上悅,遣鄂齊爾桑與俱還。
Ochirsang. Ochirsang belonged to the Borjigit clan and came from the Jarud Mongols. His father Bark was beile of the tribe. In Tianming 4, after the Taizu had routed Yang Hao and taken Kaiyuan; In the seventh month Tieling fell again. That very evening Bark, the Khalkha beile Jiesai, and others marched more than ten thousand men to its relief. Battle was joined at dawn; the allied force was shattered, and Jiesai, Bark, and the rest were taken back in captivity. In the first month of the seventh year Ochirsang came as a hostage and asked for Bark's release; the sovereign agreed. In the eighth year Bark paid New Year's court; pleased, the sovereign sent Ochirsang home with him.
25
太宗即位,以扎魯特部敗盟,貳於明,命貝勒代善、阿敏等將萬人討之,斬倡叛者貝勒吳爾寨圖,獲巴克及其二子,諸貝勒喇什希布、代青、桑噶爾寨等十四人以歸。 上命隸滿洲鑲黃旗,賜衣服器用。 尋授鄂齊爾桑牛錄額真。
When the Taizong took the throne, the Jarud broke their oath and turned to Ming. He sent beiles Daishan and Amin with ten thousand men against them. They beheaded the rebel beile Wuerzhaitu, captured Bark and his two sons, and brought back fourteen beiles including Lashe xibu, Daichin, and Sangaerzhai. The sovereign enrolled them in the Manchu Bordered Yellow Banner and gave them clothing and equipment. Ochirsang was soon appointed niru ejen.
26
太宗時,諸博爾濟吉特之裔來歸,為將有戰功受封爵者,又有布爾喀圖、弼喇什、色爾格克。
In the Taizong's day, among Borjigit descendants who submitted, took command, won honors, and received titles, there were also Bulkitu, Bilashi, and Se'ergeke.
27
布爾喀圖,初為喀喇沁部台吉。 六月,使入貢,九月,來朝。 十月,太宗自將伐明,以布爾喀圖嘗如明朝貢,習知關隘,使為導。 師入邊,克龍井關,撫定羅文峪,分兵命布爾喀圖戍焉。 四年正月,明將丁啟明等以三千人來攻,布爾喀圖與戰,明兵敗,入堡。 翌日進兵,克其堡,獲啟明及裨將三,俘馘甚眾,賜號岱達爾漢。 五年正月,以貝勒阿巴泰第四女妻焉。 三月,從上伐察哈爾。 察哈爾部眾有降而復叛者,劫軍中土默特部人畜,布爾喀圖追擊,斬逋者,足被創,尋挈所部來歸。 蒙古旗制定,隸正藍旗。 崇德元年六月,授一等昂邦章京。 ,卒。 子班珠勒,襲。 恩詔累進一等伯。 乾隆初,定封一等子。
Bulkitu was originally a taiji of the Khorchin. In the sixth month he sent tribute; in the ninth he came to court. In the tenth month the Taizong led a campaign against Ming himself. Because Bulkitu had once paid tribute to Ming and knew the passes, he was made guide. The army crossed the border, took Longjing Pass, pacified Luowenyu, and left Bulkitu with a detachment to hold the place. In the first month of the fourth year Ming generals Ding Qiming and others attacked with three thousand men. Bulkitu met them in battle; the Ming force was beaten back into the fort. The next day he pressed the attack, took the fort, captured Qiming and three subordinate generals, and killed or captured a great number. He was granted the style Daidarhan. In the first month of the fifth year he was given Beile Abatai's fourth daughter in marriage. In the third month he joined the sovereign's campaign against the Chakhar. Some Chakhar who had surrendered rebelled again and plundered Tumet people and livestock in the army camp. Bulkitu pursued, killed fugitives, was wounded in the foot, and soon brought his following back in. When the Mongol banners were organized he was assigned to the Plain Blue Banner. In the sixth month of Chongde 1 he received first-rank angbang zhangjing. He died. His son Banzhule inherited the rank. Grace edicts successively raised the line to first-rank count. At the opening of Qianlong the permanent title was fixed as first-rank viscount.
28
弼喇什,亦喀喇沁部台吉。 二月,從其父貝勒布延謁太宗,請歸附。 八月,上自將伐察哈爾,徵蒙古諸部兵,次綽洛郭爾。 弼喇什從其汗拉斯喀布謁行在,獻財幣駝馬,上悉卻之,賜宴,與以甲胄,遂從上擊察哈爾,戰有功。 旋又從貝勒岳託伐棟奎部,與甲喇額真薩木什喀、牛錄額真布顏、巴牙喇壯達博爾輝等同力戰破敵,斬百餘人。 尋率所屬人戶來歸。 蒙古旗制定,隸鑲紅旗。 上妻以宗女,命貝勒代善贍焉。 弼喇什自陳貧乏,上賜以金。 崇德元年,授世職三等昂邦章京。 三年,與明通市張家口,命弼喇什蒞焉。 六年,復往蒞。 時諸王大臣各遣其屬從,有盜禮親王代善金者,弼喇什坐失囚,論罰。 順治三年,從豫親王多鐸逐騰機思,道卒。 子多爾濟,襲。 改三等精奇尼哈番,恩詔進二等。 乾隆初,定封三等子。
Bilashi too was a taiji of the Khorchin. In the second month he and his father Beile Buyan had audience with the Taizong and asked to submit. In the eighth month the sovereign led a campaign against the Chakhar in person, called up Mongol levies, and encamped at Chuoluoguo'er. Bilashi followed his khan Lasikabu to the imperial camp and offered treasure, camels, and horses. The sovereign declined them all, feasted him, gave him armor, and then took him against the Chakhar, where he fought with distinction. He soon followed Beile Yueto against the Dongkui, and with jalan ejen Samushka, niru ejen Buyan, bayara janggin Bo'erhui, and others fought shoulder to shoulder, broke the enemy, and took more than a hundred heads. He soon brought the households under his command in to submit. When the Mongol banners were organized he was assigned to the Bordered Red Banner. The sovereign gave him an imperial clanswoman in marriage and ordered Beile Daishan to support him. Bilashi pleaded poverty, and the sovereign gave him gold. In Chongde 1 he received hereditary third-rank angbang zhangjing. In the third year, when trade with Ming opened at Zhangjiakou, Bilashi was sent to oversee it. In the sixth year he went again to oversee the market. Each prince and minister then sent retainers with him. When someone stole Prince Li Daishan's gold, Bilashi was fined for letting a prisoner escape. In Shunzhi 3 he followed Prince Yu Dodo in the pursuit of Tengjisi and died on the march. His son Duo'erji inherited the rank. The title was changed to third-rank jingqini hafan, and grace edicts raised it to second rank. At the opening of Qianlong the permanent title was fixed as third-rank viscount.
29
色爾格克,先世居喀喇徹哩克部。 父阿拜岱巴圖魯,天聰間率眾來歸,授世職三等甲喇章京,隸正白旗。 卒,以色爾格克襲,授一等侍衛。 崇德元年,從伐朝鮮。 朝鮮國王李倧保南漢山城,師從之,色爾格克登山,身被創,賚馬三。 五年,從鄭親王濟爾哈朗等伐明,圍錦州,色爾格克率侍衛二十人前搏戰。 有僧格依者,自蒙古降明,為將,善戰,色爾格克擊斬之。 鄭親王使啟心郎額爾赫圖還,上其功。 六年,复圍錦州,令色爾格克選巴牙喇兵四十為伏以待敵,得明將一,奪甲與械,即以賜之。 上自將禦洪承疇,命諸將設伏高橋,色爾格克斬明兵七,复賚馬二。 又先眾破敵騎。 師圍松山,為壕環其城,城兵出擊烏真超哈分守地,色爾格克以巴牙喇兵三十人赴援,城兵引退。 七年冬,從貝勒阿巴泰伐明,越明都攻臨城; 略山東,攻青州,皆力戰,被創。
Se'ergeke's forebears came from the Khara Cherik tribe. His father Abaidai batulu brought his people in during Tiancong, received hereditary third-rank jalan zhangjing, and was enrolled in the Plain White Banner. When he died, Se'ergeke succeeded and was made first-rank guardsman. In Chongde 1 he joined the campaign against Korea. King Li Juan of Korea held Namhansanseong, and the army followed him there. Se'ergeke scaled the heights, was wounded, and received three horses as reward. In the fifth year he followed Prince Zheng Jirhalang and others against Ming in the siege of Jinzhou. Se'ergeke led twenty guardsmen forward into hand-to-hand fighting. One Senggeyi, a Mongol who had gone over to Ming and become a capable general, was attacked and killed by Se'ergeke. Prince Zheng sent qixinlang Erhetu back to report his exploit to the sovereign. In the sixth year Jinzhou was besieged again. Se'ergeke was told to pick forty bayara troops for an ambush; he captured a Ming general, took his armor and weapons, and was granted them. The sovereign commanded in person against Hong Chengchou and ordered an ambush at Gaoqiao. Se'ergeke killed seven Ming soldiers and was again rewarded with two horses. Again he routed the enemy cavalry ahead of the main force. The army besieged Songshan and ringed the city with trenches. When the garrison sallied against the ujen cahaa outpost, Se'ergeke rushed thirty bayara troops to its relief and the city force withdrew. In the seventh year, winter, he followed Beile Abatai against Ming, passed by the Ming capital, and attacked Lincheng; He raided Shandong and assaulted Qingzhou, fighting hard throughout and taking wounds.
30
世祖即位,錄阿拜岱巴圖魯舊勳及色爾格克戰功,复遇恩詔,授二等阿思哈尼哈番,擢內大臣。 ,聖祖加恩諸舊臣,色爾格克加太子少保。 二十年,卒,諡勤敏。 乾隆初,定封二等男。
When the Shizu came to the throne, Abaidai batulu's old services and Se'ergeke's battlefield record were entered on the rolls. On a further grace edict he received second-rank ashan i hafan and was made inner minister. The Sage Ancestor then extended favor to the old ministers, and Se'ergeke was made Junior Guardian of the Heir Apparent. He died in the twentieth year and was posthumously titled Qinmin. In early Qianlong his rank was fixed as second-rank baron.
31
=阿濟拜=阿濟拜,卓特氏,先世為蒙古巴林部人。 旗制定,隸正藍旗。 初事太祖,授牛錄額真。 ,太祖克撫順。 師還,明總兵張承廕自廣寧襲師後,阿濟拜從貝勒阿巴泰還擊,破之。 四年,破明總兵杜松於界凡。 七年,敗明兵於沙嶺。 阿濟拜皆在行間。
Aji Bai. Aji Bai belonged to the Jote clan; his ancestors came from the Barin Mongols. When the banners were organized, he was enrolled in the Plain Blue Banner. He entered the Taizu's service early and was made niru ejen. When the Taizu took Fushun, On the march home, Ming commander-in-chief Zhang Chengyin sallied from Guangning against the rear. Aji Bai followed Beile Abatai in a counterstroke and routed him. In the fourth year he defeated Ming commander Du Song at Jiefan. In the seventh year he routed Ming forces at Shaling. Aji Bai took part in every one of these actions.
32
順治初,從入關,擊李自成。 阿濟拜署梅勒額真,為後隊。 尋與固山額真伊拜逐寇山西,至澤州,數破賊壘,擢正藍旗蒙古梅勒額真。 二年,加半個前程。 三年,從肅親王豪格討張獻忠,道漢中,與固山額真巴哈納擊走叛將賀珍; 徇秦州,與尚書星訥擊敗獻忠將高汝礪,獲馬騾百餘; 進擊獻忠於西充,與巴牙喇纛額真阿爾津、蘇拜連戰皆捷。 敘功,遇恩詔,累進一等阿達哈哈番兼拖沙喇哈番。 九年八月,以老乞休,命解梅勒額真任。 尋卒,諡忠勤。
At the opening of Shunzhi he crossed into China and fought Li Zicheng. Aji Bai acted as meiren ejen and brought up the rear. He soon joined gusa ejen Ibay in driving the rebels through Shanxi to Zezhou, storming their strongpoints again and again, and was raised to Plain Blue Banner Mongol meiren ejen. In the second year he received half a rank step. In the third year he followed Prince Su Hooge against Zhang Xianzhong. Marching through Hanzhong, he and gusa ejen Bahana drove off the rebel general He Zhen; He pacified Qinzhou and, with Minister Xingne, broke Zhang Xianzhong's general Gao Ruli, seizing more than a hundred horses and mules; Pressing Xianzhong at Xichong, he and bayara dao ejen Erjin and Subai fought battle after battle, each ending in victory. On the muster of honors, a grace edict raised him cumulatively to first-rank adaha hafan with tuwashara hafan. In the eighth month of the ninth year he asked to retire on account of age and was released from the meiren ejen office. He died soon after and was posthumously titled Zhongqin.
33
=恩格圖=恩格圖,失其氏,蒙古科爾沁部人。 自哈達挈家來歸,授牛錄額真。 與甲喇額真阿岱出駐伊蘭布里庫,防蒙古游牧軼界,率十人巡徼,遇敵百人,追斬殆盡。 聞明兵千餘將攻海州,率三百人馳擊,敗之。 天聰間,屢從太宗伐明,薄明都,擊滿桂軍; 攻遵化,破敵壘,入大安口:皆先眾奮擊。 以功,予世職二等甲喇章京,擢兵部承政。 蒙古旗制定,恩格圖隸正紅旗,即授本旗固山額真。
Enggtu. Enggtu's clan is no longer known; he came from the Khorchin Mongols. He came in from Hada with his family and was made niru ejen. With jalan ejen Adai he was posted to Yilanbuliku to block Mongol nomads from crossing the frontier. On patrol with ten men he met a hundred foes, chased them down, and killed nearly every one. Learning that over a thousand Ming troops were moving on Haizhou, he raced forward with three hundred men and put them to flight. Under Tiancong he repeatedly followed the Taizong against Ming, drew near the capital, and struck Man Gui's army; He assaulted Zunhua, smashed enemy lines, and entered Da'an Pass—each time leading the charge. For his services he received hereditary second-rank jalan zhangjing and was made chengzheng of the Ministry of War. When the Mongol banners were organized, Enggtu was enrolled in the Plain Red Banner and at once made its gusa ejen.
34
崇德元年,從伐明,與阿岱等為伏,殲明邏卒。 復從伐朝鮮,薄其都城,與固山額真譚泰等樹雲梯以登。 尋坐伐明時,戰松山,正藍、正白、鑲白三旗營汛錯亂,匿不劾; 師還出塞,遇敵戰敗:罰鍰,奪俘獲。 又坐伐朝鮮時,方食,上召不即赴,廝卒妄出,為朝鮮兵所殺,論罪,上命罰鍰以贖。 三年,從貝勒岳託伐明,攻密雲,距牆子嶺五里,恩格圖率兵先諸軍越高峰,入邊破敵。 五年,從鄭親王濟爾哈朗等伐明,圍松山,明兵夜出劫營,恩格圖率本旗兵擊敗之。 六年,從上伐明,上命恩格圖與噶布什賢噶喇依昂邦吳拜擊明總督洪承疇,恩格圖違上方略,遇敵不前。 師還,吏議當褫職,命罰鍰以贖。 尋令與諸將更番戍松山。
In Chongde 1 he joined the Ming campaign and, with Adai and others in ambush, wiped out Ming border patrols. He again followed the Korean campaign, closed on the capital, and with gusa ejen Tan Tai and others raised scaling ladders to the walls. He was soon charged because during the Ming campaign at Songshan the Plain Blue, Plain White, and Bordered White banners had fallen into disorder in camp, and he had hidden the fact instead of reporting it; On the return beyond the pass his force met the enemy and was beaten; he was fined and lost his prisoners and spoils. He was charged again for the Korean campaign: while at his meal he failed to answer the sovereign's summons at once, a servant went out rashly and was killed by Korean troops; found guilty, he was allowed to redeem the penalty with a fine. In the third year he followed Beile Yueto against Ming and attacked Miyun. Five li from Qiangziling, Enggtu took his men over the heights ahead of the whole army, crossed the border, and routed the foe. In the fifth year he followed Prince Zheng Jirhalang and others against Ming in the siege of Songshan. When Ming troops raided the camp by night, Enggtu led his banner force and drove them off. In the sixth year he followed the sovereign against Ming. The sovereign ordered Enggtu and gabushan galdan i angban Wubai to strike Ming governor-general Hong Chengchou, but Enggtu disobeyed the battle plan and hung back when the enemy appeared. On the army's return officials urged dismissal; he was allowed to redeem the penalty with a fine. He was soon put on rotation with other commanders to hold Songshan.
35
順治元年,從入關,擊李自成,進一等甲喇章京,加半個前程。 從豫親王多鐸西破賊,移師向江南,賊躡我師後,恩格圖殿,四戰皆勝。 尋破明將鄭鴻逵於瓜洲,復自江南徇浙江,至杭州,破敵,獲舟三十五。 克嘉興,下崑山。 進三等梅勒章京。 復自浙江徇福建,與固山額真漢岱共下府一、縣五; 與梅勒額真鄂羅塞臣共下府一、縣八; 戰於分水關、於南靖:皆有功。 四年,進一等阿思哈尼哈番。 五年,討江西叛將金聲桓,卒於軍。 乾隆初,定封二等男。
In Shunzhi 1 he crossed into China, fought Li Zicheng, rose to first-rank jalan zhangjing, and received half a rank step. He followed Prince Yu Duoduo west against the rebels, then turned toward Jiangnan. When the enemy pressed on the army's heels, Enggtu held the rear and won four successive fights. He soon defeated Ming general Zheng Hongkui at Guazhou, then swept from Jiangnan into Zhejiang, took Hangzhou, routed the enemy, and seized thirty-five boats. He captured Jiaxing and reduced Kunshan. He was promoted to third-rank meile zhangjing. From Zhejiang he pushed into Fujian and, with gusa ejen Handai, captured one prefecture and five counties; with meiren ejen Orosen he took one prefecture and eight counties; and at Fenshui Pass and Nanjing he earned merit in every fight. In the fourth year he rose to first-rank ashan i hafan. In the fifth year he died in camp while campaigning against the Jiangxi rebel Jin Shenghuan. In early Qianlong his rank was fixed as second-rank baron.
36
=鄂本兌=鄂本兌,曼靖氏,其先為蒙古。 入明為守備。 天命六年,太祖取遼陽,鄂本兌以兵三十五、馬六十出降。 其後蒙古旗制定,隸正黃旗。 七年,從伐廣寧有功,授世職游擊。 天聰元年,太宗伐明,屯錦州,命額駙蘇納選蒙古將士禦敵塔山西,鄂本兌與焉,敵以二千人至,奮擊敗之。 上移師寧遠,明總兵滿桂陣於城東,鄂本兌率五牛錄甲士破敵,進二等參將。 二年,從上伐多羅特部,以二百人先驅,遇敵,敵稍北,復出精銳死戰,我師且卻,鄂本兌躍騎突前,敵敗遁,上督諸貝勒並進,殺其台吉古魯,俘獲無算。 進一等參將,擢右翼蒙古固山額真。
Eobendui. Eobendui belonged to the Manjing clan; his ancestors were Mongols. He had entered Ming service as shoubei. In Tianming 6, when the Taizu took Liaoyang, Eobendui came over with thirty-five soldiers and sixty horses. When the Mongol banners were later organized, he was enrolled in the Plain Yellow Banner. In the seventh year he served with merit in the Guangning campaign and received hereditary yuji. In Tiancong 1 the Taizong marched against Ming and encamped at Jinzhou. He told imperial son-in-law Suna to pick Mongol troops to hold the enemy west of Tashan; Eobendui was among them. When two thousand foes came up, they charged hard and broke them. The sovereign shifted to Ningyuan. Ming commander Man Gui drew up east of the city; Eobendui led five niru of armored troops through the enemy line and was raised to second-rank canjiang. In the second year he followed the sovereign against the Dorote with two hundred vanguard horsemen. The enemy gave ground northward, then threw in fresh elite troops in a death fight; as the army began to waver, Eobendui spurred ahead alone. The foe broke and ran; the sovereign drove all the beile forward together, killed their taiji Guru, and the captures were beyond count. He rose to first-rank canjiang and was made Right Wing Mongol gusa ejen.
37
三年,從上伐明,明邊將五道迎戰,鄂本兌率所部兵擊敵,斬參將一,獲其纛,入大安口,遂進薄明都,克永平、灤州、遵化、遷安四城。 上命鄂本兌與固山額真察哈喇等守遵化,貝勒阿敏駐永平,護諸將。 明兵來攻,阿敏檄棄城引師退,敵已逼城下,鄂本兌以五十人出戰,斬邏卒七人,獲其馬,遂與察哈喇等全軍以還。 鄂本兌為殿,明師追至,屢擊卻之,引出邊,師無所損,進三等副將。 五年,從上伐明,圍大凌河,屯城西。 敵出戰,爭已下諸台堡,鄂本兌與固山額真和碩圖督兵並進,敵敗退入城,迫逐之及壕,敵死者甚眾。 師還,得優賚。 八年,改三等甲喇章京。 九年正月,卒。 康熙間,兄孫託克塔哈爾襲世職。 從撫遠大將軍費揚古討噶爾丹有功,進三等精奇尼哈番。 乾隆初,定封二等男。
In the third year he followed the sovereign against Ming. Five Ming border commanders met them on five roads; Eobendui led his men into the fight, killed a canjiang, took his standard, passed Da'an Pass, pressed toward the Ming capital, and captured Yongping, Luanzhou, Zunhua, and Qian'an. The sovereign left Eobendui with gusa ejen Chahala and others to hold Zunhua while Beile Amin stayed at Yongping to cover the commanders. When Ming forces attacked, Amin ordered the city abandoned and the army withdrawn. With the enemy already at the walls, Eobendui went out with fifty men, killed seven border scouts, took their horses, and brought Chahala and the whole force back intact. Eobendui covered the retreat. The Ming army pressed hard, but he beat them back again and again, saw the column safely across the border without loss, and was raised to third-rank fujiang. In the fifth year he followed the sovereign against Ming in the siege of Dalinghe, encamping west of the city. When the garrison sallied to contest the captured tower forts, Eobendui and gusa ejen Hositu drove their men forward together, broke the enemy back into the city, and chased them to the moat with heavy slaughter. On the army's return he was richly rewarded. In the eighth year he was redesignated third-rank jalan zhangjing. He died in the first month of the ninth year. Under Kangxi his elder brother's grandson Toktakhar succeeded to the hereditary rank. Serving under pacification-far general Fiyanggu against Galdan, he earned merit and rose to third-rank jingqini hafan. In early Qianlong his rank was fixed as second-rank baron.
38
=和濟格爾=和濟格爾,失其氏,蒙古烏魯特部人。 入明為千總。 太祖取廣寧,從石廷柱出降,授甲喇額真,隸烏真超哈。 其後漢軍旗制定,隸正白旗,並從漢姓為何氏。 和濟格爾事太祖,從伐巴林、棟奎諸部,有功。 ,從伐明,诇敵薊州,斬邏卒三,敵三百來攻,和濟格爾衝鋒入,斬百總一。 五年,復從伐明,圍大凌河,敗錦州援兵; 城兵出樵採,爭台堡,並擊敗之。 與敵戰城下,我師執纛者墜壕,和濟格爾掖之出,復以鳥槍殪敵兵三。 八年,授世職牛錄章京。 崇德三年,復從貝勒岳託伐明。 四年,烏真超哈析置四固山、八梅勒,以和濟格爾為鑲白旗梅勒額真。 五年,從圍錦州,累敗敵。 六年,復從圍錦州。 敵自松山分踞高橋南三台,和濟格爾以火器克之,殲敵百餘。 七年,從克塔山、杏山二城,加半個前程,授正白旗梅勒額真。 八年,從克中後所、前屯衛二城,進一等甲喇章京。 二月,卒。
Hejige'er. Hejige'er's clan is no longer known; he came from the Urad Mongols. He had entered Ming service as qianzong. When the Taizu took Guangning he came over with Shi Tingzhu, was made jalan ejen, and was assigned to the ujen cahaa. When the Han Army banners were later organized, he was enrolled in the Plain White Banner and adopted the Han surname He. Hejige'er served the Taizu and campaigned with merit against the Barin, Dongkui, and other tribes. On the Ming campaign he scouted the enemy at Jizhou, killed three border scouts, and when three hundred foes attacked charged in and killed a baizong. In the fifth year he again joined the Ming campaign, besieged Dalinghe, and broke Jinzhou's relief force; when garrison parties came out for firewood and contested the tower forts, he defeated them as well. In the fighting below the walls our standard-bearer fell into the moat; Hejige'er pulled him out and with his arquebus killed three more enemy soldiers. In the eighth year he received hereditary niru zhangjing. In Chongde 3 he again followed Beile Yueto against Ming. In the fourth year the ujen cahaa was split into four gusa and eight meiren, and Hejige'er became Bordered White Banner meiren ejen. In the fifth year he joined the siege of Jinzhou and repeatedly routed the enemy. In the sixth year he again took part in the Jinzhou siege. Enemy detachments from Songshan held the three redoubts south of Gaoqiao; Hejige'er took them with firearms and killed more than a hundred. In the seventh year he helped take Tashan and Xingshan, received half a rank step, and was made Plain White Banner meiren ejen. In the eighth year he joined the capture of Zhonghousuo and Qiantunwei and rose to first-rank jalan zhangjing. He died in the second month.
39
拜音達里,和濟格爾子,襲二等阿達哈哈番。 事聖祖,自參領擢宣化總兵官。 十三年,耿精忠反,移拜音達里為隨徵福建總兵官,尚可喜請增兵戍廣東,上命與福建巡撫楊熙駐廣州。 十五年,可喜子之信叛,拜音達里與熙督所部斬關突圍出,會大軍於贛州。 上獎其忠勇,進一等。 十九年,授駐防廣州副都統。 二十七年,遷廣州將軍。 三十七年,卒,以其子何天培襲。
Baiyindari, Hejige'er's son, succeeded to second-rank adaha hafan. Under the Sage Ancestor he rose from canling to commander of the Xuande garrison. In the thirteenth year, when Geng Jingzhong rebelled, Baiyindari was shifted to campaign-attached Fujian zongbing. Shang Kexi asked for more troops to hold Guangdong, and the sovereign ordered Baiyindari and Fujian governor Yang Xi to Guangzhou. In the fifteenth year, when Kexi's son Zhixin turned rebel, Baiyindari and Xi led their men in a gate-cutting breakout and joined the main force at Ganzhou. The sovereign praised his loyalty and courage and raised him to first rank. In the nineteenth year he was made deputy lieutenant-general at the Guangzhou garrison. In the twenty-seventh year he was moved to General of Guangzhou. He died in the thirty-seventh year, and his son He Tianpei succeeded.
40
天培時已官參領,累遷江南京口將軍。 雍正初,命署江蘇巡撫。 入為兵部尚書,出為江寧將軍; 復入為正白旗漢軍都統,署兵部尚書。 六年五月,上以天培阿附年羹堯、隆科多下刑部逮治,擬斬監候。 乾隆元年,赦出獄。 尋卒。 天培既得罪,以拜音達里曾孫何鈞降襲二等阿達哈哈番。 乾隆間,更名立柱。 官至貴州提督。
By then Tianpei held the rank of canling and was repeatedly moved to General of the Jiangnan Jingkou garrison. At the start of the Yongzheng reign he was appointed acting governor of Jiangsu. He entered the capital as Minister of War and left again as General of Jiangning; he returned to the capital as lieutenant-general of the Plain White Banner Chinese Banners and again served as acting Minister of War. In the fifth month of the sixth year the sovereign had Tianpei arrested and tried by the Ministry of Justice for currying favor with Nian Gengyao and Longkodo; the sentence was death with reprieve. In Qianlong 1 he was pardoned and released from prison. He died soon afterward. After Tianpei's disgrace, Baiyindari's great-grandson He Jun succeeded in reduced rank to second-rank adaha hafan. During the Qianlong reign his name was changed to Lizhu. He rose to Provincial Commander-in-Chief of Guizhou.
41
=阿賴=阿賴,莽努特氏,世居喀爾喀部。 太宗時,挈其孥來歸,隸蒙古正黃旗。 嘗奉使阿祿部,降其部長,上嘉其能,賜號「達爾漢」,免賦役。 率兵五百逐逃人,窮追數月,斬倡叛者四人,盡俘以還。 又率兵攻喀木尼喀部,俘其部長葉雷,獲戶口牲畜無算。 崇德九年,授一等甲喇章京,又半個前程,加賜號庫魯克達爾漢。 尋授禮部左參政、正黃旗蒙古固山額真。 從攻錦州,設伏杏山邀擊,攻松山,敗敵。 順治初,從固山額真葉臣徇山西,師還,賜白金三百; 三年,從擊騰機思; 六年,討姜瓖:皆有功,進二等阿思哈尼哈番。 ,加太子太保。 十七年,卒,諡武壯。
Alai. Alai belonged to the Mangnut clan and had long lived in the Khalkha lands. Under Taizong he came over with his family and was enrolled in the Mongol Plain Yellow Banner. Once sent as envoy to the Aru tribe, he brought their chief to submit. The sovereign praised his skill, granted him the title Darhan, and exempted him from taxes and corvée. At the head of five hundred men he hunted fugitives for months on end, beheaded four rebel ringleaders, and brought back the rest as captives. He again led troops against the Kamunika tribe, captured their chief Yelei, and seized countless households and livestock. In Chongde 9 he received first-rank jalan zhangjing plus half a rank step, and was further granted the title Kuruk Darhan. He was soon appointed Left Vice Minister of Rites and gushan ejen of the Mongol Plain Yellow Banner. On the Jinzhou campaign he laid an ambush at Xingshan to intercept the enemy, fought at Songshan, and routed the foe. Early in Shunzhi he followed Gushan Ejen Yechen in the Shanxi pacification; on the army's return he received three hundred taels of silver; in the third year he joined the campaign against Tenggis; and in the sixth year helped put down Jiang Xiang. For these services he was raised to second-rank ashan i hafan. He was also made Grand Guardian of the Heir Apparent. He died in the seventeenth year and was given the posthumous name Wuzhuang.
42
=布延=布延,郭爾羅特氏,蒙古察哈爾部人。 初在其部為塔布囊。 天聰元年,偕昂坤杜棱來歸,隸滿洲正黃旗。 從伐棟奎部,為導。 從伐克什克騰部,首陷陣。 再從甲喇額真圖魯什略明邊,俘其邏卒,斬百餘級,得樵車百餘、騾驢以百數。 复略十三站,斬十級,得把總一、馬三。 敘功,授世職牛錄章京。 九年,偕布哈塔布囊略寧遠。 既出邊,明兵千餘追至,布哈陷陣。 哈談巴圖魯還戰,馬中矢僕,布延赴援,與之馬,力戰敗敵,賚俘一、馬二、牛三,進世職三等甲喇章京。
Buyan. Buyan belonged to the Gorolo clan and came from the Mongol Chakhar. He had first served in his tribe as a tabunang. In Tiancong 1 he submitted together with Angkun Duleng and was enrolled in the Manchu Plain Yellow Banner. On the campaign against the Dongkui he served as guide. On the Keshiketeng campaign he was first to break the enemy line. He again followed Jalan Ejen Tulushi in a raid on the Ming frontier, took border scouts captive, killed more than a hundred, and seized over a hundred firewood carts and scores of mules and donkeys. On another raid through thirteen stations he killed ten men and captured one bazong and three horses. For these deeds he received the hereditary rank of niru zhangjing. In the ninth year he joined Buha Tabunang in a raid on Ningyuan. Once beyond the border they were pursued by more than a thousand Ming troops, and Buha was killed in the fighting. Hatan Batur wheeled about to fight, but his horse was shot and fell. Buyan rode to his rescue, gave him a mount, and together they beat the enemy back. He was rewarded with one captive, two horses, and three oxen, and rose in hereditary rank to third-rank jalan zhangjing.
43
茂奇塔特,,從征噶爾丹有功,加拖沙喇哈番,例進二等。 乾隆初,定封二等男。
Maoqitate served with merit on the Galdan campaign, received tosaha hafan, and by regulation rose to second rank. Early in Qianlong his peerage was fixed at second-rank baron.
44
=阿爾沙瑚=阿爾沙瑚,瓦三氏。 初為察哈爾林丹汗護衛。 林丹汗敗走唐古特,阿爾沙瑚帥所屬四十餘戶渡哈屯河來歸,隸蒙古鑲白旗,授世職游擊。 崇德三年,從伐明,自牆子嶺入,屢敗明兵,行略地至濟南。 四年三月,師還出塞,复擊敗太平寨明兵。 五年,從伐索倫部,獲部長博穆博果爾及其孥。 六年,從伐明,圍錦州。 明以騎兵出松山,謀劫紅衣砲,阿爾沙瑚力戰卻之,又敗洪承疇所將步兵,以功進世職一等甲喇章京。 八年,卒,以兄子果爾沁襲。
Arshahu. Arshahu belonged to the Wasan clan. He had first served as a guard to the Chakhar Khan Ligdan. When Ligdan Khan was routed and fled toward Tangut, Arshahu led his forty-odd households across the Hatun River to submit. He was enrolled in the Mongol Bordered White Banner and granted the hereditary rank of yuji. In Chongde 3 he joined the Ming campaign, entered through Qiangziling, repeatedly routed Ming forces, and raided all the way to Jinan. In the third month of the fourth year, on the army's return beyond the frontier, he again defeated Ming troops at Taipingzhai. In the fifth year he joined the Solon campaign and captured the chief Bumbogor together with his family. In the sixth year he joined the Ming campaign and took part in the siege of Jinzhou. Ming cavalry sallied from Songshan to seize the red-barbarian cannon; Arshahu fought them off and then routed the infantry under Hong Chengchou. For this he rose in hereditary rank to first-rank jalan zhangjing. He died in the eighth year, and his elder brother's son Guo'erqin succeeded.
45
果爾沁時已為牛錄額真。 從伐朝鮮,嘗以侍衛二十人敗敵。 順治初,從入關,擊李自成,加半個前程。 再遷鑲白旗蒙古梅勒章京,進世職二等阿思哈尼哈番。 十七年,遷本旗固山額真。 上命定西將軍愛星阿帥師與吳三桂合兵逐明桂王由榔,以果爾沁為副,敕愛星阿軍中機事皆俾果爾沁與議。 十八年九月,師次大理,休馬力。 踰月,出騰越,道南甸、隴川、猛卯。 十一月,薄木邦,明將白文選方據錫箔江為守。 果爾沁與固山額真遜塔,巴牙喇纛章京畢力克圖、費雅思哈,噶布什賢昂邦白爾赫圖等,簡精銳疾馳三百餘裡,至江濱。 文選毀橋走茶山,令總兵官馬寧以師從之,至猛養,文選降。 師進次晚舊,得由榔以歸。 ,進一等阿思哈尼哈番兼拖沙喇哈番。 尋列議政大臣,調本旗滿洲都統。 九年二月,卒,諡襄敏。 乾隆初,定封二等男。
By then Guo'erqin was already niru ejen. On the Korea campaign he once routed the enemy with only twenty guards. Early in Shunzhi he crossed into China, fought Li Zicheng, and received half a rank step. He was moved again to meiren zhangjing of the Mongol Bordered White Banner and rose in hereditary rank to second-rank ashan i hafan. In the seventeenth year he became gushan ejen of his banner. The sovereign ordered Pacifier of the West General Ai Xing'a to lead troops with Wu Sangui in pursuit of the Ming Prince of Gui, Youlang. Guo'erqin was made his deputy, and Ai Xing'a was instructed to consult Guo'erqin on all military decisions. In the ninth month of the eighteenth year the army halted at Dali to rest the horses. After a month they marched out from Tengyue by way of Nandian, Longchuan, and Mengmao. In the eleventh month they drew near Hsenwi, where the Ming general Bai Wenxuan held the Tipao River in defense. Guo'erqin, Gushan Ejen Sunta, Bayara Da Janggin Biliketu and Feiyasihha, Gabsi Hiyan Angban Baierhetu, and others picked elite troops and raced more than three hundred li to the river. Wenxuan destroyed the bridge and fled toward Chashan, sending zongbing Ma Ning in pursuit. At Mengyang he surrendered. The army pressed on to Wanjio, captured Youlang, and returned. He was raised to first-rank ashan i hafan with tosaha hafan as well. He was soon made a Grand Councillor and transferred to Manchu lieutenant-general of his banner. He died in the second month of the ninth year and was given the posthumous name Xiangmin. Early in Qianlong his peerage was fixed at second-rank baron.
46
=額琳奇岱青=額琳奇岱青,博爾濟吉特氏。 居翁牛特部,為察哈爾部宰桑。 林丹汗敗走,所部皆潰,額琳奇岱青將來歸; 會宰桑多爾濟塔蘇爾海率所屬游牧,與我師遇,倚山拒戰,敗遁,額琳奇岱青追及之,與謀偕降。 六月,上自將伐明,道塞外,師次波碩兌。 額琳奇岱青、多爾濟塔蘇爾海及顧實、布顏代、塞冷等五宰桑率丁壯七百人及其孥二千口來歸,上遣將護詣瀋陽,厚賚之,分隸蒙古正白旗。 崇德元年,授世職二等昂邦章京。 三年,從伐明,自青山口入,越明都,略地山東,累戰皆勝。 六年,圍錦州,與阿爾沙瑚同功,進一等,世襲罔替。 八年,卒。 順治間,追諡勤良。 子札木素,襲。 聖祖即位,加恩諸大臣舊自察哈爾來者,札木素與內大臣噶爾瑪、散秩大臣沙哩岱等,並賜莊田、奴僕。 康熙三年,授內大臣。 六年,卒。 乾隆初,定封一等子。
Elinqidai. Elinqidai belonged to the Borjigit clan. He lived among the Ujimchin and served the Chakhar as a zaisang. When Ligdan Khan was routed and fled, his followers scattered, and Elinqidai was preparing to submit; when Zaisang Dorji Tasurhai, leading his people in nomadic grazing, met our army, made a stand in the hills, and was beaten and put to flight. Elinqidai overtook him, and the two agreed to surrender together. In the sixth month the sovereign personally led a Ming campaign through the outer territories, and the army halted at Bosoid. Elinqidai, Dorji Tasurhai, and five zaisang—Gushi, Buyandai, Saileng, and others—brought seven hundred fighting men and two thousand dependents to submit. The sovereign sent escorts to Shenyang, rewarded them generously, and enrolled them in the Mongol Plain White Banner. In Chongde 1 he received the hereditary rank of second-rank angbang zhangjing. In the third year he joined the Ming campaign, entered through Qingshankou, crossed the capital region, and raided Shandong, winning every engagement. In the sixth year, at the Jinzhou siege, he shared credit with Arshahu, rose to first rank, and received perpetual inheritance. He died in the eighth year. During Shunzhi he was posthumously named Qinliang. His son Zhamusu succeeded. When the Sage Ancestor ascended the throne he rewarded the old Chakhar submitters among the ministers; Zhamusu, Inner Minister Garmar, Minister without Portfolio Shalidai, and others all received estate lands and bond servants. In Kangxi 3 he was made Inner Minister. He died in the sixth year. Early in Qianlong his peerage was fixed at first-rank viscount.
47
=德參濟旺=德參濟旺,博爾濟吉特氏,世居阿布罕。 初為察哈爾部宰桑。 林丹汗敗走,以所屬從。 天聰八年,上自將伐明,略宣府,攻萬全左衛,遂出尚方堡二十里駐軍。 時林丹汗走死大草灘,德參濟旺與噶爾瑪濟農、多尼庫魯克、多爾濟達爾漢諾顏號四大宰桑,挾林丹汗二福金,率丁壯二千人及其孥來歸,遣三十人先奏上。 上進次克蚌,命所司運米三百石以待。 二福金及德參濟旺等至,謁上行在,上與之宴,賜貂裘、鞍馬、牛羊。 還師,复宴新附諸臣,德參濟旺等跪進酒,上曰:「朕本不飲酒,念爾曹誠意,當盡此一卮。」 复酌酒遍賜之,並賚甲胄、衣裘,授世職一等昂邦章京,隸蒙古正黃旗。 九年六月,察哈爾台吉瑣諾木來降,上召宴,德參濟旺與焉。 上因言:「察哈爾傾覆,爾諸臣來歸,朕皆預知。」 德參濟旺奏曰:「聖諭及此,洵有如神之鑑也!」 順治二年,坐事,降三等。 三年,從豫親王多鐸北討騰機思,鄂特克山之役,及破土謝圖汗,德參濟旺皆與有功焉。 語詳奇塔特徹爾貝傳。 復進一等。 是歲,改一等精奇尼哈番。 五年八月,卒。 乾隆初,定封一等子。
Qingdecen. Qingdecen belonged to the Borjigit clan and had long lived at Abuhan. He had first served the Chakhar as a zaisang. When Ligdan Khan was routed and fled, he went with his followers. In Tiancong 8 the sovereign personally led a Ming campaign, raided Xuande, attacked Wanquan Left Guard, and encamped twenty li beyond Shangfangbao. By then Ligdan Khan had fled and died at Dacaotan. Qingdecen, Garmar Jiyin, Donikuruk, and Daerhan Noyan—the four great zaisang—brought Ligdan Khan's two consorts, two thousand fighting men, and their families to submit, sending thirty men ahead to announce their arrival. The sovereign moved on to Kebang and ordered three hundred shi of grain brought up to receive them. When the two consorts and Qingdecen's party arrived, they paid homage at the sovereign's camp. He feasted them and granted sable furs, saddled horses, cattle, and sheep. On the return march he again feasted the newly submitted ministers. Qingdecen and the others knelt and offered wine. The sovereign said, "I do not ordinarily drink, but in view of your sincerity I shall empty this one cup." He then poured wine and gave it to each in turn, rewarded them with armor and fur garments, granted the hereditary rank of first-rank angbang zhangjing, and enrolled them in the Mongol Plain Yellow Banner. In the sixth month of the ninth year the Chakhar taiji Suonuomu submitted. The sovereign held a feast, and Qingdecen was present. The sovereign then said, "The Chakhar have fallen; you ministers have come to submit—I foresaw it all." Qingdecen replied, "Your sacred words go so far—it is truly a divine mirror!" In Shunzhi 2 he was punished for an offense and reduced three ranks. In the third year he followed Prince Yu Dodo on the northern expedition against Tenggis and distinguished himself at Otok Mountain and in the defeat of the Tushetu Khan. The full account is given in the biography of Qitate Che'erbei. He was again raised one rank. That year his rank was changed to first-rank jingkini hafan. He died in the eighth month of the fifth year. Early in Qianlong his peerage was fixed at first-rank viscount.
48
=多爾濟達爾罕=多爾濟達爾罕,博爾濟吉特氏,居翁牛特,為察哈爾部宰桑。 與德參濟旺等同降,隸蒙古鑲黃旗。 ,授世職一等梅勒章京,以為都察院承政。 三年,更定官制,改參政。 六年,上自將擊洪承疇,命多爾濟達爾罕偕承政阿什達爾罕度善地駐軍,並察諸軍斬級多寡,還報稱旨,擢內大臣,仍兼參政。 七年七月,祖大壽來降,上幸牧馬所,命諸內大臣與較射,賞中的者,多爾濟達爾罕得駝一。 十月,從饒餘貝勒阿巴泰伐明,行略地,自薊州至於兗州。 師還,上言:「師自兗州還,右翼諸固山不遵貝勒期約,先左翼諸軍出塞。 賴上威靈懾敵,我軍縱橫如行無人地,得全師以還。 萬一有失,悔何及?」 請論罰,上為停右翼諸軍賞。 順治間,上推太宗舊恩,並考滿,進三等精奇尼哈番,复授都察院承政。 七年,命以內大臣與議政,恩詔一等,兼拖沙喇哈番。 十七年四月,卒,諡順僖。 乾隆初,定封三等子。
Daerhan. Daerhan belonged to the Borjigit clan, lived among the Ujimchin, and served the Chakhar as a zaisang. He submitted together with Qingdecen and the others and was enrolled in the Mongol Bordered Yellow Banner. He received the hereditary rank of first-rank meiren zhangjing and was made chengzheng of the Censorate. In the third year, when the official system was revised, his title was changed to vice minister. In the sixth year the sovereign took the field in person against Hong Chengchou and ordered Daerhan, together with Censorate vice minister Ashi Daerhan, to cross to Shandi and establish camp, while also tallying the enemy heads taken by each unit. When his report on returning pleased the sovereign, he was promoted to grand minister of the interior and kept his vice-ministerial post. In the seventh month of the seventh year Zu Dashou surrendered. The sovereign visited the horse pasture and had the grand ministers of the interior compete in archery, rewarding those who hit the mark; Daerhan won a camel. In the tenth month he followed Raoyu Beile Abatai against Ming on a looting march from Jizhou to Yanzhou. On the army's return he memorialized: "Marching back from Yanzhou, the right-wing banners broke the beile's timetable and crossed the frontier ahead of the left-wing forces. Only the sovereign's majesty overawed the enemy, so our troops ranged freely as though no one stood in their way and the whole army came home intact. Had anything gone wrong, what remorse could ever have sufficed?" He asked that penalties be imposed, and the sovereign withheld rewards from the right-wing banners. During Shunzhi the sovereign extended Taizong's old kindness; when his merit review was complete he rose to third-rank jingkini hafan and was again made chengzheng of the Censorate. In the seventh year he was appointed grand minister of the interior with a seat on the Deliberative Council; an amnesty edict raised him one rank and added tuwashala hafan. He died in the fourth month of the seventeenth year and was posthumously titled Shunxi. Early in Qianlong his fief was fixed at third-rank viscount.
49
=奇塔特徹爾貝=奇塔特徹爾貝,哈爾圖特氏。 初為察哈爾部宰桑。 林丹汗敗,奇塔特徹爾貝以四百戶保哈屯河。 十一月,上使招焉,渡河次西拉木輪,旋從使者來歸,上厚賚之,隸蒙古正藍旗。 林丹汗有八大福金,掌高爾土門固山事福金,其一也。 林丹汗殂,所部宰桑袞出克僧格妻焉。 上以袞出克僧格叛主,奪福金畀奇塔特徹爾貝。
Qitate Che'erbei. Qitate Che'erbei belonged to the Hartut clan. He had first served the Chakhar as a zaisang. When Ligdan Khan was routed, Qitate Che'erbei held the Hatun River with four hundred households. In the eleventh month the sovereign sent to summon him. He crossed the river and halted at Xilamulun, then followed the envoy to submit. The sovereign richly rewarded him and enrolled him in the Mongol Plain Blue Banner. Ligdan Khan had eight great consorts; the one who managed affairs for the Gorkhimun banner was among them. After Ligdan Khan died, Gunču Kesige, one of his zaisang, took her to wife. The sovereign judged Gunču Kesige a traitor to his lord, seized the consort, and gave her to Qitate Che'erbei.
50
順治初,從入關,逐李自成,至慶都。 三年,從豫親王多鐸北討騰機思,師次英噶爾察克山,聞騰機思在滾葛魯台,疾馳逐之,至鄂特克山,獲其孥。 土謝圖汗以六萬人次扎濟布拉,為騰機思聲援,奇塔特徹爾貝等率所部擊之,敗走,逐北三十餘裡。 詰旦,碩類汗復以二萬人至,复擊之,亦敗走。 以功進一等。 康熙三年,卒。 子鄂諾勒,襲。 十八年,鄂諾勒以參領從護軍統領莽吉圖南討鄭錦,卒於軍。
Early in Shunzhi he followed the army through the pass, pursued Li Zicheng, and reached Qingdu. In the third year he followed Prince Yu Dodo on the northern expedition against Tenggis. When the army halted at Yinga'erchake Mountain and learned Tenggis was at Gungerutai, they galloped in pursuit to Otok Mountain and captured his family. The Tushetu Khan brought sixty thousand men to Zhajibula to support Tenggis. Qitate Che'erbei and others led their troops against them, put them to flight, and pursued north for more than thirty li. At dawn the next day the Sečen Khan arrived with another twenty thousand men; they attacked again and routed them as well. For his merit he was raised one rank. He died in Kangxi 3. His son Enuole inherited the title. In the eighteenth year Enuole, serving as company commander, followed Chief Commandant Mangitu south against Zheng Jing and died in the field.
51
=洛哩=洛哩,鄂爾沁氏。 初為察哈爾林丹汗護衛。 ,太宗自將伐察哈爾,林丹汗走死,洛哩持元初巴斯巴喇嘛所鑄嘛哈噶拉金佛,率百餘人來歸。 隸蒙古正黃旗,授世職一等參將。 崇德三年,從貝勒岳託伐明,自牆子嶺毀邊牆入,擊敗明總督吳阿衡。 六年,從伐明,圍錦州,城兵出戰,左翼三旗巴牙喇兵擊之不利,退入壕,明師環之,逼洛哩分守地。 洛哩力戰,沒於陣,卹贈三等梅勒章京。
Luoli. Luoli belonged to the Orqin clan. He had first served as a guard to Ligdan Khan of Chakhar. When Taizong personally campaigned against Chakhar, Ligdan Khan fled and died. Luoli brought the gold Mahākāla image cast in the early Yuan by Basiba Lama and led more than a hundred men to submit. He was enrolled in the Mongol Plain Yellow Banner and granted the hereditary rank of first-rank assistant brigadier-general. In Chongde 3 he followed Beile Yoto against Ming, broke through at Qiangziling by tearing down the border wall, and defeated Ming governor-general Wu Aheng. In the sixth year he joined the Ming campaign and besieged Jinzhou. When the garrison sallied forth, the vanguard of the left-wing three banners was beaten back into the trench; Ming troops surrounded them and pressed Luoli's sector. Luoli fought fiercely and fell in battle; posthumously he was granted third-rank meiren zhangjing.
52
洛哩兄沙濟,弟烏班和碩齊、沙哩岱。 沙濟襲洛哩遺爵。 烏班和碩齊當林丹汗走死,別率七十人來歸,授游擊。 卒,以其弟沙哩岱襲。 順治初,沙哩岱以牛錄額真從睿親王多爾袞入關擊李自成,復從豫親王多鐸討騰機思,擊敗土謝圖汗、碩類汗,進二等阿達哈哈番。 尋沙濟亦卒,沙哩岱兼襲,合為二等精奇尼哈番,授散秩大臣。 ,聖祖即位,加恩諸大臣舊自察哈爾來歸者,沙哩岱及內大臣噶爾瑪、散秩大臣札木素等,並賜莊田、奴僕。 康熙元年,卒。 乾隆初,定封二等子。
Luoli's elder brother was Shaji; his younger brothers were Uban Hoshoci and Shalidai. Shaji inherited Luoli's remaining title. When Ligdan Khan fled and died, Uban Hoshoci separately led seventy men to submit and was made guerrilla colonel. He died, and his younger brother Shalidai inherited the title. Early in Shunzhi Shalidai, as niru captain, followed Prince Regent Dorgon through the pass against Li Zicheng, then followed Prince Yu Dodo against Tenggis, defeated the Tushetu and Sečen Khans, and rose to second-rank adaha hafan. Soon Shaji also died. Shalidai inherited both lines, combined as second-rank jingkini hafan, and was made minister without portfolio. When the Sage Ancestor took the throne, he showed favor to ministers who had formerly come over from Chakhar; Shalidai, together with Grand Minister Garma, Minister without Portfolio Zhamusu, and others, all received estate lands and bondservants. He died in Kangxi 1. Early in Qianlong his fief was fixed at second-rank viscount.
53
太宗時諸將自蒙古來歸以戰死者,又有奇塔特偉徵、巴賴都爾莽奈、巴賴都爾莽奈子阿南達、孫阿喇納,皆有聲績,自有傳。 其事世祖戰死,則有袞楚克圖英、琿津、沙爾布。
Other Mongol commanders who submitted during Taizong's reign and died in battle include Qitate Weizheng, Bayan Duren Manggūnai, Bayan Duren Manggūnai's son Ananda, and grandson Alana; all won distinction and have separate biographies. Those who fell in Shizu's service were Huichuketu, Yinghuanjin, and Sharubu.
54
奇塔特偉徵,博爾濟吉特氏,鄂爾多斯哈爾濟農族人也。 世居克魯倫。 太宗時,與其弟額爾格勒珠爾、喀蘭圖、扎克托會率所屬來歸,隸蒙古正黃旗。 正月,上遣蒙古軍略錫爾哈、錫伯圖,收察哈爾流散部眾,奇塔特偉徵與岱青塔布囊斬七十三人,降百餘人,獲馬駝數十。 五月,上自將伐明,次古爾班圖勒噶,命蒙古軍別出間道,與大軍會錫喇烏蘇河,奇塔特偉徵行遇察哈爾五人將遁入阿祿部,擒以獻。 九年五月,從貝勒多鐸伐明,次寧遠。 奇塔特偉徵時為噶布什賢噶喇昂邦,率所部前驅,至大凌河西,明將劉應選、趙國志將七千人迎戰,我兵寡,奇塔特偉徵力戰,沒於陣,卹贈三等梅勒章京。
Qitate Weizheng belonged to the Borjigit clan and came from the Ordos Harjin tribe. His family had long lived at Kerulen. During Taizong's reign he submitted with his brothers Ergelezhu'er, Kalandu, and Zhaketuo, leading their followers, and was enrolled in the Mongol Plain Yellow Banner. In the first month the sovereign sent Mongol troops to sweep Xierha and Xibotu and gather scattered Chakhar bands. Qitate Weizheng and Daiqing Tabunang beheaded seventy-three men, accepted the surrender of more than a hundred, and captured dozens of horses and camels. In the fifth month the sovereign campaigned against Ming in person and halted at Gurbantulega. He ordered Mongol troops to take a separate route and join the main army at Xilawusu River. On the march Qitate Weizheng encountered five Chakhar men about to flee into the Aru tribe, seized them, and presented them. In the fifth month of the ninth year he followed Beile Dodo against Ming and halted at Ningyuan. Qitate Weizheng was then gabushiyan gūsa iangbang. He led his men as vanguard to the west bank of the Daling River, where Ming generals Liu Yingxuan and Zhao Guozhi came out with seven thousand to meet them. Though our forces were few, Qitate Weizheng fought fiercely and fell in battle; posthumously he was granted third-rank meiren zhangjing.
55
額爾格勒珠爾,崇德間,屢從伐明,徇山東,圍錦州,戰松山,皆有功。 順治間,從入關擊李自成,予世職牛錄章京,加半個前程。 卒,無子,以喀蘭圖子察琿襲。
During Chongde Ergelezhu'er repeatedly joined campaigns against Ming, raided Shandong, besieged Jinzhou, and fought at Songshan, distinguishing himself each time. During Shunzhi he followed the army through the pass against Li Zicheng, received the hereditary niru zhangjing, and was granted half a step of seniority. He died without sons, and Kalandu's son Chahun inherited the title.
56
喀蘭圖,崇德間為一等侍衛。 順治初,世祖推太宗舊恩,复屢遇恩詔,世職累進二等阿達哈哈番。 睿親王多爾袞攝政,請上幸其第,喀蘭圖方退直,聞上扈從無多人,即持弓矢趨詣左右防衛。 及世祖親政,敕獎喀蘭圖忠篤,賜金帛、鞍馬、莊田,命以其族改隸滿洲正黃旗,進世職一等。 尋以上行圍扈從愆遲,復為二等。 事聖祖,累官理籓院尚書。 乞老,授內大臣,加太子太保。 卒,諡敏壯。 子察琿兼襲,合為三等阿思哈尼哈番。 康熙十三年,安親王岳樂討吳三桂,次袁州,與吳三桂將馬寶戰鈐岡山,死之。 進二等。
During Chongde Kalandu served as first-rank bodyguard. Early in Shunzhi Shizu extended Taizong's old kindness; repeated amnesty edicts raised his hereditary rank cumulatively to second-rank adaha hafan. When Prince Regent Dorgon held the regency he invited the emperor to his residence. Kalandu had just come off duty; hearing the emperor had few escorts, he took bow and arrows and hurried to guard his side. When Shizu took personal rule he issued an edict praising Kalandu's loyalty, granted him gold, silks, saddled horses, and estate lands, ordered his clan transferred to the Manchu Plain Yellow Banner, and advanced his hereditary rank to first class. Soon afterward he was again reduced to second rank for tardiness while escorting the sovereign on a hunting encirclement. Under the Sage Ancestor he rose cumulatively to minister of the Court of Colonial Affairs. He begged to retire on account of age, was made grand minister of the interior, and given the title Grand Guardian of the Heir Apparent. He died and was posthumously titled Minzhuang. His son Chahun inherited both lines, combined as third-rank ashan-i hafan. In Kangxi 13 Prince An Yuele campaigned against Wu Sangui and halted at Yuanzhou. He fought Wu Sangui's general Ma Bao at Qiangang Mountain and died there. He was posthumously advanced to second rank.
57
扎克托會,事太宗,授正黃旗蒙古梅勒額真。 從伐朝鮮,坐所部戰艦不時至,解官。 尋以追敘來歸功,累遇恩詔,授世職一等阿達哈哈番兼拖沙喇哈番。 卒,子錫喇布,襲。 順治間,從靖南將軍珠瑪喇徇廣東,擊明將李定國,戰於新會,錫喇布力戰破敵,進三等阿思哈尼哈番。
Zhaketuo served Taizong and was appointed meiren ejen of the Mongol Plain Yellow Banner. He joined the campaign against Korea and was dismissed because his warships failed to arrive on time. Soon, in recognition of his merit for submitting, and through repeated amnesty edicts, he received the hereditary first-rank adaha hafan combined with tuwashala hafan. He died, and his son Xilabu inherited the title. During Shunzhi he followed General Pacifying the South Jurumara in sweeping Guangdong and fought Ming general Li Dingguo at Xinhui. Xilabu fought fiercely, broke the enemy, and rose to third-rank ashan-i hafan.
58
=兗楚克圖英=兗楚克圖英,和勒依忒氏。 初為察哈爾宰桑。 林丹汗敗走,部眾皆潰散。 天聰八年,太宗自大同還師,屯尚方堡,袞楚克圖英將二百餘人,與故宰桑德參濟旺等來歸。 蒙古旗制定,隸正紅旗,授甲喇額真。 崇德元年,授世職一等梅勒章京。 二年,坐事,降一等甲喇章京。 三年,從伐明,入牆子嶺,明兵自密雲至,袞楚克圖英引避,當譴,上以降將貸之,收其牲畜,分畀諸自察哈爾降者。 六年,復從伐明,圍錦州,戰松山。 八年,略寧遠,屢擊敗明兵。 順治初,從入關,擊李自成,與固山額真恩格圖合軍力戰敗賊。 二年,進三等梅勒章京。 三年,從討張獻忠,屢戰皆勝。 六年正月,從討姜瓖,攻大同,城兵出劫土默特營,袞楚克圖英赴援,中流矢,沒於陣,進二等阿思哈尼哈番。 乾隆初,定封二等男,袞楚克圖英六世孫望吉爾襲。 從討霍集占兄弟,戰死葉爾羌,贈一等男。
Huichuketu. Huichuketu belonged to the Heleite clan. He had first served the Chakhar as a zaisang. When Ligdan Khan was routed and fled, his followers all scattered. In Tiancong 8, as Taizong returned from Datong and encamped at Shangfangbao, Huichuketu brought more than two hundred men with former zaisang Qingdecen and others to submit. When the Mongol banner system was established he was enrolled in the Plain Red Banner and made jalan ejen. In Chongde 1 he received the hereditary first-rank meiren zhangjing. In the second year he was punished for an offense and reduced one rank to jalan zhangjing. In the third year he joined the Ming campaign and entered through Qiangziling. When Ming troops came from Miyun, Huichuketu withdrew to avoid them. He deserved punishment, but the sovereign, treating him as a surrendered general, pardoned him, seized his livestock, and distributed it among those who had come over from Chakhar. In the sixth year he again joined the Ming campaign, besieged Jinzhou, and fought at Songshan. In the eighth year he raided Ningyuan and repeatedly defeated Ming troops. Early in Shunzhi he followed the army through the pass, attacked Li Zicheng, and joined gūsa ejen Enggū to fight fiercely and defeat the rebels. In the second year he rose to third-rank meiren zhangjing. In the third year he joined the campaign against Zhang Xianzhong and won every engagement. In the first month of the sixth year he joined the campaign against Jiang Xiang and attacked Datong. When garrison troops raided the Tumet camp, Huichuketu went to reinforce, was struck by an arrow, and fell in battle; posthumously he was advanced to second-rank ashan-i hafan. Early in Qianlong the peerage was fixed at second-rank baron; Huichuketu's sixth-generation descendant Wangji'er inherited. On the campaign against the Khoja brothers he died in battle at Yarkand and was posthumously granted first-rank baron.
59
=琿津=琿津,薩爾圖氏,世居敖漢部。 太宗收敖漢,琿津從眾來歸,行失道,入明錦州。 ,我師圍錦州,琿津與蒙古台吉諾木齊、武巴什等縋城出降,授世職牛錄章京,隸蒙古鑲藍旗。 旋授甲喇額真。 順治初,從入關,擊李自成,署梅勒額真。 督後隊,有功,加半個前程。 六月,與固山額真覺羅巴哈納略山東。 七月,移師徇山西,自成將陳永福據太原,琿津單騎行城下,城兵驟出,擊之,敗走,遂克太原,其屬州縣十有五皆下,賚白金。 二年,與固山額真都雷逐自成至九江口,得其舟。 三年,從肅親王豪格討張獻忠,時叛將賀珍據漢中,以二千人守雞頭關,拒我師。 琿津率右翼兵從貝勒尼堪擊之,敗走,遂進兵入四川,與固山額真巴特瑪等擊獻忠,屢戰皆捷。
Yinghuanjin. Yinghuanjin belonged to the Sartu clan and his family had long lived in the Aohan district. When Taizong received Aohan's submission Yinghuanjin came over with the crowd but lost his way and entered Ming Jinzhou. When our army besieged Jinzhou, Yinghuanjin, together with Mongol taiji Nomuqi, Wubashi, and others, let themselves down by rope from the wall to surrender. He received the hereditary niru zhangjing and was enrolled in the Mongol Bordered Blue Banner. He was soon made jalan ejen. Early in Shunzhi he followed the army through the pass against Li Zicheng and served as acting meiren ejen. He commanded the rearguard with distinction and was granted half a step of seniority. In the sixth month, with gūsa ejen Jiral Ebahana, he swept Shandong. In the seventh month the army shifted to sweep Shanxi. Li Zicheng's general Chen Yongfu held Taiyuan. Yinghuanjin rode alone beneath the wall; when garrison troops rushed out he attacked and put them to flight, then took Taiyuan along with fifteen subordinate prefectures and counties, and was rewarded with white silver. In the second year, with gūsa ejen Dulei, he pursued Zicheng to Jiujiangkou and captured his boats. In the third year he followed Prince Su Hauge against Zhang Xianzhong. The rebel general He Zhen held Hanzhong and blocked our army at Jitou Pass with two thousand men. Yinghuanjin led right-wing troops under Beile Nikan to attack and put them to flight, then advanced into Sichuan and, with gūsa ejen Batma and others, fought Xianzhong to repeated victory.
60
獻忠既誅,復與巴牙喇甲喇額真希爾根定涪州,以功進三等阿達哈哈番,真除鑲藍旗蒙古梅勒額真。 復從鄭親王濟爾哈朗徇湖廣,時自成餘眾降於明,分屯寶慶、沅州諸郡縣。 六年,琿津與噶布什賢噶喇依昂邦努山、梅勒額真拜音岱等攻克寶慶,徇沅州,破敵於洪江,斬所署總兵二、副將四、兵二千餘,得舟九。 師還,進一等阿達哈哈番兼拖沙喇哈番。 十五年,從信郡王多尼下雲南。 十六年四月,克永昌。 師渡潞江,明將李定國為伏磨盤山。 師至,破其柵,琿津與固山額真沙爾布率眾深入,伏起,遂戰死,諡壯勤。
After Xianzhong was executed he again joined vanguard jalan ejen Xiergen in pacifying Fuzhou. For merit he rose to third-rank adaha hafan and was confirmed as meiren ejen of the Bordered Blue Mongol Banner. He again followed Prince Zheng Jirhalang in sweeping Huguang. By then Zicheng's remaining followers had surrendered to Ming and were scattered through Baqing, Yuanzhou, and other prefectures and counties. In the sixth year Yinghuanjin, with gabushiyan gūsa iangbang Nushan, meiren ejen Baiyindai, and others, captured Baqing, swept Yuanzhou, broke the enemy at Hongjiang, beheaded two appointed grand coordinators and four vice generals, killed more than two thousand soldiers, and captured nine boats. On the army's return he was promoted to first-rank adaha hafan with the added tuwashara hafan title. In the fifteenth year he marched into Yunnan under Prince Xin Duoni. Yongchang fell in the fourth month of the sixteenth year. Crossing the Lu River, the army met an ambush laid by Ming general Li Dingguo at Mopanshan. The army broke their stockade, but when Huijin and Gushan Ejen Sharubu pressed deep inside, the ambush struck and both were killed; Huijin was posthumously titled Valiant and Diligent.
61
沙爾布,博爾濟吉特氏。 崇德二年,自察哈爾率百餘丁來歸,授牛錄額真,即使轄其眾,隸蒙古鑲白旗。 尋擢一等侍衛。 至,三遷,授本旗固山額真。 恩詔予世職拖沙喇哈番。 十年十一月,命與寧南大將軍陳泰帥師守湖南。 十二年,明將劉文秀、盧明臣、馮雙禮等將數万人分道侵岳州、武昌,沙爾布與巴牙喇纛章京蘇克薩哈設伏邀擊,大敗之。 敵復攻常德,舟千餘蔽江而下,沙爾布督軍截擊,六戰皆捷,縱火焚其舟。 明臣赴水死,雙禮被創遁,文秀走桃源。 沙爾布與巴牙喇纛章京都爾德等以師從之,文秀走貴州。 十五年,從多尼下雲南。 明年,與琿津同戰死,諡襄壯,進世職拜他喇布勒哈番。 乾隆間,高宗命八旗世職先世以死事卹敘,襲次已滿者,皆予恩騎尉,世襲罔替,沙爾布等皆與焉。
Sharubu belonged to the Borjigit clan. In Chongde 2 he submitted from the Chakhar with over a hundred followers, was made niru ejen to command them, and was assigned to the Mongol Bordered White Banner. He was soon promoted to first-rank imperial bodyguard. Under the Shizu, after three further promotions he became gushan ejen of his banner. An amnesty edict granted him the hereditary rank of tuwashara hafan. In the eleventh month of the tenth year he was ordered to defend Hunan with Grand General Chen Tai, Pacifier of the South. In the twelfth year Ming generals Liu Wenxiu, Lu Mingchen, Feng Shuangli, and others invaded Yuezhou and Wuchang with tens of thousands in several columns; Sharubu and Bayara Dao Zhangjing Sukeesaha ambushed them and won a crushing victory. When the enemy struck Changde again with over a thousand boats crowding the river, Sharubu intercepted them, won six successive fights, and burned their fleet. Lu Mingchen drowned, Feng Shuangli fled wounded, and Liu Wenxiu withdrew to Taoyuan. Sharubu pursued with Bayara Dao Zhangjing Duerde and others until Wenxiu fled into Guizhou. In the fifteenth year he joined Duoni's march into Yunnan. The following year he fell beside Huijin; posthumously titled Loyal and Valiant, his line was raised to baitalabule hafan. In the Qianlong era the Gaozong ruled that banner lines whose ancestors had died in service, once ordinary succession was exhausted, should receive perpetual enqiwei rank; Sharubu was among them.
62
=【論】=論曰:蒙古喀爾喀、科爾沁諸部,東與扈倫四部接。 太祖兵初起,一戰知不敵,率先歸附。 明安、恩格德爾皆申以姻盟,賞延於世。 鄂齊爾桑初為質子,恩禮與相亞。 阿濟拜等於蒙古為庶姓,皆以功受賞。 察哈爾林丹汗庭,西處宣、大邊外,太宗乘其衰,以兵收之。 布延等有戰績,而洛哩諸人效命疆埸,尤有足多者。 最初蒙古來附,即隸滿洲; 有自明至者,又入漢軍。 天聰九年,定蒙古旗制,先已籍滿洲、漢軍者,亦不復追改也。
The commentators observe: The Khalkha and Khorchin Mongols lay eastward against the Four Hulun tribes. Once Nurhaci's forces emerged, a single defeat convinced them they could not stand and they were among the first to submit. Ming'an and Enggeder sealed their loyalty with marriage alliances, and favor passed down through their lines. Ochirsang began as a hostage, yet received honors nearly equal to the foremost. Men such as Aji Bai came from lesser Mongol lines yet earned rewards through service. Ligdan Khan's Chakhar realm lay beyond the Xuan-Da frontier; the Taizong struck at its weakness and brought it under arms. Buyan and others won fame in battle, yet Luoli and his comrades who died on the frontier deserve special praise. Early Mongol submitters were enrolled directly in Manchu banners; those arriving from Ming lands entered the Chinese banners. When the Mongol banner system was set in Tiancong 9, those already in Manchu or Chinese registers were left as they were.