1
列傳一百二十
Biographies 120
2
五岱五福海祿成德馬彪常青
Wu Dai, Wu Fu, Hai Lu, Cheng De, Ma Biao, and Chang Qing
3
官達色烏什哈達瑚尼勒圖敖成圖欽保木塔爾
Guan Da Se, Wu Shenhada, Hu Ni Le Tu, Ao Cheng, Tu Qin Bao, and Mu Ta Er
4
岱森保翁果爾海珠爾杭阿哲森保
Dai Sen Bao, Weng Guoerhai, Zhu Er Hang A, and Zhe Sen Bao
5
五岱,瓜爾佳氏,黑龍江人。 乾隆十八年,命隸滿洲正黃旗。 初以前鋒從征準噶爾,授三等侍衛,賜墨爾根巴圖魯名號。 戰葉爾羌,复遷二等侍衛。 霍罕使者至,命往宣諭,授正黃旗漢軍副都統,賜騎都尉世職。 三十六年,從將軍溫福討金川,授參贊大臣。 攻巴朗拉,克之,授正黃旗蒙古都統。
Wu Dai, of the Guwalgiya clan, came from Heilongjiang. In Qianlong 18 (1753), he was assigned to the Manchu Plain Yellow Banner. He first served as a vanguard in the Dzungar campaign and was made a third-rank bodyguard, with the honorific name Merigen Batüru. After fighting at Yarkand, he was promoted again to second-rank bodyguard. When envoys from Kokand arrived, he was sent to deliver the imperial message; he was then appointed deputy lieutenant-general of the Han Army of the Plain Yellow Banner and granted a hereditary commandant of cavalry. In year 36 he joined General Wen Fu in the Jinchuan campaign and was made a commissioner-in-chief. He stormed Balangla and took it, and was appointed lieutenant-general of the Mongol Plain Yellow Banner.
6
京旗目吉林、黑龍江諸部人為烏拉齊,鄙之不與為伍,溫福以是輕五岱。 五岱密疏言:「溫福在軍好安逸,不親督戰,自以為是,寒將士之心。」 溫福亦劾:「五岱剛愎自用,自成都至軍,途中奪驛馬騷擾; 方攻巴朗拉,綠營兵驚退,五岱不能禁,詐言被創昏暈。」 上命豐升額、色布騰巴勒珠爾詣軍中按治。 色布騰巴勒珠爾等疏言鞫五岱俱不承,請奪其職,留軍前自效,上責色布騰巴勒珠爾等所論列不得要領; 复疏言溫福輕五岱,致起釁。 溫福疏辨,謂五岱與色布騰巴勒珠爾朋比謀傾陷,上命色布騰巴勒珠爾等逮五岱詣熱河行在。 是時尚書福隆安奉使如四川,疏言五岱無奪驛馬及攻巴朗拉詐言被創事,色布騰巴勒珠爾亦未嘗袒五岱。 五岱至熱河,軍機大臣廷鞫,戍伊犁。 居數月,授藍翎侍衛,命從阿桂出南路聽差遣。 阿桂令率土兵赴美諾、明郭宗諸地,相機夾擊。 尋授頭等侍衛。
Men of the capital banners despised the ulaqi drawn from Jilin and Heilongjiang and would not mix with them, and Wen Fu for that reason looked down on Wu Dai. Wu Dai sent a secret memorial stating that Wen Fu, while in command, loved comfort, failed to lead troops in person, presumed he was always right, and thereby chilled the army's morale. Wen Fu impeached him in turn, charging that Wu Dai was stubborn and wilful, that from Chengdu to the front he had seized relay horses and caused disturbances along the road, and that during the assault on Balangla the Green Standard troops had broken in panic while Wu Dai could not stop them, then falsely claimed he had been wounded and had fainted. The emperor ordered Feng Sheng'e and Seboteng Baljur to go to the army and conduct an inquiry. Seboteng Baljur and others reported that Wu Dai denied every charge under interrogation and asked that his post be removed while he stayed at the front to atone; the emperor criticized their report as missing the point, and they later memorialized again that Wen Fu had belittled Wu Dai and thus provoked the dispute. Wen Fu replied that Wu Dai had banded with Seboteng Baljur to plot against him; the emperor then ordered Seboteng Baljur and the others to bring Wu Dai to the imperial camp at Rehe. At that time the minister Fuk'ang'an, on mission to Sichuan, reported that Wu Dai had neither seized relay horses nor feigned wounds at Balangla, and that Seboteng Baljur had not favored him. When Wu Dai arrived at Rehe, the Grand Council tried him in open court and he was exiled to Ili. Several months later he was made a blue-lance bodyguard and ordered to follow Agui on the southern route for service. Agui had him lead native levies toward Meinuo, Mingguozong, and other points to coordinate pincer attacks as circumstances allowed. He was soon promoted to first-rank bodyguard.
7
木果木師潰,阿桂駐宜喜。 命五岱為領隊侍衛,率貴州兵防後路。 阿桂為定西將軍,授五岱正藍旗蒙古副都統,復為參贊大臣。 從副將軍豐升額自丹壩進攻凱立葉,山峻,未深入。 上命豐升額佐阿桂合軍進,而以五岱駐凱立葉牽賊勢,賊屢來攻,屢擊敗之。 五岱疏言軍中護軍校等缺,當擇應升人員,請上命。 上以參贊佐將軍治軍事,不得自專,責五岱非是。 阿桂、豐升額自日爾巴當噶進攻,五岱自凱立葉督兵夾擊,進逼勒烏圍。 阿桂令五岱移駐日則丫口。 尋率兵協攻珠寨及噶朗噶各寨。 師攻勒烏圍,五岱率所部自東北入,合攻克之。 金川平,圖形紫光閣,列後五十功臣。
After the disaster at Mugumu, Agui held at Yixi. Wu Dai was made a leading bodyguard and placed in command of Guizhou troops to secure the rear. When Agui became Pacification Commissioner of the West, Wu Dai was appointed deputy lieutenant-general of the Mongol Plain Blue Banner and again served as commissioner-in-chief. He advanced from Danba against Kailiye with Deputy General Feng Sheng'e, but the mountains were steep and the column did not push far in. The emperor ordered Feng Sheng'e to join Agui for a united advance, while Wu Dai was left at Kailiye to tie down rebel forces; the rebels attacked again and again and were beaten back each time. Wu Dai memorialized that vacancies such as guard corporals in the army should be filled from men due for promotion, and asked the throne to decide. The emperor ruled that a commissioner assisting a general must not act on his own authority and rebuked Wu Dai. Agui and Feng Sheng'e pushed forward from Ri'erbadangga while Wu Dai coordinated troops from Kailiye in a flanking drive toward Lewuwei. Agui ordered Wu Dai to shift his station to Rizeyakou. He soon led troops in combined attacks on Zhuzhai and the stockades at Galangga. During the assault on Lewuwei, Wu Dai brought his command in from the northeast and the position fell in a combined attack. After the Jinchuan pacification, his likeness was painted in the Hall of Purple Splendor as one of the last fifty honored officers.
8
出為塔爾巴哈台領隊大臣。 四十九年,自塔爾巴哈台詣京師,至蘭州,聞石峰堡回為亂,請從軍。 上諭陝甘總督李侍堯,以五岱嘗從征金川,知軍事,令率兵進攻。 侍堯令偕副都統永安、提督剛塔討賊,自馬家堡逐賊至鹿鹿山,大霧,駐軍數日,诇賊出後山,分軍捕治,命署固原提督。 戰伏羌城外,殺賊三百餘,賊遁入山,遣兵搜捕,俘二百三十餘。 复逐賊至秦安縣,擬進攻底店。 上令尚書福康安視師,五岱從,克底店; 進攻石峰堡,率兵搜捕黑矻塔、白楊嶺餘匪,毀床子灘禮拜寺,回亂平。 上以五岱自塔爾巴哈台班滿還京,道聞回亂,自請從軍; 福康安未至,轉戰擊賊,奮勉,予騎都尉世職。 尋擢鑲藍旗蒙古都統,充上書房總諳達,授領侍衛內大臣。 卒。
He was later posted as leading minister at Tarbagatai. In year 49, traveling from Tarbagatai to the capital, he reached Lanzhou and heard that Muslims at Shifengbao had rebelled; he volunteered for the campaign. The emperor told Shaanxi-Gansu governor-general Li Shiyao that Wu Dai, having served in the Jinchuan war and knowing military affairs, should be ordered to lead troops against the rebels. Li Shiyao paired him with Deputy Lieutenant-General Yong'an and provincial commander Gangta; from Majiabao they pursued the rebels to Lulu Mountain, halted several days in heavy fog, learned the rebels had slipped out by the rear slope, split forces to intercept them, and gave Wu Dai acting command of the Guyuan garrison. Outside Fuxiang they killed over three hundred rebels; the remainder fled into the hills, and search parties took more than two hundred thirty prisoners. They pursued the rebels again to Qin'an county and prepared to attack Didian. The emperor sent Minister Fuk'ang'an to supervise the campaign; Wu Dai served under him and took Didian; then advanced on Shifengbao, led sweeps against remnant rebels at Heitu Tower and Baiyang Ridge, destroyed the mosque at Chuangziwan, and the Muslim rising was put down. The emperor noted that Wu Dai, having finished his tour at Tarbagatai and been returning home, had heard of the rebellion on the road and asked to fight; before Fuk'ang'an arrived he had already fought through several engagements with zeal, and was granted a hereditary commandant of cavalry. He was soon promoted to lieutenant-general of the Mongol Bordered Blue Banner, made chief instructor of the Upper Study, and appointed chamberlain of the guard. He died.
9
五福,富察氏,滿洲鑲白旗人。 自世襲佐領累遷四川維州協副將,乾隆三十五年,小金川土司澤旺與鄂克什土司色達克拉構兵,五福請於總督阿爾泰,檄澤旺責使服罪。 澤旺子僧格桑尤桀驁,漸侵明正土司,乃令五福將五百人屯梭磨界樸頭,擢松潘鎮總兵,如美諾護糧道。 小金川平,偕松茂道查禮按行邊徼屯練,及新附汗牛十四寨。
Wu Fu, of the Fuca clan, belonged to the Manchu Bordered White Banner. Rising from hereditary assistant commandant to deputy commander of the Weizhou garrison in Sichuan, in Qianlong 35 the Lesser Jinchuan chieftain Tsewang and the Ekekesh chieftain Sedakla clashed; Wu Fu asked governor-general Altai to summon Tsewang to submit. Tsewang's son Senggesan was especially violent and gradually encroached on the Mingzheng domain; Wu Fu was ordered to station five hundred men at Jietou on the Suomo border, was promoted commander of the Songpan garrison, and guarded the grain route at Meinuo. After Lesser Jinchuan was pacified, he and Songmao intendant Zha Li inspected frontier garrisons, militia drill, and the fourteen newly submitted Han'niu stockades.
10
時僧格桑竄大金川,大金川土司索諾木與同為亂。 上慮兩酋逃往鄂羅克,命五福駐丹壩。 丹壩,往鄂羅克道所必經也。 賊襲攻底木達及大板昭。 師自登春入,五福自後路會攻。 尋請以副將西德布率兵還丹壩,而躬巡梭磨,土婦卓爾瑪初附,加以駕馭。 上命五福事畢仍還屯丹壩。 五福旋自丹壩進攻穆爾津山,再戰陟其岡,毀賊碉,敗援賊。 師進攻,五福以三百六十人為應,令官兵作攻撲狀綴賊,土兵伏作固頂水卡旁。 賊至,伏發,殪其頭人,遂進攻山半賊碉,五福督兵斫碉門殺賊。 將軍阿桂等師克格魯克古丫口,將達丹壩,五福隔山見師至,即督兵攻普籠、瑪讓諸碉,同時盡毀,於作固頂以下傍水設營卡。
By then Senggesan had fled into Greater Jinchuan, where chieftain Sonom joined him in revolt. Fearing both leaders would flee toward Gyarong, the emperor ordered Wu Fu to hold Danba. Danba stood on the route any flight toward Gyarong would have to take. Rebels struck Dimuda and Daban Zhao. The main force entered from Dengchun while Wu Fu coordinated from the rear. He soon requested that Deputy Commander Xidebu return with troops to Danba while he personally toured Suomo to keep the newly submitted chieftainess Zhuo'erma under control. The emperor ordered him to return to Danba once this duty was done. Wu Fu advanced from Danba against Mu'erjin Mountain, fought his way onto the ridge, destroyed rebel forts, and beat back relief columns. In the general assault Wu Fu took three hundred sixty men as reserve: regulars feigned attacks to fix the rebels while native troops lay in wait by the Guding Shui stockade. When the rebels arrived the ambush killed their leader; they then stormed the mid-slope blockhouse, and Wu Fu led men in breaking the gate and slaughtering the garrison. When Generals Agui and others took Gelukeguyakou and neared Danba, Wu Fu saw the main column across the ridge and at once attacked the Pulon and Marang forts, destroying them together and posting camps along the stream below Gudingding.
11
師進攻勒烏圍,五福自陡烏當噶夾攻,斃賊甚眾,進攻榮噶爾博,毀賊碉一。 師屯巴克圖仰木山巔,五福克薩木卡爾山下諸碉卡,與大軍會。 自達烏達圍進攻,五福同總兵常祿保等為應。 既克黃草坪,賊自山後出,五福夾擊敗之。 師自奔布魯木進攻,為三隊,五福與副都統烏什哈達率第三隊,圍賊碉。 賊越碉竄,與第一、二隊合,至西里正寨,賊潰遁。 分攻瓦爾佔、舍勒固租魯,夜移砲轟毀之。 進攻薩爾歪賊寨,復為三隊,五福與都統海蘭察自中路進,賊棄寨竄; 复繞出寨後,殲賊甚眾,賊寨皆下。 金川平,圖形紫光閣,列後五十功臣。 師既還,以兩金川地勢寥闊,命五福將三千人屯美諾。 尋擢廣西提督。 卒。
In the assault on Lewuwei, Wu Fu struck from Dou'udangga in coordination, killed large numbers of rebels, advanced on Rongga'erbo, and destroyed one fort. The main army camped on Baketu Yangmu summit; Wu Fu took the forts below Samuka'er Mountain and linked up with the grand army. Moving up from Dawudaiwei, Wu Fu with commander Chang Lubao and others acted as the supporting wing. Once Huangcaoping fell, rebels sallied from behind the ridge and Wu Fu crushed them in a flanking action. As the army advanced from Benbulumu in three columns, Wu Fu and Deputy Lieutenant-General Wu Shenhada led the third column and invested the rebel forts. Rebels scrambled over the forts and merged with the first and second columns; at Xilizheng stockade the enemy collapsed and ran. Forces split to take Wa'erzhan and Sheleguzulu, moving guns up by night to smash them. In the attack on Sa'erwai stockade they again deployed three columns; Wu Fu and Lieutenant-General Hailanqa took the center, and the rebels abandoned the position; then swung behind the stockade and killed a great many; every rebel strongpoint in the sector fell. After Jinchuan was pacified, his likeness joined the last fifty portraits in the Hall of Purple Splendor. When the army withdrew, the court ordered Wu Fu to garrison three thousand men at Meinuo because the two Jinchuan territories were so extensive. He was soon made provincial commander of Guangxi. He died.
12
海祿,齊普齊特氏,蒙古正藍旗人。 以前鋒從征伊犁,定邊右副將軍兆惠屯濟爾哈朗,副將軍富德攻葉爾羌,攻伊西洱庫爾淖爾,海祿皆在軍中,賜花翎,並號噶卜什海巴圖魯。 又以邊功,擢二等侍衛。 溫福討金川,海祿將四百人攻斑斕山及斯當安,攻日耳、東瑪、美美諸寨,及固卜濟山梁,又克路頂宗、喀木色爾諸寨,破明郭宗溝內碉卡。 自前鋒參領攝陝西固原鎮總兵。 溫福師敗績,海祿自美諾退巴朗拉,定西將軍阿桂論劾,當奪職,命寬之。 師自資哩南山入,得阿喀木雅山上碉一。 至路頂宗,山陡峻,夜半潛入賊壘,殲賊三十餘,墜崖死者相枕藉,遂拔路頂宗,即督兵進攻明郭宗,克之。 直抵美諾,賊驚潰,獲大砲十餘、米糧百餘石,擢固原鎮總兵。
Hai Lu, of the Qipqit clan, was a Mongol of the Plain Blue Banner. As a vanguard he served in the Ili campaign; when Zhaohui encamped at Jierhalang and Fude attacked Yarkand and Lake Yashilkul, Hai Lu was present, received the peacock feather, and the title Gabushiha Batüru. Further frontier service won him promotion to second-rank bodyguard. In Wen Fu's Jinchuan campaign Hai Lu led four hundred men against Banlanshan and Sidang'an, took stockades at Ri'er, Dongma, Meimei, and elsewhere, Gubujishan Ridge, and captured Ludingzong, Kamuse'er, and other positions, clearing blockhouses inside Mingguozong gorge. From acting vanguard colonel he was placed in command of the Guyuan garrison in Shaanxi. After Wen Fu's defeat Hai Lu fell back from Meinuo to Balangla; Agui called for his dismissal, but the throne was lenient. The army entered from Zili Nanshan and seized a blockhouse on Akemuya Mountain. At Ludingzong, where cliffs were sheer, they slipped into the rebel camp at midnight, killed more than thirty men, and bodies piled at the foot of the cliffs; Ludingzong fell, and he pressed on to Mingguozong and took it. Driving straight to Meinuo they routed the terrified rebels, captured more than ten heavy guns and over a hundred piculs of grain, and Hai Lu was confirmed as Guyuan commander.
13
從阿桂自薩爾赤鄂羅山攻克登古碉卡。 復自喇穆喇穆迤西進,得石卡一。 攻得斯東寨、色淜普、喇穆喇穆山梁,屯日則丫口要路。 又攻該布達什諾木城,連克碉寨。 攻遜克爾宗,賊出伏兵,擊之潰。 旋偕副都統富興進至達爾沙朗,克大碉五,並克伊格爾瑪迪等碉卡。 再進,偕副都統烏什哈達奪羅卜克鄂博溝內碉寨,攻克格魯克古山梁。 再進攻康薩爾,督兵躍壕入,賊竄。 再進,攻克勒吉爾博山梁,乘勝沿河擊賊,大破之。 師攻木思工噶克丫口,海祿以兵應,殲賊甚眾。 攻克邁過爾山梁,复偕烏什哈達攻丫口左木城、石碉,拔之。 又自舍圖枉卡分攻巴佔,攀藤扶石,自山腰斜上,遂奪據毗色爾,進攻章噶大碉,克之,並奪木城一。 偕襄陽鎮總兵官達色攻黃草坪,佔其地。 移直隸天津鎮總兵。 旋率土兵奪兜窩碉卡,复奪取莎羅奔甲爾瓦沃雜爾所居之拉布咱佔。 又偕副都統書麟等攻則朗噶克,焚噶爾噶木、勒烏、果木得克、聶烏諸賊寨。 金川平,圖形紫光閣,賜騎都尉世職,擢雲南提督。
He followed Agui in taking the Denggu stockade from Sa'erchie'eluo Mountain. Pushing west from Lamulamu they seized a stone stockade. They attacked Desidong, Seqinpu, and Lamulamu Ridge and held the key pass at Rizeyakou. They stormed Gaibudashi's Nuomucheng and took a chain of forts and stockades. At Xunke'erzong the rebels ambushed and were driven off. He soon advanced with Deputy Lieutenant-General Fuxing to Da'ershalang, took five large forts, and captured Yige'ermadi and other positions. Pressing on with Wu Shenhada he cleared forts in Luoboke'ebo gorge and took Gelukegu Ridge. In a further advance on Kangsa'er he led men over the ditch into the works; the rebels fled. He next took Leji'erbo Ridge and, following the river, inflicted a major rout. In the assault on Musigonggake pass Hai Lu supported the attack and killed a great many rebels. He took Maiguo'er Ridge and with Wu Shenhada stormed the wooden fort and stone tower left of the pass. From Shetuwang stockade he split forces against Bazhan; men climbed by vines along the slope, seized Pise'er, stormed the great fort at Zhangga, and took a wooden fort as well. With Xiangyang commander Guan Da Se he attacked Huangcaoping and held the position. He was transferred to commander of the Tianjin garrison in Zhili. He soon led native troops to take Douwo stockade and also Labuzhan, seat of the Shabron Zhaowa chieftain. With Deputy Lieutenant-General Shu Lin and others he attacked Zelangake and burned rebel strongholds at Ga'ergamu, Lewu, Guomudeke, Nie'wu, and elsewhere. After the Jinchuan pacification his likeness was painted in the Hall of Purple Splendor; he received a hereditary commandant of cavalry and was made Yunnan provincial commander.
14
四十六年,入覲。 至湖南,聞薩拉爾回蘇四十三叛,請從軍。 賊佔華林山,海祿從海蘭察攻之,多所斬獲。 旋進至華林寺,毀賊巢,殲焉。 授烏魯木齊都統。
In year 46 he presented himself at court. Reaching Hunan, he learned that the Salaer Muslim Su Sishi had risen in revolt and volunteered for service. The rebels held Hualin Mountain; Hai Lu campaigned under Hailanqa and took many heads and prisoners. He soon pushed to Hualin Temple, destroyed the rebel base, and wiped them out. He was appointed commandant at Urumqi.
15
海祿刻覈吏事。 在邊,禁古城迤北瑚圖斯金廠。 重定新疆屯田徵租功過,視舊例為苛。 追論文武吏士剝下營私狀,領隊大臣圖思義、提督彭廷棟以下皆坐譴。 又請裁汰經費,視內地編保甲; 台灣民坐械鬥戍邊,入烏魯木齊鐵廠輸作,予巴里坤諸地戍兵為奴; 皆議行。 复疏請自哈密至精河設台車三百五十,烏魯木齊設台車一百五十,定值視僱商車減三之二。 烏什辦事大臣綽克托、塔爾巴哈台辦事大臣惠齡、陝甘總督福康安皆言車值過薄,福康安並力陳設台車不若僱商車便。 上為罷海祿議,造台車糜帑,令責償。 伊犁將軍伊勒圖又疏請罷海祿所議屯田徵租功過及戍邊入鐵廠例,左授伊犁額魯特領大臣。
Hai Lu ran administration with harsh exactitude. On the border he banned the Hutusi gold mines north of the old town. He reset merit-and-penalty rules for Xinjiang garrison farming rents, tightening them beyond precedent. Investigating graft by officers and men who preyed on subordinates, he brought down Leading Minister Tusi Yi, Commander Peng Tingdong, and many others. He also proposed budget cuts and baojia-style local defense as in China proper; Taiwan convicts from clan fights were sent to frontier ironworks at Urumqi as labor slaves for garrisons at Barkul and elsewhere; all were approved. He also asked for three hundred fifty relay carts from Hami to Jinghe and one hundred fifty at Urumqi, with fees set two-thirds below commercial haulage. Commissioners Chuoketuo at Ush and Huling at Tarbagatai and Governor-General Fuk'ang'an all protested that cart rates were too cheap; Fuk'ang'an insisted relay carts were inferior to hired commercial transport. The emperor rejected Hai Lu's plan, ruled that building relay carts wasted state funds, and ordered him to repay the cost. General Yiletü of Ili also asked to repeal Hai Lu's farming-rent and ironworks policies; Hai Lu was demoted to Erlut leading minister at Ili.
16
五十三年,劾將軍奎林毀佛像,辱職官,折罪人手足擲水中,得遣戍罪人贓,又於哈薩克以羊易布,私其羨金。 上奪奎林職,令海祿並詣京師,命諸皇子、軍機大臣會刑部廷鞫。 奎林承毀佛像、殺罪人,餘事皆無據。 上命並奪海祿職,在上虞備用處拜唐阿上效力行走。 尋授藍翎侍衛,累遷至福建陸路提督。 卒。
In year 53 he impeached General Kuilin for smashing Buddha images, humiliating officials, maiming convicts and casting them into rivers, taking bribes from banished criminals, and at the Kazakh frontier bartering sheep for cloth while keeping the extra gold. The emperor removed Kuilin and summoned Hai Lu to the capital; princes and the Grand Council were ordered to try both men with the Ministry of Punishments. Kuilin confessed to destroying images and killing prisoners; the rest lacked proof. The emperor stripped Hai Lu too and sent him to serve at the reserve post of Baitang'a in Shangyu. He was soon made a blue-lance bodyguard and eventually became Fujian infantry commander. He died.
17
成德,鈕祜祿氏,滿洲正紅旗人。 初入健銳營充前鋒。 從征準噶爾、葉爾羌,俱有功。 徵緬甸,從將軍明瑞自錫箔進兵,攻賊舊小蒲坡,中槍傷,戰猛拜、天生橋、猛城諸地。 從副將軍阿里袞攻頓拐,毀其寨。 從經略大學士傅恆渡戛鳩江,自猛拱、猛養進兵,敗賊於新街。 定邊右副將軍溫福徵小金川,成德從攻斯當安,裹創力戰,進攻巴朗拉。 再進,克資哩、古布濟、八角寨諸地,復被創; 自空卡、昔嶺進兵,屢捷,累遷四川川北鎮總兵。 木果木大營陷,溫福死之,成德時將別軍駐美諾,亦陷於賊,命奪官,仍留任。 將軍阿桂令自南山攻取阿喀木雅,會領隊大臣額森特、總兵海祿三道並進,擊東溝賊碉,殲賊甚眾。 路頂宗、明郭宗諸營卡皆下,复美諾,賜黑狐冠。 小金川平,复官。
Cheng De, of the Niuhuru clan, belonged to the Manchu Plain Red Banner. He first joined the Vanguard Camp as a front-line soldier. He served in the Dzungar and Yarkand campaigns with distinction. In the Burma war he followed General Mingrui from Xibo, stormed Jiuxiaopopo, was shot, and fought at Mengbai, Tiansheng Bridge, Mengcheng, and elsewhere. Under Deputy General Aligün he took Dunguai and destroyed its fort. With Grand Secretary Fu Heng he crossed the Gajiang and advanced from Menggong and Mengyang, beating the enemy at Xinjie. In Wen Fu's Lesser Jinchuan campaign Cheng De fought at Sidang'an despite wounds, then pressed on to Balangla. In further advances he took Zili, Gubuji, Bajiao stockade, and other points, and was wounded again; Pushing from Kongka and Xiling he won repeated fights and rose to commander of the Chuandao garrison in Sichuan. When the Mugumu headquarters collapsed and Wen Fu was killed, Cheng De's separate force at Meinuo was overrun too; he was stripped of rank but kept in post. Agui ordered him to take Akemuya from the south; with Esente and Hai Lu in three columns they stormed East Ravine forts and killed a great many rebels. Ludingzong, Mingguozong, and other posts fell, Meinuo was retaken, and he received a black fox fur crown. After Lesser Jinchuan was pacified his rank was restored.
18
師自谷噶入大金川,抵羅博瓦山,成德偕總兵特成額等分兵綴賊。 復會克色淜普山,奪堅碉數十。 進攻喇穆喇穆東面山碉,賊分兩路襲師後,擊敗之。 偕散秩大臣普爾普等奪石碉四,又偕總兵官達色攻克該布達什諾木城,會內大臣海蘭察進圍遜克爾宗,賜號賽尚阿巴圖魯。 進攻甲爾納寨,圍急,賊潛以皮船渡,成德擊破之。 賊據赤布寨,其北為得思古寨,循溝下有噶朗噶、噶爾噶諸寺,碉寨繁密。 師循溝進,破最東水碉。 成德乘勝奪大碉五、木城二,直抵瀕河噶爾丹寺,賊奔潰,師克舍圖枉卡。 成德潛師至日則丫口,與游擊普吉保上下合擊,破石碉八、木城四,遂克遜克爾宗,賊退勒烏圍,復進,會師破之。 進克甘都瓦爾、黃草坪等處,遂克噶拉依。 金川平,圖形紫光閣,列前五十功臣。 署四川提督。 三暗巴番渠安錯煽亂,督兵捕治,命真除。
The army entered Greater Jinchuan from Guga to Luobowa Mountain; Cheng De and Commander Te Cheng'e split forces to fix the enemy. They jointly took Seqinpu Ridge and dozens of stubborn forts. Assaulting Lamulamu's eastern forts, rebels hit the rear in two columns and were beaten off. With Pu'erpu he took four stone forts; with Guan Da Se he captured Gaibudashi's Nuomucheng; with Hailanqa he besieged Xunke'erzong and received the title Saishang'a Batüru. Besieging Jia'erna, rebels tried to escape by skin boats; Cheng De smashed the attempt. Rebels held Chibu; Desigu lay to the north; down the gorge stood Galangga and Ga'erga temples amid thick forts and stockades. The army followed the gorge and smashed the easternmost river fort. Cheng De exploited the victory, took five great forts and two wooden citadels, drove to Ga'erdan Temple on the river, routed the enemy, and the army seized Shetuwang stockade. Cheng De stole a march to Rizeyakou and, with Puji Bao coordinating from above and below, smashed eight stone forts and four wooden works, took Xunke'erzong, drove the enemy to Lewuwei, and joined the main force in its fall. They next took Ganduwa'er, Huangcaoping, and other positions, and at last Galayi. After Jinchuan was pacified his likeness was painted among the first fifty honorees in the Hall of Purple Splendor. He acted as Sichuan provincial commander. When San'anba chieftain An Cuo stirred revolt he led troops to crush it and was confirmed in post.
19
五十三年,廓爾喀侵後藏,命成德為參贊大臣,督兵偕總督鄂輝、駐藏大臣侍郎巴忠會剿。 巴忠授意噶布倫丹津旺珠爾與廓爾喀議歲費、還侵地,成德爭不獲,即以此議入奏。 師還,授成都將軍。 後藏不如約,靳歲費不與,廓爾喀復來犯,巴忠自經死。 上命鄂輝、成德督兵定藏自贖; 復以濡滯失機,奪將軍,予副都統銜,以領隊大臣屬將軍福康安調遣。 攻聶拉木,與穆克登阿夜督兵進。 成德攻寨西北,穆克登阿出西南,擲火彈殺賊,破寨,盡殲守寨賊,無一得脫者。 福康安自濟嚨進兵,令成德等分道進屯德親鼎山,克敵卡,自俄瑪措山進,迭克果果薩喇嘛寺,乘夜取札木鐵索橋。 又自江各波邁山梁趨隴岡,與彥吉保會; 逐賊至利底,與福康安師會,所向克捷。 廓爾喀乞降,師還,命成德以副都統銜充駐藏幫辦大臣。 圖形紫光閣,前十五功臣,以成德為殿。 尋命署杭州將軍。
In year 53 Gurkhas invaded rear Tibet; Cheng De was made commissioner-in-chief to campaign with Governor E Hui and resident minister Ba Zhong. Ba Zhong had Kashag officer Dain Wangzhu'er negotiate yearly tribute and return of land with the Gurkhas; Cheng De protested without success and reported the deal. After the withdrawal he became General of Chengdu. Rear Tibet broke the pact and withheld tribute; the Gurkhas attacked again and Ba Zhong committed suicide. The emperor ordered E Hui and Cheng De to pacify Tibet and redeem their errors; for dilatoriness he lost the generalship, received deputy lieutenant-general rank, and served as leading minister under Fuk'ang'an. At Nyalam he and Mukedeng'a led night assaults. Cheng De struck the northwest, Mukedeng'a the southwest; fire bombs broke the fort and every defender was killed. Fuk'ang'an marched from Jilong; Cheng De's columns took Deqinding Mountain, enemy posts, Guoguo Sa Lama Temple, and by night the iron-chain bridge at Zhamu. From Jianggebo Mai Ridge he hurried to Longgang and met Yan Jibao; pursuing the enemy to Lidi he united with Fuk'ang'an and swept all before them. The Gurkhas sued for peace; on withdrawal Cheng De was made assistant resident minister in Tibet. His likeness joined the first fifteen portraits in the Hall of Purple Splendor, Cheng De closing the group. He was soon appointed acting General of Hangzhou.
20
仁宗即位,移署荊州將軍。 教匪起,成德偕總督惠齡攻賊宜都灌灣腦山,擒賊首張正謨。 尋以縱賊竄逸,奪勇號。 四年,致仕,卒。 以曾孫女配宣宗為孝全皇后,追封三等承恩公,諡威恪。 子穆克登布,自有傳。
Under Emperor Renzong he moved to acting General of Jingzhou. In the White Lotus rising he and Governor Huling attacked rebels at Guanwan'nao in Yidu and seized chief Zhang Zhengmo. He soon lost his honorific martial title for allowing rebels to slip away. In year 4 he retired and died. His great-granddaughter became Empress Xiaoquan to Emperor Xuanzong; he was posthumously made third-rank Duke of Inherited Grace with the posthumous name Weike. His son Mukedengbu has his own biography.
21
馬彪,甘肅西寧人。 以行伍從軍,累遷至四川川北鎮總兵。 高台縣丞邱天寵私伐巴彥濟魯薩林木,貝勒羅卜藏達爾札訴於上,詞連彪,奪職。 尋賜游擊銜,駐雅爾。 復起,除雲南昭通鎮總兵。
Ma Biao came from Xining in Gansu. He rose through the ranks to commander of the Chuandao garrison in Sichuan. When Assistant Magistrate Qiu Tianchong illegally logged Bayan Jilusa timber, Prince Luobuzang Da'erzha's memorial implicated Biao and cost him his post. He was soon given guerrilla rank and posted to Yarkand. Reinstated, he became commander of the Zhaotong garrison in Yunnan.
22
乾隆三十六年,師徵金川,將軍溫福以彪屢出師勇往,令將貴州兵三千以從,克巴朗拉碉卡,賜花翎。 師自達木巴宗分三道趨資哩,彪偕侍衛額森特等自北山進,奪賊碉卡,斬馘百餘,與師會。 彪以貴州兵二千駐資哩北山梁,東西距三十餘裡。 賊夜犯都司黃壯略、守備王廷玉營,彪與侍衛巴三泰馳援,敗賊,失砲三。 上以彪戰甚力,不之罪。 嗣都司徐大勇等守色布色爾,賊屯十里外高峰。 參贊五岱檄彪赴援,未至,副將色倫泰戰沒。 五岱劾彪逗遛,當奪職,上命留任。 尋自碩藏噶爾進駐色布色爾,阿桂軍次喇卜楚克山麓,偪木闌壩; 令彪伏兵東崖下,克其水碉。 進攻色爾渠,彪從參贊豐升額等擊東瑪砦,克之。 乘勝攻哲木剋郭羅郭羅美羅喇嘛寺諸寨,皆下,奪碉五,俘馘數十。 攻美美卡,彪率二百人自山梁小徑入。 賊來援,力戰破之。 美美卡至日喀爾橋,有小徑曰兜烏。 賊毀橋築卡以拒,彪伐木為橋濟兵,賊棄卡走。 又與提督哈國興合克喀木色爾穆拉斯郭寨,遂據兜烏。 尋自達克蘇山後攻明郭宗,彪將千人自格實迪下攻,賊棄碉竄,授西安提督。 复偕侍衛烏爾圖納遜攻達爾圖大碉,斃竄賊甚多。 遂偕領隊大臣華善等以六千人駐宜喜,賊來犯,擊之,斬賊三十餘人。 以三千五百人攻達爾圖碉,未下。 賊自沙壩三道襲宜喜軍,又別遣賊夜撲達爾圖軍,擊走之。 師克乃當,至獨松,彪與賊戰中巴布里、下巴布里及瑪雅岡角木,賊皆棄寨遁。 旋與副將欽保克爾瑪及札烏古山梁,與總兵敖成克甲索。
In Qianlong 36, Wen Fu valued Biao's repeated bravery in the field and gave him three thousand Guizhou troops; they took Balangla forts and Biao received the peacock feather. From Dambazong three columns moved on Zili; Biao with Esente advanced from the north ridge, took enemy forts, killed over a hundred, and linked with the main army. Biao held the north ridge of Zili with two thousand Guizhou men across more than thirty li. Rebels night-assaulted Huang Zhuanglue and Wang Tingyu; Biao and Ba Santai rode to their aid and repulsed the enemy, though three guns were lost. The emperor did not punish him, noting how fiercely he had fought. Later Xu Dayong held Sebuse'er while rebels encamped on a peak ten li off. Wu Dai ordered Biao to reinforce them; before he arrived Deputy Commander Selentai fell in battle. Wu Dai charged Biao with dawdling and sought his dismissal; the emperor kept him on duty. He soon moved from Shuocangg'er to Sebuse'er while Agui's host camped on Labuchuke slope threatening Mulangba; Biao was told to ambush under the east cliff and took the river fort. Pressing Se'erqu, Biao with Feng Sheng'e stormed Dongma stockade and took it. They swept Zhemuke, Guoluoguo, Meiluo Lama Temple, and other strongpoints, taking five forts and dozens of prisoners and heads. At Meimeika Biao took two hundred men along a ridge trail. When relief arrived he fought them off. Between Meimeika and Rike'er Bridge a path called Douwu ran. Rebels wrecked the bridge and walled the pass; Biao bridged it with felled timber, and the enemy fled. With Commander Ha Guoxing he also took Kamuse'er and Mulasiguo and held Douwu. He next hit Mingguozong from behind Dakusu with a thousand men down Geshidi; rebels abandoned their forts and fled, and he was made Xi'an commander. With Wul'tunaxun he stormed the great fort at Da'ertu and killed many fugitives. He then garrisoned six thousand at Yixi with Huashan; rebels attacked and were beaten off with over thirty killed. He assaulted Da'ertu fort with three thousand five hundred men but failed to take it. Rebels hit Yixi in three columns from Shaba and by night struck Da'ertu; both assaults were repulsed. As the army took Naidang and reached Dusong, Biao fought at Zhongbabuli, Xiababuli, and Mayaogang Jiaomu and drove the enemy from every post. He soon took Ke'erma and Zhawugu Ridge with Qinbao and Jiasuo with Ao Cheng.
23
金川平,赴西安任。 圖形紫光閣,列前五十功臣。 移湖廣提督。 卒,贈太子太保,諡勤襄,予雲騎尉世職。
After Jinchuan was pacified he proceeded to his Xi'an command. After Jinchuan was pacified his likeness joined the first fifty honorees in the Hall of Purple Splendor. He was made Huguang provincial commander. He died and was posthumously made Grand Guardian of the Heir Apparent with the posthumous name Qinxiang and a hereditary commandant of light chariots.
24
常青,蘇木剋氏,滿洲鑲白旗人。 自前鋒累遷護軍參領。 外擢雲南曲尋鎮總兵。 從將軍明瑞討緬甸,戰於蠻結。 明瑞將中軍,常青與領隊大臣觀音保踞西山梁。 賊突至,常青等奮擊,馘二百餘; 賊敗竄,又馘二千餘,俘三十四。 再戰天生橋、宋寨、黃土岡諸地,屢敗賊。 明瑞軍敗績,上召常青入對,命仍還雲南,從副將軍阿里袞出萬仞關。 經略大學士傅恆令詣野牛壩督造戰船,率兵赴新街,殺賊奪寨,獲敵舟及糧械。 旋自新街進攻老官屯,克毛西寨。 師還,授雲南提督。
Chang Qing, of the Sumuke clan, belonged to the Manchu Bordered White Banner. He rose from vanguard to guard colonel. He was posted as commander of the Qujing garrison in Yunnan. He followed General Mingrui against Burma and fought at Manjie. Mingrui led the center while Chang Qing and Leading Minister Guanyinbao held the western ridge. When rebels struck suddenly Chang Qing and others fought fiercely and took over two hundred heads; the enemy broke and fled, leaving more than two thousand dead and thirty-four prisoners. At Tiansheng Bridge, Song stockade, Huangtu Hill, and elsewhere they repeatedly beat the enemy. After Mingrui's defeat the emperor recalled Chang Qing and sent him back to Yunnan to follow Deputy General Aligün through Wanyun Pass. Fu Heng had him build warships at Yeniuba, then led troops to Xinjie, killed rebels, took stockades, and captured enemy boats, grain, and arms. He soon advanced from Xinjie on Laoguantun and took Maoxi stockade. After the withdrawal he became Yunnan provincial commander.
25
乾隆三十八年,師徵金川,令率雲南兵二千赴打箭爐佐將軍阿桂出西路。 偕都統海蘭察攻斯達克拉、阿噶爾布里、碩藏噶爾諸山梁,克之,留屯美諾。 師攻布朗郭宗,阿桂奏請常青策應。 常青遣游擊福敏泰駐木波,游擊保寧駐噶魯什呢,守備張啟貴駐美臥溝,而與副都統富興率兵為布朗郭宗聲援。 西藏語謂為盜曰「放夾壩」,常青與富興督綠營兵捕盜,焚其林。 阿桂師進攻勒烏圍,常青與富勒渾護餉道,自明郭宗至大板昭,兵卒巡視,分守小沙壩、沙壩、三松坪諸地,自間道出功噶爾拉擊賊。 上嘉之,諭以此路官軍久未進攻,今自間道出奇,足以綴賊; 惟地勢險峻,仍戒其輕舉。 金川平,圖形紫光閣,列後五十功臣。
In Qianlong 38 he was told to lead two thousand Yunnan troops to Dajianlu to support Agui's western column. With Hailanqa he took the ridges of Sidakela, Aga'erbuli, and Shuocangg'er and garrisoned Meinuo. During the assault on Bulangguozong Agui asked Chang Qing to coordinate support. He posted Fu Mintai at Mubo, Baoning at Galushini, Zhang Qigui at Mei'ogou, and with Fuxing supported the Bulangguozong attack. Tibetans call bandits fangjiaba; Chang Qing and Fuxing sent Green Standard troops to hunt them and burn their woods. During the Lewuwei assault Chang Qing and Fulehun secured supplies from Mingguozong to Daban Zhao, patrolled Xiaoshaba, Shaba, and Sansongping, and hit rebels via a side path at Gongga'erla. The emperor praised the move, noting that imperial troops had long stalled on that route and that a flanking surprise could now fix the enemy; yet warned against rash advances given the steep ground. After Jinchuan was pacified his likeness joined the last fifty portraits in the Hall of Purple Splendor.
26
移古北口提督,而以海祿代之。 疏言緬甸方議撫,請暫留張鳳街,與海祿相機籌辦。 上以夷性多疑,文檄仍用常青舊銜,俟事定赴新任。 歷浙江、江南、直隸、福建陸路提督,又繼海祿為烏魯木齊都統,移西安將軍。 卒,諡莊毅。
He moved to Gubeikou commander while Hai Lu took his Yunnan post. He asked to keep Zhang Fengjie in Burma to coordinate with Hai Lu while negotiations proceeded. The emperor kept Chang Qing's old title on documents until Burma was settled, citing Burmese suspicion. He later commanded in Zhejiang, Jiangnan, Zhili, and Fujian, succeeded Hai Lu at Urumqi, and became General of Xi'an. He died and received the posthumous name Zhuangyi.
27
官達色,瓜爾佳氏,滿洲正黃旗人。 以前鋒從征準噶爾。 將軍兆惠自鄂壘扎拉圖轉戰至特訥格爾,上方南巡,遣官達色及副護軍校兆坦齎疏詣行在,召對,授藍翎侍衛。 準噶爾平,予雲騎尉世職。 迭遷副參領,外擢雲南順雲營參將。 自陳不通漢文,乞還京師,經略大學士傅恆討緬甸,以官達色監鑄砲,令從軍。 旋授健銳營前鋒參領。
Guan Da Se, of the Guwalgiya clan, belonged to the Manchu Plain Yellow Banner. He served as a vanguard in the Dzungar campaign. When Zhaohui fought from Elezhalatu to Tenege'er the emperor was touring the south; Guan Da Se and Zhaotan carried memorials to the traveling palace, were received in audience, and he was made a blue-lance bodyguard. After the Dzungar pacification he received a hereditary commandant of light cavalry. He rose to deputy colonel and was posted brigade commander of Shunyun camp in Yunnan. Claiming no Chinese literacy he asked to return to the capital; when Fu Heng campaigned in Burma he supervised cannon casting and joined the army. He was soon made vanguard colonel of the Vanguard Camp.
28
乾隆三十六年,將軍溫福徵金川,令將成都駐防兵四百人從攻巴朗拉山梁,與烏什哈達督兵自山右登,奪卡六。 再戰,官達色發砲毀賊碉,戰三晝夜,克之,賜號巴爾丹巴圖魯,畀白金百。 師逾達木巴宗至斯底葉安,賊力拒,官達色發砲隳其碉樓,命署四川松潘鎮總兵。 師乘雪擊賊,賊引退。 官達色逐賊,賊亂流渡,竄河喀木雅。 移軍逼賊寨,官達色發砲擊之,寨垂破,賊夜遁。 溫福督師攻南山,官達色與總兵牛天畀合軍,天畀取第二碉,官達色取第三碉,復命署湖北襄陽鎮總兵。
In Qianlong 36 Wen Fu's Jinchuan campaign sent him with four hundred Chengdu garrison troops against Balangla ridge; with Wu Shenhada on the right they took six stockades. In renewed fighting he shelled rebel forts for three days and nights until they fell; he received the title Bardamba Batüru and one hundred taels of silver. Crossing Dambazong to Sidiye'an he bombarded a rebel tower into ruin and was made acting Songpan commander. The army attacked in snow and the rebels pulled back. Guan Da Se pursued as they fled across the stream toward Hekamuya. Pressing the rebel stockade he shelled it nearly to collapse before the enemy fled by night. Wen Fu attacked the south slope; Guan Da Se and Niu Tianbi took the second and third forts respectively, and he was made acting Xiangyang commander.
29
師攻達爾圖,賊蔽碉為固,官達色發砲擊之,日斃賊數十。 師進,破碉二,拔柵,殲賊甚眾。 副將軍豐升額攻谷噶,官達色與侍衛普濟保等以四千人往會。 旋以將軍阿桂檄,從參贊海蘭察攻喇穆喇穆,奪卡三,逼碉下擲火彈,以雨不燃,暫引退。 復以六百人直陟高峰,峰有大碉二,夜半,援石壁蟻附登,伏碉旁,黎明突起,遂破二碉。 進攻該布達什諾,賊為大碉倚壕,輔以木城。 官達色督兵冒槍石躍壕以度,劃碉址成,遂援以上。 賊退保木城,阿桂令海蘭察出城後,官達色當其前,力戰克之。 再進,攻默格爾山梁,官達色與額森特等合軍取碉三。 旋與海蘭察、額森特分道裹糧深入,攻格魯克古丫口,克當噶海寨及陡烏當噶大碉,焚沙木拉渠寨。 循格魯克古山梁以下,賊傍箐置卡,督兵攻之下。 真除襄陽鎮總兵。
At Da'ertu rebels hid in forts; Guan Da Se's guns killed dozens daily. The column advanced, smashed two forts, tore up palisades, and killed a great many. When Feng Sheng'e attacked Guga, Guan Da Se brought four thousand men with Pujibao to join him. On Agui's orders he followed Hailanqa at Lamulamu, took three stockades, and tried fire bombs under the forts, but rain forced a temporary withdrawal. With six hundred men he scaled the summit at midnight like ants up a cliff, ambushed beside two great forts, and at dawn stormed both. At Gaibudashi's Nuomucheng the enemy held a great fort behind a moat with a wooden citadel. Guan Da Se led men through gunfire over the moat, cut steps into the fort wall, and climbed up. The enemy fell back to the wooden fort; Agui sent Hailanqa around the rear while Guan Da Se attacked frontally and took it. Pressing on to Mogeer Ridge he and Esente jointly took three forts. He then split with Hailanqa and Esente, carried rations deep inland, took Gelukeguyakou, Dangga Sea stockade, the great fort at Dou'udangga, and burned Shamulaqu. Moving down Gelukegu Ridge he stormed enemy posts set along the ravines. He was confirmed as Xiangyang commander.
30
再進,攻勒吉爾博,戰於山麓,破賊碉; 再進,攻榮克爾博,克其麓木城。 督兵陟山巔,與普爾普逾溝拔木柵二十六。 自舍圖柱卡循昆色爾山梁,攻據雅木則碉,取果克山諸碉寨,圍拉枯喇嘛寺,盡殲之。 再進,與海蘭察等同攻章噶,賊綠碉鑿深溝,設柵其上,官達色督兵拔柵以覆溝,援附至碉巔下攻,賊驚竄,遂克之。 與海蘭察合軍向勒烏圍,分攻隆斯得,其地有三寨,克其二; 遂潛破後寨,寨內蓄鉛子,積地二尺許,火藥百餘簍,悉收以佐軍,設砲台,偪轉經樓,與保寧、彰靄合軍克之,勒烏圍亦下。 與海蘭察等攻達烏,連破諸碉寨。 進攻西里,賊四出力禦,官達色逾溝與戰,賊穿林逃。 攻黃草坪,海蘭察當其前,官達色與海祿拔溝北柵為應。 攻奔布魯木峰木城,亦與海蘭察偕。 攻瓦喇佔,發砲破其碉。 循瓦喇佔而下曰薩爾歪,有寨三,海蘭察當其前,官達色與烏什哈達左右合擊,賊棄寨走,邀殪之。 攻科布曲木城,又與海蘭察偕,官達色冒槍石先登。 攻朗阿古,海蘭察自山腰險徑度兵,官達色與烏什哈達出其左。 攻雍中喇嘛寺,官達色與普爾普等自右入,皆力戰殺賊,遂破噶拉依。 金川平,圖形紫光閣,列前五十功臣,予一等輕車都尉世職。 移山西大同鎮總兵,再移直隸宣化總鎮兵。 卒。
He advanced again on Leji'erbo, fought at the foot of the slope, and broke enemy forts; then took Rongke'erbo and its foothill wooden fort. He climbed the summit with Pu'erpu, crossed gullies, and tore up twenty-six wooden palisades. From Shetuwang along Kunse'er Ridge he took Yamuze fort, Guoke Mountain posts, besieged Laku Lama Temple, and wiped out the garrison. With Hailanqa he assaulted Zhangga; rebels had dug a deep trench under a green fort with palisades above; Guan Da Se's men filled the trench with palisades, scaled the wall, and the enemy fled. With Hailanqa toward Lewuwei they split to attack Longside, taking two of three stockades; then secretly stormed the rear stockade, seizing lead shot piled two feet deep and over a hundred baskets of powder for the army, set guns against the scripture hall, joined Baoning and Zhang'ai, and Lewuwei fell. With Hailanqa he took Dawu and a chain of forts and stockades. At Xili rebels resisted from four sides; Guan Da Se crossed the ditch to fight and drove them into the woods. At Huangcaoping Hailanqa led the front while Guan Da Se and Hai Lu tore up northern palisades across the ravine in support. He again paired with Hailanqa against the wooden fort on Benbulumu Peak. At Wala Zhan his guns smashed the enemy fort. Below Wala Zhan lay Sa'erwai with three stockades; Hailanqa led the front, Guan Da Se and Wu Shenhada the flanks; fleeing rebels were cut down. At Kebuqu wooden fort he again fought with Hailanqa and was first up the wall under fire. At Lang'agu Hailanqa took a cliff path while Guan Da Se and Wu Shenhada struck from the left. At Yongzhong Lama Temple he entered from the right with Pu'erpu; fierce fighting broke Galayi. After Jinchuan was pacified his likeness joined the first fifty honorees and he received a first-rank hereditary commandant of light chariots. He became Datong commander in Shanxi, then Xuanhua commander in Zhili. He died.
31
烏什哈達,吉林滿洲正黃旗人。 師徵緬甸,以前鋒校從,有功,賜號法福哩巴圖魯。 師徵金川,以三等侍衛從,其與官達色同克巴朗拉也,賊攻據所駐山,复力戰破賊,奪其山還。 事聞,上以功過足相當,宥之。 戰屢有功,累擢正藍旗蒙古副都統。 師還,圖形紫光閣,列前五十功臣,予騎都尉兼雲騎尉世職。 外授和闐領隊大臣,訐辦事大臣德風受賂,按治不盡實,奪職。 師徵台灣,以頭等侍衛從,與普爾普自茅港轉戰,通嘉義道。 尋將水師至瑯嶠,獲莊大田,還前所賜勇號。 再圖形紫光閣,列後三十功臣。 師徵廓爾喀,以鑲紅旗蒙古副都統從,先行治道,躓而傷。 師還,賞不及,入見,以為言。 上責其巧佞,奪職,戍伊犁。 嘉慶初,赦還。 師徵川、楚教匪,以頭等侍衛從,賊渠王三槐擁眾渡江,烏什哈達與戰,死之,予輕車都尉世職。
Wu Shenhada was a Jilin Manchu of the Plain Yellow Banner. In the Burma war he served as vanguard corporal with distinction and received the title Fafuri Batüru. In the Jinchuan war, third-rank bodyguard, he and Guan Da Se took Balangla; when rebels seized his hill he fought them off and retook it. The emperor ruled merit and fault balanced and pardoned him. Repeated victories raised him to deputy lieutenant-general of the Mongol Plain Blue Banner. On withdrawal his likeness joined the first fifty portraits and he received hereditary commandant of cavalry and light cavalry. As Khotan leading minister he investigated Defeng for bribery but failed to prove the case fully and lost his post. In the Taiwan war, first-rank bodyguard, he and Pu'erpu fought from Maogang and cleared the road to Jiayi. He soon led the fleet to Langqiao, captured Zhuang Datian, and regained his martial honorific. His likeness was painted again among the last thirty honorees in the Hall of Purple Splendor. In the Gurkha war, Bordered Red Banner deputy lieutenant-general, he went ahead to open roads, stumbled, and was hurt. After the campaign he received no reward and complained at audience. The emperor called him sly and flattering, stripped him, and exiled him to Ili. Early in Jiaqing he was pardoned and returned. In the White Lotus war he followed as first-rank bodyguard; when Wang Sanhuai crossed the river Wu Shenhada fought and died, receiving a hereditary commandant of light chariots.
32
瑚尼勒圖,鄂訥氏,黑龍江人。 以護軍入滿洲鑲黃旗。 累遷護軍參領。 從征金川,亦與巴朗拉之役,賜號多卜丹巴圖魯。 攻資哩南山,戰自喇卜楚克山梁,繞登高峰,奪賊卡二,遂陟其巔,又奪賊卡二。 復從海蘭察等攻羅博瓦前山,賊二百餘自其右緣山梁斜上,瑚尼勒圖擊殺十餘人,賊遁走,進攻該布達什諾,克之,加副都統銜。 復進攻遜克爾宗,焚賊寨十餘,賊來援,卻之。 師攻勒烏圍,遣瑚尼勒圖奪據默格爾山,進占日爾巴當噶爾之西。 危峰突起,海蘭察等更出其西,自密拉噶拉木山巔下擊,遂克凱立葉,諭嘉獎。 乘勝攻克日爾巴當噶山陽左右五碉。 又從海蘭察等攻取桑噶斯瑪特山寨。 與福康安督兵將出箐,見賊碉二,奮勇躍入殺賊,賊潰,擢鑲藍旗蒙古副都統。 師攻達佳布、安吉諸碉,督兵自山腰賊碉間攀越而過,先入碉,皆克之。 進攻木思工噶克,令瑚尼勒圖攻丫口。 潛師而入,游擊梁朝桂等為繼,丫口峰左右碉十有四,同時皆破。 師次榮噶爾博,有山梁曰巴佔,為勒烏圍門戶,賊守禦甚力。 諸將議自舍圖柱卡間道入,而使瑚尼勒圖屯巴佔分賊勢。 師克章噶,瑚尼勒圖亦取巴佔。 分攻隆斯得寨,以斧破寨門,獲所儲鉛藥,遂攻下勒烏圍。 復攻西里山梁,瑚尼勒圖與烏什哈達督兵徑陟,克大碉三、木城四。 師攻西里正寨,與福康安以火攻破寨; 又與海蘭察取朗阿古,攻克得拉古碉卡; 復自巴薩沙進,取奇什磯官寨,與福康安等克雍中喇嘛寺。 金川平,圖形紫光閣,列前五十功臣,轉鑲紅旗蒙副都統。 尋授散秩大臣,管理健銳營。 卒。
Hu Ni Le Tu, of the Ene clan, came from Heilongjiang. He entered the Manchu Bordered Yellow Banner as a guardsman. He rose to guard colonel. In the Jinchuan campaign, including Balangla, he earned the title Duobodan Batüru. At Zili Nanshan he fought from Labuchuke Ridge, circled to the summit, and took four enemy stockades in succession. With Hailanqa at Luobowa's forward slope he killed a dozen of two hundred rebels climbing the right ridge, took Gaibudashi's Nuomucheng, and received deputy lieutenant-general rank. At Xunke'erzong he burned over ten stockades and beat back relief columns. During the Lewuwei assault he seized Mogeer Mountain and held ground west of Ri'erbadangga'er. From Milagalamu summit Hailanqa and others struck west down a sheer peak and took Kailiye to imperial praise. They then took five forts on both slopes of Ri'erbadangga Mountain. With Hailanqa he also stormed Sanggasimate Mountain stockade. With Fuk'ang'an he spotted two rebel forts, leaped in and routed the garrison, and was made Bordered Blue Banner deputy lieutenant-general. At Dajiabu and Anji he led men climbing between mid-slope forts, entered first, and took them all. In the Musigonggake assault he was assigned the pass. A stealth column with Liang Chaogui followed up; all fourteen forts on the pass crest fell together. At Rongga'erbo the Bazhan ridge guarded Lewuwei's gate and was fiercely held. Generals proposed a side approach from Shetuwang while Hu Ni Le Tu pinned Bazhan. When Zhangga fell Hu Ni Le Tu took Bazhan as well. They split to storm Longside, axed the gate, seized powder stores, and took Lewuwei. At Xili Ridge Hu Ni Le Tu and Wu Shenhada climbed straight up and took three great forts and four wooden works. At Xilizheng stockade he and Fuk'ang'an burned the position in; with Hailanqa he also took Lang'agu and Delagu forts; from Basasha he took Qishi Ji stockade and with Fuk'ang'an seized Yongzhong Lama Temple. After Jinchuan he joined the first fifty portraits and was transferred to Bordered Red Banner deputy lieutenant-general. He was soon made minister without rank managing the Vanguard Camp. He died.
33
敖成,字丹九,陝西長安人。 入伍,從征瞻對、金川、庫車,戰喀喇烏蘇河,攻葉爾羌,俱有功。 乾隆三十八年,師再徵金川,成以廣西右江鎮總兵入覲,上詢知成嘗出師瞻對、金川,賜花翎,並畀白金百,給驛詣軍前。 旋移甘肅寧夏鎮,以將軍阿桂請,复移貴州鎮遠鎮。 師三道進,副將軍明亮出南路,請以成駐僧格宗防後路。 上慮成未足當一面,命從明亮軍進討。 桂林疏言:「南路當自塔克撒至宜喜諸地設防。 成自薩穆果穆渡河,經美諾至塔克撒駐軍。」 明亮移軍宜喜,攻達爾圖山梁,使成偕副都統舒景安率師攻日旁,奪賊卡二,破碉寨四百餘,殲賊甚眾。 諸軍攻宜喜,圍合,诇甲索守賊皆老弱,當攻其瑕。 成偕副將常泰等率土、漢兵二千五百分三道進,破其要隘,先後奪碉十一。 上嘉其勇,賜號僧格巴圖魯。 復自達爾圖山梁進攻噶爾丹,直薄巴布里山脊。 值夜大雪,潛師出碉後奮擊,連克防隘賊卡四。 守碉賊驚潰,追斬無算。 复偕常泰攻克碾佔,偕提督馬彪率師至甲雜官砦,賊棄寨潰竄。 師三路畢會,遂克噶喇依。 金川平,圖形紫光閣,列前五十功臣。 御製贊,以乘雪取巴布里比諸李愬之入蔡州。 擢貴州提督,入覲,賜黃馬褂。 卒,贈太子太保,諡勇愨,予雲騎尉世職。
Ao Cheng, styled Danjiu, came from Chang'an in Shaanxi. He enlisted and served in Daindu, Jinchuan, and Kucha, fought at Karasu River and Yarkand, all with credit. In Qianlong 38, Guangxi commander Ao Cheng was at court; learning he had served in Daindu and Jinchuan, the emperor gave him the peacock feather, one hundred taels of silver, and relay transport to the front. He was shifted to Ningxia, then at Agui's request to Zhenyuan in Guizhou. Three columns advanced; Mingliang on the south route asked Cheng to hold Senggezong in the rear. The emperor doubted he could hold a front alone and ordered him to follow Mingliang. Guilin memorialized: "The southern route should be garrisoned from Taksa through Yixi. Cheng crossed at Samuguomu, passed Meinuo, and encamped at Taksa." Mingliang moved to Yixi, assaulted Da'ertu Ridge, and sent Cheng with Shujing'an against Ribang, taking two stockades, over four hundred forts, and killing many rebels. As Yixi was invested scouts found Jiasuo held only weak garrisons—the weak point to strike. Cheng and Chang Tai led twenty-five hundred native and Han troops in three columns, broke key passes, and took eleven forts. The emperor praised his valor and gave him the title Senge Batüru. From Da'ertu Ridge he pressed on Ga'erdan toward the Babuli spine. In a night blizzard he slipped behind the forts and took four defensive stockades. The garrison panicked and fled; pursuit killed beyond count. With Chang Tai he took Nianzhan; with Ma Biao he reached Jiaza stockade and the enemy ran. All three columns united and Galayi fell. After Jinchuan his likeness joined the first fifty portraits. The emperor's verse compared his snowy Babuli assault to Li Su's night entry into Caizhou. He became Guizhou commander and received a yellow riding jacket at court. He died, was posthumously made Grand Guardian of the Heir Apparent with the name Yongque, and granted a hereditary commandant of light cavalry.
34
圖欽保,瓜勒佳氏,滿洲鑲黃旗人。 以前鋒校從將軍明瑞徵緬甸,有功,授三等侍衛,賜號法福禮巴圖魯。 遷健銳營副前鋒參領。 乾隆三十七年,從將軍阿桂徵金川,以皮船濟師,襲達烏西山碉卡。 圖欽保與總兵王萬邦自其左進,攻克其碉。 復與侍衛三寶等合兵,至邦甲山梁,緣溝以登,盡取諸碉卡,自山下夾攻,賊潰。 師至納圍納札木,副將軍明亮等分兵三道並進,圖欽保與游擊谷生炎攻山坡碉卡,賊力拒。 復與侍衛德赫布三面合圍,壘石卡逼賊,賊棄碉夜遁。 師進至僧格宗,圖欽保自河西科多渡橋攻河東,至喀咱木籠山梁,抵奢壟,賊奔美諾。 復與參領拉布棟阿以五百人取馬奈。 擢湖南長沙協副將。 師復進,抵薩克薩谷,其北曰茹寨,麥方熟,賊設調以衛,圖欽保力攻克之,焚沿河各寨,賊竄出,中矢被槍及墜河死者無算,麥田十餘裡,皆為我兵所據。 事聞,上手詔獎勉。 復攻石真噶山下木城,毀賊寨,再進,攻扎烏古山梁,功最,擢陝西固原鎮總兵。 事定,圖形紫光閣,與德赫布並列前五十功臣。 四十六年,撒拉爾回叛,圖欽保將五百人助戰。 賊退踞八蜡廟、水磨溝諸地,圖欽保從都統海蘭察率兵越水磨溝自山梁進逼賊巢。 賊自山坡逆上,圖欽保持刀奮戰,馬蹶,墜山下,被創,卒,賜白金七百。
Tu Qin Bao, of the Guwalgiya clan, belonged to the Manchu Bordered Yellow Banner. As vanguard corporal under Mingrui in Burma he earned third-rank bodyguard and the title Fafuri Batüru. He became deputy vanguard colonel of the Vanguard Camp. In Qianlong 37 he followed Agui in Jinchuan, ferried troops in skin boats, and raided Dawu's western forts. With Wang Wanbang from the left he stormed the fort. With Sanbao he climbed Bangjia Ridge by the gorge, cleared every post, and pincered the enemy from below until they fled. At Naweinazhamu Mingliang's three columns advanced; Tu Qin Bao and Gu Shengyan stormed hillside forts against stiff resistance. With Dehebu he invested the enemy on three sides with stone breastworks until they abandoned the forts by night. At Senggezong he crossed at Kedu to the east bank, took Kazhamulong Ridge and Shelung, and drove the enemy toward Meinuo. With Colonel Labudong'a five hundred men took Manai. He was made deputy commander of Changsha garrison. At Saksa Valley he stormed Ru stockade amid ripe wheat, burned riverside posts, and slaughtered fleeing rebels; over ten li of fields fell to the army. The emperor personally praised him in edict. He took the wooden fort below Shizheng'a, cleared more stockades, excelled at Zhawugu Ridge, and became Guyuan commander. After the war his likeness joined the first fifty beside Dehebu. In year 46 Salaer Muslims rebelled; he led five hundred auxiliaries. Rebels held Bala Miao and Shuimogou; with Hailanqa he crossed Shuimogou along the ridge toward their lair. Rebels charged uphill; Tu Qin Bao fought with his saber until his horse fell, he tumbled down the slope, was wounded, and died; seven hundred taels of silver were granted.
35
木塔爾,小金川人。 乾隆三十七年,小金川頭人僧格桑為亂,拒我師,木塔爾率親屬及所部降。 將軍溫福令從軍,即率土兵奪八角碉,降千餘人,复官寨。 攻木果木,面中石傷。 克達響谷山梁,槍傷額。 累擢三等侍衛,賜孔雀翎。 僧格桑竄大金川,大金川頭人索諾木匿之,與同亂。 將軍阿桂令木塔爾偵路,約內應,遂克阿不裡,招其叔朗納降。 金川山徑歧互,阿桂令木塔爾指畫,繪圖呈覽; 又以功噶爾拉賊守堅,諮木塔爾。 木塔爾言:「谷噶山路崎嶇,樹木深密。 若密遣精兵畫伏夜行,出賊不意,亦一策也。」 從之。 戰有功。 官兵護台站,遇賊稍卻。 阿桂令木塔爾偕降人賡噶率土兵截擊,擒頭人穆工阿魯庫。 攻噶魯什尼後山及登春諸地,擒頭人拉爾甲,創僧格爾結,以功賜緞。 賊遣別斯滿尼僧布薄偽降,私詢木塔爾軍事,木塔爾密以聞。 上嘉其誠,果擢頭等侍衛。 師攻喝拉依,索諾木等出降,賜號贊巴巴圖魯。 圖形紫光閣,列後五十功臣。 授八角碉屯守備,督帛噶爾角克及薩納木雅諸地降人屯田。
Mu Ta Er was from Lesser Jinchuan. In Qianlong 37 chieftain Senggesan rebelled; Mu Ta Er surrendered with kin and followers. Wen Fu enrolled him; he led natives to take Bajiao fort, accepted over a thousand surrenders, and recovered the official stockade. At Mugumu a stone struck his face. He took Daxianggu Ridge and was shot in the forehead. He rose to third-rank bodyguard with the peacock feather. Senggesan fled to Greater Jinchuan where Sonom sheltered him and joined the revolt. Agui had him scout routes and arrange collaborators; Aboli fell and his uncle Langna submitted. Jinchuan trails were maze-like; Agui had him map them for the throne; when Gongga'erla held firm he consulted Mu Ta Er. Mu Ta Er said: "The Guga road is rugged and wooded. Elite troops could ambush by night and surprise the enemy—that too was a plan." The plan was adopted. He fought with credit. Guards at a relay station gave ground to rebels. Agui sent Mu Ta Er and the surrender Gengga to intercept and seize leader Mugong Aluku. At Galushini's rear slope and Dengchun they seized La'erjia, wounded Sengge'erjie, and won satin. Rebels sent Biesiman Ni Sengbu Bo to feign surrender and probe Mu Ta Er, who reported it secretly. The emperor praised his loyalty and promoted him to first-rank bodyguard. At Galayi Sonom surrendered and he received the title Zanba Batüru. His likeness joined the last fifty portraits. He was made Bajiao garrison commander supervising surrendered farmers at Boge'erjiaoke and Sanamuya.
36
四十六年,甘肅撒拉爾回蘇四十三攻陷蘭州,上命領侍衛內大臣海蘭察軍討之,木塔爾從,中槍傷,賜銀緞。 復攻華林寺,再受傷,賜二品銜,以四川管理降番副將題補。 四十九年,甘肅固原回田五等餘黨踞石峰堡,上命成都將軍保寧討之,木塔爾從,力疾赴調,賜散秩大臣銜。 至石峰堡,屢有斬獲,被石傷。
In year 46 Su Sishi took Lanzhou; Mu Ta Er followed Hailanqa, was shot, and received silver and satin. At Hualin Temple he was wounded again, received second rank, and was slated for Sichuan's deputy commander over surrendered tribes. In year 49 Muslim remnants held Shifengbao; Mu Ta Er followed Baoning despite illness and received minister-without-rank rank. At Shifengbao he took repeated heads and prisoners and was hit by a stone.
37
五十三年,從征台灣,偕侍衛博斌等生擒首逆莊大田於瑯嶠。 台灣平,复圖形紫光閣,列前二十功臣。
In year 53 on Taiwan he and Bobin captured Zhuang Datian alive at Langqiao. After Taiwan his likeness joined the first twenty portraits.
38
五十六年,廓爾喀為亂,攻陷聶拉木。 木塔爾從成德守木薩橋,獲頭人格枌達喀嘰哈等,加副都統銜。 師攻濟嚨,木塔爾偕侍衛哲森保先攻克東南山梁,移兵逐賊,复濟嚨,殲賊數百,殪賊目七。 師攻雅爾賽拉、博爾東拉,木塔爾率兵自噶多普紆道渡河,奪石卡、木城。 廓爾喀平,再圖形紫光閣,列後十五功臣。 上特召慰勞,賜酒,賚銀緞。
In year 56 the Gurkhas took Nyalam. With Cheng De at Musa Bridge he seized chiefs including Gefendakajiha and gained deputy lieutenant-general rank. At Jilong he and Zhe Sen Bao first took the southeast ridge, pursued rebels, retook Jilong, killed hundreds, and seven rebel officers. At Ya'ersaila and Bo'erdongla he crossed by Gaduopu's winding route and took stone and wooden forts. After the Gurkha war his likeness joined the last fifteen portraits. The emperor summoned him personally, gave wine, silver, and satin.
39
六十年,從征苗匪。 賊居下石花、土空等處,循沿河山坡築城卡,阻我師。 總督福康安遣木塔爾於下游河岸設伏,賊出卡搶掠,突出擊之,奪其渡船。 師進迫之,賊不能禦,連克城卡。 進攻土空,偕總兵花連布等連戰三畫夜,破之,賜荷包。 以病還師,至資陽,道卒,賜白金百。
In year 60 he campaigned against Miao rebels. Rebels at Xiaoshihua and Tukong built slope forts along the river to block the army. Fuk'ang'an ambushed him downstream; when rebels raided he seized their boats. The army pressed on and forts fell in succession. At Tukong he and Hualianbu fought three days and nights to break the position and received an imperial purse. Illness forced his return; he died on the road at Ziyang and received one hundred taels of silver.
40
岱森保,庫雅拉闊綽里氏,滿洲正紅旗人。 以黏竿處拜唐阿從征緬甸。 移師徵金川,與攻路頂宗、喀木色爾,授藍翎侍衛。 戰於昔嶺,賊乘高而下,以火器奮擊,賊潰,授三等侍衛。 戰於羅博瓦,殲賊數十,复奪取喀木喇瑪山碉,擢二等侍衛,賜號布隆巴圖魯。 攻勒吉爾博山梁,拔鹿角,躍壕,以火彈擲碉巔,破之。 從將軍阿桂攻勒烏圍,發砲斷其橋,隧以入柵,克木城,與諸軍合攻,勒烏圍遂下,授頭等侍衛。 師還,圖形紫光閣,列後五十功臣。
Dai Sen Bao, of the Kuyala Kuochuoli clan, belonged to the Manchu Plain Red Banner. From the Fishing-Rod Office he served in the Burma campaign. In the Jinchuan shift he fought at Ludingzong and Kamuse'er and became a blue-lance bodyguard. At Xiling rebels swept down with guns; after routing them he became third-rank bodyguard. At Luobowa he killed dozens and retook Kamulama fort, becoming second-rank bodyguard with the title Bulong Batüru. At Leji'erbo Ridge he tore up abatis, leaped the ditch, and fire-bombed the fort summit into ruin. With Agui at Lewuwei he shelled the bridge, tunneled into the palisade, took the wooden fort, and helped bring Lewuwei down; he became first-rank bodyguard. On withdrawal his likeness joined the last fifty portraits.
41
乾隆四十四年,以護軍參領從征台灣。 與侍衛烏什哈達等擊賊沙嵌,進至蔦松,殲賊二百餘。 擊賊中洲,發巨砲殺賊,進擊賊南潭,賊潰,焚賊藔數百。 再進,擊賊三坎店,奪賊中砲械。 尋從閩浙總督常青等援諸羅,出鹽水港,戰賊屢勝,賜副都統銜。 福康安視師,岱森保攻賊牛莊,賊阻溪為固,督兵逾溪擊之,俘斬甚眾,乘銳抵南潭,遂俘莊大田等。 師旋,再圖形紫光閣,列後三十功臣。 擢正黃旗蒙古副都統。 出為伊犁領隊大臣。
In Qianlong 44 he campaigned in Taiwan as guard colonel. With Wu Shenhada he hit Shaqian, reached Niaosong, and killed over two hundred rebels. At Zhongzhou his heavy guns broke the enemy; at Nantan rebels fled and hundreds of huts burned. He next took Sankandian and captured enemy guns and arms. He relieved Zhuluo with Chang Qing from Yanshui Harbor, won repeatedly, and received deputy lieutenant-general rank. Under Fuk'ang'an he stormed Niuzhuang, crossed the stream the enemy had fortified, swept to Nantan, and captured Zhuang Datian. On return his likeness joined the last thirty portraits. He became Plain Yellow Banner deputy lieutenant-general. He was posted leading minister at Ili.
42
廓爾喀為亂,上命岱森保將索倫、達呼爾兵千人,偕參贊大臣海蘭察自京師道青海入西藏,佐福康安等討之。 既至,福康安令偕成都將軍成德將三千人向聶拉木綴賊。 分兵自措克沙木間道入,自率兵趨親鼎山,破賊卡,賊敗竄。 旋偕侍衛永德道哈那滾木山,克扎木。 复偕成德敗賊多洛卡,追躡至俄賴巴,分兵兩路深入,廓爾喀酋降。 复圖形紫光閣,列後十五功臣。
When Gurkhas rebelled the emperor sent him with a thousand Solon and Daur troops and Hailanqa through Qinghai into Tibet under Fuk'ang'an. Fuk'ang'an paired him with Cheng De and three thousand men to fix Nyalam. He sent a column through Cuoqishamu while he took Qinding Mountain, broke enemy posts, and routed the Gurkhas. With Yongde he took the Hamagunmu route and captured Zhamu. With Cheng De he beat Duoluoka, pursued to Elaiba, split columns deep inland, and the Gurkha chief submitted. His likeness joined the last fifteen portraits.
43
嘉慶初,教匪起,命岱森保討賊陝、甘。 張漢潮侵五郎,自盩厔出大建溝擾洵陽,偕總兵長春、副都統綸布春隨所在御之。 上責肅清甘肅境,與西安巡撫台佈選能戰兵四千有奇,逐賊轉戰,屢有克捷。 五年秋,擊賊沔縣,以兵寡未獲窮追,還軍駐長寨。 疾作,行至漢中,卒。
Early in Jiaqing he was ordered to fight sectarians in Shaanxi and Gansu. Zhang Hanchao raided from Zhouzhi into Xunyang; with Changchun and Lunbuchun he met them wherever they struck. Rebuked for failing to clear Gansu, he and Governor Taibu fielded four thousand fighters and won repeated engagements. In autumn of year 5 he fought at Mian county but, too few to finish the pursuit, fell back to Changzhai. He fell ill and died on the road to Hanzhong.
44
翁果爾海,噶巴喀氏,滿洲鑲黃旗人。 初充親軍,遷藍翎侍衛。 乾隆五十二年,從福康安徵台灣,擊賊八卦山,斬馘無算,賜號額騰額巴圖魯。 累遷二等侍衛。 林爽文遁老衢峙,義民高振以告。 翁果爾海與追擊,獲之。 台灣平,予騎都尉世職。
Weng Guoerhai, of the Gabaka clan, belonged to the Manchu Bordered Yellow Banner. He began as an imperial guardsman and became a blue-lance bodyguard. In Qianlong 52 he followed Fuk'ang'an in Taiwan, fought at Bagua Mountain with great slaughter, and received the title Eteng'e Batüru. He rose to second-rank bodyguard. Lin Shuangwen fled to Laoquzhi; loyalist Gao Zhen reported him. Weng Guoerhai pursued and captured him. After Taiwan he received a hereditary commandant of cavalry.
45
五十六年,廓爾喀侵後藏,從將軍福康安、參贊海蘭察往討之。 賊據擦木,其地兩山夾峙,惟一徑可通。 夜雨,翁果爾海分兵潛進,越山直上山梁,與師會,薄賊寨,踰牆入,殲賊數百,克其碉。 賊奪據濟嚨官寨,師圍之。 翁果爾海直攻東南山梁,賊恃碉拒師; 督兵緣碉上,殲賊六百餘,擢頭等侍衛。 賊據熱索橋,師自擺馬奈撒入,與夾河相持。 翁果爾海自峨綠山紆道出上游,斫木編筏潛濟,自間道疾馳攻賊寨,師悉渡,賜副都統銜。 賊竄協布魯,負水築卡為守,師不得即渡,暮雨,伏兵林中,夜將半,援木涉水進擊。 師繞出對山,並力下攻,賊潰走,追斬三百餘,焚寨五; 遂進攻東覺,道噶多。 翁果爾海從海蘭察為前鋒,紆道出雅爾賽拉、博爾東拉,穿林越箐,潛師步行。 賊為木城三、石卡七,守甚堅。 翁果爾海督兵逾險攻之,右臂創甚劇,援兵至,奮勇轉戰,殪頭人二、餘賊二百有奇,賊乃遁,悉隳其城卡,賜白金五十。 廓爾喀平,圖形紫光閣,列後十五功臣。 授鑲黃旗蒙古副都統。 嘉慶初,卒。
In year 56 Gurkhas invaded rear Tibet; he followed Fuk'ang'an and Hailanqa. At Camu two mountains faced each other with only one pass. In night rain he stole over the ridge, joined the main force, scaled the wall, killed hundreds, and took the fort. Rebels seized Jilong official stockade and the army besieged it. He struck Jilong's southeast ridge directly while rebels held forts; he climbed the forts and killed over six hundred; he was made first-rank bodyguard. Rebels held Resuo Bridge; the army entered from Baimanai Sa and faced them across the river. From E'lv Mountain upstream he rafted across secretly, stormed the enemy stockade by a side path, got the whole army over, and received deputy lieutenant-general rank. Rebels held Xiebulu behind water; in evening rain troops ambushed in the woods and at midnight waded in on logs. The army swung to the opposite height and charged down; over three hundred were killed and five stockades burned; then they advanced on Dongjue by Daoduo. With Hailanqa as vanguard he threaded Ya'ersaila and Bo'erdongla through forest and ravine on foot. The enemy held three wooden forts and seven stone posts with stubborn defense. He led an assault over deadly ground, was badly wounded in the right arm, rallied when reinforcements came, killed two leaders and over two hundred men, and destroyed every fort; fifty taels of silver were granted. After the Gurkha war his likeness joined the last fifteen portraits. He became Bordered Yellow Banner deputy lieutenant-general. Early in Jiaqing he died.
46
珠爾杭阿,顏扎氏,滿洲正黃旗人。 自前鋒累擢二等侍衛。 從征甘肅石峰堡亂回,賜號錫利巴圖魯。 乾隆五十六年,廓爾喀侵後藏。 上命鄂輝、成德討之,命珠爾杭阿佐軍,鄂輝以第理浪古、窩浪卡兩地當衝要,令珠爾杭阿察形勢,督兵屯守。 尋偕侍衛永德攻克聶拉木寨,賜大緞。 复偕將軍福康安自宗喀攻擦木,與參贊大臣海蘭察合軍,自正路攻賊寨,克之,賜大小荷包。 復同頭等侍衛阿滿泰等克濟嚨,遷頭等侍衛。 復從海蘭察攻雅爾賽拉、博爾東拉,毀木城、石卡,殲賊甚眾。 又破賊於瑪木拉,加副都統銜。 進攻噶勒拉堆補木大山,分兵三路,珠爾杭阿偕三等侍衛阿哈保等自右路夾擊,焚賊卡。 復自橫河上游修橋渡,攻集木集,克之,尋命為領隊。 廓爾喀頭人拉特納巴都爾降。 福康安令珠爾杭阿護貢使詣京師。 圖形紫光閣,列後十五功臣。 累遷御前侍衛、正白旗護軍統領。 神武門獲為逆者陳德,賜騎都尉世職,授鑲藍旗滿洲副都統。 卒。
Zhu Er Hang A, of the Yanja clan, belonged to the Manchu Plain Yellow Banner. He rose from vanguard to second-rank bodyguard. In the Shifengbao Muslim campaign he received the title Xili Batüru. In Qianlong 56 the Gurkhas invaded rear Tibet. The emperor sent E Hui and Cheng De with Zhu Er Hang A as assistant; E Hui had him scout and garrison Dili Langgu and Wolangka. With Yongde he soon took Nyalam stockade and received large satin. With Fuk'ang'an from Zongka and Hailanqa on the main road he took Camu and received imperial purses. With A Mantai he took Jilong and became first-rank bodyguard. Again with Hailanqa he smashed wooden forts and stone posts at Ya'ersaila and Bo'erdongla. He beat the enemy at Mamula and received deputy lieutenant-general rank. At Galeladuibu Mountain in three columns he and Ahabao flanked from the right and burned enemy posts. They bridged the upper Henghe, took Jimuji, and he was made leading minister. Gurkha leader Ratnabadur surrendered. Fuk'ang'an had him escort tribute envoys to the capital. His likeness joined the last fifteen portraits. He rose to imperial bodyguard and Plain White Banner guard commander. At the Divine Martial Gate he seized rebel Chen De, received a hereditary commandant of cavalry, and became Bordered Blue Banner deputy lieutenant-general. He died.
47
哲森保,薩克達氏,滿洲鑲藍旗人。 初充吉林烏拉馬甲。 徵緬甸,偕侍衛阿爾蘇拉擊賊新街,從副都統明亮擊賊老官屯。 從討王倫,侍衛音濟圖擒賊,將就縛,突有賊持械出拒,哲森保射殺之。 從討蘇四十三,攻華林山,槍殪賊渠,哲森保亦被創,賜號法福里巴圖魯。 累擢二等侍衛、乾清門行走。 再出討石峰亂回,中石傷,擢頭等侍衛,授公中佐領。 從征廓爾喀,攻擦木。 哲森保與翁果爾海各將一隊,自東、西兩山分進,克之。 攻濟嚨,首奪東南山梁; 師繼進,遂克濟嚨官寨。 賊斷熱索橋,哲森保與阿滿泰出間道,越峨綠山,自上游砍樹結筏潛渡,驟攻賊卡,賊駭愕奔竄,師得濟,賜副都統銜。 至博爾東拉,與賊力戰,左膝中槍,賜白金百,令還濟嚨休養。 至協布魯,創發,卒。 廓爾喀平,圖形紫光閣,列後十五功臣,祀昭忠祠,賜騎都尉世職。
Zhe Sen Bao, of the Sakda clan, belonged to the Manchu Bordered Blue Banner. He first served as a Jilin ula horse guard. In Burma he and A'ersula fought at Xinjie and followed Mingliang at Laoguantun. Against Wang Lun, when Yinjitü was binding a prisoner a rebel rushed out; Zhe Sen Bao shot him dead. Against Su Sishi at Hualin Mountain he shot the rebel chief, was wounded himself, and received Fafuri Batüru. He rose to second-rank bodyguard and attendant at the Gate of Heavenly Purity. In the Shifengbao Muslim war a stone wounded him; he became first-rank bodyguard and imperial guard company commander. In the Gurkha war he attacked Camu. He and Weng Guoerhai took Camu in columns from east and west. At Jilong he was first on the southeast ridge; the army followed and took Jilong official stockade. When Resuo Bridge was cut he and A Mantai rafted secretly from E'lv Mountain upstream, stormed enemy posts, and got the army across for deputy lieutenant-general rank. At Bo'erdongla he was shot in the left knee, received one hundred taels of silver, and was sent to recuperate at Jilong. At Xiebulu his wounds reopened and he died. After the Gurkha war his likeness joined the last fifteen portraits; he was enshrined at the Temple of Loyalty and Righteousness with a hereditary commandant of cavalry.
48
子富永,亦在軍,以戰功累擢三等侍衛,襲職。 官至鑲黃旗蒙古副都統。 卒。
His son Fuyong also served, rose to third-rank bodyguard, and inherited the office. He became Bordered Yellow Banner deputy lieutenant-general. He died.
49
論曰:金川地小而險,懸崖絕壁,壘石為碉,師至不能下。 高宗讀太宗實錄,知其時攻城用雲梯,命斅其制,督八旗子弟習焉。 師再出攻碉,賴是以濟。 諸將有勞者,五福將四川兵,彪將貴州兵,常青將雲南兵,成將綠營,木塔爾將土兵,餘皆率禁旅; 而官達色督砲兵,圖欽保佐健銳營,尤專主攻碉,摧堅決險,非豫不為功。 成德、岱森保及木塔爾復從徵廓爾喀有功。 翁果爾海等未與金川之役,而屢從征伐,轉戰立勳名,亦裨佐之良也。
The commentator observes: Jinchuan was small but deadly—cliffs and stone forts the army could not readily storm. Emperor Gaozong read Taizong's Veritable Records, revived siege-ladder methods, and trained banner youths in them. Those ladders made the second blockhouse campaign possible. Wu Fu commanded Sichuan troops, Ma Biao Guizhou, Chang Qing Yunnan, Cheng the Green Standard, Mu Ta Er native levies, and the rest the Forbidden Troops; Guan Da Se commanded artillery and Tu Qin Bao the Vanguard Camp, both specialists in reducing forts where preparation decided success. Cheng De, Dai Sen Bao, and Mu Ta Er later distinguished themselves against the Gurkhas. Weng Guoerhai and others missed Jinchuan yet served in many later wars with honor—they too were excellent lieutenants.