1
列傳一百二十一
Biography 121
2
馬全牛天畀阿爾素納張大經曹順敦住烏爾納
Ma Quan, Niu Tianbi, A'ersuna, Zhang Dajing, Cao Shun, Dunzhu, and Wu'erna
3
科瑪佛倫泰達蘭泰薩爾吉岱常祿保瑪爾佔庫勒德穆哈納
Kema, Foluntai, Dalantai, Sa'erjidai, Chang Lubao, Ma'erzhan, Kulede, and Muhana
4
國興巴西薩扎拉豐阿觀音保李全王玉廷珠魯訥
Guo Xing, Baxisa, Zhalafeng'a, Guanyinbao, Li Quan, Wang Yuting, and Zhulu'e
5
許世亨子文謨尚維升張朝龍李化龍邢敦行
Xu Shiheng, son Wenmo, Shang Weisheng, Zhang Chaolong, Li Hualong, and Xing Dunxing
6
台斐英阿阿滿泰花連布明安圖
Taifeiying'a, A'mantai, Hualianbu, and Ming Antu
7
馬全,字具堂,山西陽曲人,初名瑔。 乾隆十七年一甲三名武進士。 自二等侍衛出為福建撫標右營游擊,與同官爭言,奪職。 更名,寄籍大興。 二十五年,會試再中式,上御紫光閣校閱,見全識之,問曰:「爾馬瑔耶?」 全叩頭謝罪,遂成一甲一名武進士,授頭等侍衛。 二十七年,扈上南巡,命署江西南昌鎮總兵,賜孔雀翎。 疏陳校閱各營操練,赴禁山隘口巡查,防奸民闌入。 上褒其奮勉,授江蘇蘇松鎮總兵。 擢江南提督。 請改歸原籍。 調甘肅提督,陛見,賜黑狐褂。
Ma Quan, whose style was Jutang, came from Yangqu in Shanxi; he had originally been named Juan. In the seventeenth year of the Qianlong reign he took third place in the first class of the military examinations. After leaving his post as a second-rank imperial bodyguard, he was made brigade vice-commander of the right battalion of the Fujian provincial forces, but he quarreled with a fellow officer and was stripped of his post. He changed his name and had his household registered in Daxing. In the twenty-fifth year he passed the metropolitan examination again. The emperor reviewed the candidates in person at the Ziguang Pavilion, recognized Quan, and asked, "Are you Ma Juan?" Quan kowtowed and begged forgiveness, whereupon he was named top graduate of the first class in the military examinations and appointed a first-rank imperial bodyguard. In the twenty-seventh year he accompanied the emperor on the southern tour and was ordered to serve as acting regional commander at Nanchang in Jiangxi, and he was granted a peacock feather. In a memorial he reported that he had inspected drill in the various camps, patrolled the passes of the forbidden mountains, and guarded against troublemakers slipping through. The emperor praised his diligence and appointed him regional commander of the Susong garrison in Jiangsu. He was promoted to provincial military commander of Jiangnan. He asked to have his household registration restored to his native place. He was transferred to provincial military commander of Gansu, and on audience he was granted a black fox-fur jacket.
8
三十八年,命從征金川,為領隊大臣。 將軍溫福駐軍木果木,全偕都統海蘭察分攻昔嶺,奪碉二,賊大至,鏖戰冰雪中一畫夜,卒敗賊。 會日暮撤兵,賊後尾追,為伏擊敗之。 搜山麓逸賊,建柵數十為聲援。 木果木大營潰,全殿後,戰竟夜,死之,事聞,上曰:「提督馬全乃國家出力有用之人,今力戰死事,實堪軫惜!」 諡壯節,予騎都尉兼雲騎尉世職。 同時死事諸將有戰績者,牛天畀、阿爾素納、張大經。
In the thirty-eighth year he was ordered to join the campaign against Jinchuan and was appointed a leading commander. General Wen Fu had his army at Mugumu. Quan and the banner general Hailancha attacked Xiling on a separate front, took two blockhouses, and when the rebels came in force fought them through ice and snow for a full day and night before finally routing them. At dusk the army withdrew, and when the rebels pursued from the rear they were beaten by an ambush. He searched the foothills for fugitive rebels and built several dozen stockades to support the line. When the main camp at Mugumu collapsed, Quan covered the rear and fought through the night until he fell. When word reached the throne, the emperor said, "Provincial Commander Ma Quan was a man who had truly served the state; that he has died fighting in battle is deeply to be mourned!" He was posthumously honored as Zhuangjie and granted the hereditary rank of Cavalry Commandant together with Cloud Cavalry Commandant. Among the generals who fell in action at the same time and had distinguished records of service were Niu Tianbi, A'ersuna, and Zhang Dajing.
9
天畀,山西太谷人。 以武進士授藍翎侍衛,累遷四川川北鎮總兵。 徵金川,天畀率兵赴木坪,佐提督董天弼進剿。 師自達木巴宗分三道趨資哩,天畀偕侍衛阿爾素納擊賊於瑪爾瓦爾濟山巔,戰三畫夜,克卡十,與大軍會,賜孔雀翎。 師圍資哩,天畀攻南山,參贊五岱攻北山,未下。 上以阿喀木雅地當孔道,得此可破資哩,手敕諭諸將。 天畀偕侍衛烏什哈達將四百人覓路,伏箐中,誘阿喀木雅守賊出寨,擊之,賊敗匿。 天畀列兵山麓截賊援,賊四百餘突出寨,援賊二百自得爾蘇山至,天畀擊之,斬五十餘級。 參贊大臣阿桂代五岱攻北山,賊不支,天畀自南山夾擊,遂克資哩,阿喀木雅、得爾蘇賊皆潰。 天畀捕治餘賊,岩洞箐林,搜戮殆盡,自得爾蘇山巔下至河岸訖北山麓,皆屬我師。 攻喇卜楚克山巔,賊守甚密。 副都統富勒渾出山後,奪卡四; 天畀自前登,奪卡一。 賊自林中出,天畀督兵冒槍石,縱火焚賊卡; 又偕章京德保等進攻布朗郭宗,取德木達碉寨三、石卡七,與大軍會,遂克之。 進取底木達,俘澤旺。 三十八年,師攻功噶爾拉,天畀與副都統烏什哈達、總兵張大經冒雪陟山前二峰,奪其碉,賊自山後至,擊之走。 定邊將軍溫福疏陳天畀戰功,請署貴州提督。 木果木大營潰,天畀力戰死之,諡毅節,予騎都尉兼雲騎尉世職。 子敬一,自陳文生不習弓馬,賜舉人。
Tianbi came from Taigu in Shanxi. As a military graduate he was made a Blue Plume bodyguard and rose in stages to regional commander of the Chuanbei garrison in Sichuan. On the Jinchuan campaign Tianbi led troops to Muping and assisted Provincial Commander Dong Tianbi in the advance. The army split into three columns from Damubazong toward Zili. Tianbi and the bodyguard A'ersuna attacked the rebels on the summit of Ma'erwa'erji, fought for three days and nights, took ten stockades, rejoined the main army, and was granted a peacock feather. The army besieged Zili; Tianbi attacked the southern hill while Deputy Commander Wudai attacked the northern hill, but neither position fell. The emperor held that Akemuya stood on a vital route and that its capture would break Zili, and he personally wrote an edict instructing the generals. Tianbi and the bodyguard Ushihada took four hundred men to find a way through, lay in ambush in a ravine, lured the garrison rebels of Akemuya out of their stockade, and attacked them until the rebels were beaten and scattered into hiding. Tianbi drew up troops at the foot of the hill to cut off rebel reinforcements. More than four hundred rebels burst out of the stockade, and two hundred reinforcements came down from De'ersu Hill; Tianbi attacked them and took more than fifty heads. Deputy Commander Agui replaced Wudai in the attack on the northern hill. When the rebels could not hold, Tianbi struck from the south in concert, and Zili fell; the rebels at Akemuya and De'ersu all broke and fled. Tianbi hunted down the remaining rebels in rock caves and thick woods until they were nearly all killed. From the summit of De'ersu Hill down to the riverbank and along the northern foothills, everything passed into our hands. In the attack on the summit of Labuchuke the rebels held the position very tightly. Vice Banner Commander Fulehun came around behind the hill and took four stockades; Tianbi climbed from the front and took one stockade. When the rebels came out of the woods, Tianbi led his men through gunfire and falling stones and set fire to the rebel stockades; He again joined Secretary Debao and others in the attack on Bulanguozong, took three blockhouses and stockades and seven stone stockades at Demuda, rejoined the main army, and the position fell. In the advance on Dimuda, Zewang was taken prisoner. In the thirty-eighth year the army attacked Gongga'erla. Tianbi, Vice Banner Commander Ushihada, and Regional Commander Zhang Dajing climbed through snow to the first two peaks and took their blockhouses; when rebels came around from behind the hill they drove them off. Frontier Pacification General Wen Fu memorialized Tianbi's battle achievements and asked that he be appointed acting provincial military commander of Guizhou. When the main camp at Mugumu collapsed, Tianbi fought on until he fell. He was posthumously honored as Yijie and granted the hereditary rank of Cavalry Commandant together with Cloud Cavalry Commandant. His son Jingyi declared himself a civil licentiate unskilled in archery and horsemanship and was granted the rank of provincial graduate.
10
阿爾素納,祿葉勒氏,吉林滿洲鑲黃旗人。 乾隆時,以前鋒隨征西域、緬甸,累遷二等侍衛,賜號額騰伊巴圖魯。 金川叛,從征,攻巴朗拉,與侍衛額森特先登; 攻資哩、阿喀木雅、美美卡、兜烏諸地,均有功,擢一等侍衛,加副都統銜,授領隊大臣。 隨大軍移營木果木,屢克碉卡,授鑲白旗蒙古副都統。 大營陷,率滿洲兵退,行至大壩溝,遇賊,力戰死,贈都統銜,予騎都尉兼雲騎尉世職。
A'ersuna, of the Luyele clan, was a Manchu of the Bordered Yellow Banner from Jilin. Under Qianlong he served as a vanguard on campaigns in the Western Regions and Burma, rose in stages to second-rank bodyguard, and was granted the title E'tengyibaturu. When Jinchuan rebelled he joined the campaign. In the attack on Balangla he and the bodyguard Esente were the first to scale the heights; In attacks on Zili, Akemuya, Meimeika, Douwu, and other places he distinguished himself repeatedly, was promoted to first-rank bodyguard, given the brevet rank of vice banner commander, and appointed a leading commander. He followed the main army to Mugumu, repeatedly took blockhouses and stockades, and was appointed vice banner commander of the Mongol Bordered White Banner. When the main camp fell he led the Manchu troops in retreat. At Daba Gully he met the rebels and died fighting. He was posthumously given the brevet rank of banner commander and granted the hereditary rank of Cavalry Commandant together with Cloud Cavalry Commandant.
11
大經,山西鳳臺人。 乾隆時,由武進士歷官陝西興漢鎮總兵。 三十六年,率西寧、陝西兵各千人從征金川。 師圍資哩,大經出中路,進攻兜烏。 大經以兵千駐阿喀木雅,旋移駐木闌壩鄂克什舊寨,從攻明郭宗,克之。 復從攻底木達,俘澤旺。 三十八年,溫福進駐木果木,大經將五百人分駐簇拉角克。 上以其地在功噶爾拉袨口之北,形勢險要,諭增兵協防。 四月,偕烏什哈達等攻達扎克角山,擊敗伏箐賊; 沿山下攻得斯東寨,賊棄寨遁。 木果木大營潰,參贊大臣海蘭察檄大經撤兵出,遇賊於乾海子,路險不能騎,徒步力戰,死,予騎都尉世職。
Dajing came from Fengtai in Shanxi. Under Qianlong he rose from military graduate to regional commander of the Xinghan garrison in Shaanxi. In the thirty-sixth year he led one thousand men each from Xining and Shaanxi on the Jinchuan campaign. When the army besieged Zili, Dajing took the central route and advanced against Douwu. Dajing stationed one thousand troops at Akemuya, then moved them to the old E'keshi stockade at Mulanba and joined the attack on Mingguozong, which fell. He again joined the attack on Dimuda, and Zewang was taken prisoner. In the thirty-eighth year Wen Fu advanced and encamped at Mugumu, and Dajing posted five hundred men at Culajiaoke. The emperor held that this place lay north of the pass at Gongga'erla and was strategically critical, and ordered more troops sent to help hold it. In the fourth month he joined Ushihada and others in the attack on Dazhakiejiao Hill and defeated rebels lying in ambush in the ravines; then advanced down the hill against Desidong stockade, and the rebels abandoned it and fled. When the main camp at Mugumu collapsed, Deputy Commander Hailancha ordered Dajing to withdraw. At Qianhaizi he met the rebels; the road was too dangerous to ride, so he fought on foot until he fell. He was granted the hereditary rank of Cavalry Commandant.
12
諸將死事皆祀昭忠祠,全、天畀、阿爾素納並圖形紫光閣:全列前五十功臣,天畀、阿爾素納皆列後五十功臣。
All the generals who died in action were enshrined in the Shrine of Manifest Loyalty. Quan, Tianbi, and A'ersuna were all portrayed in the Ziguang Pavilion: Quan among the first fifty meritorious subjects, and Tianbi and A'ersuna among the latter fifty.
13
曹順,四川閬中人。 入伍。 從將軍溫福徵金川。 師攻固卜濟山梁,賊為柵阻木闌壩路,匿柵內發槍石,其渠啟柵門出,順斬之; 奪門入,焚柵,殲柵內賊,賜孔雀翎。 從攻明郭宗,自木雅山至木爾古魯山麓,奪賊寨下,進克嘉巴,賜號扎親巴圖魯。 順與頭等侍衛烏什哈達督兵至功噶爾拉,攻昔嶺; 又與司轡托爾托保率瓦寺鄂克什土兵先逼卡,殺賊數十,賜緞二匹。 攻昔嶺第五碉,與副都統巴朗、普爾普等分兵攀登,溝內伏賊起,迎擊,斬其渠,順面中石傷。 先後敘功,遷湖南衡州協副將。 阿桂策督諸軍攻宜喜,先攻木思工噶克及得式梯,綴賊使不相應,令書麟等攻袨口碉卡,賊赴援,順攻峰右碉,克之。 師自康薩爾進據袨口山峰,賊悉力拒,退復進者七,順與侍衛穆哈納等迎擊,群賊悉殪,遂克擦庸碉寨。 師分道斷賊後路,順督土兵縱火,與參贊大臣豐升額為犄角,並進,賊不能支,穴寨後竄,順奮擊,迫賊墜箐死,取石碉十二,遂克遜克爾宗,擢甘肅肅州鎮總兵。 四十年閏十月,攻西里山麓黃草坪,順跨木柵指麾,賊於暗中發槍,被創,沒於陣。 金川平,與福建建寧鎮總兵敦住、陝西延綏鎮總兵烏爾納並祀昭忠祠,圖形紫光閣,同列前五十功臣。
Cao Shun came from Langzhong in Sichuan. He enlisted. He followed General Wen Fu on the Jinchuan campaign. When the army attacked the ridge of Gubuji, the rebels blocked the Mulanba road with stockades and fired guns and stones from within. Their leader opened the stockade gate and came out, and Shun cut him down; seized the gate, entered, burned the stockades, and wiped out the rebels inside; he was granted a peacock feather. He joined the attack on Mingguozong, took the rebel stockade from the slopes of Muya Hill down to the foothills of Mu'ergulu, advanced and captured Jiaba, and was granted the title Zhaqinbaturu. Shun and First-rank Bodyguard Ushihada led troops to Gongga'erla and attacked Xiling; and again joined Equipage Officer Tuo'ertuobao in leading Wasiguo and E'keshi native troops to press the stockades first, killing several dozen rebels; he was granted two bolts of satin. In the attack on the fifth blockhouse at Xiling he split his forces with Vice Banner Commanders Balang and Pu'erpu to climb the heights. Rebels lying in ambush in a gully rose up; he met them head-on, cut down their leader, and Shun was struck in the face by a stone. His merits were recorded on several occasions, and he was transferred to vice commander of the Hengzhou garrison in Hunan. Agui planned the attack on Yixi, first striking Musigongke and Deshiti to pin the rebels down so they could not support one another, then ordered Shulin and others to attack the blockhouses and stockades at the pass. When the rebels went to reinforce them, Shun attacked the blockhouse on the right of the peak and took it. The army advanced from Kangsar to hold the pass peak. The rebels resisted with all their strength; after seven withdrawals and renewed advances, Shun and the bodyguard Muhana and others met them head-on and killed the rebels to the last man, then took the Cayong blockhouse and stockade. The army split to cut off the rebel rear. Shun directed native troops in setting fires and advanced in concert with Deputy Commander Fengsheng'e in a pincer. The rebels could not hold, burrowed out behind the stockade and fled; Shun pressed the attack, drove rebels to fall into ravines and die, took twelve stone blockhouses, and then captured Xunke'erzong. He was promoted to regional commander of the Suzhou garrison in Gansu. In the intercalary tenth month of the fortieth year, in the attack on Huangcaoping at the foot of Xili Hill, Shun straddled a wooden stockade to direct operations. The rebels fired from concealment, he was wounded, and died in battle. When Jinchuan was pacified, he was enshrined together with Regional Commander Dunzhu of Jianning in Fujian and Regional Commander Wu'erna of Yan'an in Shaanxi in the Shrine of Manifest Loyalty, portrayed in the Ziguang Pavilion, and all three were listed among the first fifty meritorious subjects.
14
敦住,瓜爾佳氏,滿洲正黃旗人,昭勳公圖賴四世孫。 圖賴曾孫馬爾薩事聖祖,自佐領擢至本旗都統。 雍正初,授內大臣,佐靖邊大將軍傅爾丹駐和通呼爾。 哈諾爾賊來犯,馬爾薩力戰,殺千餘人,大風雨,渡哈爾噶河,戰沒,予騎都尉兼雲騎尉世職。 敦住,其從子也。 乾隆初襲職,累遷頭等侍衛。 從征金川,三十九年,令署總兵。 攻宜喜,冒雨克達爾圖、俄坡諸碉。 十一月,攻日旁,自木剋什進,短兵搏戰,沒於陣。
Dunzhu, of the Guwalgiya clan, was a Manchu of the Plain Yellow Banner and a fourth-generation descendant of the meritorious Duke Tulai. Tulai's great-grandson Ma'ersa served the Kangxi emperor and rose from company commander to banner commander of his banner. At the beginning of the Yongzheng reign he was appointed a grand minister of the interior and assisted Frontier-Pacification General Furdan at Khobdo Khural. When Khanoer rebels attacked, Ma'ersa fought fiercely and killed more than a thousand. In a great wind and rain he crossed the Khargai River and fell in battle. He was granted the hereditary rank of Cavalry Commandant together with Cloud Cavalry Commandant. Dunzhu was his grandnephew. At the beginning of the Qianlong reign he inherited the office and rose in stages to first-rank bodyguard. On the Jinchuan campaign, in the thirty-ninth year he was ordered to serve as acting regional commander. In the attack on Yixi he took the blockhouses of Da'ertu, Epo, and others in the rain. In the eleventh month, in the attack on Ripang he advanced from Mukeshi and died in close combat.
15
烏爾納,納喇氏,滿洲鑲藍旗人。 自護軍累遷至甘肅蘭州城守營參將。 從征金川,克沙壩山,賜孔雀翎。 攻遜克爾宗,攻甲爾納,皆力戰,中槍; 攻榮噶爾博,敗援賊:再遷總兵。 复克邁過爾,進屯凱立葉。 從攻木思工噶克、勒吉爾博、得式梯諸地,累有功。 師攻勒烏圍,烏爾納從攻轉經樓,盡下諸城寨。 師徵大金川,攻西里,烏爾納督兵造甲爾日磉浮橋,賊至,擊敗之; 力戰至科布曲,率前隊渡河,克其第四碉。 四十一年,從攻噶喇依。 二月,噶喇依既克,喇嘛寺火起,延及火藥房。 烏爾納往救,藥轟石躍,中傷死。 上以烏爾納轉戰甚力,功成身殞,深嗟惜焉。 議卹,順予世職騎都尉兼雲騎尉,敦住進世職三等輕車都尉,烏爾納官其子都司。
Wu'erna, of the Nara clan, was a Manchu of the Bordered Blue Banner. From imperial guardsman he rose in stages to regimental colonel of the Lanzhou garrison in Gansu. On the Jinchuan campaign he took Shaba Hill and was granted a peacock feather. In attacks on Xunke'erzong and Jia'erna he fought fiercely in each and was shot; in the attack on Rongga'erbo he defeated rebel reinforcements and was promoted again to regional commander. He again took Maiguo'er and advanced to encamp at Kailiye. He joined attacks on Musigongke, Leji'erbo, Deshiti, and other places and distinguished himself repeatedly. When the army attacked Lewuwei, Wu'erna joined the attack on the sutra-turning tower and took all the towns and stockades. When the army campaigned against Greater Jinchuan and attacked Xili, Wu'erna directed troops in building a pontoon bridge at Jia'erribeng. When rebels came he beat them back; fighting fiercely as far as Kebuqu, he led the vanguard across the river and took its fourth blockhouse. In the forty-first year he joined the attack on Galayi. In the second month, after Galayi had fallen, fire broke out in the lamasery and spread to the powder magazine. Wu'erna went to help fight the fire; the powder exploded and stones flew; he was struck and killed. The emperor deeply lamented Wu'erna, who had fought through battle after battle with great zeal, achieved success, and lost his life in the end. When posthumous honors were deliberated, Shun received the hereditary rank of Cavalry Commandant together with Cloud Cavalry Commandant, Dunzhu was advanced to third-rank hereditary Chariot Commandant, and Wu'erna's son was made a company commander.
16
科瑪,敖拉氏,滿洲正黃旗人。 以三等侍衛從征金川。 師攻克邦甲山梁,科瑪自翁克爾壟力戰至美諾,奪碉寨,賜號納親巴圖魯。 攻當噶爾拉山梁,科瑪督兵斧斫柵,逼碉,毀其垣以入,殺賊。 從克美諾、拉約,將六百人取卡卡角,繞出山後仰攻,殲守賊。 副將軍明亮攻斯第,科瑪將三百人陟西岡; 又克達爾圖第六碉。 累擢頭等侍衛,授領隊大臣。 將六百人攻谷爾提,獲頭人索爾甲、木達爾甲等。 督兵攻沙壩,擲火彈爇賊寨二百餘,加副都統銜。 乾隆四十年四月,自得楞力戰至基木斯丹當噶,深入賊陣,中槍死。
Kema, of the Aola clan, was a Manchu of the Plain Yellow Banner. As a third-rank bodyguard he joined the Jinchuan campaign. When the army took Bangjia Ridge, Kema fought fiercely from Wengke'erlong to Meinuo, captured blockhouses and stockades, and was granted the title Naqinbaturu. In the attack on Dangga'erla Ridge, Kema directed troops to chop through palisades with axes, pressed the blockhouse, broke down its wall to get inside, and killed the rebels. In the capture of Meinuo and Layue he led six hundred men to take Kaka Horn, swung around behind the mountain for an uphill attack, and wiped out the defenders. When Vice General Mingliang attacked Sidi, Kema led three hundred men up the western ridge; he also took the sixth blockhouse of Da'ertu. He rose in stages to first-rank bodyguard and was appointed a command leader. Leading six hundred men he attacked Gu'erti and captured the headmen Suo'erjia, Mudarjia, and others. Directing troops at Shaba, he threw fire bombs and burned more than two hundred rebel stockades, and received the vice banner commandant title. In the fourth month of Qianlong 40, fighting from Zideleng as far as Jimusidan Dangga, he drove deep into the rebel lines, was shot, and killed.
17
佛倫泰,庫雅拉氏,滿洲正白旗人。 亦以三等侍衛從師克巴朗拉,賜號扎勒丹巴圖魯。 攻資哩,衝入石卡,殺賊四十餘,俘十二,遂克之,將五百人取咱贊及溝東諸寨。 攻美美卡,佛倫泰自西山下,多斬獲。 從攻路頂宗、底木達、達爾圖、日旁、凱立葉,皆有功。 攻遜克爾宗,兩目受石傷。 攻康薩爾,克其碉,加副都統銜,授領隊大臣。 四十年四月,師攻基木斯丹當噶,科瑪戰死,佛倫泰自薩克薩谷進至榮噶爾博,力戰,亦沒於陣。
Foluntai, of the Kuyala clan, was a Manchu of the Plain White Banner. He also served as a third-rank bodyguard when the army took Balangla and was granted the title Zhaledanbaturu. In the attack on Zili he charged into the stone outpost, killed more than forty rebels, took twelve prisoners, and captured the place; then he led five hundred men to take Zanzan and the stockades east of the ravine. In the attack on Meimeika, Foluntai came down from the western hill and killed or captured many rebels. He joined attacks on Ludingzong, Dimuda, Da'ertu, Ripang, and Kailiye and distinguished himself in each. In the attack on Xunke'erzong both eyes were struck by stones. In the attack on Kangsa'er he took its blockhouse, received the vice banner commandant title, and was appointed a command leader. In the fourth month of the fortieth year, when the army attacked Jimusidan Dangga, Kema was killed in battle; Foluntai advanced from Saksa Valley to Rongga'erbo, fought fiercely, and also fell on the field.
18
達蘭泰,薩克達氏,滿洲鑲藍旗人。 以護軍從征緬甸,戰新街、老官屯,有勞。 徵金川,命選年壯得力將士,達蘭泰與焉。 攻明郭宗、昔嶺奪據達扎克角泉水。 師攻羅博瓦山,賊來援,達蘭泰迎擊,賊潰; 督兵殺賊,上駐軍山峰,賜號額依巴爾巴圖魯,累擢二等侍衛。 攻甲爾納來珠寨,賊出我軍後,自山樑下; 達蘭泰設伏射賊,賊負創遁。 四十年五月,擊賊達撒谷,被數創,卒。
Dalantai, of the Sakda clan, was a Manchu of the Bordered Blue Banner. As an imperial guardsman he joined the Burma campaign, fought at Xinjie and Laoguandun, and served with distinction. When the Jinchuan campaign began, orders went out to select strong young officers and soldiers, and Dalantai was chosen. In attacks on Mingguozong and Xiling he seized the spring at Dazake Horn. When the army attacked Luobowa Hill, rebels came to reinforce; Dalantai met them head-on and routed them; directing troops he killed rebels. The emperor was encamped on the hilltop and granted him the title E'yiba'erbaturu; he rose in stages to second-rank bodyguard. In the attack on Ji'erna Laizhu Stockade, rebels came out behind our army from the ridge below; Dalantai laid an ambush and shot at them, and the wounded rebels fled. In the fifth month of the fortieth year, while striking rebels at Dasagu, he received many wounds and died.
19
薩爾吉岱,博和爾氏,齊齊哈爾鑲紅旗人。 以藍翎侍衛從克馬奈、日旁; 再進,攻該布達什諾、色淜普,薩爾吉岱衝入賊陣,力戰,盡克其碉卡,賜號善巴巴圖魯。 從克默格爾、凱立葉,授三等侍衛。 攻格魯克古丫口,賊負險據寨,槍石並發; 薩爾吉岱奮登丫口,射賊殪,賊引退,我師從之,越山溝五,奪碉五十、寨卡三百餘。 攻達瑪噶朗,陟山梁,克其碉。 師臨勒烏圍,分道攻轉經樓,賊來援,薩爾吉岱伏兵橫擊,賊潰。 師自達烏達圍向當噶克底,薩爾吉岱為前鋒,冒雨拔柵以登,擊守碉賊盡殪。 四十年閏十月,擊賊阿穰曲,麾士卒倚柵射賊,中槍死。
Sa'erjidai, of the Bohe'er clan, was of the Bordered Red Banner at Qiqihar. As a blue-feather bodyguard he joined the capture of Manai and Ripang; advancing again to attack Gaibudashinuo and Sequnpu, Sa'erjidai charged into the rebel lines, fought fiercely, took all their blockhouses and stockades, and was granted the title Shanbabaturu. He joined the capture of Moge'er and Kailiye and was made third-rank bodyguard. In the attack on Gelukeguyakou, rebels held the dangerous ground and occupied stockades while guns and stones rained down together; Sa'erjidai stormed the pass, shot rebels dead, and when they fell back our army pursued, crossed five ravines, and took fifty blockhouses and more than three hundred stockades and outposts. In the attack on Damagalang he climbed the ridge and took its blockhouse. When the army approached Lewuwei and attacked the sutra-turning tower on separate routes, rebels came to reinforce; Sa'erjidai's ambush struck them from the flank and routed them. The army moved from Dawudawei toward Dangkakedi; Sa'erjidai led the vanguard, tore down palisades in the rain to climb the heights, and killed every rebel defending the blockhouses. In the intercalary tenth month of the fortieth year, while striking rebels at A'rangqu, he directed his soldiers to fire from behind the palisades, was shot, and killed.
20
金川平,科瑪、佛倫泰、達蘭泰、薩爾吉岱並圖形紫光閣,列前五十功臣。
When Jinchuan was pacified, Kema, Foluntai, Dalantai, and Sa'erjidai were all portrayed in the Ziguang Pavilion among the first fifty meritorious subjects.
21
常祿保,赫舍哩氏,滿洲鑲藍旗人。 其先有德祿者,以軍功予騎都尉世職。 常祿保襲職,自三等侍衛屢遷四川提標左營游擊。 從征金川,擢成都城守營參將。 副都統海蘭察等攻得拉密色欽山梁,賊潛伏林內,常祿保往來搜擊,進攻明郭宗,取旁近山梁。 師進攻路頂宗所屬喀木色爾寨,常祿保從海蘭察自南山大澗潛越山頂,克之; 復進取博爾根山,仰攻,克木城,受石傷。 溫福等上其功,賜孔雀翎。 又從副都統阿爾素納等分路進攻昔嶺大碉,賊百餘從旁衝出,常祿保督兵橫擊敗之,進駐日壟。 旋擢甘肅河州協副將。 定西將軍阿桂等攻克羅博瓦,常祿保駐山巔,賊九百餘乘雪夜分兩隊劫營,四面環攻,勢甚迫,常祿保督兵力戰御之,被槍石傷,賊竄入卡內者皆殲焉。 副都統烏什哈達等先後赴援,常祿保督兵夾攻,賊敗竄,賜號西爾努恩巴圖魯、白金百。 尋擢廣東高廉鎮總兵。 分攻菑則大海諸碉,賊掘壕,排松,簽鹿角,備禦甚嚴。 常祿保分兵出賊後,合攻各碉卡,同時皆下。 又偕總兵官達色合攻雅木賊碉,克之。 乾隆三十八年十一月,師攻科布曲山梁,賊死拒,槍石交下,常祿保被創,歿於陣。
Chang Lubao, of the Heseri clan, was a Manchu of the Bordered Blue Banner. An ancestor named Delu had received the hereditary rank of Cavalry Commandant for military merit. Chang Lubao inherited the office and rose repeatedly from third-rank bodyguard to battalion vice commander of the left detachment of the Sichuan provincial brigade. On the Jinchuan campaign he was promoted to regimental colonel of the Chengdu garrison battalion. When Vice Banner Commandant Hailancha and others attacked Delamseqin Ridge, rebels lay hidden in the forest; Chang Lubao ranged back and forth searching them out, advanced on Mingguozong, and took the nearby ridges. When the army advanced on the Kamsa'er stockade under Ludingzong, Chang Lubao followed Hailancha from the great ravine on the southern hill, stole over the mountaintop, and took it; advancing again he took Bo'ergen Hill in an uphill attack, captured the wooden fort, and was struck by stones. Wen Fu and others reported his merit and he was granted a peacock feather. He also followed Vice Banner Commandant A'ersuna and others in a divided attack on the great blockhouse at Xiling; when more than a hundred rebels charged out from the flank, Chang Lubao directed a cross-strike and routed them, then advanced to encamp at Rilong. He was soon promoted to vice colonel of the Hezhou garrison in Gansu. When Pacification General of Dingxi Agui and others took Luobowa, Chang Lubao held the summit; on a snowy night more than nine hundred rebels split into two columns to raid the camp and pressed in from all sides; Chang Lubao directed a fierce defense, was wounded by gunfire and stones, and every rebel who fled into the outposts was killed. Vice Banner Commandants Ushihada and others came to reinforce in turn; Chang Lubao directed a pincer attack, routed the rebels, and was granted the title Xi'ernu'enbaturu and a hundred taels of white silver. He was soon promoted to regional commander of the Gaolian garrison in Guangdong. In a divided attack on the blockhouses at Zhazidahai and elsewhere, the rebels dug trenches, laid pine barriers, and set antler stakes; their defenses were very strong. Chang Lubao sent troops around behind the rebels and combined forces against each blockhouse and stockade; all of them fell at once. He also joined Regional Commander Guanshe in a joint attack on the rebel blockhouse at Yamu and took it. In the eleventh month of Qianlong 38, when the army attacked Kebuqu Ridge, the rebels fought to the death as guns and stones rained down; Chang Lubao was wounded and fell on the field.
22
事平,錄死事諸將,圖形紫光閣,功稍次者為後五十功臣,常祿保及侍衛瑪爾佔、庫勒德、穆哈納,參將國興,佐領巴西薩皆與焉。
When the campaign ended, the generals who had died in action were recorded; those portrayed in the Ziguang Pavilion with merit ranked slightly lower formed the latter fifty meritorious subjects; Chang Lubao, the bodyguards Ma'erzhan, Kulede, and Muhana, the regimental colonel Guo Xing, and the company commander Baxisa were all among them.
23
瑪爾佔,巴爾汗氏,察哈爾正白旗人。 自準噶爾來降。 以三等侍衛從軍,攻日旁,馬蹶,傷,仍請從軍。 擢二等侍衛,命創愈仍從軍。 攻凱立葉,力戰,賜戰拉布巴爾巴圖魯,遷頭等侍衛,授領隊大臣。 攻克該布達什諾木城及色淜普前碉,先登,又被創,予副都統銜。 三十九年,攻康薩爾大碉,戰沒。
Ma'erzhan, of the Ba'erhan clan, was a Chahar of the Plain White Banner. He had come over from Dzungaria. As a third-rank bodyguard he joined the army; in the attack on Ripang his horse stumbled and he was hurt, yet he still asked to stay with the army. He was promoted to second-rank bodyguard and ordered to rejoin the army once his wounds healed. In the attack on Kailiye he fought fiercely and was granted the title Zhanlabu'erbaturu; he was made first-rank bodyguard and appointed a command leader. In capturing the wooden fort of Gaibudashinuo and the forward blockhouse of Sequnpu he was first over the wall; wounded again, he received the vice banner commandant title. In the thirty-ninth year, in the attack on the great blockhouse of Kangsa'er, he fell in battle.
24
庫勒德,沃埒氏,滿洲正藍旗人。 以藍翎侍衛從軍,攻昔嶺及達扎克角木柵,累遷二等侍衛。 攻克默格爾山梁,賜號朗親巴圖魯。 攻遜克爾宗、康薩爾,被創。 四十年四月,攻木思工噶克,戰死。
Kulede, of the Wole clan, was a Manchu of the Plain Blue Banner. As a blue-feather bodyguard he joined the army; in attacks on Xiling and the wooden palisade at Dazake Horn he rose in stages to second-rank bodyguard. In taking Moge'er Ridge he was granted the title Langqinbaturu. In attacks on Xunke'erzong and Kangsa'er he was wounded. In the fourth month of the fortieth year, in the attack on Musigongke, he was killed in battle.
25
穆哈納,瓜爾佳氏。 以護軍校從軍,攻克默格爾山樑及凱立葉碉寨,遷三等侍衛。 攻木思工噶克丫口,直前奪其碉,賊潰; 攻巴木通,正濃霧,督兵分道擊賊,賊伏深箐中,皆殲焉,盡克其碉卡:賜號巴爾丹巴圖魯。 四十年八月,攻勒烏圍,力戰死。
Muhana, of the Guwalgiya clan. As a guardsman corporal he joined the army; in capturing Moge'er Ridge and the blockhouses and stockades of Kailiye he was made third-rank bodyguard. In the attack on the pass of Musigongke he charged straight ahead and seized its blockhouse, and the rebels broke; in the attack on Bamutong, in dense fog, he directed troops to strike the rebels on separate routes; rebels hiding in deep ravines were all killed and every blockhouse and stockade was taken; he was granted the title Ba'erdanbaturu. In the eighth month of the fortieth year, in the attack on Lewuwei, he fought fiercely and was killed.
26
國興,貴州大定人。 以千總從貴州威寧鎮總兵王萬邦徵金川,攻巴朗拉。 溫福疏言貴州綠營將士功多。 攻資哩北山,興為前鋒。 進攻墨壟溝、甲爾木,再進攻東瑪,我師為木卡,興將三百人為守。 賊夜至,興滅火以待; 賊逼卡,發槍砲,賊盡殪。 又從阿桂攻勒烏圍,賜孔雀翎,號圖多布巴圖魯。 累遷朗洞營參將。 四十年四月,攻木思工噶克,興持斧斫木城,率眾擁入,克其碉。 賊來攻,興督兵射賊,賊散复聚者七,卒不能陷。 興負創,越日卒。
Guo Xing was a native of Dading in Guizhou. As a platoon leader he joined the Jinchuan campaign under Wang Wanbang, regional commander of the Weining garrison in Guizhou, and fought at Balangla. Wen Fu reported that the Green Standard officers and soldiers from Guizhou had rendered much service. In the attack on the northern hill at Zili, Xing served as vanguard. Advancing on Molong Ravine and Ji'a'ermu, then on Dongma, our army was blocked by a wooden fort; Xing led three hundred men to hold it. Rebels came at night; Xing put out the fires and waited; when the rebels pressed the fort, he opened fire with muskets and cannon and killed them all. He also followed Agui in the attack on Lewuwei and received a peacock feather and the title Tudoububaturu. He rose in stages to regimental colonel of the Langdong garrison. In the fourth month of the fortieth year, in the attack on Musigongke, Xing took an axe to chop through the wooden fort, led his men surging in, and took its blockhouse. Rebels came to counterattack; Xing directed his troops to shoot them down; they scattered and regrouped seven times but in the end could not break through. Xing was wounded and died the following day.
27
巴西薩,布拉穆氏,索倫正紅旗人。 以佐領從軍,攻羅博瓦山,山甚峻,巴西薩督兵攀登,射賊殪,遂取山梁,諸碉卡皆下,賜孔雀翎,號塔爾濟巴圖魯。 四十年,攻康薩爾,攻碉迫懸崖,賊無路,殊死戰,巴西薩死焉。
Baxisa, of the Bulamu clan, was a Solon of the Plain Red Banner. As a company commander he joined the army; at Luobowa Hill, which was very steep, Baxisa directed his men up the slope, shot rebels dead, and took the ridge; every blockhouse and stockade fell; he received a peacock feather and the title Ta'erjibaturu. In the fortieth year, at Kangsa'er, pressing the blockhouse against a cliff until the rebels had no way out and fought to the death, Baxisa was killed.
28
扎拉豐阿,赫舍里氏,滿洲正黃旗人,前鋒統領定壽孫。 襲二等輕車都尉,授三等侍衛,累遷御前侍衛。 從討霍集占,師次陽阿里克,扎拉豐阿將五百人捉生,俘三十餘。 師還,賜西朗阿巴圖魯名號,進一等輕車都尉,圖形紫光閣,擢正白旗漢軍副都統。 出為烏里雅蘇台參贊大臣,旋令赴科布多經理屯田。 定邊左副將軍成袞札布入覲,令署將軍印。 召還京,以正白旗護軍統領從明瑞出師,授領隊大臣。 次蠻結,戰破賊,加都統銜。 賊圍小猛育,中槍死,諡昭節,進封一等男。 子春寧襲爵,官至綏遠城將軍。
Zhalafeng'a, of the Heseri clan, was a Manchu of the Plain Yellow Banner and a grandson of the vanguard commander Dingshou. He inherited second-rank Chariot Commandant, was appointed third-rank bodyguard, and rose in stages to imperial bodyguard. On the campaign against Huojizhan, when the army halted at Yang'aliike, Zhalafeng'a led five hundred men to take prisoners alive and brought in more than thirty captives. When the army returned he received the title Xilang'abaturu, was advanced to first-rank Chariot Commandant, portrayed in the Ziguang Pavilion, and promoted to vice banner commandant of the Han Army Plain White Banner. He was posted as assistant commissioner at Uliastai and was soon ordered to Kobdo to manage military colonies. When Frontier-Pacification Left Deputy General Cheng'erzhabu came to audience, he was ordered to hold the general's seal in an acting capacity. Recalled to the capital, he served as commander of the Plain White Banner guard, followed Mingrui on campaign, and was appointed a command leader. At the second halt at Manjie he routed the rebels in battle and received the banner commandant title. When rebels besieged Xiaomengyu he was shot and killed; he was posthumously named Zhaojie and advanced to first-rank baron. His son Chunning inherited the title and rose to General of Suiyuancheng.
29
觀音保,瓜爾佳氏,滿洲正黃旗人。 初授健銳營前鋒藍翎長,再遷前鋒參領。 從副將軍兆惠戰濟爾哈朗,從參贊大臣雅爾哈善攻庫車,戰甚力,擢正白旗蒙古副都統予騎都尉世職,圖形紫光閣。 出為伊犁領隊大臣。 從明瑞攻烏什,負創奮進,克其城,賜卓里克圖巴圖魯名號。 遷鑲藍旗護軍統領,署雲南楚雄鎮總兵。 從明瑞出師,為領隊大臣,戰於蠻結,日昳大霧,賊出林中。 扎拉豐阿率眾薄賊壘,觀音保當賊衝,殺賊二百餘,乘霧深入,破木砦。 師至小猛育,賊圍急,觀音保發數矢,輒殪賊,箙僅餘一矢,欲复射,驟策馬向草深處,以其鏃射喉死,予二等輕車都尉。
Guanyinbao, of the Guwalgiya clan, was a Manchu of the Plain Yellow Banner. Initially appointed vanguard Blue Feather Commander of the Jianruiying Elite Camp, he was then promoted to vanguard company commander. He served under Deputy General Zhaohui at Jierhalang and under Assistant Commissioner Yarhasan in the attack on Kucha, fought with great vigor, was promoted to vice banner commandant of the Mongol Plain White Banner and granted the hereditary rank of Cavalry Commandant, and was portrayed in the Ziguang Pavilion. He was posted as command leader at Ili. Following Mingrui in the attack on Ushi, though wounded he pressed forward vigorously, captured the city, and received the title Zhuoliketubaturu. He was transferred to commander of the Guard of the Bordered Blue Banner and served as acting brigade general of Chuxiong in Yunnan. Following Mingrui on campaign as command leader, at Manjie in battle, at mid-afternoon heavy fog rolled in and rebels emerged from the forest. Zhalafeng'a led his troops to press the rebel fort; Guanyinbao took the brunt of the rebel charge, killed more than two hundred rebels, exploited the fog to drive deep, and broke the wooden stockade. When the army reached Xiaomengyu and the rebel siege grew tight, Guanyinbao loosed several arrows and each one dropped a rebel; his quiver held only one arrow left; as he wanted to shoot again, he suddenly spurred his horse toward the deep grass and was killed when an arrow struck his throat; he was granted second-rank Chariot Commandant.
30
李全,山西陽曲人。 自行伍拔山西撫標把總,累遷雲南永昌鎮總兵。 從征,戰蠻結,與扎拉豐阿據東山梁,張犄角,破象陣; 至天生橋,乘霧破賊壘。 至蠻化,賊大至,中槍,數日卒。
Li Quan was a native of Yangqu in Shanxi. Rising from the ranks to squad leader in the Shanxi provincial army, he rose in stages to brigade general of Yongchang in Yunnan. On campaign he fought at Manjie; with Zhalafeng'a he held East Mountain Ridge in pincer formation and broke the elephant array; at Tiansheng Bridge he exploited the fog to break the rebel fort. At Manhua, when rebels came in force, he was shot and died several days later.
31
王玉廷,甘肅武威人。 自行伍累遷雲南臨元鎮總兵。 從征,攻老官屯,賊據木城拒守,玉廷親發砲乘霧督攻,中槍傷股,戰益力。 賊敗,匿不出; 復自力督戰,創發卒,諡勤義。 玉廷初從討達瓦齊,援將軍兆惠黑水營之圍; 佐雅爾哈善圍庫車; 又從兆惠攻喀什噶爾:皆有戰功。 至是,與全同予騎都尉又一云騎尉世職。
Wang Yuting was a native of Wuwei in Gansu. Rising from the ranks he rose in stages to brigade general of Linyuan in Yunnan. On campaign, at Laoguantun, rebels held a wooden fort and resisted; Yuting personally fired cannon and directed the assault through the fog, was shot in the thigh, and fought all the harder. The rebels were defeated and hid without coming out; he again forced himself to direct the battle, his wounds reopened and he died; he was posthumously named Qinyi. Yuting had first followed the campaign against Dawachi, relieving General Zhaohui at the siege of Heishuiying; assisted Yarhasan in besieging Kucha; and again followed Zhaohui in the attack on Kashgar—in all of these he earned battle merit. At this time he and Li Quan alike received the hereditary ranks of Cavalry Commandant and Cloud Cavalry Commandant.
32
珠魯訥,那爾氏,滿洲鑲白旗人。 繙譯舉人,授筆帖式,充軍機處章京。 再遷戶部顏料庫員外郎。 出為荊州副都統,入授禮部侍郎,調工部,兼署兵部。 明瑞出師,授參贊大臣,駐雅爾。 移軍木邦,土司甕團降,請於清水河招商復業,遣兵監焉。 擺夷環歇等五十輩偽降,斬以徇。 奏設木邦至阿瓦台站凡五,分兵防衛,上嘉之。 緬甸兵自東、西二山來犯,遣裨將分禦。 俄,賊焚游擊福珠營,夜圍珠魯訥,珠魯訥具遺奏,遣筆帖式福祿突圍出,遂自戕。 上責珠魯訥怯懦,以其情亦可愍,賜祭葬,祀昭忠祠。
Zhulu'e, of the Na'er clan, was a Manchu of the Bordered White Banner. A translation licentiate, he was appointed a clerk and served as a secretary in the Grand Council. He was further promoted to assistant department director of the Dye Works in the Ministry of Revenue. He was posted as vice banner commandant at Jingzhou, appointed vice minister of Rites, transferred to Works, and also served as acting minister of War. When Mingrui took the field he was appointed assistant commissioner and stationed at Ya'er. Moving the army to Mong Ping, the native chieftain Wengtuan surrendered; he requested that merchants be invited to resume business at Qingshui River, and troops were sent to oversee it. Fifty Baiyi men, including Huanxie, feigned surrender and were beheaded as a warning. He memorialized establishing five courier stations from Mong Ping to Ava, with troops divided to guard them; the emperor commended this. Burmese troops attacked from the eastern and western hills; he sent assistant generals to meet them separately. Suddenly rebels burned Mobile Corps Commander Fuzhu's camp and at night besieged Zhulu'e; Zhulu'e prepared his final memorial, sent the clerk Fulu to break out, and then killed himself. The emperor rebuked Zhulu'e for cowardice, yet because his circumstances were also pitiable, granted him sacrificial rites and burial, and enshrined him in the Zhaozhong Shrine.
33
許世亨,四川新都人,先世出回部。 初為騎兵。 從征金川、西藏,並有勞。 旋以武舉授把總,累遷守備。 復從徵金川,從四川總督阿爾泰攻約咱東、西山梁,進攻扎口、阿仰、格藏、達烏諸地,連拔碉寨。 復攻甲爾木山樑及岳魯、登達諸地,拔木城、石卡、又克多功山坡及日木城碉寨。 進擊古魯碉,賊夜劫營,世亨率兵百餘禦戰,至曙,度賊且去,開壁奮呼追擊,殺賊無算,遂克古魯碉寨,賜孔雀翎,加勁勇巴圖魯。 尋累擢參將。 從參贊大臣、副都統明亮攻當噶爾拉山梁,拔第五碉。 又從參贊大臣富德自墨壟溝進兵,克甲爾木、日赤爾丹思、僧格宗諸寨。 又從定邊將軍明亮自底旺至馬奈,克拉窠、絨布、根扎葛木、卡卡角、思底、喀咱普諸碉寨。 又從明亮自宜喜攻達爾圖山梁,擒頭人丹巴阿太,奪俄坡、木剋什、格木勺諸碉卡。 又從領隊大臣奎林攻木剋什西南山寨。 又從副都統三寶攻西郭洛,進駐得爾巴克山梁。 又從明亮攻得楞山梁,拔數碉,進擊基木思丹當噶及薩谷諸山梁,毀其碉,俘馘無算。 克額爾替第一碉,殺賊四十餘,又克第二碉; 又克石真噶、沙爾尼、瑯谷、烏岳、斯當安諸碉寨。 凡七戰,皆勝。 進攻扎烏古,時賊踞山巔,碉卡連亙。 世亨冒石矢率兵直上,拔數碉卡; 又克碾占山、阿爾古山及平壩諸寨。 又克達撒谷大山梁,毀其碉寨。 又克獨古木上、下寨,進踞布吉魯達那兩道山梁。 又克甲雜官寨獨松隘口。 奪獲大小寨落數十,並獲賊渠雍中旺爾結。 遂西至噶拉依,與南路馬爾邦軍會。 乾隆四十一年,金川平,擢雲南騰越鎮總兵。
Xu Shiheng was a native of Xindu in Sichuan; his ancestors came from the Muslim regions. At first he was a cavalry soldier. On campaigns in Jinchuan and Tibet he distinguished himself in both. Soon, through the military examination he was appointed squad leader and rose in stages to battalion commander. Again on campaign in Jinchuan, he followed Sichuan Governor-general A'ertai in attacks on Yuezaidong and West Mountain Ridge, advanced against Zhakou, A'yang, Gezang, Dawu, and other places, and took blockhouses and stockades in succession. Again he attacked Jia'ermu Mountain Ridge and Yuelu, Dengda, and other places, taking wooden forts and stone stockades, and also captured Duogong Hill Slope and the blockhouses and stockades of Rimucheng. Advancing against the Gulu blockhouse, rebels raided the camp by night; Shiheng led more than a hundred men to meet them in battle; at dawn, judging the rebels about to withdraw, he opened the palisade and charged out shouting in pursuit, killing countless rebels, then took the Gulu blockhouse and stockade; he received a peacock feather and the title Brave Baturu. Soon he rose in stages to colonel. Following Assistant Commissioner and Vice Banner Commandant Mingliang in the attack on Dangga'erla Ridge, he captured the fifth blockhouse. Again following Assistant Commissioner Fude he advanced from Molonggou and took the stockades of Jia'ermu, Richi'erdansi, and Senggezong. Again following Frontier-Pacification General Mingliang from Diwang to Manai, he captured the blockhouses and stockades of Lakewo, Rongbu, Genzhagem, Kaka'jiao, Sidi, and Kazapu. Again following Mingliang from Yixi in the attack on Da'ertu Ridge, he captured the chieftain Danba'atai and took the blockhouses and stockades of E'po, Mukeshi, and Gemushao. Again following Command Leader Kuilin he attacked the southwestern mountain stockade of Mukeshi. Again following Vice Banner Commandant San Bao he attacked Xiguoluo and advanced to hold Derbake Ridge. Again following Mingliang he attacked Deleng Ridge, took several blockhouses, advanced against Jimu Sidandangga and Saga ridges, destroyed their blockhouses, and took countless prisoners and heads. He captured the first blockhouse of E'erti, killed more than forty rebels, and captured the second blockhouse; he also captured the blockhouses and stockades of Shizhen'ga, Sha'erni, Langgu, Wuyue, and Sidang'an. In seven battles altogether, he won every one. Advancing against Zhawugu, rebels held the mountain summit and blockhouses and stockades stretched in unbroken line. Shiheng braved stone and arrow fire and led his troops straight up, taking several blockhouses and stockades; he also captured the stockades of Nianzhan Hill, A'ergu Hill, and Pingba. He also captured Dasagu Great Ridge and destroyed its blockhouses and stockades. He also captured the upper and lower stockades of Dugumu and advanced to hold the two ridges of Bujiludana. He also captured the Dusong pass of the Jiaza official stockade. He seized several dozen large and small stockades and also captured the rebel chieftain Yongzhong Wang'erjie. He then marched west to Gelayi and joined the southern-route army of Ma'erbang. In Qianlong 41, when Jinchuan was pacified, he was promoted to brigade general of Tengyue in Yunnan.
34
四十九年,甘肅回亂,世亨奉命往安定捕逸回,獲二百餘。 事竣,補貴州威寧鎮總兵。
In the forty-ninth year, during the Muslim revolt in Gansu, Shiheng was ordered to Anding to hunt down fugitive Muslims and captured more than two hundred. When the affair was concluded he was appointed brigade general of Weining in Guizhou.
35
五十二年,台灣林爽文叛,世亨率黔兵二千餘赴剿,攻克集集堡,俘斬甚眾,獲偽印、器械、旗幟。 進攻小半天,賊奔潰,追襲至老衢峙,俘爽文,並頭人何有志。 又從參贊成都將軍鄂輝自大武隴進攻南路水底藔,手殺頭人一。 時莊大田等敗竄瑯嶠,眾尚數千,世亨率黔兵與諸軍分隊,水陸合攻,擒大田並諸賊目。 台灣平,改賜堅勇巴圖魯名號,圖形紫光閣,列前二十功臣。
In the fifty-second year, when Lin Shuangwen rebelled in Taiwan, Shiheng led more than two thousand Guizhou troops to suppress him, captured Jiji Fort, took and killed very many, and seized counterfeit seals, weapons, and banners. Advancing against Xiaobantian, the rebels fled in rout; he pursued to Laoquzhi, captured Shuangwen and the chieftain He Youzhi. Again following Assistant Commissioner Chengdu General E'hui from Dawulong he advanced against the southern route at Shuidicang and personally killed one chieftain. At that time Zhuang Datian and others, defeated, fled to Langjiao with several thousand men still at their command; Shiheng led Guizhou troops with the other armies in separate columns and attacked by land and water together, capturing Datian and various rebel leaders. When Taiwan was pacified he received the title Steadfast Brave Baturu, was portrayed in the Ziguang Pavilion, and ranked among the top twenty meritorious officials.
36
五十三年二月,擢浙江提督,未至,調廣西提督。 安南有大酋曰阮惠,攻其國都,逐其君黎維祁。 兩廣總督孫士毅主用兵,世亨諫不聽。 師行,將兩廣綠旗兵八千人,與總兵尚維升、張朝龍等從出關入安南境,至其國都,有大川三:北曰壽昌江,南曰市球江,又南曰富良江。 十一月辛未,師渡壽昌江。 甲戌,師次市球江。 惠兵據南岸山,守甚固。 朝龍兵自上游渡,世亨亦力戰,殺賊數千,賜御用玉搬指、大小荷包。 越三日丁丑,黎明,師次富良江,南岸即黎城,黎城者安南國都,以王姓名其城也。 惠兵盡伐濱江竹木,斂舟泊對岸。 循江岸得小舟,載兵百餘,夜分至江心奪惠軍舟,世亨等親率二百餘人先渡,复掠小舟三十餘,更番渡兵,分搗惠軍,惠軍潰,焚其舟十餘,俘其將數十。 戊寅旦,師畢濟,黎氏宗族及安南民出迎,世亨從士毅入城安撫。 求維祁,承製立為王。 捷聞,封一等子,疏辭,弗許。
In the second month of the fifty-third year he was promoted to provincial military commander of Zhejiang; before he arrived he was transferred to provincial military commander of Guangxi. In Annam there was a great chieftain named Ruan Hui who attacked its capital and drove out its ruler Le Weiqi. Governor-general of Guangdong and Guangxi Sun Shiyi advocated war; Shiheng remonstrated but was not heeded. The army marched; he commanded eight thousand Green Standard troops of the two Guang provinces, and with brigade generals Shang Weisheng, Zhang Chaolong, and others crossed out of the pass into Annam; reaching its capital, there were three great rivers: to the north Shouchang River, to the south Shiqiu River, and further south Fuliang River. In the eleventh month, on day xinwei, the army crossed Shouchang River. On day jiaxu the army halted at Shiqiu River. Ruan Hui's troops held the southern-bank hills and defended very stubbornly. Chaolong's troops crossed from upstream; Shiheng also fought fiercely and killed several thousand rebels; he received an imperial jade thumb ring and large and small purses. Three days later, on day dingchou, at dawn the army halted at Fuliang River; the southern bank was Licheng—Licheng was the capital of Annam, named for the king's surname. Ruan Hui's troops cut down all the riverside bamboo and trees and gathered boats moored on the opposite bank. Following the riverbank they found small boats, loaded more than a hundred troops, and at midnight reached mid-river to seize Ruan Hui's boats; Shiheng and others personally led more than two hundred men to cross first, again seized more than thirty small boats, rotated troop crossings, and struck Ruan Hui's army in divided columns; Ruan Hui's army fled in rout, more than ten of their boats were burned, and several dozen of their generals were captured. At dawn on day wuyin the army finished crossing; the Le clan and the people of Annam came out to welcome them; Shiheng followed Shiyi into the city to pacify them. They sought out Weiqi and, by imperial decree, installed him as king. When news of victory arrived he was enfeoffed as first-rank viscount; he memorialized to decline but was not permitted.
37
阮惠有分地曰廣南,去黎城二千餘裡。 方議進討,請益兵籌餉。 上欲罷兵,世亨亦謂士毅曰:「我兵深入重地,惠未戰遽退,事叵測。 及時振旅入關,上計也。」 士毅不納。 五十四年正月戊午朔,士毅召諸將置酒高會。 己未,維祁告惠兵至,士毅倉皇奪圍出,渡富良江,浮橋斷,世亨與維升、朝龍率數百人戰橋南,陣沒。 士毅初奏言:「惠兵至,臣與世亨督兵決戰; 賊眾圍合,臣與世亨不相見,乃奪圍出。」 上猶冀世亨全師而還; 既聞其戰死,命予卹。 副將廣成自軍中還,見上,言:「當惠兵攻黎城,士毅與世亨退據富良江拒惠。 士毅欲渡江與惠戰,不利,以身殉。 世亨力諫,以大臣系國重輕,不可輕入,令慶成護士毅還師。 又命千總薛忠挽士毅馬以退。 世亨督諸將渡江陷陣,力戰死。」 上愍世亨知大體,進封三等壯烈伯,祀昭忠祠,諡昭毅。 福康安師至,惠更名光平,乞降。 立祠黎城祀死事諸將,世亨居首列。
Ruan Hui had a fief called Guangnan, more than two thousand li from Licheng. Just then they were debating an advance to attack and requesting reinforcements and provisions. The emperor wished to halt the army; Shiheng also said to Shiyi: "Our troops have penetrated deep into hostile territory; Hui withdrew without fighting—the matter is unpredictable. To withdraw the army into the pass in good time is the superior plan." Shiyi did not accept this. In the first month of the fifty-fourth year, on the first day wuwu, Shiyi summoned the generals for a lavish banquet. On day jiwei, Weiqi reported that Ruan Hui's troops had arrived; Shiyi fled the siege in panic, crossed Fuliang River, the pontoon bridge was cut; Shiheng with Weisheng and Chaolong led several hundred men fighting south of the bridge and died in battle. Shiyi's initial memorial said: "When Ruan Hui's troops arrived, I and Shiheng directed the troops in decisive battle; the rebel host closed in all around; I and Shiheng could not see each other, and so I broke out of the encirclement." The emperor still hoped Shiheng would return with his army intact; once he heard Shiheng had died in battle, he ordered condolence payments. Deputy General Guangcheng returned from the army, saw the emperor, and said: "When Ruan Hui's troops attacked Licheng, Shiyi and Shiheng withdrew to hold Fuliang River against Hui. Shiyi wished to cross the river to fight Hui; the odds were against him, and he meant to sacrifice himself. Shiheng strongly remonstrated that a grand minister bore on the weight of the state and must not enter lightly, and ordered Qingcheng to escort Shiyi back with the army. He also ordered company commander Xue Zhong to turn Shiyi's horse back. Shiheng directed the generals across the river into the thick of battle and died fighting with all his strength. The emperor, commiserating with Shiheng's grasp of the larger interest, advanced him to third-rank Baron Zhuanglie, enshrined him in the Zhaozhong Shrine, and posthumously named him Zhaoyi. When Fukang'an's army arrived, Ruan Hui changed his name to Guangping and sought to surrender. A shrine was established at Licheng to honor the generals who had died in the line of duty, with Shiheng placed foremost among them.
38
子文謨,自武舉襲爵,命在頭等侍衛上行走。 期滿,以湖廣參將用,並賜孔雀翎。 嘉慶元年,枝江教匪聶人傑為亂,湖北巡撫惠齡令文謨捕治,有勞,賜繼勇巴圖魯名號,擢副將。 賊黨鄧之學詐降,诇知之,俟其入壘將半,文謨突起擒斬。 從總兵慶溥防賊黃柏山,又從副都統德楞泰擊冉文儔等大神山,遷四川建昌鎮總兵。 又與總兵德齡、副將褚大榮擊賊陳家場,德齡戰敗,文謨馳救,殺賊二百餘; 又戰大竹、梁山、忠州,屢敗賊,擒其渠陳隴光等四十餘,防嘉陵江,遏賊不令渡:加提督銜。 复督兵捕治川北餘匪,擢廣東提督。 尋調福建水師提督。 海盜蔡牽為亂,文謨渡海討之,並焚毀竹園尾、太史宮莊諸賊巢,再調浙江提督。 卒,諡壯勇。
His son Wenmo inherited the title through the military examination and was appointed to active service in the First Rank Bodyguard. When his term expired, he was appointed regimental colonel in Huguang and granted a peacock feather as well. In the first year of Jiaqing, the Zhijiang sect rebel Nie Renjie rose in revolt. Governor Huiling of Hubei ordered Wenmo to capture him. For his distinguished service Wenmo was granted the title Jiyong Baturu and promoted to deputy general. When the rebel Deng Zhixue feigned surrender, Wenmo learned of the ruse through reconnaissance and waited until the enemy was halfway inside the fort before launching a surprise attack that captured and executed him. He served under Brigade General Qing Pu defending against rebels at Huangbo Mountain, then under Vice Banner Commandant Delengtai in the attack on Ran Wenjiao and others at Dashen Mountain, and was transferred to brigade general of Jianchang Garrison in Sichuan. Again with Brigade General Deling and Deputy General Chu Darong he attacked the rebels at Chenjia Field. When Deling was defeated, Wenmo rode to the rescue and killed more than two hundred rebels; He fought again at Dazhu, Liangshan, and Zhongzhou, repeatedly routing the rebels and capturing more than forty of their leaders including Chen Longguang. By guarding the Jialing River he prevented the rebels from crossing, for which he was granted the rank of provincial military commander. He again directed troops against the remaining bandits in northern Sichuan and was promoted to provincial military commander of Guangdong. He was soon transferred to provincial military commander of the Fujian Navy. When the pirate Cai Qian rose in rebellion, Wenmo crossed the sea to subdue him, burning the rebel nests at Zhuyuanwei, Taishigongzhuang, and elsewhere, and was then transferred to provincial military commander of Zhejiang. He died and was posthumously honored with the name Zhuangyong.
39
尚維升,漢軍鑲藍旗人,平南王可喜四世孫。 自官學生授鑾儀衛整儀尉,五遷廣西右江鎮總兵。 五十三年,隨兩廣總督孫士毅出師,十一月辛未,維升與副將慶成以兵千餘至壽昌江,阮惠軍保南岸,我兵乘之,浮橋斷,皆超筏直上,惠軍霧中自相格殺,我兵遂盡渡,大破賊,渡市球江,乘筏奪橋,奮勇直進,賜孔雀翎。 渡富良江,斬獲甚眾,從士毅入黎城,士毅敗退,維升戰死,諡直烈。
Shang Weisheng was a Han Chinese Bannerman of the Bordered Blue Banner and a fourth-generation descendant of Prince Kexi of Pingnan. Beginning as a palace student, he was appointed orderly of the Imperial Procession Guard and rose through five promotions to brigade general of Youjiang Garrison in Guangxi. In the fifty-third year he followed Governor-general Sun Shiyi on campaign. On day xinwei of the eleventh month, Weisheng and Deputy General Qingcheng arrived at Shouchang River with more than a thousand men. Ruan Hui's army held the southern bank, but when our troops pressed the attack the pontoon bridge gave way and all leaped onto rafts and stormed straight across. In the fog Ruan Hui's troops turned on one another, our men crossed in full force and routed the enemy, then crossed Shiqiu River, seized the bridge by raft, and pressed boldly forward. Weisheng was granted a peacock feather. He crossed Fuliang River and took a great many heads and prisoners, then followed Shiyi into Licheng. When Shiyi was defeated and withdrew, Weisheng fell in battle and was posthumously honored with the name Zhilie.
40
張朝龍,山西大同人,寄籍貴州。 以馬兵從征緬甸,戰老官屯,槍傷左額。 又從征金川,攻阿喀爾布里、布朗郭宗。 又從參贊大臣海蘭察自大板昭進剿,克喇穆喇穆、色淜普,朝龍先登。 攻遜克爾宗,复先登,被槍傷。 攻康薩爾山,戰勒吉爾博,攻達佳布唵吉,皆有功。 又從攻勒烏圍,克之,賜藍翎。 攻西里、阿穰曲,克木城十餘。 又攻雅瑪朋、格隆古、索隆古諸地碉寨,克之。 金川平,敘功,賜孔雀翎。 累擢廣東撫標中軍參將。 五十二年,台灣林爽文為亂,朝龍率廣東兵進剿,多所斬獲,賜誠勇巴圖魯名號。 進攻大里杙,槍傷右肩,爽文就擒。 朝龍復與諸軍合攻莊大田於瑯嶠,擒之。 台灣平,圖形紫光閣,列後三十功臣。 擢福建南澳鎮總兵。 五十三年,從討安南,師渡壽昌江。 朝龍以別軍破阮惠軍於柱石,進臨市球江,江寬,南岸群山綿亙,惠軍據險列砲,我師不能結筏。 諸將督兵陽運竹木造浮橋示且渡,而朝龍以兵二千循上游二十里,求得流緩處,小舟宵濟。 諸將乘筏薄南岸,方與惠軍相持,朝龍自上游繞出惠軍後,乘高下擊,惠軍潰。 復進薄富良江,奪艦渡河,入黎城。 士毅敗退,朝龍戰死,諡壯果。
Zhang Chaolong was a native of Datong in Shanxi who was registered in Guizhou. As a cavalryman he joined the Burma campaign, fought at Laoguantun, and was shot in the left forehead. He also joined the Jinchuan campaign and attacked A'ga'erbuli and Bulangguozong. He also followed Grand Councilor Hailancha from Daban Zhao in the advance, captured Lamulamu and Seqingpu, and was first over the walls. Attacking Xunke'erzong, he was again first over the top and was wounded by gunfire. He showed merit in the attacks on Kamsa'er Mountain, the battle at Leji'erbo, and the assault on Dajiabuyinji. He also joined the attack on Lewuwei and took it, for which he was granted a blue feather. He attacked Xili and A'rangqu and captured more than ten wooden fortresses. He also attacked the blockhouses and stockades at Yamapeng, Gelonggu, Suolonggu, and elsewhere, and took them all. When Jinchuan was pacified his merits were recognized and he was granted a peacock feather. He rose through successive promotions to regimental colonel of the central battalion of the Guangdong provincial army. In the fifty-second year, when Lin Shuangwen rebelled in Taiwan, Chaolong led Guangdong troops against him, took many heads and prisoners, and was granted the title Chengyong Baturu. In the advance on Daliji he was shot in the right shoulder, and Shuangwen was captured. Chaolong again joined the other armies in attacking Zhuang Datian at Langjiao and captured him. When Taiwan was pacified his portrait was placed in the Ziguang Pavilion among the latter thirty meritorious subjects. He was promoted to brigade general of Nanao Garrison in Fujian. In the fifty-third year he joined the campaign against Annam when the army crossed Shouchang River. Chaolong defeated Ruan Hui's army at Zhushi with a separate force and advanced to Shiqiu River. The river was wide, mountains stretched along the southern bank, and Ruan Hui's troops held the heights with artillery, so our army could not assemble rafts. The generals openly had troops ferry bamboo and timber to build a pontoon bridge as if preparing to cross, while Chaolong took two thousand men twenty li upstream, found a place where the current ran slow, and crossed by small boats in the night. As the generals pressed the southern bank on rafts and engaged Ruan Hui's army, Chaolong circled upstream and struck from behind from higher ground, routing the enemy. He again pressed toward Fuliang River, seized boats to cross, and entered Licheng. When Shiyi was defeated and withdrew, Chaolong fell in battle and was posthumously honored with the name Zhuangguo.
41
李化龍,山東齊東人。 自武進士授藍翎侍衛,擢貴州銅仁協都司。 從大學士傅恆討緬甸,師次老官屯,化龍以大砲殺賊。 乾隆三十七年,又從將軍溫福討金川,克固卜濟、瑪爾迪克諸碉卡。 嗣進攻路頂宗、明郭宗等處,化龍皆力戰有功。 明年三月,師次昔嶺,化龍射賊渠殪。 徵小金川,克阿噶爾布里、別斯滿諸地。 從都統海蘭察克兜烏山梁,复連克路頂宗、明郭宗諸地,旋收美諾。 徵大金川,從海蘭察攻克喇穆喇穆諸地,被石傷,賜綿甲。 先後攻克遜克爾宗、格魯古、群尼、木思工噶克諸地山梁,被槍傷,賜孔雀翎。 金川平,累遷廣東左翼總兵。 林爽文為亂,率廣東兵赴剿,至鹿仔港,總兵普吉保令化龍留守。 爽文攻諸羅急,化龍密令游擊穆騰額率兵自番仔溝至大肚溪為疑兵,而親率游擊裴起鰲等自八卦山抵柴坑,賊聚拒,化龍督兵力戰,賊潰。 五十三年,從討安南,師渡市球江,阮惠軍拒戰,化龍督兵發砲擊賊,造浮橋,與張朝龍等率兵徑渡,入黎城。 士毅敗退,至市球江,令化龍先渡,渡浮橋,落水死。
Li Hualong was a native of Qidong in Shandong. After receiving his military jinshi degree he was appointed a blue-feather bodyguard and promoted to battalion commander of Tongren in Guizhou. He followed Grand Secretary Fu Heng against Burma, and when the army halted at Laoguantun he killed many rebels with heavy cannon. In the thirty-seventh year of Qianlong he again followed General Wen Fu against Jinchuan and captured the blockhouses and stockades at Gubuji, Ma'erdike, and elsewhere. In the subsequent attacks on Ludingzong, Mingguozong, and other places, Hualong fought with distinction throughout. In the third month of the following year, when the army halted at Xiling, Hualong shot dead a rebel leader. In the campaign against Lesser Jinchuan he captured A'ga'erbuli, Biesiman, and other positions. Following Banner Commander Hailancha he took Douwu Ridge, then captured Ludingzong, Mingguozong, and other positions in succession before soon recovering Meinuo. In the campaign against Greater Jinchuan he followed Hailancha in capturing Lamulamu and other positions, was struck by a stone, and was granted padded armor. He captured in turn the ridges at Xunke'erzong, Gelugu, Qunni, Musigongkake, and elsewhere, was wounded by gunfire, and was granted a peacock feather. When Jinchuan was pacified he rose through successive promotions to brigade general of the Guangdong Left Wing. When Lin Shuangwen rebelled he led Guangdong troops to suppress him. At Luzai Harbor, Brigade General Pu Jibao ordered Hualong to remain behind on guard duty. When Shuangwen pressed the attack on Zhuluo, Hualong secretly ordered Regiment Commander Mu Teng'e to march from Fanzai Gully to Dadu Creek as a diversion while he personally led Regiment Commander Pei Qi'ao and others from Bagua Mountain to Chaikeng. The rebels massed to resist, but Hualong drove his men in fierce combat until the enemy broke and fled. In the fifty-third year he joined the campaign against Annam. When the army crossed Shiqiu River and Ruan Hui's troops resisted, Hualong directed cannon fire against the enemy, built a pontoon bridge, and with Zhang Chaolong and others led the troops straight across into Licheng. When Shiyi was defeated and withdrew to Shiqiu River, he ordered Hualong to cross first. Hualong fell from the pontoon bridge into the water and drowned.
42
邢敦行,直隸安州人。 乾隆四十三年一甲一名武進士。 自頭等侍衛累遷廣東三江口協副將。 阮惠攻黎城,戰死。 敦行事母孝,將出戰,解衣付其僕,使歸告母。
Xing Dunxing was a native of Anzhou in Zhili. In the forty-third year of Qianlong he placed first in the top rank of the military jinshi examination. From the First Rank Bodyguard he rose through successive promotions to vice colonel of Sanjiangkou in Guangdong. When Ruan Hui attacked Licheng he fell in battle. Dunxing was filial toward his mother. Before going out to battle he took off his coat, gave it to a servant, and sent him home to tell his mother.
43
予卹,維升、朝龍三等輕車都尉,化龍、敦行騎都尉。 諸裨將同時死者二十一人。 師還,經富良江,惠軍追至,戰死者九人。 又有參將鄧永亮、都司盧文魁,以出師時戰死。
Condolence payments were granted: Weisheng and Chaolong received third-rank Commandant of Chariots, and Hualong and Dunxing received Cavalry Commandant. Twenty-one deputy generals died at the same time. On the army's return, as it passed Fuliang River, Ruan Hui's troops pursued and nine men fell in battle. Colonels Deng Yongliang and Battalion Commander Lu Wenkui also died in battle when the army set out.
44
台斐英阿,庫雅拉氏,滿洲正白旗人。 自護軍補司轡長,授乾清門藍翎侍衛。 乾隆三十九年,從征金川,命為領隊。 與內大臣海蘭察等攻喇穆喇穆山梁,破碉,毀木城,复循山梁逐賊至其麓。 進攻該布達什諾,奪賊碉; 再進,圍遜克爾宗,毀碉二百餘; 再進,克默格爾以西及凱立葉前山梁諸碉卡; 擢三等侍衛。 復自羅卜克鄂博逾溝攻格魯克古丫口,破沙木拉渠革什式圖諸寨; 復從領隊大臣福康安攻勒吉爾博山脊,克兩碉,進攻薩克薩谷山樑及舍圖柱卡,再進攻克覺拉喇嘛寺,及所屬卦爾沙巴等寨; 賜號拉布凱巴圖魯。 又偕海蘭察攻章噶山峰,進攻托古魯,潛師自山嶺涉險攀援而上,盡破之。 再進,遂克勒烏圍。 師自達烏達圍攻達思裡,海蘭察分兵七隊,台斐英阿領其一,自懸崖下,夜半抵達烏達圍,奪碉一。 及旦,至當噶克底,乘霧薄碉,賊眾皆就戮。 從攻阿穰曲,克大碉、木城各二。 進攻布魯木山峰,連克舍勒固租魯、瓦喇佔、薩爾克爾、古什拉斯等諸寨。 又從福康安攻雍中喇嘛寺,盡降其喇嘛,擢二等侍衛。 金川平,圖形紫光閣,列前五十功臣。
Taifeiying'a was of the Kuyala clan, a Manchu of the Plain White Banner. From the guards he was supplemented as bridle captain and appointed a blue-feather bodyguard of the Qianqing Gate. In the thirty-ninth year of Qianlong he joined the Jinchuan campaign and was appointed squad leader. With Privy Councilor Hailancha and others he attacked Lamulamu Ridge, stormed the blockhouses, destroyed the wooden fortresses, and then drove the rebels down the ridge to its foot. Advancing on Gaibudashinuo, he seized the rebel blockhouses; Pressing forward again, he besieged Xunke'erzong and destroyed more than two hundred blockhouses; Advancing again, he captured the blockhouses and stockades west of Mo'erge'er and on the ridge before Kailiye; He was promoted to third-rank bodyguard. Again from Luobuke'ebo he crossed a ravine to attack Gelukeguyakou and stormed Shamulaqu Geshishitu and other stockades; Again following Squad Leader Fukang'an he attacked the Leji'erbo ridge, took two blockhouses, advanced against the Saksa Valley ridge and Shetuzhu stockade, and then captured Jue'a Lama Temple and the subordinate stockades at Gua'ershaba and elsewhere; He was granted the title Labukai Baturu. Again with Hailancha he attacked the peak of Zhangga Mountain and advanced on Toguru, sending troops secretly over the ridge to climb through perilous terrain and sweep the enemy away. Pressing forward again, he captured Lewuwei. When the army attacked Dasi'li from Dawudawu, Hailancha divided his force into seven columns and Taifeiying'a led one of them down the cliff, reaching Dawudawu at midnight and seizing a blockhouse. At dawn he reached Dangakedi, used the fog to press the blockhouses, and all the rebels were put to the sword. Joining the attack on A'rangqu, he captured two large blockhouses and two wooden fortresses. Advancing on the peak of Bulumu Mountain, he captured in succession the stockades at Sheleguzulu, Walazhan, Sa'erke'er, Gushilasi, and elsewhere. Again following Fukang'an he attacked Yongzhong Lama Temple and received the surrender of all its lamas, for which he was promoted to second-rank bodyguard. When Jinchuan was pacified his portrait was placed in the Ziguang Pavilion among the first fifty meritorious subjects.
45
四十六年,從剿撒拉爾叛回,敗賊龍尾山梁; 登華林山,殲賊無算。 賊平,擢頭等侍衛。 從剿甘肅石峰堡叛回,以功加副都統銜,補公中佐領,擢御前侍衛。 旋授正藍旗滿洲副都統,擢正紅旗護軍統領,調鑲黃旗。
In the forty-sixth year he joined the suppression of the Salar rebel Muslims and defeated the rebels at Longwei Ridge; He ascended Hualin Mountain and slaughtered rebels beyond number. When the rebels were pacified he was promoted to first-rank bodyguard. Joining the suppression of the rebel Muslims at Shifengbao in Gansu, he was granted the rank of vice banner commandant for his service, appointed company commander in general service, and promoted to imperial bodyguard. He was soon appointed vice banner commandant of the Plain Blue Manchu Banner, promoted to commander of the guards of the Plain Red Banner, and transferred to the Bordered Yellow Banner.
46
五十六年,徵廓爾喀,從福康安分攻擦木,克之。 進攻濟嚨,率索倫勁騎衝擊,轉戰至東覺山,克賊寨十一,砲殪賊目二,俘七十有六。 加都統銜,授散秩大臣。 進逼甲爾古拉山,賊三道來犯,台斐英阿射斃紅衣賊目二,突中槍,卒於陣,諡果肅,賜白金千。 廓爾喀平,再圖形紫光閣,列前十五功臣,予騎都尉又一云騎尉世職。
In the fifty-sixth year, during the campaign against Gurkha, he followed Fukang'an in a separate attack on Camu and captured it. Advancing on Jilong he led Solon cavalry in a charge, fought through to Dongjue Mountain, captured eleven rebel stockades, killed two rebel leaders with cannon fire, and took seventy-six prisoners. He was granted the rank of banner commander and appointed a minister without portfolio. As he pressed toward Jia'ergula Mountain the rebels attacked in three columns. Taifeiying'a shot dead two red-clad rebel leaders but was suddenly struck by gunfire and died on the field. He was posthumously honored with the name Guosu and granted one thousand taels of silver. When Gurkha was pacified his portrait was again placed in the Ziguang Pavilion among the first fifteen meritorious subjects, and he was granted the hereditary offices of Cavalry Commandant and one additional Cloud Cavalry Commandant.
47
阿滿泰,郭佳氏,滿洲正白旗人,本黑龍江達呼爾披甲。 從征回疆,攻喀什噶爾城,逐賊自阿拉楚爾至巴達克山,獲其渠,令入旗充護軍。 乾隆三十八年,授藍翎侍衛。 從征金川,攻當噶爾拉山梁,賊自庚額特山出,阿滿泰與前鋒參領巴克坦布據險要殪賊。 攻達爾旺山梁,克之。 攻格木勺,截甲索賊來路。 與侍衛阿蘭保等攻科拉木達,撲碉,勝援賊。 擢三等侍衛,賜號扎努恩巴圖魯。 攻扎烏孤山梁、加雜肚、絨布、巴魯坦諸處,皆有功。 金川平,圖形紫光閣,列後五十功臣,擢副護軍參領。 蘭州回為亂,從軍攻華林山,殲賊百餘,身被創,擢護軍參領。 攻石峰堡,偵賊底店,奪卡,擢頭等侍衛。 從征廓爾喀,自中路破擦木隘口,出濟嚨,破其官寨; 進破賊熱索橋,渡河至雅爾寨,登博爾東拉山巔,破木城三、石卡七:授鑲紅旗蒙古副都統。 進至堆補木,自帕朗古攻橫河大橋,我師臨北岸,賊據南岸禦。 阿滿泰先登,師從之。 渡橋,阿滿泰中槍,落水死,水深,戰方急,求其屍不可得。 賜騎都尉世職,祀昭忠祠。 廓爾喀平,再圖形紫光閣,列前十五功臣。
A'mantai was of the Guojia clan, a Manchu of the Plain White Banner who had originally served as armored infantry among the Dahur of Heilongjiang. He joined the campaign in the Muslim borderlands, attacked Kashgar, and pursued the rebels from Alachu'er to Badakhshan. After capturing their leader he was ordered into the banners as a guardsman. In the thirty-eighth year of Qianlong he was appointed a blue-feather bodyguard. Joining the Jinchuan campaign he attacked Dangga'erla Ridge. When rebels emerged from Geng'ete Mountain, A'mantai and Vanguard Company Commander Baktanbu held a strategic point and cut them down. He attacked Da'erwang Ridge and captured it. Attacking Gemu Shao, he cut off the route by which the Jiasuo rebels were advancing. With Bodyguard Alanbao and others he attacked Kelamuda, stormed the blockhouses, and defeated the relieving force. He was promoted to third-rank bodyguard and granted the title Zhanu'en Baturu. He attacked Zhawu Gu Ridge, Jiazadu, Rongbu, Balutan, and other positions, distinguishing himself at each. After the pacification of Jinchuan his portrait was placed in the Hall of Purple Glaze among the fifty lesser meritorious ministers, and he was promoted to deputy company commander of the guards. When Muslims in Lanzhou rose in rebellion he joined the campaign against Hualin Mountain, killing more than a hundred rebels. Though wounded himself, he was promoted to company commander of the guards. He attacked Shifeng Fort, reconnoitered the rebel base at Didian, and captured a stockade, earning promotion to first-rank bodyguard. Joining the Gurkha campaign, he broke through Camo Pass on the central route, advanced to Jilong, and captured the enemy's official stockade; Pressing forward he took Resuo Bridge, crossed the river to Ya'er Stockade, and climbed the summit of Bo'erdongla Mountain, destroying three wooden forts and seven stone stockades. He was then appointed deputy lieutenant-general of the Mongol Bordered Red Banner. Advancing to Duibumu, he attacked the Great Bridge over the Heng River from Palanggu. Our forces stood on the north bank while the enemy held the south bank in defense. A'mantai was first to scale the heights, and the army followed. While crossing the bridge A'mantai was shot and fell into the river to his death. The water was deep and the fighting still fierce, so his body could not be recovered. He was granted the hereditary rank of commandant of cavalry and enshrined in the Memorial Hall of Loyalty. After the pacification of Gurkha his portrait was again placed in the Hall of Purple Glaze among the fifteen foremost meritorious ministers.
48
花連布,額爾德特氏,蒙古鑲黃旗人。 性質直。 少讀書,習論語、左傳。 充健銳營前鋒,累遷火器營委署鳥槍護軍參領。 以參將發湖廣,授武昌城守營參將,累遷貴州安籠鎮總兵。 乾隆六十年,福康安徵貴州亂苗,令將精兵三千為前驅,通松桃、銅仁兩路餉道; 援永綏,釋正大營圍:賜孔雀翎。 軍自啞喇塘經阿寨營、安靜關轉戰而入,經岩板橋,收諸碉寨。 又經上下麻洲、高陂塘、上下長坪,自嗅腦至松桃,平緣道苗卡,填坑谷過大軍。 上以花連布奮勇,賜號剛安巴圖魯,賚白金百。 又戰卡落塘,擊梁帽寨,且戰且前。 時永綏被圍已八十餘日,花連布軍至,方戰,圍始解。 苗皆烏合,未見大敵,相驚為神兵。 花連布著豹皮戰裙督戰,因呼為花老虎。 又擊賊小排吾,攻巴茅汛、鴨酉、黃瓜諸寨。 自滾牛坡循崖下攻臘夷寨,槍傷左腋。 上手詔獎其勇,問創已愈未。 復自葫蘆坪攻克黨槽、三家廟諸寨,焚上下竹排。 再進破桿子坳,屯軍古哨營山梁。 上錄花連布功,授貴州提督。
Hualianbu, of the E'erdete clan, was a Mongol bannerman of the Bordered Yellow Banner. By nature he was plainspoken and upright. As a youth he studied the classics, including the Analects and the Zuo Tradition. He served as a vanguard in the Elite Vanguard Brigade and rose through the ranks to acting company commander of the musketeers in the Firearms Brigade. Dispatched to Huguang as a colonel, he was appointed colonel of the Wuchang city garrison and eventually rose to regional commander of the Anlong garrison in Guizhou. In the sixtieth year of the Qianlong reign Fukang'an marched against the rebellious Miao in Guizhou and ordered him to lead three thousand picked troops as vanguard to secure the supply lines along the Songtao and Tongren routes; He relieved Yongshou and broke the siege of Zhengda Camp, for which he was granted a peacock feather. His troops fought their way in from Yalatang through Azai Camp and Anjing Pass, took Yanban Bridge, and captured the surrounding blockhouse stockades. Moving through Upper and Lower Mazhou, Gaobitang, and Upper and Lower Changping, he cleared the route from Xiu'nao to Songtao of Miao stockades, filled ravines, and opened the way for the main army. The emperor, impressed by Hualianbu's valor, granted him the title Gang'an Baturu and awarded him one hundred taels of silver. He fought again at Kaluotang, assaulted Liangmao Stockade, and pressed forward battle by battle. Yongshou had already been under siege for more than eighty days; only when Hualianbu's troops arrived and joined the fight was the siege finally broken. The Miao forces were mere rabble who had never faced a major foe, and they took Hualianbu's troops for supernatural warriors. Hualianbu commanded battle wearing a leopard-skin war kilt, earning him the nickname Flower Tiger. He next defeated the rebel Xiaopaiwu and attacked the stockades at Bamou Station, Yayou, Huanggua, and elsewhere. Descending the cliffs from Gunniu Slope he assaulted Layi Stockade and was shot in the left armpit. The emperor sent a personal edict commending his courage and inquiring whether his wound had healed. From Huluping he again captured Dangcao, Sanjiamiao, and other stockades and burned Upper and Lower Zhupai. Pressing forward he took Ganzi'ao and encamped his troops on Gushaoying Ridge. The emperor recorded Hualianbu's achievements and appointed him provincial military commissioner of Guizhou.
49
福康安軍至,令結壘大營前,悉以兵事屬之,日置酒高會。 苗诇知福康安持重不戰,一日數至,花連布力御之,晝夜徼循,苗屢敗,頗畏憚。 福康安益易視之,苗益掠焚無忌。 頭人吳半生集群苗拒戰,花連布與額勒登保會總兵那丹珠等合軍攻爆木林,克苗寨十餘。 深入,自成光寨至上下狗腦坡,山峻險,冒矢石,援藤葛,直陟山巔,苗漸卻。 分兵下攻,福康安焚附坡諸苗寨; 花連布督兵伐竹木,薰窒大小岩峒,死者枕藉。 又自貓頭進克茶林碉、上下麻衝諸寨。 下黃毛山坡,遇苗兵數千,額勒登保迎戰,花連佈出賊後夾擊,大破之。 再進,克馬腦、豬革、殺苗坪、竹子諸寨。 分兵攻岩板井、瀼水沱、溪頭、綠樹衝、關鑲坪諸隘,皆下。 吳半生亡匿高多寨,與諸軍分道入,環攻之,生得半生。 又有頭人吳八月據平隴,自稱吳三桂後,糾黨轉盛。 福康安令花連布引兵攻鵝洛等二十四寨,皆下。 進攻龍角峒,奮戰,自辰至酉,乃克之。 附近諸苗寨皆降。 又克大坡腦等三十餘卡。 攻鴨保,去平隴七十里。 時已昏,風大作,山木動搖,崖高溝窄。 花連布督兵攀越,縱火痛擊,破木城七、石卡五。 旁收垂藤、董羅諸寨,遂擒八月。 其子廷禮、廷義猶據險,乘勝克小、中、大三天星寨。 再進,取黃沖口等十三寨,得盤、木營兩山梁。 歲暮雨雪,進圍地良坡,收八荊、桃花諸寨。 轉戰經連雲山、猴子山、蛇退嶺、壁多山、高吉陀,下貴道嶺等四十餘卡。 抵長吉山,圍石城,未至平隴三十里所。
When Fukang'an arrived he ordered Hualianbu to fortify the area in front of the main camp, entrusted him with all military affairs, and spent his days feasting. Learning that Fukang'an was cautious and reluctant to fight, the Miao raided several times a day. Hualianbu held them off with unrelenting day-and-night patrols, inflicting repeated defeats until they grew deeply wary of him. Fukang'an took them ever less seriously, and the Miao grew bolder in their looting and burning. When the headman Wu Bansheng rallied the Miao for battle, Hualianbu joined El'dengbao, Regional Commander Nadanshu, and others to assault Baomulin and captured more than ten Miao stockades. Pressing deep into enemy territory from Chengguang Stockade to Upper and Lower Gounaopo, they scaled perilous heights under fire, climbing vines to the summits until the Miao gradually gave ground. They split their forces to attack from above while Fukang'an burned the Miao stockades around Fupo; Hualianbu had his men cut down bamboo and timber to smoke out the large and small rock caves, leaving the dead piled where they fell. Advancing from Maotou he captured Chalin Blockhouse, Upper and Lower Machong, and other stockades. Descending Huangmao Mountain Slope they met several thousand Miao troops. El'dengbao engaged them frontally while Hualianbu struck from the rear in a pincer that routed the enemy. Pressing forward he took Manao, Zhuge, Shamiao Slope, Zhuzi, and other stockades. Detached columns captured the passes at Yanbanjing, Rangshuituo, Xitou, Lvshuchong, Guanxiangping, and elsewhere. Wu Bansheng had fled to Gaoduo Stockade. The armies converged from several directions, surrounded it, and took him alive. Another headman, Wu Bayue, held Pinglong, claimed descent from Wu Sangui, and gathered followers until his power grew formidable. Fukang'an ordered Hualianbu to lead an assault on Eluo and twenty-three other stockades, all of which fell. Attacking Longjiao Cave he fought fiercely from dawn until dusk before it was taken. The surrounding Miao stockades all submitted. He also took Daponao and more than thirty other stockades. He attacked Yabao, seventy li from Pinglong. By then it was already dark. A fierce wind shook the mountain trees; the cliffs were steep and the gullies narrow. Hualianbu led his men up the heights under cover of fire, destroying seven wooden forts and five stone stockades. He also captured the stockades at Chuiteng and Dongluo, and thereby took Wu Bayue prisoner. Bayue's sons Tingli and Tingyi still held the high ground, but Hualianbu pressed his advantage and took the Small, Middle, and Great Tianxing stockades. Advancing further he captured thirteen stockades including Huangchongkou and secured the ridges of Pan and Muying. At year's end, in rain and snow, he advanced to invest Diliang Slope and captured Bajing, Taohua, and other stockades. Fighting his way through Liangyun Mountain, Houzi Mountain, Shetui Ridge, Biduo Mountain, and Gaojituo, he captured Guidao Ridge and more than forty other stockades. He reached Changji Mountain and besieged Stone City, some thirty li short of Pinglong.
50
詔責复乾州廳。 時福康安感瘴卒,和琳代將,令花連布率兵攻全壁嶺,自馬鞍山入,山蔽廳城,下瞰大河。 將濟,懼苗涉水相襲,花連布分兵剿旁近諸寨翼大軍,遂復乾州。 會和琳亦卒,上諭湖南巡撫姜晟以軍事諮花連布。 貴州清溪民高承德以邪術糾眾為亂,戕縣吏,花連布督軍捕治,克槐花坪四寨。 進攻小竹山,破其寨,殲承德及戕縣吏賊; 再進攻大小鬼,戮餘賊。 嘉慶元年九月丁卯日加已,賊攻夏家衝,花連布令副將海格、參將施縉張兩翼擊賊,賊數千拒戰。 花連佈出其中逐賊,賊見攻急,據坡擲石,花連布方上坡,中石,自岩墮深澗,罵賊,賊欲鉤出之; 自力轉入岩下,頸折死。 諸將爭殺賊,賊卻,出花連布屍,顱骨寸寸折,失一臂。 上愍其死事烈,加太子少保,賜騎都尉兼雲騎尉世職,賚白金八百,諡壯節。
An imperial edict censured the command and ordered the recovery of Qianzhou Prefecture. Fukang'an had died of the miasma, and Helin replaced him as commander. He ordered Hualianbu to attack Quanbi Ridge, entering from Ma'anshan, where the mountains screened the prefectural seat and overlooked the great river below. As the army prepared to cross, fearing that the Miao would wade the river to attack, Hualianbu detached troops to clear the nearby stockades and shield the main force, thereby recovering Qianzhou. Helin also died soon after, and the emperor instructed Hunan Governor Jiang Sheng to consult Hualianbu on military affairs. Gao Chengde, a commoner of Qingxi in Guizhou, used sorcery to rally a rebellion and murdered county officials. Hualianbu led troops against him and captured four stockades at Huaihuaping. Advancing against Xiaozhu Mountain he stormed the stockade and killed Chengde and the rebels who had murdered the county officials; He pressed on to attack Large and Small Gui and slaughtered the remaining rebels. On the dingmao day of the ninth month of the first year of Jiaqing, at the si hour, rebels attacked Xiajiachong. Hualianbu ordered Brigade General Haige and Colonel Shi Jin to strike from both wings against several thousand resisting rebels. Hualianbu himself charged into the fray in pursuit. Seeing the attack pressed hard, the rebels held the slope and hurled stones. As Hualianbu was climbing the slope he was struck, fell from the cliff into a deep ravine, and cursed the enemy, who tried to pull him out with hooks; Struggling, he rolled beneath the cliff and died with his neck broken. The generals fought fiercely to kill the rebels, who eventually withdrew. Hualianbu's body was recovered with its skull shattered piece by piece and one arm gone. The emperor, moved by the fierceness of his death in service, posthumously made him Junior Guardian of the Heir Apparent, granted him the combined hereditary ranks of commandant of cavalry and auxiliary commandant of cloud cavalry, awarded eight hundred taels of silver, and gave him the posthumous title Zhuangjie, "Steadfast in Integrity."
51
明安圖,博爾濟吉特氏,蒙古正紅旗人。 以雲騎尉授三等侍衛,累遷湖南保靖營游擊。 從征金川,大小戰五十有四,敘功,累遷鎮筸鎮總兵。 貴州、湖北苗石柳鄧、石三保等糾眾為亂,明安圖督兵禦戰,永綏協副將伊薩納赴援,同戰死。 苗攻滾牛坡,劫我軍饋運,雲南鶴麗鎮中營游擊永舒、四川阜和協左營都司班第共擊之,沒於陣。
Ming Antu, of the Bo'erjijite clan, was a Mongol bannerman of the Plain Red Banner. Appointed third-rank bodyguard with the rank of auxiliary commandant of cloud cavalry, he rose through the ranks to brigade commander of the Baojing garrison in Hunan. Joining the Jinchuan campaign he fought fifty-four engagements large and small. For his merits he was promoted to regional commander of the Zhen'gan garrison. When Shi Liudeng, Shi Sanbao, and other Miao in Guizhou and Hubei raised rebellions, Ming Antu commanded the defense. Assistant Brigade General Yisana of Yongshou came to his aid, and both were killed in battle. When the Miao attacked Gunniu Slope and looted the army's supply trains, Brigade Commander Yongshu of the middle battalion of the Heli garrison in Yunnan and Company Commander Bandi of the left battalion of the Fuhe garrison in Sichuan jointly counterattacked and fell in battle.
52
論曰:師再徵金川,歷四年,大小數百戰,將士夷傷眾矣。 全、順等平時力戰功最,死事尤凜凜。 扎拉豐阿等死緬甸,與明瑞並烈。 世亨等死安南,以全孫士毅,賞尤厚。 台斐英阿死廓爾喀,福康安因以受降還師。 花連布善戰,死,不欲為群苗得,糜軀矢節,其狀視諸死事者尤慘,烈矣哉!
The historiographer remarks: The army campaigned twice against Jinchuan over four years in several hundred engagements, and the toll of wounded and dead among officers and men was immense. Quan, Shun, and the others had fought with the greatest distinction in life, and their deaths in service were especially magnificent. Zhalafeng'a and the others who died in Burma stand equal in renown with Mingrui. Shiheng and the others died in Annam, and when Sun Shiyi returned in triumph the rewards were especially generous. Taifeiying'a died in the Gurkha campaign, after which Fukang'an accepted the surrender and withdrew the army. Hualianbu was a fine warrior. At his death he would not let the Miao take him alive, sacrificing his body in loyalty. His end was more dreadful even than the other martyrs—a heroism of terrible splendor!