1
瑚松額,巴岳忒氏,滿洲正黃旗人,西安駐防。 嘉慶初,以前鋒從將軍恆瑞剿湖北教匪,後隸那彥成、德楞泰部下,積功擢協領。 十八年,滑縣教匪起,瑚松額率馬隊從副都統富僧德戰道口及滑縣城下,屢有功,賜花翎。 二十三年,擢福州副都統,署福州將軍。
Hu Song'e, of the Bayuete clan, was a Manchu bannerman of the Plain Yellow Banner on garrison duty at Xi'an. Early in the Jiaqing reign he served as a vanguard under General Hengrui in the campaign against the Hubei sect rebels, then came under Nayancheng and Delengtai; his accumulated merit won him promotion to assistant commander. In the eighteenth year of Jiaqing, when sect rebels broke out in Huaxian, Hu Song'e led mounted troops with Vice Commander Fu Sengde at Daokou and beneath the walls of Huaxian, winning repeated credit and receiving a peacock feather. In the twenty-third year he was promoted to Fuzhou vice commander and served as acting Fuzhou general.
2
道光三年,授察哈爾都統。 五年,擢成都將軍。 乾隆中,西寧玉舒巴彥囊謙千戶分三百戶與其弟索諾木旺爾吉為小囊謙,由德爾格忒土司居間調處,辦事大臣斷定。 既而索諾木旺爾吉之子諾爾布不能服其屬戶,大囊謙欲兼併之,諾爾布訴於德爾格忒土司; 大囊謙復以土司有欺凌小囊謙情事,互控不已,下瑚松額按之。 奏請仍遵原斷,大囊謙不得覬覦屬戶,德爾格忒土司亦毋預鄰封事,以杜爭端,事乃定。 七年,署四川總督。 九年,調吉林將軍。 會宣宗東巡,扈蹕,校射,中三矢,賜黃馬褂。 十年,母憂回旗。 尋署盛京將軍。
In the third year of the Daoguang reign he was appointed Chahar commander. In the fifth year he was promoted to general at Chengdu. Under Qianlong, the Nangqian thousand-household of Yushu Bayan at Xining had allotted three hundred households to his younger brother Sonam Wang'erji as a separate lesser Nangqian; the Dergetu native chieftain mediated, and the resident minister gave a final ruling. Later Norbu, son of Sonam Wang'erji, could not command his dependent households; the greater Nangqian sought to absorb them, and Norbu appealed to the Dergetu native chieftain; the greater Nangqian then accused the native chieftain of oppressing the lesser Nangqian, and the mutual suits went on until Hu Song'e was ordered to investigate. He reported that the original decision should stand—the greater Nangqian must not encroach on dependent households, and the Dergetu chieftain must not meddle across borders—thus closing the dispute. In the seventh year he served as acting governor-general of Sichuan. In the ninth year he was transferred to the Jilin generalship. When the Xuanzong Emperor made his eastern tour, Hu Song'e joined the imperial escort; in the archery contest he scored three hits and received a yellow riding jacket. In the tenth year he left office to observe mourning for his mother and returned to the banner. He was soon appointed acting general at Mukden.
3
十二年,命偕尚書禧恩督師剿湖南瑤匪趙金龍,至則金龍已就戮,其黨趙青仔率餘匪竄廣東、湖北境,督兵剿平之。 廣東連山排瑤亦叛,率提督餘步雲等進剿,擒匪首鄧三、盤文理等,瑤眾投誠,全境肅清,賜雙眼花翎,予一等輕車都尉世職。 命署福州將軍,台灣土匪張丙等作亂,授為欽差大臣,偕參讚哈哴阿赴剿。 及抵福建,提督馬濟勝已擒匪首,台灣略定。 十三年春,命仍渡台搜捕餘黨,擒各路匪首二十餘人,賊黨三百餘人,分別置之法,械送張丙、陳辦、詹通、陳連至京誅之,加太子太保,復調成都將軍。 十四年,瓘邊、馬邊夷匪勾結焚掠,提督楊芳擊斃夷目,以肅清入奏。 既而夷复滋擾,瑚松額以芳辦理未善,劾罷之,自請議處,降一級留任。
In the twelfth year he was ordered with Minister Xi'en to command the suppression of the Hunan Yao rebel Zhao Jinlong; by the time they arrived Jinlong was already dead, but his lieutenant Zhao Qingzai had fled with the survivors into the Guangdong–Hubei borderlands, and Hu Song'e led troops to crush them. When the Lianshan Pai Yao in Guangdong rose as well, he advanced with Provincial Commander Yu Buxun and others, captured the chiefs Deng San and Pan Wenli, received the Yao's surrender, and cleared the entire region; he was given double peacock feathers and the hereditary rank of first-class light chariot commandant. He was ordered to act as Fuzhou general; when Zhang Bing and other Taiwan bandits rebelled, he was made imperial commissioner and set out with Adviser Ha'er'a to suppress them. By the time he reached Fujian, Provincial Commander Ma Jisheng had already taken the rebel leaders and Taiwan was largely quiet. In the spring of the thirteenth year he was again ordered to Taiwan to root out surviving rebels; he seized more than twenty chiefs and over three hundred followers, dealt with them under the law, and sent Zhang Bing, Chen Ban, Zhan Tong, and Chen Lian to Beijing for execution; he was promoted to Grand Guardian of the Heir Apparent and returned to the Chengdu generalship. In the fourteenth year Yi bandits on the Jianbian and Mabian frontiers colluded in raids; Provincial Commander Yang Fang killed Yi chiefs and reported the area cleared. When the Yi soon stirred again, Hu Song'e judged Yang Fang's conduct inadequate, impeached and removed him, volunteered for disciplinary action himself, and was reduced one rank but kept in post.
4
十五年,授陝甘總督。 疏陳兵丁驕縱,應加意訓練駕馭; 又密陳吏治情形,優詔嘉納。 十七年,京察,詔嘉其不露鋒鋩,細心任事,予議敘。 西藏堪布入貢,為四川番匪劫掠。 瑚松額捕賊數十人,得贓物; 奏請貢道改由柴達木,由青海大臣遺兵護送。 又以野馬川地連野番,請於大通河北岸立柵,山岩築設墩卡,派兵防守; 提標前後二營廠馬合併,以厚兵力:並允行。 二十一年,因病請開缺,尋致仕,許食全俸。 二十七年,卒,贈太子太傅,賜卹,諡果毅。
In the fifteenth year he was appointed governor-general of Shaanxi and Gansu. He submitted that the troops had grown arrogant and lax and needed stricter training and discipline; and also sent a confidential report on local governance, which the throne answered with warm approval. At the seventeenth-year capital inspection an edict commended him for working carefully without ostentation, and he was noted for favorable treatment. A Tibetan khubilghan on tribute mission was robbed by Sichuan border bandits. Hu Song'e seized several dozen bandits and recovered the plunder; he proposed rerouting tribute traffic through Qaidam under escort by the Qinghai resident minister's troops. Because Yema Chuan adjoined wild fan lands, he asked for stockades on the north bank of the Datong River, beacon posts on the heights, and garrison detachments; and that the provincial command's two stud-farm battalions be combined to thicken the force—all of which was approved. In the twenty-first year he sought release for illness, soon retired, and was allowed his full stipend. He died in the twenty-seventh year and was posthumously made Grand Tutor of the Heir Apparent with funeral honors and the posthumous title Guoyi.
5
布彥泰,顏扎氏,滿洲正黃旗人。 父珠爾杭阿,嘉慶初,官鑲黃旗滿洲副都統,以軍功予騎都尉世職。 布彥泰由廕生授藍翎侍衛,襲世職,洊升二等侍衛。 二十三年,充伊犁領隊大臣。 道光初,擢頭等侍衛。 歷喀什噶爾參贊大臣、辦事大臣,伊犁領隊大臣,烏什辦事大臣。 九年,授喀什噶爾總兵,病歸。 十年,予副都統銜、乾清門行走,充哈密辦事大臣,調西寧辦事大臣。 將軍玉麟薦其習邊事,調伊犁參贊大臣,再調塔爾巴哈台參贊大臣。 十四年,復以病歸。 十八年,署正藍旗漢軍副都統,擢察哈爾都統。
Bu Yantai, of the Yanza clan, was a Manchu bannerman of the Plain Yellow Banner. His father Zhuerhang'a, early in Jiaqing, held the vice commandership of the Bordered Yellow Manchu Banner and earned a hereditary cavalry commandant's rank for military service. Bu Yantai entered through the hereditary quota as a blue-lance bodyguard, succeeded to the family rank, and rose step by step to second-class bodyguard. In the twenty-third year he was brigade commander at Ili. Early in Daoguang he was promoted to first-class bodyguard. He served in turn as Kashgar resident commissioner, frontier resident minister, Ili brigade commander, and Ush resident minister. In the ninth year he was made major-general at Kashgar, then went home ill. In the tenth year he received vice commander's rank and duty within the Gate of Heavenly Purity, served as Hami resident minister, and was moved to Xining. General Yulin praised his knowledge of frontier affairs; he was shifted to Ili resident commissioner and then to Tarbagatai. In the fourteenth year he again retired for illness. In the eighteenth year he acted as vice commander of the Plain Blue Chinese Banner and was promoted Chahar commander.
6
二十年,授伊犁將軍,入覲,命在御前行走。 及赴任,授鑲黃旗蒙古都統。 二十二年,疏陳開墾事宜,略言:「惠遠城三棵樹地方可墾地三萬餘畝,請就本地民戶承種輸糧。 阿勒卜斯地方可墾十七萬餘畝,請責成阿奇木伯克等籌計戶口,酌量勻撥。」 至二十四年,疏報塔什圖畢等處開墾疊著成效,詔嘉其「忠誠為國,督率有方」,加太子太保。 又命會勘烏魯木齊未墾之地,及各城曠地,一律興辦。 尋疏言:「惠遠城東阿齊烏蘇廢地,前任將軍松筠奏撥八旗餘丁耕種,因乏水,不久廢業。 今欲墾复,必逐漸開渠,極東且須引哈什河水,方可用之不竭。 經營浩費,較前次各案不啻數倍。 現委員勘估,又以伊犁歷屆捐墾成案,皆係收工而非收銀。 蓋辦工以工為主,計銀不如計工之直捷,亦不如計工之覈實。 此次用夫匠五十三萬四千工,實墾得地三棵樹、紅柳灣三萬三千三百五十畝,阿勒卜斯十六萬一千餘畝。 荒地之開墾成田,由於渠工之開通水利,故不能劃出某頃某畝為某員所捐辦者,仍請免其造冊報銷。」 從之。 時前兩廣總督林則徐在戍所,布彥泰於墾事一以諮之,阿齊烏蘇即由則徐捐辦。 事既上聞,命布彥泰傳諭則徐赴南路阿克蘇、烏什、和闐週勘。 布彥泰疏留喀喇沙爾辦事大臣全慶暫緩更換,與則徐會勘。 凡歷兩年,得田六十餘萬畝。 事俱全慶傳。
In the twentieth year he was appointed Ili general; when he came to court he was ordered to attend in the imperial presence. On taking up his post he was also made Mongol commander of the Bordered Yellow Banner. In the twenty-second year he memorialized on opening land, noting that more than thirty thousand mu near Huicheng's Three Trees could be farmed by local civilians paying grain tax. At Alebs, he wrote, more than one hundred seventy thousand mu could be opened, with the aqim beg and others to count households and apportion plots. By the twenty-fourth year he reported steady gains at Tashitu'erbi and elsewhere; the throne praised his loyal supervision and made him Grand Guardian of the Heir Apparent. He was also told to survey unopened land around Urumqi and idle land at every garrison and bring it all under cultivation. He soon reported that the Aqiwusu tract east of Huicheng, which General Songyun had once assigned to surplus banner sons, had failed for lack of water. To reopen it, he argued, canals would have to be dug in stages, and the easternmost section would need the Kash River before water would hold. The cost, he said, would dwarf earlier schemes. Surveyors were estimating costs; past Ili donation projects, he noted, had been reckoned in labor completed, not cash paid. Public works should be measured by work done, he wrote—labor days were straighter and surer than silver tallies. This round used 534,000 craftsman-days and opened 33,350 mu at Three Trees and Hongliu Bay and over 161,000 mu at Alebs. Because fields followed canals, he could not tag each acre to a donor-official and again asked to be excused from reimbursement ledgers. The throne agreed. Former governor-general Lin Zexu was then in exile; Bu Yantai consulted him on every reclamation matter, and Aqiwusu was credited as Lin's donation. Once the report reached court, Bu Yantai was told to send Lin on an inspection circuit through the southern prefectures of Aksu, Ush, and Khotan. Bu Yantai asked to keep Karashahr minister Quanqing in place temporarily to survey with Lin. In two years they brought more than six hundred thousand mu under cultivation. Quanqing forwarded the complete report.
7
二十五年,授陝甘總督。 青海番匪連年肆擾,自二十三年總督富呢揚阿奏報進剿,驅回河南,實僅邀番僧賚撫,約不北犯。 次年,复擾河北,掠涼州營馬匹,戕守備。 富呢揚阿諉稱匪乃四川果克黑番,大雪封山難剿,而西寧鎮總兵慶和出口會哨,又遇賊被戕。 惠吉繼任總督。 檄提督胡超進剿。 肅州兵不聽調,譁噪,胡超不能制。 惠吉籌辦未有緒,歿於任,乃以布彥泰代之,未至,命林則徐先署總督,並授達洪阿西寧辦事大臣,同治其事。 二十六年,布彥泰抵任,奏劾胡超畏葸,罷之; 又論總兵站住攻剿不力,褫職遣戍。 達洪阿率兵剿平番莊,惟黑錯寺匪眾抗拒,攻下之。 又破果岔賊巢,拉布楞等寺僧收合四溝散番乞降,事乃定。 布彥泰以調度有方,被優敘。 親巡邊隘,疏陳西寧地勢因河為固,扼險設備,請於哈拉庫圖爾之南山根、南川營之青石坡,移建營堡,黃河北岸頭岱、東信、忙多各渡口設卡; 又奏复防河舊章,安置營汛:並如議行。
In the twenty-fifth year he was appointed governor-general of Shaanxi and Gansu. Qinghai fan raiders had plagued the frontier for years; since the twenty-third year Governor-General Funiyang'a had reported driving them south of the Yellow River, but in truth he had only bought off fan monks with a promise not to cross north. The next year they crossed north again, looting Liangzhou garrison horses and killing an assistant commander. Funiyang'a claimed the raiders were Sichuan Guokehei fan whom snow-blocked passes made impossible to pursue, while Xining commander Qinghe, out on joint patrol, was slain by the enemy. Huiji took over as governor-general. He ordered Provincial Commander Hu Chao to campaign against them. Suzhou troops refused to march and mutinied; Hu Chao could not restrain them. Before Huiji could organize the response he died in post; Bu Yantai was named to succeed him, but Lin Zexu was first ordered to act as governor-general, with Da Hong'a as Xining minister to manage the campaign jointly. In the twenty-sixth year Bu Yantai arrived and impeached Hu Chao for cowardice and removed him; he also stripped Major-General Zhan Zhu for slack campaigning and sent him into exile. Da Hong'a swept the fan villages; only the Black Cuosi Monastery rebels held out, and he took them by assault. He smashed the Guocha stronghold; Labuleng and other monasteries gathered scattered fan from the four ravines to sue for peace, and order was restored. Bu Yantai was marked for favorable treatment for sound overall direction. Touring the passes himself, he argued that Xining's rivers made its ground firm, proposed relocating forts to Harakutur's southern foothills and the Nanchuan garrison's Qingshi Slope, and asked for checkpoints at north-bank crossings of Toudai, Dongxin, and Mangduo; he also asked to restore former river-defense rules and garrison dispositions—all approved.
8
二十七年,安集延布魯特糾合回子圍喀什噶爾、英吉沙爾,詔布彥泰率兵赴肅州,授為定西將軍,奕山為參贊大臣,將大舉出師。 會奕山率邊兵戰捷,賊退,二城解圍,軍事告竣,布彥泰回任。 二十九年,因病請罷,許之。 時為固原知州徐采饒等所訐,命協辦大學士祁俊藻往會總督琦善按之,坐關防不密、清查歧誤,及失察家人,議降調革任。 尋予二等侍衛,充葉爾羌幫辦大臣,調伊犁參贊大臣,偕將軍奕山會議俄羅斯通商事宜,語詳奕山傳。 咸豐二年,授正白旗漢軍副都統,仍留邊任。 四年,回京,命赴王慶坨軍營,以疾未行,請開缺。 光緒六年,卒,年九十。 詔念前勞,依都統例賜卹。
In the twenty-seventh year Kokand and Burut allies with local Muslims besieged Kashgar and Yengisar; Bu Yantai was ordered to Jiuquan as Pacification General of the West, with Yishan as adviser, for a major campaign. Yishan's frontier force won, the enemy withdrew, both cities were saved, and Bu Yantai returned to his governorship. In the twenty-ninth year he sought release for illness and was allowed to retire. He was then denounced by Guyuan prefect Xu Cairao and others; Associate Grand Secretary Qi Junzao joined Governor-General Qishan in an inquiry; lax seals, audit mistakes, and unchecked servants earned a sentence of demotion and dismissal. Soon he was restored as second-class bodyguard, made assistant minister at Yarkand, then Ili resident commissioner, and with General Yishan handled Russian trade—the details appear in Yishan's biography. In the second year of Xianfeng he was made vice commander of the Plain White Chinese Banner but kept on the frontier. In the fourth year he returned to Beijing, was ordered to the Wangqingtuo camp, could not go for illness, and asked to be relieved. He died in the sixth year of Guangxu, aged ninety. The throne remembered his earlier service and granted commander-level funeral honors.
9
薩迎阿,字湘林,鈕祜祿氏,滿洲鑲黃旗人。 嘉慶十三年舉人,授兵部筆帖式。 擢禮部主事,洊升郎中。 道光三年,出為湖南永州知府,調長沙。 歷山東兗沂曹道、甘肅蘭州道。 七年,就遷按察使。 以治回疆軍需,賜花翎。 六年,擢河南布政使,未任,予副都統銜,充哈密辦事大臣。 調喀喇沙爾辦事大臣。 十年,安集延擾喀什噶爾邊卡,薩迎阿赴土爾扈特、霍碩特召兵赴援,又襄治南路糧運。 授盛京工部侍郎,兼管奉天府尹事。 十一年,留京署鑲白旗漢軍副都統,充烏什辦事大臣。 歷哈密辦事大臣、葉爾羌幫辦大臣,仍調哈密辦事大臣。 十五年,授盛京禮部侍郎,兼管府尹事,調戶部。 二十年,召授禮部侍郎,兼鑲紅旗漢軍副都統,調戶部,兼管錢法堂。 二十三年,擢熱河都統。
Sa Ying'a, courtesy name Xianglin, of the Niohuru clan, was a Manchu of the Bordered Yellow Banner. In the thirteenth year of Jiaqing he passed the provincial examinations and entered the Ministry of War as a clerk. He rose to director in the Ministry of Rites and step by step to bureau director. In the third year of Daoguang he left the capital as prefect of Yongzhou in Hunan, then was moved to Changsha. He held the Yan-Yi-Cao circuit in Shandong and the Lanzhou circuit in Gansu. In the seventh year he was promoted in place to surveillance commissioner. For handling frontier military supplies he received a peacock feather. In the sixth year he was promoted Henan treasurer, but before assuming the post received vice commander's rank and the Hami resident ministry. He was then moved to Karashahr resident minister. In the tenth year, when Kokand raided the Kashgar border, Sa Ying'a rallied Torghut and Khoshut troops and helped manage southern-route grain shipments. He was made Mukden vice minister of Works and concurrently ran the prefectural administration. In the eleventh year he stayed in Beijing as acting vice commander of the Bordered White Chinese Banner and took the Ush resident ministry. He served in turn as Hami resident minister, assistant minister at Yarkand, and again Hami resident minister. In the fifteenth year he was made Mukden vice minister of Rites with concurrent charge of the prefecture, then moved to the Ministry of Revenue. In the twentieth year he was recalled as vice minister of Rites, made concurrent vice commander of the Bordered Red Chinese Banner, shifted to Revenue, and took charge of the Bureau of Currency. In the twenty-third year he was promoted commander at Rehe.
10
二十五年,授伊犁將軍。 烏魯木齊興辦喀喇沙爾渠道堤壩,下薩迎阿籌議。 疏言:「喀喇沙爾城西開都河,道光十七年,築護堤,有屯田頭工、二工兩渠,自裁屯安戶後,又於上游大河開一大渠,嗣頭二工又各添新渠,共有五渠。 上年大水,各渠口沖塌,護堤亦壞。 今擬挑濬北大渠,接長二千三百丈,共長九千丈; 修築龍口石工,外設木閘,自龍口至坡心灘嘴,築碎石長壩四十餘丈,中設洩水閘,隨時啟閉; 接長舊堤三十餘裡,至北大渠口為止; 其餘諸渠挑濬深通,庶期經久。」 又言:「吐魯番掘井取泉,由地中連環導引,澆灌高田,以備渠水所不及,名曰閘井,舊有三十餘處。 現因伊拉里克戶民無力,飭屬捐錢籌辦,可得六十餘處,共成百處。」 尋以開墾挑渠辦有成效,薩迎阿履勘,籌議招種昇科。 疏言:「墾地在渠水充盈,用有餘裕,昇科不必求急,期實有裨益,行之久長。 新疆水利,泉水少而雪水多,雪水之遲早無定,收穫之豐歉難齊,請援鎮、迪舊例,減半昇科。」 下部議行。 英吉沙爾領隊大臣齊清額誤聽伯克言,誣指回子胡完為張格爾逆裔,薩迎阿平反之,詔嘉其詳慎。
In the twenty-fifth year he was appointed Ili general. Urumqi's Karashahr canal works were referred to Sa Ying'a for planning. He reported that west of Karashahr lay the Kaidu River; in Daoguang seventeen protective dikes were built with two garrison-field canals; after household cuts a main upper canal was added, then new branches at the first and second works—five canals in all. The previous year's flood had breached every intake and ruined the dikes. He proposed dredging the northern main canal, adding 2,300 zhang to reach 9,000 zhang in all; stone works at the dragon mouth with timber gates, a forty-zhang rubble dam from mouth to Poxin beach point, and a central sluice opened or shut as needed; extension of the old dike thirty-odd li to the northern canal mouth; and deep dredging of the other canals for lasting use. He also described Turfan gate-wells—underground chains of shafts watering high fields beyond canal reach—of which more than thirty had existed. With Yilarik households unable to pay, he ordered local officials to raise donations for sixty-odd new wells, bringing the total to one hundred. When reclamation and canal work showed results, Sa Ying'a inspected on site and planned settlement and graduated land tax. He urged that where canals ran full, tax increases should wait until surplus was proven and durable benefit assured. Xinjiang relied on uncertain snowmelt more than springs, he noted, so harvests would vary; he asked half-rate graduated tax as at Zhen and Di. The ministry approved and ordered implementation. Yengisar commander Qi Qing'e, trusting a beg, had called the Muslim Hu Wan a Jahangir heir; Sa Ying'a cleared him, and the throne praised his careful judgment.
11
二十七年,安集延布魯特回眾入卡,圍喀什噶爾、英吉沙爾二城,薩迎阿檄調諸城兵往剿,葉爾羌參贊大臣奕山率諸軍由巴爾楚克進,三戰皆捷。 薩迎阿別遣兵扼樹窩子,二城圍尋解。 時方命陝甘總督布彥泰督師,未出關而事平。 咸豐元年,召授正白旗滿洲都統,會陝甘總督琦善剿青海番匪,言官劾其妄殺,命薩迎阿赴西寧按之。 奏調刑部司員梁照、奎椿、武汝清隨同鞫訊,得番子十四名無辜誣服狀,疏陳琦善剿辦黑城撒拉回子及黃喀窪番賊,尚非無故興師,惟將雍沙番族殺斃多名,實係妄加誅戮,並及文武妄拿、刑求逼供,詔褫琦善職,逮京訊治,命薩迎阿暫署陝甘總督。
In the twenty-seventh year Kokand and Burut Muslims crossed the pass and besieged Kashgar and Yengisar; Sa Ying'a mobilized the garrison cities while Yishan advanced from Barkul and won three straight victories. Sa Ying'a also blocked Shuwozi with a detached force, and both sieges soon lifted. Bu Yantai had just been ordered to take command, but the crisis ended before he crossed the frontier. In the first year of Xianfeng he was made Plain White Mongol commander; when censors accused Qishan of slaughter in the Qinghai fan campaign, Sa Ying'a was sent to Xining to investigate. With Ministry of Justice clerks Liang Zhao, Kuichun, and Wu Ruqing he found fourteen fan had confessed under duress; Qishan's strikes at Heicheng Salars and Huangkawa bandits were not wholly groundless, but the Yongsha killings and torture were real; Qishan was stripped and sent to Beijing for trial while Sa Ying'a acted as governor-general.
12
甘肅營務廢弛,雖議整頓,而番匪時復出擾。 新授福建巡撫王懿德途經金縣,士民呈控,奏下薩迎阿察治,屢被詰責。 二年,解任回京。 自琦善之逮治也,刑部尚書恆春以薩迎阿論劾過當,欲令原訊司員對簿,獨侍郎曾國籓持不可。 及廷臣會訊讞上,琦善遣戍吉林,司道以下文武論罪有差,被誣番子免罪,略如原讞。 薩迎阿坐未取應議各員供詞,遽行擬罪,又因子書紳與司員同坐問供,下部議,書紳降三級調用,薩迎阿降四級留任。 歷署鑲藍旗、正紅旗蒙古都統。 六年,出署西安將軍。 逾歲卒,詔念回疆軍務曾著勞績,賜卹,諡恪僖。
Gansu defenses remained slack; fan raids continued despite talk of reform. When incoming Fujian governor Wang Yide passed Jinxian, locals petitioned; the case went to Sa Ying'a, who drew repeated reprimands. In the second year he was relieved and returned to Beijing. After Qishan's arrest, Justice Minister Hengchun thought Sa Ying'a had overreached and wanted the original clerks to confront him; only Vice Minister Zeng Guofan dissented. At the joint court review Qishan went to exile in Jilin, officials were punished by rank, the framed fan were freed, and the outcome largely matched Sa Ying'a's report. Sa Ying'a was faulted for sentencing before collecting required testimony and for letting his son Shuzhen sit with the clerks; Shuzhen was demoted three ranks, Sa Ying'a four but kept in post. He later acted as Mongol commander of the Bordered Blue and Plain Red Banners. In the sixth year he went out to act as Xi'an general. He died a little over a year later; the throne recalled his frontier service, granted funeral honors, and gave the posthumous title Kexi.
13
論曰:瑚松額川、陝舊將,屢任專徵,雖無赫赫功,尚持大體,晚膺疆寄,稱厥職焉。 布彥泰新疆開墾,西寧平番,胥賴林則徐之擘畫。 薩迎阿平反番獄,持正不阿,而治番亦無良策。 蓋番族生計無資。 營伍廢弛已久,議剿議撫,補苴一時。 林則徐謂治番自古無一勞永逸之計,亦慨乎其言之也。
The historian notes: Hu Song'e, a veteran of Sichuan and Shaanxi campaigns, lacked dazzling victories yet held to proper form and, in his late frontier post, did his duty. Bu Yantai's Xinjiang reclamation and Xining fan pacification both depended on Lin Zexu's designs. Sa Ying'a righted the fan prosecutions with integrity, yet had no lasting policy for fan affairs. The root trouble was that the fan lacked livelihood. Garrisons had decayed for years; debate over fighting or soothing could only patch the moment. Lin Zexu had said that since antiquity no policy toward the fan had ever been permanent — a verdict that still rings true.