← Back to 清史稿

卷511 列傳二百九十八 列女四

Volume 511 Biographies 298: Exemplary Women 4

Chapter 511 of 清史稿 · Draft History of Qing
← Previous Chapter
Chapter 511
Next Chapter →
1
A martyr wife of Changshanpu—her surname is unknown, and her place of origin is unrecorded. When Li Zicheng fled southward, he pressed the people of the Jing and Xiang regions into his ranks; she and her husband were both taken captive. When they reached Changshanpu in Jiangxia, her husband died along the way. She had only a single earring left, which she gave away to beg someone to bury him—a young man agreed. Once the burial was finished, he tried to force her to go with him. She climbed into the grave, laid her head on her husband, and wept until her forehead bled; she covered herself with earth and cried, "Please bury me as well! The others tried to pull her out but could not move her. At dusk a storm broke, and they abandoned her. At first light they went to see—she lay dead, her face covered in blood, and the bystanders buried her beside her husband.
2
使
The wife of Hu Er, whose maiden name is lost, came from Dongting in Wu. Her father was a boatman; Hu Er was a farmer. He had a mother, and his elder and younger brothers each kept separate households. She told Hu Er, "If we each eat a little less, we can still keep Mother fed. If she has only one son and he will not support her alone, who else will? Husband and wife went hungry to feed her, yet still managed from time to time to set out choice foods for her table. After the mother died, they looked for a plot of ground for her burial. The couple worked hard; their yearly yield doubled, and they at last had a home—then Hu Er fell ill with consumption. Their neighbors trusted shamans; she alone did not, and went everywhere seeking physicians and drugs. When Hu Er grew very ill, she said, "I have heard that if the stool tastes bitter the sick person lives, and if sweet he dies. She tasted it—it was sweet—and Hu Er died childless. Her husband's elder brother had one son and his younger brother two. She went to the younger brother and asked that his second son be adopted as heir, but the elder brother's wife refused. Months later the elder brother offered his second son. She went to him again and said, "My daughter is three and still at the breast. Now that you have offered your second son, has Heaven perhaps meant that my husband shall have an heir after all? The elder brother agreed with a nod. She went home and told her father, borrowed a hundred cash, and prepared to sacrifice before her husband's coffin and announce the adoption. Her father wanted to remarry her and forbade it, reviling her; the elder brother too wavered. She hanged herself beside her husband's bier in the twelfth month of Kangxi 5. The following year Huang Zhongjian and others of the county collected funds and buried her with her husband.
3
Cao, wife of Tang Zhitang, was from Haining. In the autumn of Kangxi 15, Zhitang died. Cao vowed to follow him in death and had a full second set of shrouds made whenever burial goods were prepared. She swallowed arsenic but did not die; she ground copper cash to powder and swallowed that, yet still did not die. After the encoffining she drank brine, vomited, and recovered; then she went without food for twenty-two days. One night she threw herself into the pond by the lodge; her family pulled her out—she seemed dead, then revived a moment later. Cao told her uncle, aunt, and mother, "You love me, yet you make me suffer! She took food again and worked as before, weaving a complete set of garments herself. When a maid asked for leftover cloth, she refused. The household whispered among themselves: "She begrudges even a few feet of cloth—she is not going to die after all! When winter came and the yellow plum blossomed, Cao gazed at it, sighed, wrote a poem praising blossoms that do not fall, and stopped eating again. On New Year's Eve she used the leftover cloth to hang herself beside Zhitang's bier and died.
4
Jiao, wife of Li An, was from Suizhou. Her mother-in-law was stern; weaving, sewing, cooking, and pounding grain all fell to Jiao. When An died, even as they were encoffining him Jiao hanged herself but was saved; before the burial she tried again and was saved again, then worked as if nothing had happened. When the mourning rites were finished, she visited the tomb, came home, hanged herself again, and died.
5
Mao, wife of Fang Yin, was from Suian. Her father Ji Ke was magistrate of Xiangfu; Yin's father Xiangying was a Hanlin compiler. Yin had consumption. He traveled from the capital to Henan, married, and died within three days. The family heard that Mao had vowed to die for Yin and kept it secret. One day she threw herself from an upper story, vomited blood, lost consciousness and revived, then returned to the Fang home and pressed them to bury Yin. At last a grave was chosen and a day set. She then told those around her, "I should be buried on the same day! She stopped eating. Her family pleaded in every way; she rose, bowed four times to her husband's grandmother, uncle, and mother, and still would not eat. On the nineteenth day she died. This was the first day of the second month of Kangxi 29, a guihai day—ten years after Yin's death.
6
Han, wife of Lin Qibiao, was from Fuqing. Qibiao was poor and lived with his elder sister, selling rice cakes to get by. A neighbor woman asked for grain; Han said, "She must pay it back! When Qibiao fell ill, Han sold the cakes for him, hanging a reed curtain for privacy. In spare moments she spun hemp and ramie into cloth to trade for rice and medicine. Qibiao told Han, "My poverty has weighed on you, and my death will weigh on you too! When I am gone, look to your own future. Han was overcome with grief and could not speak. When Qibiao died, Han told her sister, "Please get two coffins and a handful of earth so we can lie together! She gave away everything they owned to repay the neighbor, then hanged herself.
7
退退 調
Li, wife of Feng Yunqiong of Wuding, was the daughter of Grand Secretary Zhifang. She was fifteen when she married Yunqiong. She served her parents-in-law devotedly, standing attendance all day without slackening; when told to sit she sat, when told to leave she withdrew. When Zhifang governed Zhejiang and Geng Jingzhong rebelled, he encamped at Quzhou amid wild rumors; Li alone said the rebels were easily crushed and showed no fear. Yunqiong died childless while Li had just borne a second daughter. She vowed to die and stopped eating and drinking. Her brother sent a doctor who mixed medicine himself; she refused it. Days later she had attendants help her to the coffin side, where she suddenly expired.
8
婿'婿 婿 ' ' ' 使
Zhang, wife of Cao Bangjie, was from Zhenning Prefecture. Bangjie died young. Zhang wrote a funeral lament that began, "Alas! How ill-fated is this handmaid's life! I lost my parents early and was raised by no one—alone and desolate beyond telling! Fortunate to marry my lord, I hoped to serve him day and night and keep faith for a lifetime. I remember my father choosing a husband said, "My daughter is blessed—is not her lifelong reliance her husband? Like guest and friend, of one heart and one purpose—is that not her husband? I rejoiced in secret—and in me that joy ran deeper still. Who thought that barely home he fell gravely ill? Joy turned to grief; I forgot food and sleep and prayed to die in his stead. Heaven granted no years—a dream of millet, then ascension. How heartbreaking! My lord as a man was gold and jade; his writing sea and tide. And now it is over—never to be seen again! Heaven—or man? Who did this? Rites call me one "not yet dead," but I cannot bear that title. The Odes say, "Until death, no other." I know only death. The grave is not far; I will surely follow. Alas! Desolate and mournful, alone and forlorn. Beating my breast and crying out, with nowhere to turn my gaze. Shedding tears in the wind, grieving at the sight before me. Even carving bone for a brush could not exhaust what is in my heart! My lord—do you know? Why not wait a moment with your whirlwind carriage, that I might follow but find no track? Spirit, do not sleep—see my heart. Three days after Bangjie died, Zhang followed him in death.
9
Wang, wife of Lin Shouren, was from Houguan. Shouren, selected as a tribute student through the you system, died in the capital far from home, leaving no son. His daughter Tingge was by a former wife. Wang vowed to die. More than a year later the coffin returned. When the rites were done, one day she finished shoes for Tingge and sighed, "Live one day, do one day's work. She told Tingge, "Mother is leaving. Do not be afraid. Each season set out a cup of wine and a plate of meat—I will come back and will not frighten you. Soon after the noon meal she went inside and hanged herself, powdered incense in her sleeve to mask the smell.
10
婿 婿
Liu, wife of Zhang Siwei—Siwei was from Qiantang; Liu was Han banner—her banner affiliation is lost. Siwei's father traded in Guangdong and took Siwei along. Liu's father was prefect of Chaozhou. Seeing how clever young Siwei was, he arranged a marriage for them. Siwei's father lost his traveling funds on the road, and Siwei had been sickly from childhood and was lame. Liu's parents wanted another match, but Liu vowed to die rather than break the engagement, and they could not sway her—so they called Siwei to marry her. She had fallen out of favor with her parents. Her sister's husband, a high official's son, mocked them, and Liu urged Siwei to take her away home. She left her parents, took nothing from her trousseau, and earned firewood and rice by painting and embroidery. Siwei studied hard too and passed the provincial exams. In Kangxi 59, Siwei sat for the metropolitan exams, failed, and died in the capital. When Liu heard, she died for him.
11
Wu, concubine of Li Changhua of Yuncheng; Wu was from Fengqiu. Orphaned young, she was sold to a brothel. She vowed to die rather than submit; her brother redeemed her and she became Changhua's concubine. Changhua, a selected candidate, lived in the capital eight years and died poor and ill. His friend Compiler Sun Qiang arranged the burial. Wu took poison; Qiang saved her and urged her not to die yet—to wait for Changhua's son to receive the coffin. More than ten days passed. Changhua's son arrived with the coffin. Learning what had passed, he too urged her to live and offered to make his son her adopted grandson. That very night Wu hanged herself. Qiang buried Changhua outside Guangning Gate beside Zhenkong Temple, with Wu interred beside him.
12
Wang, wife of Zhou Zhaonong, was from Changsha. Zhaonong was gathering firewood when a gale uprooted trees and struck him dead. She bore a posthumous son. Her mother's family, pitying her poverty, urged her to remarry. Wang bowed to her mother-in-law and wept, "I am unfilial to burden you, old mother, with this crying infant! Before she finished, she broke into great lamentation. The mother-in-law knew she meant to die. They slept together that night; when the old woman dozed she heard something amiss, called the family to break in, and found Wang's head tied to the bed, right fist clenched until her nails pierced her palm, left hand pointing at the child on the bed. She was nineteen.
13
Zhou, wife of Chen Guocai of Jiangning, lived in Yangzhou. Within a month of marrying Guocai he died suddenly. Zhou kept vigil day and night and vowed to die with him. She registered the remaining property and gave it to a kinsman, saying, "Next Cold Food Festival, pour one cup for my husband and me. Her father came to comfort her. Zhou said, "I have no parents-in-law, no son, and live as a guest with nowhere to turn—by right I should die. Father, do not stop me! Yet I cannot bear to mutilate my body in dying. She swallowed two gold rings but did not die; She was very weak; she took rhubarb hoping to die by violent purging, but expelled the gold rings instead. She stopped eating and drinking. After seven days she still sat and spoke; days later her eyes sank as if to dry, her gaze fixed on Guocai's coffin, both hands clawing the mat until the straw shredded inch by inch. After twenty days without food or drink, on a guiwei day in the third month of Yongzheng 9 she died—fifty-one days after Guocai. Men of the county buried her beside the tomb of Sun Dacheng's wife Yi. Earlier there had been martyr women Chi and Huo; four tombs stood in a row like overlapping scales.
14
使
Chi, betrothed to Wu Tingwang, was from Jiangdu. Tingwang died in battle. His father wished to marry her to a younger son and had his wife convey the idea; Chi refused and hanged herself.
15
西
Huo, betrothed to Li Zhengrong, was from Ganquan. At nineteen she had served her parents filially. She was betrothed to Zhengrong; ten days later he died. Huo wailed and killed herself. Education Commissioner Yang Zhongna inscribed their graves: "At the summit of Mount Shu, on the flank of Mount Ping, lush and green—gazing west from the heights one sighs. Here lie two martyr women of one county—this is their quiet abode. Yi had her own biography; she was buried behind Chi and Huo.
16
西
There was also Cheng, wife of Xiang Qigu—also of Yangzhou. Cheng had been married three months when Qigu went trading and died in Guangxi. When word came, she hanged herself. The prefecture buried her beside them and built one shrine—the Shrine of the Five Martyrs.
17
婿 婿 使
Cai, wife of a certain Yu, called Zhenxian, was from Jintan. At nineteen, as she was to marry, her betrothed fell ill. The diviner said, "Welcoming the bride is auspicious. Zhenxian's mother hesitated. Zhenxian asked her mother, "He wishes to marry while already ill—to refuse would be unrighteous. She went, but his illness did not improve. At the encoffining she placed a hairpin and bracelet in the coffin and hanged herself beside it. She was saved but did not die; she urged her mother-in-law to find a concubine for her father-in-law. The mother-in-law agreed and put her in charge of the household. A jealous woman slandered her; she resigned to her mother-in-law. The slanderer then said she had other intentions, and she vowed to die. She burned all her books and poems. She fixed the hairpin in her hair and the bracelet on her wrist. Rising in the morning she wore her old clothes and greeted her mother-in-law as usual. At noon she served the meal; when it was cleared she went inside and hanged herself. It was a renxu day in the sixth month of Qianlong 2; she was twenty-five. A paternal uncle once visited and asked, "I hear your parents-in-law often thwart you because of slander—is it true? She answered, "No. Worthy wives of old never accused their parents-in-law—even in death, let there be no other word."
18
西 宿
Li, wife of Zhang Yi, was from Jiaocheng. Yi was guilty of a capital crime but spared and sent to Yining in Guangxi; Li went with him. Yi died in exile. Li prepared a coffin and turned the remaining gold over to the county. That evening she asked a neighbor woman to sleep with her, waited until she was sound asleep, and drowned herself—in the ninth month of Qianlong 5, a xinwei day. The county reported upward. The Ministry of Rites ruled: "Statutes forbid following one's husband in death, but Li followed her condemned husband into exile and died alone for constancy—not rash suicide—and we request an honorary tablet. The rescript read: "As deliberated."
19
Wang, wife of Huang Jingsheng, was from Kunshan. Jingsheng was poor and taught away from home. Wang helped with spinning. Food ran short, so she devised anti-mosquito medicine and sold it in the market. Jingsheng died of plague. For a day the door stayed shut. Neighbors broke through the wall: Jingsheng dead on the bed, Wang beneath it, the child wailing on the floor with a note on his chest—"Too poor to bury my husband—I ate red arsenic from my medicine to die with him, hoping the compassionate will bury him and raise our child; I fill a ditch without regret!" A scholar buried the couple and took the child, raising him to adulthood.
20
滿 祿
Yi Song'a, who took the surname Du, was Manchu of the Bordered Yellow Banner; his wife Xiguang of the Niohuru clan, Bordered White Banner, was Governor Aibidai's daughter. Yi Song'a was Grand Secretary Yonggui's nephew and died young. When he fell ill, Xiguang cut flesh from her thigh for him; he still did not recover, and she vowed to die. Aibidai and Yonggui reasoned with her; she swore to die only after the marriages were done. She saw Yi Song'a's brother married, her sister and two daughters wed, and the day after the second daughter's wedding hanged herself. She left a poem on the wall: "A ten-year pledge—today I repay my life. This was the third month of Qianlong 46. Yonggui memorialized the throne; the Gaozong Emperor composed a poem praising her constancy.
21
西 簿
Zhang Tinggui's wife Zhang, called Kongrong—Tinggui was from Changshu; Zhang was from Qin'an. Tinggui's father was a clerk in Shaanxi. He first married Wei. When his father became magistrate of Qin'an, Tinggui went with him. After returning, to avoid trouble he went again to Qin'an and married into Zhang's family. After eight years the matter was resolved and he brought his family home. Tinggui was poor and often traveled for work; he died at Funing. When the coffin returned, Zhang arranged the burial. After the interment she tried to throw herself into the grave but the family held her back. Zhang had a daughter betrothed to Cuifeng. Tinggui's cousin Tingmei had promised his son as heir, and she lived with Tingmei. Tinggui had once bought a registrar's license with contributed funds. Someone wished to buy it. Zhang said, "We sold a license because we were poor—that deceives the state. And my husband's name—can it be doubled? She burned the license. When mourning ended, she hanged herself again. The family found her and cut her down. The next evening she drowned herself.
22
歿
At her death she wrote several stanzas of farewell, mournful and poignant. The last reads: "Recalling the past—both kerchiefs soaked with tears. Thinking of that year—your handmaid's illness sank into darkness. Touched by your love—oaths earnest and warm. You said when I died—you would surely die yourself. Alas today—fate is not in our hands. You died first—how could I live on in stealth! Pain of ten thousand li—no meeting in life. I lightly cast one life—to follow you underground. I pray to the spirits—lead my lonely soul. I seek the ends of earth—no hardship too great. To gain your company—even death is joyful. Seventeen years—deep kindness between husband and wife. We ate chaff and husks—how dare I resent your poverty! Midway we part—fate is harsh, the times adverse. Funeral rites complete—what reason to live on? Grieving the little girl—without a mother, who will cherish her! I die for you—what else is there to discuss?"
23
She also left a letter to Tingmei, saying: "When I first heard of your death, I wanted to die at once, but there was no heir and no one to oversee the funeral. Now that mourning is over, nothing remains but to die. You had agreed your uncle's son would be the heir—do not deceive me! We are poor, with only fourteen mu of land: give ten mu to the heir, four to Cuifeng, and set aside ten taels to bury my late husband beside his grave." Cuifeng soon died young, and Tingmei likewise never established an heir. Twenty years later, county licentiates Bai Wei, Wu Qingchang, and others finally arranged a joint burial.
24
The wife of a certain Hao, surnamed Shan, was from Yongning. Hao was grotesquely ugly—small in stature, balding and lame, blind in one eye, and mute. He drove a small cart and was nicknamed Little Cart; Shan was beautiful, and neighboring women often ridiculed her. Shan said: "Is my husband loathsome? It is my fate—please say no more!" Shan spun and wove herself, cared for her parents-in-law, and raised a son. When her parents-in-law died, she sold their dilapidated dwelling to pay for the burial. Once she went several days without lighting a fire; clansmen took pity and gave her several dou of buckwheat to bake and sell, keeping the rest so she could eat her fill. In Qianlong year 50, when famine struck, Shan helped neighbors with needlework and borrowed leftover food to feed her husband and son. The next year her husband died of plague and her son died young; Shan tore mats to wrap the bodies and dug a grave with a wooden shovel. When the shovel broke, she buried them with her hands; when she finished, blood stained the ground. She cried out: "O Heaven! Shan's work is done—why does she still live?" She sat in a ruined kiln and starved for several days until she died, aged twenty-six. Clansmen buried her beside her husband; locals called it the Worthy Wife's Tomb.
25
婿
Li, wife of Chen Guangmei, was a peasant girl from Henei. She married Guangmei at twenty-four; he was already ill. Li kept to a separate room and nursed him with utmost care. She served her father-in-law, preparing his meals each day with great respect. Three months later Guangmei died. Her mother visited and said: "Though married, you are still a maiden—why worry about finding a good match?" Li swore she would never remarry. The day after the burial she took out the kitchen knife and asked her father-in-law to sharpen it. She said: "To make noodles for you, Father—I fear it may be dull." Her father-in-law sharpened it and handed it to Li; Li shut the door. Knowing Li was about to die, her father-in-law forced the door open and found her still standing, knife in her right hand, her head fallen against her back, nearly severed, blood pouring from her temples onto the floor. Her father-in-law cried out; kin and neighbors rushed in, and when her mother arrived Li collapsed. Li died on dingwei day in the fourth month of Jiaqing 5 (1800).
26
使 婿
Lu, wife of He Bangda, was from Zhenze. She had been betrothed to the He family while awaiting marriage. When Bangda fell ill, his parents followed a diviner's counsel and hurried the wedding; a month later Bangda died. Someone urged his parents: "Though married, she is still a maiden—why not find her another husband?" Hearing this, Lu gathered kin and affines, bowed before them, and swore she would never remarry. After three years she told her mother-in-law: "I dream of my husband night after night—does his soul walk beside me?" She went inside and hanged herself. This was on xinyou day in the fourth month of Jiaqing 16; Lu was nineteen.
27
退歿
Chen, wife of Zheng Zongdun, named Shuding, was from Changle. Zongdun was away in another county; brought home dying, then died, leaving no son. Chen wished to die; her father reasoned with her and stopped her. Chen wove tirelessly and buried her mother-in-law and Zongdun. Her father-in-law, the quarters being cramped, sent her back to her father's house. In Jiaqing 25 her father died; she returned to see her father-in-law. She told her husband's younger brother in private: "Brother died twelve years ago; I stayed alive only lest I break Father's heart. That is over now; Uncle is old, and you are here. If you will make your son heir to my brother, perhaps he can rest in peace!" She then hanged herself.
28
Chen, wife of Ren Youcheng, was from Xiaoshan. Youcheng had no brothers; he went trading in Zhuji and died there, also childless. Her in-laws sent her back to her mother's home, intending gradually to change her mind; Chen swore she would die rather than yield. She saved diligently and had her father-in-law take a concubine, Wu; within a year there was a son. After her in-laws died, Chen lived with Wu and raised her husband's younger brother.
29
退
Qian Yiji wrote biographies of the two Chens, observing: "In moments of life-and-death peril and hardship, their choices in advance and retreat were measured and true to the spirit of the rites."
30
The wife of Ding Sanlang—her surname is unknown—was from Yixing. A year after marrying, her husband died; she neither wept nor bowed in mourning, and her family could not understand her. On the forty-ninth day, after the final offering, she stood before the spirit tablet a long while, then bowed—as if calling Sanlang—and collapsed; when they lifted her, she was dead.
31
Sun, wife of Ding Caiqin, was from Zhenze. Six months after marrying, Caiqin contracted consumption; his parents blamed her ill luck and abused her. Sun wept, removed her ornaments, and prepared medicine and broth. As Caiqin worsened he told Sun: "I am dying; what I cannot bear to leave behind is you. You have no child, we are poor, and your parents' home is no refuge—what will you do?" Sun wept: "I have thought it through, but feared upsetting you, so I held my tongue. Everyone dies; what matters is dying rightly—I should go wait for you in the grave first!" Caiqin wept in silence; Sun seized a moment and hanged herself—in the fourth month of Daoguang 6 (1826). Caiqin, leaning on others, bowed and said: "To follow me in death is less noble than dying with me while I yet live—how fierce!" Three days later Caiqin died as well.
32
Xiang, wife of Wang Ruyi, was from Fuzhou. From childhood she could write poetry and prose. Ruyi was a farmer's son; Xiang constantly urged him to read. In Daoguang 16 Ruyi died suddenly; her mother-in-law urged remarriage, but she vowed to die. When her father-in-law fell ill, she cut flesh from her thigh to heal him. As poverty deepened and kin were about to force her away, on wushen day in the third month of Daoguang 23 she drowned herself in Lotus Flower Pool. Before dying she wrote ten farewell poems; the preface reads: "I am a daughter of the Xiang clan of Fuling, wed to the Wangs; before a year had passed my husband was gone. Last year my father-in-law died as well. Alone and destitute, people urged what is improper; food and clothing are trifles, but honor is everything—I have only death to prove my resolve. Tonight I wrote ten poems and hid them in my box; when you read them someday, do not bring shame on Mother-in-law!" As she entered the water she pasted a note on a bridge pillar: "Integrity seen in the river"; she was twenty-five.
33
西
Wang, wife of Di Ting, named Shengzhi. Ting was from Liyang; jinshi in Daoguang 9 (1829), he rose to censor on the Guangxi circuit; Wang was from Jiangyin. In the seventh month of Daoguang 19 Ting died in office; in the eighth their son Cong died young; on dingsi in the ninth month Wang hanged herself. From childhood she studied under her father Su, mastered the classics and histories, and wrote poetry. Before her suicide she wrote to Ting's jinshi cohort, saying in brief: "When my husband died I should have died at once; you all said raising the orphan mattered most, so I did not dare. The orphan too is gone—what more is there to say? For two generations our line ran thin—there had to be an heir; now one is named, and I can answer to my in-laws and husband in the grave!" She had raised a niece of seventeen, already betrothed, and left gold for her marriage. She told the heir to bring the coffin home next year for burial in one tomb with her husband and his first wife, with their young son beside them. She also directed money to repair the ancestral shrine, fulfilling her father's wish. The letter ended: "I am going home—do not call me a martyr." These lines were from a farewell poem by Zeng, wife of Lin Bangji of Qiantang, in the Kangxi reign.
34
Zeng, named Rulan; after Bangji died she named her brother's son as heir; when her in-laws were buried she petitioned the county to die, but the magistrate dissuaded her. Ten days later she wrote her farewell and swallowed gold to join him in death.
35
Wang, wife of Qian Jingfu, was from Wujin. Skilled at needlework, she earned enough to support herself. But Jingfu gambled away their savings. Her mother-in-law was stern; though cold and hungry she dared not complain. On snowy nights, while the household slept, she wore thin cotton, kept the lamp burning, and waited at the back door for Jingfu. Once on New Year's Eve she knelt and pleaded: "Stop gambling." Jingfu stopped for a while. He later died away in Yugan; Wang asked for an heir, but the proper candidate did not suit her, so she said no more. After the burial she hanged herself. The day before she died she sent ten bowls to a physician, saying: "I owed no one in life; only this man once treated me—this repays him."
36
歿
Wang, wife of Xie Zuodong, was from Mengjin; the Wangs lived at Baihe Town, the Xies at Nanzhu Village. When Zuodong died Wang meant to die with him; his grandmother and parents urged her to raise the orphan. At each offering she held the orphan and bowed, weeping until tears streamed down. Hearing her, the grandmother stopped eating; Wang choked back tears and dared not cry aloud. When mourning ended the orphan died and the grandmother died too; Wang went home to say goodbye; her parents tried to comfort her. On xinsi in the fourth month of Daoguang 22, the eve of Zuodong's third anniversary, she wept at his tomb and vowed to die. That afternoon she gave her clothes to two younger sisters; that night she hanged herself. At dawn they broke in; a lamp lit the beam high above; boards screened the room; her undergarments were tightly stitched; she looked as if alive.
37
輿 宿
Qiu, wife of Miao Wenyu, was from Tongli in Wujiang. The neighborhood had a vulgar custom: in spring they worshipped Liu Meng and paraded his image; young men painted their faces as women and joined the procession. Wenyu had once been a hired hand at a bean-grinding shop and joined the rite. One afternoon he passed their door; neighbors called Qiu out to watch; ashamed and furious, she shut the door. When Wenyu came home he forbade her to go out again. The next night Wenyu fell ill; some told her "The god is angry—you will die." Qiu said: "The gods are wise and just—would they kill people through such nonsense? My husband is not dying yet; and if he dies, I die with him!" Days later Wenyu died; Qiu brought her mother to stay with her. On the third day she sent her mother to market for funerary paper; Qiu hanged herself beside the coffin.
38
椿椿 椿西 椿椿
Guan, wife of Huang Shouchun; Shouchun was from Huating in Jiangsu; Guan was from Yanghu; her parents Guanglie and Lin both died in the rebellion. Shouchun was registrar of Dean in Jiangxi; he died in Guangxu 2 (1876). His father Rulin was stationed at Lianghu in Shangyu; Guan took the coffin and children home. At the Cao'e River, a day from Lianghu, she sent the children ahead to greet their grandparents, then took poison.
39
Li, concubine of Feng Guizeng; Guizeng was from Linqu; Li was a peasant girl from Suzhou. Guizeng followed Zuo Zongtang against the rebel Ma Si; when the army was there he took her as concubine. Guizeng marched to Xinjiang; Li stayed in Suzhou with the officers' wives. Li kept the other women in order; they feared her as soldiers fear their general. In the first month of Guangxu 2 Guizeng took Manasi; outnumbered, he was overrun and killed in battle. Li was pregnant and wept day and night. She bore a son; a year later he died young. When Guizeng's coffin returned, Li received it in deep grief; she collapsed, unable to speak. They found her dead—she had taken poison earlier.
40
Peng, concubine of Huang Zhuxian; Zhuxian was from Zhongxiang; Peng was from Guiyang; she had been a maid to Tian Xingshu. Xingshu was posted to Xinjiang and left his family at Qinzhou; Zhuxian was there and took Peng as concubine. In Guangxu 2 Zongtang's army was at Qinzhou; Zhuxian was chief accountant; he died in Guangxu 4. Peng emptied the chests, gave the clothes to Zhuxian's son, and swallowed gold.
41
使
Zhao, wife of Fang Quan, was from Yanghu. Her grandmother Fang was a chaste widow. Her father Liewen had been magistrate of Yizhou and was known for learning and integrity. She married Quan; though poor, she kept the household in order. In Guangxu 4 Quan died suddenly while traveling. Zhao was pregnant; Liewen brought her home and broke the news gently; she grieved until her head struck the window; kin barely restrained her. She bore a daughter; Zhao said: "A daughter is fine—it frees me from longing." Eight days later she hanged herself.
42
使
Song, wife of Yao Sengui, was from Qin'an. When Sengui died Song cut her throat in the kitchen; blood poured from her throat. Her mother-in-law entered and found her right hand still gripping the knife, still trying to cut again. Her mother came and bound her with cloth; she said: "I am resolved to die—do not delay me! She pulled her mother's hand over her mouth and nose, then untied her belt to hang herself; her mother's hands shook too much. Seeing her so wretched, her mother gave her poison; it seeped from the wound. From her throat came sounds like "Cut me, cut me!" After a long while she fell silent and died.
43
Zhuang, wife of Yun Yuhua, was from Yanghu. When Yuhua died Zhuang took poison to join him. Xu, wife of Yuhua's brother Yude; when Yude died Xu starved herself to death. Yuan, wife of Yuhua's nephew Baoyuan; when Baoyuan died Yuan took poison, was revived, then fasted three days and died. They were known as "the three martyr wives of the Yun clan."
44
Yuan, wife of Qu Chenglin; Chenglin was from Shenyang; Yuan, named Guicheng, was from Liaoyang. Within a hundred days of marriage Chenglin died; Yuan took poison and followed him.
45
Zhang, wife of Yin Chun, was from She County. She had been a maid in the Huang household, named Guixi. Mistress Cheng was literate and often told the women stories of ancient exemplars; Guixi listened secretly and admired them. Widowed after marriage, she vowed to die rather than remarry. She sought poison at a shop; the shopkeeper gave her another drug, and she did not die. She bought a coffin and lay in it; Mistress wept and pleaded; she said: "When you told those stories my mind was set—nothing can turn me back!" She starved herself to death.
46
Li, from Gaomi. Her husband Jiayou—his surname is unknown. Jiayou believed slander and took another wife but would not share Li's room. When he fell ill Li nursed him devotedly and prayed the gods would take her life instead. Jiayou heard and repented, then died; Li hanged herself to follow him.
47
Wang, wife of Chen Sanyi, was from Yexian. Before the wedding Wang fell ill and went blind; her father tried to withdraw; Sanyi said: "When I betrothed her she could see; betrothed then blind—how could I abandon her?" Three years after marrying her sight returned; Sanyi soon died. Wang said: "He did not fail me—how could I fail him?" She hanged herself.
48
Zhao, wife of You Kaike, was from Mabian Hall. Kaike was poor and lived with his wife's family as a son-in-law. Zhao had a mother and elder brother who both despised her. She sold her ornaments and rented another house; when food ran out she would not ask her mother's family for help. One day she visited her mother while eating; Kaike came and she pushed her food to him; her mother and brother drove him off and forbade her return, saying: "That starving wretch will die—why worry about home?" Zhao hanged herself.
49
Jin, wife of Sun Chongye, was from Chicheng. Chongye drank heavily and neglected the household; Jin urged him in vain. During a Shunzhi-era famine, Chongye planned to sell her, pretending they would visit relatives. Jin saw through it and said: "You would sell me—I would die if sold. Yet I have been in your house over twenty years—how could I leave so coldly? Let us buy wine to say goodbye!" He went out for wine; Jin cut her throat with a blade.
50
Tian, wife of a certain Zhang, was from Wanquan. Her husband was idle; Tian often urged him to reform. One day she sighed and said: "In life I could not persuade you—perhaps in death you will remember my words." She took poison and died. As she died she still called to her husband, urging him to reform.
51
使
A Zhang clan daughter from Lou County. She was a peasant girl. Married into the Lu family, she was forced toward shameful conduct by her in-laws and husband; beaten and starved for years, she would not yield. In Kangxi 26, third month, when her husband tried to abduct her elsewhere, she drowned herself under Wan'an Bridge.
52
使
There was also a Tang clan daughter from Fengtian. A brothel married her to a client then forced her into prostitution; after beatings and humiliation she killed herself.
53
使
A Cangzhou girl—surname unknown, named Daicheng. At fifteen she was sold to a brothel; forced to serve clients, she refused, was beaten, and cursed them loudly. The brothel dismembered her and threw her body in the river.
54
Zhang, from Duchang. In Kangxi 13 Geng Jingzhong rebelled; her husband Xiong Yingding meant to join the rebels; Zhang pleaded in vain; She pawned her skirt for wine to drink with him and plead, but he would not relent. She told her clan and vowed to die. Yingding joined the rebels; Zhang killed herself.
55
宿
Yi, wife of Sun Dacheng, was from Jiangdu. Dacheng's mother was dissolute; two married daughters returned home and both consorted with the county clerk. They tried to violate her; she told Dacheng and they hanged themselves but were cut down alive. Yi visited her mother, told her plight, and clutched her sleeve weeping. Before leaving she found blue and white thread in her mother's chest and said: "I will never disgrace you!" Soon the clerk stayed in her mother-in-law's room and called again; she did not answer; Her mother-in-law cursed her; still she did not answer. Drunk, the clerk stripped and shouted beneath her window. Yi stitched her clothes with the thread, made a rope, and hanged herself. Her mother-in-law saw but did not help; Yi died. Neighbors who knew wept and bowed before her body. Some insulted the mother-in-law; she retorted; the crowd reported to officials. The magistrate shielded the clerk, honored Yi posthumously, and buried her by Pingshan Hall, but never finished the trial. Decades later a county runner insulted Yi's nephew and drowned. Yi's brother, grieving his son, died as well.
56
Zhang, Yang's betrothed, styled Yuangu, from Xiushui. At nineteen a county runner sought her hand; her father refused and betrothed her to Yang. The runner and his gang clamored at the gate, falsely claiming intimacy; Yuangu hanged herself that night. The magistrate wished to spare the runner; the governor refused; the runner was executed and Yuangu honored.
57
Yi died wushen, fourth month, Kangxi 60; Yuangu died jiawu, ninth month, Jiaqing 6.
58
Yuan, wife of Meng Heizi; Heizi was from Dacheng; Yuan was from Dong'an. Her mother-in-law was dissolute; when the Yongding flooded, laborers gathered and she sold wine on the dike. She forced Yuan to accompany her; Yuan refused and was shamed. The mother-in-law and ruffians drank in her room; she could not be violated; the mother-in-law grew fiercer. Seeing no escape, she drowned herself. Her husband searched four days before finding her body in Wuqing. Four more days passed before burial. In midsummer heat the body had not decayed.
59
A Beitang girl who made tofu—her mother forced her into prostitution; A Lan wife of Xinhe and others whose mothers-in-law forced prostitution—all killed themselves.
60
Bingzhen of the Rui clan and Mrs. Zuo of Ninghe—forced by in-laws toward ruffians—both killed themselves.
61
紿
Xiao of Lingzhou was Zhang Wencai's wife. A friend coveted Xiao and tried to violate her; she resisted fiercely. Enraged, the friend slandered her to Wencai as unclean. Wencai believed him, lured Xiao home on a visit, and with the friend killed her on the road. Later the truth emerged; she was honored in Yongzheng 12.
62
A Huang clan daughter from Zhaowen. She married a Zhang who served as a petty county clerk. Her mother kept a lover and forced the daughter to join him, beating her daily. Someone said: "Why not go home?" She said: "Once married, how can I return? I can only wait to die!" In the summer of Qianlong 16, her mother-in-law and lover drank naked; she withdrew; the lover seized her. She cried: "You slave dare defile me!" She struck him with a wine vessel from the table. Her mother-in-law slapped her and beat her again. At midnight she threw herself into a well.
63
A Wu clan daughter from Zhenze. Orphaned at six, she was betrothed to the Lis and awaited marriage in their home. She grew beautiful; the Li son traded away and did not return for years. Her mother-in-law was fierce and consorted with a local bully. The bully bribed the mother-in-law, wanting the girl. She refused; her mother-in-law beat her savagely. A neighbor asked why; she would not say. One summer day while she bathed, the mother-in-law locked the bully in with her. She cried out; no one answered; she fought with scissors and wounded him; he fled with her undergarments. She wished to die; her mother-in-law beat her with a huge stick; she cut herself with scissors but did not die at once. Neighbors warned the mother-in-law not to drive her too hard. She chatted with a neighbor as usual and finished a bowl of gruel at dusk; the neighbor thought she would live. At the second watch she drowned herself in the stream outside the gate. This was dingwei, seventh month, Qianlong 37.
64
Gu, from Taizhou. Her husband Zhang Shiying daily urged her toward lewdness; she refused. A creditor lent Shiying money; Shiying secretly meant to offer Gu to him; he bought wine for the creditor and had his mother call Gu out; she would not come; They offered wine; she overturned the cup and wept. The lender fled; her mother throttled her nearly to death. Neighbors complained to the prefect; Shiying begged pardon and Gu was sent back. She and her mother pressed her relentlessly; Gu drank brine but could not die. On wuxu, tenth month, Qianlong 16, Shiying told Gu: "We have no winter clothes—why not do as I say? You will get money and clothes. Gu said: "I would rather die than be shamed." Enraged, Shiying strangled her that night; she was seventeen.
65
紿使使
Zhang, from Danyang. Her husband Chen Pengnian—married ten years. Poor Pengnian wanted to marry her off; Zhang wept and refused; He tricked her outside while sending a matchmaker; she saw through it and begged to die. Patrolmen reported it; the magistrate flogged Pengnian and sent Zhang to her mother. Zhang said: "I married Chen—for life or death I am his." Pengnian pressed harder; seeing no escape she said calmly: "I cannot resist—do as you will!" She rose and followed him out of the village. The pond was full; she leaped in and drowned. She died on wuchen, sixth month, Qianlong 19.
66
Zhang, wife of Xu Hui, from Yingzhou. Her mother-in-law was dissolute and cruel, hated Zhang's propriety, and daily abused her; Zhang served her all the more respectfully. When the mother-in-law fell ill, Zhang cut flesh from her thigh; the abuse continued. The mother-in-law consorted with a temple monk and meant to violate Zhang. She hid the monk, called Zhang in, locked the door; Zhang screamed and the monk fled. The next day she drowned herself in a well. Officials captured the monk and punished him by law. Villagers tore the monk's body apart to avenge Zhang.
67
Ren Huan, Zhao Haiyu's wife, from Ruzhou. Her mother-in-law had a neighbor lover; at midnight she entered with a blade, cursed Ren, and left. Ren drowned herself in a well at nineteen.
68
使
Yin of Tianjin was Xing Wengui's wife. Wengui was dissolute; his mother Zhao was dissolute too. He first married Yu; her chastity kept them apart and he divorced her. He married Yin, even more chaste than Yu; Zhao and Wengui daily beat her, scalded her with boiling water, and burned her until her body festered. Officials sent an officer to inspect; Yin refused. She soon died. Officials arrested Zhao and Wengui and punished them by law.
69
使 西
A Jiaxing girl—surname unknown—married a wine-seller's son. Her mother-in-law ran the shop and consorted with drinkers; resenting the girl's refusal, she starved her. Mother Li, once of a great family, heard of the girl through a flower-seller and often sent her cakes. One day Li saw her starving though food lay untouched; the girl said: "Madam Li feeds me and honors my resolve! The western household offers these to bait me—I would rather starve!" When Li fell mortally ill she left the girl more than ten strings of cash. The girl wept and told the seller: "I will never fail Madam Li!" Ruffians coveted her and urged the mother-in-law to threaten her. She gradually learned of it. She asked to tend the counter herself. The mother-in-law gladly gave her the keys. Days later she opened the back door at night and drowned herself. This was the sixth month of Qianlong 20.
70
使
Li Heigu, Wang's wife, from Tianjin. Her mother-in-law was unchaste and kept a salt-office runner as lover; they plotted to violate Li. The runner drank with the mother-in-law and ordered Li to serve; shamed, she could not satisfy them. The mother-in-law beat her on pretexts; the runner interceded then pressed again—she would not yield. Li kept a knife by her pillow; the mother-in-law drove out her son and slept with Li. At midnight she let the runner in; he forced her; she cried out; the mother-in-law covered her mouth. She cut her throat but lived; her mother came and she told what happened. She said: "When I cut my throat I knew nothing. Then I heard the runner tell her to say we quarreled and she harmed herself—no one must know." Three days later she died; her brother reported it; the runner was flogged but the case never closed—Daoguang 6, seventh month.
71
Sun, wife of He Xianyou, from Guiyang. While his father lived he hired a tutor for Xianyou. Soon the father died; the mother entrusted the household to the tutor, who seduced her. After Sun returned she once visited her mother-in-law while the tutor was there and hurried away. Tutor and mother-in-law plotted to violate her. Sun admonished her: "We are poor but respectable; Father's hope rests on Xianyou. Think of them—stay away from the tutor." Ashamed, the mother-in-law warned her to stay silent. Sun said: "I speak for the family; I will not tell Xianyou, but remember my words." The tutor tempted her repeatedly; she told and admonished the mother-in-law again, in vain. He entered her room; she cursed him; he pretended to leave. She meant to tell her grandfather but held back. The mother-in-law pretended to leave; the tutor entered and seized her. She screamed and fought fiercely. Xianyou came in and the tutor fled. Injured in the side, she hanged herself. This was the third month of Qianlong 29. Next year the tutor was beheaded and the mother-in-law exiled to Xinjiang.
72
使 使
Xing Fu of Jun County. A peasant girl of comely features. She married Yuan Xianwang; his dissolute mother hosted villains who coveted Xing; she refused. The mother-in-law tempted and reviled her; Xing pretended not to understand. At night she fled to drown herself, lost her way, and a villager returned her to her father. Her father sent her back to the Yuans. The gang forced her father to sign: "If she flees again, beat her to death." At the second watch they bound her naked and beat her hundreds of strokes; pregnant, she begged them to put out the lamp. They hung her from a beam and beat her more viciously. At the fifth watch the lamp went out; Xing died. They made Xianwang cut her neck as if she had killed herself. Officials arrested the gang and punished them by law.
73
A Qian'an wife—surname unknown. Her husband traded away; the father-in-law was old; the mother-in-law kept a hired lover. The hired hand plotted to violate her; she met him with fierce resolve. He urged the mother-in-law to have the old father violate her; when she refused they urged him to kill her. They stuffed her mouth and killed her with stakes driven into her body.
74
Yin, wife of Bai Rong, also from Qian'an. Rong became an actor; her mother-in-law kept a lover and starved her to rice water. After a month the mother-in-law bound her and branded her lower body with hot iron. She cried out; they struck her head; her hair burned; an eye burst; she died.
75
Lin, from Pinghu. She married Gu Da of Zhapu, at the foot of Tang Hill. Her mother-in-law had been a prostitute; ruffians visited; they forced Lin to serve tea; she refused. The mother plotted with ruffians to violate her; Lin slipped toward the sea. Before she reached the sea a neighbor girl brought her back; the mother hated her more; she and Da daily beat her and starved her. After a year, in the first month of Jiaqing 9, at New Year, ruffians came drinking; Lin again fled toward the sea; beaten that day and long hungry, she could barely walk. Da caught her and dragged her back; the mother meant to kill her. She struck her with a heavy object, breaking waist and ribs, then burned her lower body. On bingxu, last day of that month, Lin died. When exposed, Da was punished by law.
76
谿
Xu, Hong's wife, was a peasant girl from Jinxi. Her mother-in-law and brother-in-law stole; within a month Xu learned of it and grieved. She gave Hong her ornaments and urged him to trade far away; she admonished her mother-in-law in vain and hanged herself.
77
L7
Ao of Liangzhou married Forty-nine, a Liangzhou garrison bannerman. Forty-nine lent clothes to a friend who entered at night; Ao knew the voice, fled, and the friend escaped. She cursed Forty-nine and, when he went out, drowned herself in the canal.
78
Tu of Liangshan married Gan Kegui. Keui was idle and ruined the family; Tu supported them with needlework. Keui owed a salt merchant money and meant to pay with Tu. One day he took her clothes for drink money; drunk, he slapped her and said: "Soon I will sell you!" Tu said: "I have sworn I will not go." He beat her two days and nights; Tu hanged herself.
79
Wu of Zhanghua married into the Kang clan. Her mother-in-law was unchaste and meant to violate her; Wu refused; they tortured her like a prisoner, beat her endlessly, then stabbed open her belly. This was Daoguang 7 (1827).
80
使
Yang, a carpenter's daughter from Jiangdu, married a Cao. Her mother-in-law forced shameful conduct; she refused; they starved her and whipped her thousands of times. They devised cruel tortures until no skin was whole; she died of her wounds. Neighbors reported it; the clerk flogged her in-laws and husband and buried her below Meihua Ridge.
81
Zhao of Tongcheng, wife of a Sun of the same county. When Hong Xiuquan's army approached, her husband surrendered and took office under them. In Xianfeng 11 the Taiping took Tongcheng; her husband wore yellow robes and rode out to fetch her. She saw him and wailed: "You are no longer my husband! My parents wed me to a scholar named Sun, not a rebel named Sun! You were a scholar—do you not know the Suns are a great clan of officials—yet you surrendered to rebels and strut about proudly? I cannot bear to see it!" She threw herself into a pond and died. Her young son followed her into the water.
82
There was also a Wang from Hefei. Her husband Miao Xichou meant to surrender; Wang pleaded in vain and hanged herself.
83
Xu Linggu of She County—her husband was also a licentiate. In Xianfeng 10 rebels came; her father-in-law meant to surrender; Xu wept, pleaded, and hanged herself. Later he offended the rebels and the whole family was slaughtered.
84
使
Mei Langu—from an unknown county. Her worthless husband meant to sell her as a slave to a great house; she refused; he also sent her out to nurse another's child; she refused. He brought a monk into her room; she resisted fiercely. Neighbors reported it; the magistrate flogged monk and husband. Her husband hated her and shamed and beat her without limit; he moved her to a carpenter's house; at night ruffians tried to violate her. Neighbors reported again; the magistrate delayed; Mei hanged herself. Zhang of Wujin, betrothed to Shen Pandé. Orphaned, with an aged great-grandmother, she awaited marriage in the Shen home. Pandé's father was a wastrel who repeatedly tempted her; she avoided him and he barred her from visiting kin. A kinswoman lived nearby; when the great-grandmother passed, the girl asked after her and secretly told her plight. Sobbing she said: "My fate is bitter—only death remains!" She sobbed a long while. She begged: "Tell no one!" Soon the neighborhood staged an opera; the family went; she stayed behind; Pandé's father forced her; she fought free. Seeing no escape, she hanged herself.
85
Cui, wife of a certain Qin, from Yanggao. Her husband was cruel; she admonished him in vain and was beaten. A year later he was exiled; fearing violation she killed her son then herself.
86
Guan, wife of a certain Li, from Nanping. Her worthless husband beat her for admonishing him and forced remarriage; she fled to her mother. He sold her to a rich family; she killed herself.
87
Xu, wife of Wang, from Dongxiang. Her mother-in-law Xia, widowed early, had a worthless son; Xu admonished him and was beaten nearly to death. Xia said: "He shows you no kindness—you may leave." Xu would not leave. Cui Qiu, Chen Qian's betrothed, from Xuande. Their grandfathers served together at Zhaoqing; when hers died in office she was brought there while Qian stayed home; turmoil delayed the wedding. Shunzhi 10 (1653). Xikong left office; passing Gaoming enemies burned them. They bound Qiu and two concubines to violate them; Qiu cursed fiercely. They buried her alive, smeared honey on her face for ants, and she cursed until death. The two concubines were buried alive as well.
88
Cao, wife of Zhu Chengyu; Chengyu was from Wuxi; Cao was from Wujin—both were farmers. They had two sons and a daughter; then Chengyu died. His brother forced remarriage; Cao vowed to die rather than yield. She begged kin to persuade her uncle; the brother refused; she asked to finish mourning—not allowed; she asked until the great mourning—not allowed; then she asked only to see her sister—granted. At night she brought her children to her sister and said: "I would not remarry—but now it is settled! I cannot drag my children to a new marriage—leave them with you three days—do not tell my uncle!" The sister agreed; the children cried for milk; Cao wept: "Foolish children! How can Mother nurse you forever?" She left, looked back at her children again, and charged her sister repeatedly. The sister said: "Only three days—why so many words?" She wept at Chengyu's tomb, returned, and hanged herself. Her sister mourned her; her eyes stayed open until the sister promised to raise the children. At encoffining the wound on her left arm had not healed—from cutting her arm when Chengyu was ill. Her father sued; those who forced remarriage were punished.
89
使 使 使
Hai, Chen Youliang's wife, from Tongshan. Youliang was a scholar's son. Destitute, they moved to Changzhou. At an inn, broke, ruffians eyed young Hai, befriended Youliang, and gave him money; when he was away they tempted Hai; she cursed them and fled. Grain boats bound for the capital were manned by fierce scoundrels. The ruffians bound Hai to a boat master and drew Youliang in as clerk. They said: "When the boat reaches Xuzhou, bring your wife aboard." Youliang told her; she learned the introducer was the ruffian she had cursed and fled from, and refused to go. Ruffians had their men sue Youliang as a fugitive; afraid, he put Hai on their boat. Hai was kept alone on the boat; the master sent Youliang away on errands while at night he assaulted her. She cried out; he struck her face and would not let go; she screamed that he was killing her. The crew woke and she escaped. That evening she hanged herself. The master hid her body in the grain and bribed the crew. Pole-man Lan Jiuting, pitying her, refused the bribe and reported it; the master and ruffians were executed. Changzhou buried her at the southern suburb; nearly a thousand mourners came.
90
使 使
Zhang, wife of Fan Tinggui, was from Xiangcheng. Tinggui died young; Zhang cared for her mother-in-law and raised two sons. Two ruffians in the county, shielded by military rolls, coveted Zhang and meant to violate her. On wushen at noon, fourth month, Kangxi 55, the mother-in-law and youngest son went out to harvest wheat; both sons were at school. The ruffians saw she was alone and entered; Zhang fled. One seized her, one throttled her and threatened death; she would not yield. She grabbed a kitchen knife and stabbed at them; they wrested it away. She took the long sword by the bed; they wrested it away and dragged her down; she fell and rose again and again. They tore out her hair in clumps; she cried louder. Seeing they could not violate her, one hacked her forehead with the sword; as she fell the other cut her throat. Neighbors saw them leave blood-stained and reported it. The clerk, fearing the soldiers' families, tried to blame Tinggui's brother Xuan; the people protested and it went up as a doubtful case. Four years later Zhou Quanyuan, acting surveillance commissioner, read the file and exclaimed: "What doubtful case is this? Murder in town, not wilderness; at noon, not at night. The killers are known by name—what doubtful case?" He ordered both arrested; one had gone mad and died, confessing before death; the other was executed publicly.
91
Yang, Li Youheng's betrothed, was from Yanshi. Orphaned of her mother, at seventeen she was still unmarried. Her father was a yamen runner, still on duty at year's end. One snowy night a village butcher entered with a knife; she resisted and was killed. At dawn her father found her dead, throat cut, left hand wounded, right hand clutching her belt. He followed blood in the snow to the butcher's house and found the knife under the bed. The butcher died in prison.
92
調
Chen's wife—surname unknown—was from Wu. Her husband was a plasterer working away from home. A neighbor wine-seller flirted with her; she told her husband, who handed her a knife: "If he comes, kill him!" He went back to work. At night he broke in; she threw the knife; he picked it up and stabbed her through the chest. The child cried; neighbors gathered; the wine-seller fled to another village. They reported him and he was executed. Schoolteacher Cao Shusu spent his savings to build a shrine and enshrine her image.
93
調
Li, wife of Liu Ye, was from Taikang. Sent to gather beans, a neighbor's son flirted with her; she resisted; he stabbed her chest with a sickle. Days later the killer fell ill, confessed at the bean field, and was arrested. The families were connected; they bribed to drop the case. A year later he relapsed, returned to the field, and killed himself.
94
調
Qu Deng, a Yongning girl. At thirteen her father kept the melon patch; her mother sent food; he left her to guard it. A neighbor over fifty saw her alone under a persimmon tree and approached. She cursed; he seized her arm; she climbed the tree; he pulled her down; she screamed; he fled. She told her parents: "A man seized my arm—if I am not cleansed, how can I live?" Next day she ran to his gate and cut her throat, standing upright as blood poured out. He came out, fled back, took a kitchen knife to her gate, knelt, and cut his own throat.
95
使
The five Song martyr daughters were Suning peasant girls. Their father farmed as bailiff for a powerful landlord who treated them like slaves. Four daughters and a granddaughter—all beautiful. The master meant to take them as concubines; all five hanged themselves in one night. The county, fearing the landlord, buried them with a stele "Tomb of the Five Song Martyr Daughters"—Kangxi 34.
96
Zhang wife of Tao Ziming, Liu wife of Xie Wanyou, and Zheng wife of Dai Guo were killed for refusing camp soldiers.
97
Wang, wife of Xing Dezong of Tongzhou, drowned herself rather than yield to camp soldiers.
98
Xie, wife of Gong Xing, was from Xinghua. When flood struck, Xing took wife and daughter to Zhenjiang and made tofu to survive. A Jiangning ruffian on the military rolls coveted Xie and her daughter. One day Xing was out; the ruffian and his gang harassed Xie. She cried out; he struck her down; the daughter tried to help and was assaulted; she fled. The ruffian forged a debt note and beat Xing. Xing sued; the magistrate flogged Xing and arrested Xie. Holding her daughter she wept: "Because of me your father is ruined—I do not mind dying, only you!" The daughter wept: "If you die, how can I live? Even alive I would be defiled. Let us go together and remain mother and daughter." They embraced and wept. At first cock-crow they drowned themselves. The daughter was named Qiao.
99
Sun Xiu, Yang Wenlong's betrothed, was from Qiantang. At fifteen she awaited marriage in the Yang household. Wenlong traded with his father; Xiu lived with her mother-in-law. A neighbor's ruffian son entered and pulled her clothes; she bit his finger and he left. One hot evening she bathed; he bored through the wall and seized her foot. She told her mother-in-law, who told the neighbors. They brought the ruffian to apologize; she threw a teacup and hit another ruffian; they swore at the gate they would have her. Fearing capture, she stitched her clothes tight, served her mother-in-law, then drank brine and died. The governor executed the ruffian and wrote a funeral text for her.
100
Zheng, wife of Liang Zhiliang; Zhiliang was from Haiyang; Zheng was from Chenghai. When Zhiliang died his licentiate brother forced her to remarry. Pregnant, she bore a son; she gave all eight mu to his brother and kept only a small plot. She farmed, hired out among kin, sewed and ground rice to feed her mother-in-law and children. In famine his brother resented her refusal to remarry and they abused her. She could not stay; at night she gave her daughter old clothes: "Tomorrow I leave—care for your brother!" At dawn she knelt before her mother-in-law, said she was returning home, bid farewell to kin, and left. At Guangji Bridge she called her husband's name three times and drowned herself in the Han River. This was gengchen, first day of the sixth month, Yongzheng 6.
101
婿 使 婿 婿
Li, wife of Guo Jinchang, was from Yongning. When Jinchang died she vowed not to remarry and lived with her daughter and son-in-law. His greedy brother, seeing she was still comely at thirty, hinted she should remarry for money. She drove him out; he plotted to sell her daughter to a rich house, with horses to carry her off. On the day the brother entered to drag Li out; her daughter and son-in-law fought him. Li calmed them, made up her face, shaved her temples with a small knife, and rode off. At Wangfan Town she cried out, stabbed her throat with the knife, blood spraying far; she fell from the horse dead. Townspeople seized Jinchang's brother; the son-in-law and daughter sued; he was punished by law.
102
宿
Chen, wife of Gong Lianghan, was from Ye County. When Lianghan died the orphan was three; the stepmother wanted to marry her off. Living with her uncle, his wife's brother broke in at night; Chen fought him off bare-handed, maimed but unviolated. Her uncle battered the door; the thief fled; Chen barely lived. The neighbor girl crawled out, covered in blood. The uncle reported his wife's brother; Chen stopped eating. The aunt urged her to live for the girl; she ate again. When the girl died and the clerk seemed to doubt her, on xinhai, fifth month, Yongzheng 7, she hanged herself. Five years later the clerk was dismissed and her innocence was cleared.
103
使 使輿 輿 使
Tang, wife of Wang Jun; Jun was from Wu; Tang was from Baoshan. Tang's family was wealthy; Jun married in; her parents treated him coldly. Jun taught away; Tang supported her parents with needlework. In time they had twelve mu of land. In Yongzheng 10, seventh month, a tidal wave struck; Jun's branch broke and he drowned; her parents showed no care. She sent servant Wuwu to find his body; on the third day she went barefoot and wept over it. Her parents wanted cremation; she refused and buried him in the field. Pregnant, she bore a daughter named Chaoyin. Forced to remarry, she wore mourning, held Chaoyin, and circled the yard wailing. They forced her into the chair; her parents tried to kill Chaoyin on a stone; Wuwu saved the child. They carried her away; she wept for nights without stop. When guards slackened she hanged herself. Her parents lied that she died of plague and left her coffin at the house of her death. Years later, fearing exposure, they had someone burn the coffin. Wuwu tricked them, swapped an empty urn, and buried her bones beside Jun. Chaoyin too had died young and was buried there.
104
Lanxiang was a maid in the Chang'an Li household. A servant secretly desired Lanxiang but dared not speak. When guests came she was sent upstairs; the servant followed, bolted the door, and seized her. She cried out and held fast; she would not yield. Fearing exposure he stabbed her belly with straw stalks; she died.
105
Cuijin—surname unknown—was a maid of the Shi family of Pinghu. The master was away; she served the mistress with strict propriety. A ruffian climbed the wall with a blade; she cried: "I do not fear death!" She cursed fiercer still and was killed.
106
Li, wife of Zhang Yuanyin, was from Yongning. After bearing a daughter Yuanyin died; knowing she was beautiful, she kept to the inner quarters. After ten years a servant broke in at night; she cursed him as utterly rebellious. He drew his knife: "Consent or I cut your throat!" She thrust out her neck: "Cut—cut!" Before the words ended she was dead. Her limbs struck the bed; the daughter screamed; they bound the servant; he confessed and was executed. Her village was called Taiyuan Village.
107
Yan, wife of Zhang Jian, was from the same county. From childhood she wept whenever she heard of the martyr wife of Taiyuan Village. Beautiful, she married Jian, who went to sit the examinations. A hired hand spied on her, entered at night, and hid under the rafters. When all was quiet he came out; she was startled. He threatened her with the blade; she cursed. She seized the blade, cutting her palm, and cursed fiercer. He stabbed her more than ten times; she died. He fled home, was captured, and executed.
108
使
Zeng, wife of Wan Mou, was from Nancheng. Wan was foolish and could not support his father. Zeng worked needlework to feed her father-in-law and herself. Wan offended his father and sued; a runner saw Zeng's beauty, ousted Wan, and lured him into service with money. She told Wan: "You barely know him—his intent is me! She refused to go; the runner demanded money." The runner said: "Sell your little girl to repay the debt." Wan sold the child; Zeng fetched her back and cursed the runner. Enraged, he reported that she disobeyed her mother-in-law. The magistrate had her seized and flogged her face dozens of times. That night she drowned herself with her daughter. Her mother-in-law had long been dead when she married. Hou, wife of Li Jixian, was from Xinzhou.
109
Men who failed to violate her slandered her as unclean and sued. The magistrate could not clear her; she killed herself in court. A Tian clan daughter was from Ba County.
110
忿
Orphaned young, she lived with her brother and sister-in-law. At fifteen she was beautiful; a dissolute student coveted her. An actor's wife plotted with him, got her drunk, and tried to violate her. She cursed, escaped, told her brother, and he sued. He bribed the clerk to slander her; her brother was flogged; she killed herself in rage. Miao, Ma Mou's betrothed, was from Suning.
111
宿
Motherless, before marrying she stayed with her grandmother. A neighbor's servant broke in at night; she screamed. A hired woman intervened; he killed her. Her grandmother tried to save her and was killed. A laborer fought him; when his blade broke he dismembered the killer with a chaff-knife. He then struck her with the chaff-knife; she died covered in wounds. This was jihai, sixth month, Qianlong 3. Yang, wife of Gao Riyong, was from Zhenfan.
112
Riyong worked for the Fengs; Yang lived with him there. Feng flirted with her; she refused and they left. Feng's cousin coveted her; on jiashen, seventh month, Qianlong 16, he climbed the wall while she was alone. She was cooking and resisted; he threw a block, struck her down, and she died. He hung her body to look like suicide, bolted the door, and fled. Riyong sued; the killer was executed. Qiuchan, Luo Jier's wife—clan unknown—was from Wuchang.
113
Hired out, harassed beyond bearing, husband and wife both killed themselves. Liu Hui, a Wuyang girl.
114
At sixteen she was beautiful and proper. Her parents farmed; she stayed home tending hemp. A neighbor's son entered; she cursed him; he returned and covered her mouth. She bit him and wounded his hand. Freed briefly, she beat her breast and cried out. A neighbor woman came; he fled. Her parents returned; she told them and said a ruffian's shame meant she must die. They comforted her in vain; she hanged herself. They reported it; the neighbor's son falsely claimed an affair. Her corpse proved she was a maiden; he was sentenced to death. Cai, wife of Zhong Mou, was from Jiading.
115
使 使
A peasant girl, she married at twenty-one; her husband died three months later. She wove three bolts of cloth a day for grain to feed her mother-in-law. Her mother-in-law urged remarriage; she wept and vowed to die. Her sister-in-law's husband, a ruffian, wanted Cai and lied it was for his brother. The mother-in-law refused; he slandered Cai. The mother-in-law found the slander false; the ruffian feigned apology while plotting a night raid. Terrified, the mother-in-law hanged herself. Cai revived her; the mother-in-law sobbed that she was burdening the daughter-in-law. Cai said: "Do not worry, Mother!" If I stay, you cannot be at peace; if I go, you cannot eat. Uncle is young—who will care for him without you? Let me finish mourning, then I will go. She mourned her husband, removed her sash, and hanged herself. Lu, wife of Duan Ju, was from Yanjin.
116
One night bandits strangled her, her son, and daughter in their room. The magistrate found cloth around her neck, bloody nail marks; the children strangled in bed. Seeking the killer, villagers gathered; one man hid his hand in his sleeve. His hand was wrapped; bite marks appeared; claw wounds covered his chest and thighs. He confessed: "I coveted her; she cried out; I covered her mouth and she bit my finger." She fought, clawed me, and I strangled her with my belt. The children cried; I strangled them too. The case went up; Lu was honored." This was Qianlong 18. Liu, wife of Wang Mou, was from Huairen.
117
In famine, powerful families and brokers seized hungry people's children. Seeing no escape she told her husband: "Sell me so mother-in-law and the child may live." With enough gold they need not starve. Send me only to the outskirts—I can keep my honor. Her husband painfully agreed. The broker came; her husband escorted her. Four days on the broker tried to send her husband away but he stayed. She told the broker: "My husband failed me—why linger?" Curse him harshly or he will not leave. The broker believed her, drank, and got drunk." She called her husband out, pulled a hairpin, and stabbed her throat. The brokers fled in alarm. Wang, Zhang Liangshan's wife, was from Shuanghuai Village, Gong County.
118
She served her in-laws filially. Her father was a hired hand; her mother summoned her home. Poor, they lived in a dug-earth room; she stayed with young brother Erlu. A ruffian clansman cut through the earthen wall and entered. She reviled: "I am your aunt—you beast—get out!" He drew his knife." What is that for? Kill me if you will—I do not fear." He stabbed her left rib; blood splashed; she cursed; he stabbed ribs and breast. She seized the knife; it split her palm and she fell. Erlu cried out; the clansman hacked his arm and he fell. She rose again, fled crying murder; he followed. Wounded, she stumbled; he slashed her mouth; she bit the blade. He broke her jaw; she could not speak but still struggled. He cut her throat and she died. Qianlong 35, tenth month. At dawn neighbors found her; Erlu told how she died. Over a thousand mourners came; the clansman was executed. Zhang, wife of Li Qingzhao, was from Xingguo. A townsman traveling to Yunnan coveted Zhang; she told Qingzhao.
119
使
At Changsha they fled at night; he returned for luggage; she waited with their child. A Changsha runner learned their story and led them on. He then coerced Qingzhao as a fugitive, took his gold and ivory amulet, and lied that Qingzhao sent him. On the boat he forced her; she embraced their child and drowned. Qingzhao reported it; the runner was executed; Qingzhao hanged himself. Yao Jichun's daughter was from Fuliang. Her father was away; she tended her mother.
120
A maternal kinsman hired as labor was lewd; she hated him. Her mother said he was an elder—think nothing of it. She warned: "Expel him or he will kill me." The mother dismissed him; he refused and entered with a blade. She cried out; he stabbed her belly; her intestines spilled out. Her mother came; the hired man cut his own throat. Reviving, she said she regretted her father had not been bid farewell. She spoke, blood splashed the beams red, and she died. Zhang, wife of Wang Dunyi, was from Xinyang. Dunyi died young but left wealth; his brother coveted it.
121
使 使
A ruffian hid a young servant under her bed while pretending to catch thieves. The servant confessed an affair; they bound him and Zhang. At dawn fake runners seized her; fake mediators extorted gold. Knowing her uncle had framed her, she entrusted her daughter to the Yus and hanged herself. Lu Zhao Feng, Chen Weizhang's wife, was from Zhuji. Her father was Xiaozhong.
122
輿輿 使
A cunning man, ages mismatched, betrothed his "younger brother" while secretly marrying another. Her father broke with him and returned her to Weizhang. He altered the contract, bribed the matchmaker, and won at court. He seized her in a bridal chair and rushed away. Still in mourning, she refused to change; he tore her mourning clothes. She went to court with scissors, resolved to die if justice failed. Seized en route, she could not escape. Resisting, she cut her hand; he had Li guard her. Li pitied her; they wept together; days later they hanged together, adding belts when rope failed. Daoguang 4, second month; both were seventeen. A He clan daughter of Shanyin lived in Tongzhou. A neighbor betrothed her to his performing son to violate her; she cut her hair and vowed.
123
Neighbors reported it; the magistrate sent her home to remarry. She starved six months and told her parents: "I am his wife though he is unworthy; remarriage is unbearable." I starve myself to die without breaking your hearts." I reduced food step by step; now three days without food—I die by choice, not illness. She died. Zhou, Liu Hongfang's betrothed of Huozhou, starved herself after he died before marriage." Wang Xingfang, Xie Yahuan's wife, was from Baotan Village, Dongguan.
124
She married at twenty-one; widowed soon, she lived with her aunt.
125
使 輿
A violent licentiate bully coveted her and urged marriage to his cousin through her aunt. Refused, he vowed to destroy her home. He brought dozens of men, tore off the roof, and smashed the house. She came out: "I am here—do not frighten my aunt!" The bully had his men seize her. She had gathered poison; in the chair she ate it all. At his house she entered the hall and died as the poison took hold. That night he returned her body and buried her beside Yahuan. Kin sued; the bully died in prison—Daoguang 11. Wu, Zhang Shugong's wife, was from Changshu. Widowed pregnant, she bore a son, vowed not to remarry, and raised him. His brother lived with them; the sister-in-law was kind to Wu.
126
When the sister-in-law died a fierce second wife abused them; Wu endured. In famine the brother meant to marry her off. She wept: "You are nine—I go to join your father!" The boy did not understand; she hanged herself. In famine the brother meant to marry her off. Wu wept: "You are nine—I go to join your father!" Her dull son did not understand; Wu hanged herself.
127
Li, Guo Mou's wife, was from Renhe. Widowed early. When Hangzhou was pacified, garrison troops arrogantly guarded the gates. Men dismounted for carts; women had to roll up curtains. Returning through Qiantang Gate, ill, she faintly heard a guard's lewd words. At home she said: "A gate guard shamed me—I cannot live!" She wept and refused food for over twenty days until she died.
128
忿
"Better to die than live in doubt." She hanged herself. A Guo clan daughter was from Fengyang. In Shunzhi 11 she was fourteen. A neighbor's fire broke out; seeing many men below she leaped into the flames.
129
A He clan daughter was from Sishui. Fire broke out; her brother saved grandmother; she would not leave improperly dressed and died with sisters and cousin. Yan, Shen Dingyou's wife, was from Shanyin.
130
Widowed, when fire came she could not dress in time. She sent her son out, closed the door, and burned.
131
An iron-mountain woman was from Dehua. Fire spread; she could not climb the trench wall, refused a hand, and died in flames. Wang and He clan daughters of She County lived as neighbors at the east gate.
132
Orphaned, each in a tower, they were close as sisters. A great fire broke out; Wang ran to save He.
133
歿 使
He called from upstairs: "Sister, are you out?" "I am out—I came for you." "I cannot find my coat—I cannot come out—thank you, Sister!" They tried to break in; He cursed them; she burned. Wang said: "My sister is dead—I cannot live alone." She leaped into the fire beside her. Feng Guangqi's daughter and Wu Junfu's wife, both of Xuyi. Guangqi was away; the dying mother charged Wu to companion her daughter. In fire the girl clung to her mother's coffin; Wu tried to lead her out; both burned.
134
Wang, Huang Shengxie's wife, was from Wuyuan. Bandits came; she fled with her mother-in-law, lost her at a ford. The bridge was failing; a man offered help; she refused.
135
The bridge fell; she clung to floating timber. He offered an umbrella; she refused again and drowned. Xu, Xu Weiyuan's wife, was from Nanling. In Kangxi-era banditry attendants offered to carry her; she refused. Bandits overwhelmed them; she entered the water and died.
136
Gong, Ke Shuming's wife, was from Guichi. In flood her husband sent a naked servant to carry her; she refused and drowned. Qiu, Hu Mou's wife, was from Xincheng.
137
使
In flood every household took to the roofs. A naked neighbor climbed up; ashamed, she would not and drowned.
138
Li, Chen Ruxian's wife—origin unknown. At midnight flood came; her clothes were swept away; she would not emerge and died. A Baiyang girl—origin unknown.
139
In Kangxi 47 she drifted in flood to Baiyang. Rescuers came; without clothes she refused rescue and died.
140
A Gao clan wife was from Lu'an. At a neighbor's tower she took her daughter to open ground rather than mix with men. Her husband lowered a rope; she would not climb and died.
141
使
A Duan Wukao daughter was from Jishan. Yongzheng 7, sixth month: night flood; she floated among reeds. Neighbors came; without clothes she refused rescue and drowned at fifteen.
142
A Cao clan daughter was from Wuwei. A temple monk murdered a boy who saw his affair. The father sued; the monk confessed.
143
使 使
Facing death, he falsely implicated many to delay execution. He named thirty respectable women; her family was falsely named. All were arrested; she insisted on clearing herself at court. She came calmly to court. The clerk brought out the monk; he said: "Are you not the Cao clan daughter?" The girl said: "Yes, it is I." "You were longest and most intimate with me." The girl said: "If that is true, my body has a distinguishing mark—you ought to know it." The monk fell silent and would not answer." The monk said: "You were the one I knew longest and most intimately." She said: "If so, my body has a mark you should know." The monk fell silent. Women examined her; a wart proved the monk lied, and she was sent home. Home again, she sighed: "I went to court in shame not to expose myself but to save thirty lives. Now the truth is known—I am ruined—what use is life? And it may shame violent clerks." She hanged herself.
144
The daughter of Liu Tingbin was from Wenjiang, Sichuan. Tingbin was Taiwan garrison commander in Daoguang 7; he died in office in Daoguang 8. She lived over ten years and bore four sons. One day at a temple she saw a monk who seemed familiar. At home she knew he was the boat traveler. She wrote the whole ordeal and gave it secretly to the monk. The monk reported it; the bandits were executed. Bound with her four sons, she said: "I lived defiled only until vengeance was done!" "Now it is done—these are not my sons!" She killed the four sons and hanged herself. A Zhang clan daughter was from Shandong. A poor maid, her master was kin to the Ming Prince of Lu. When the Ming fell she fled with a Zhu youth, hiring out until a great house took them in.
145
The Zhu youth became a licentiate. Kangxi's edict let Ming clansmen reclaim their names; Zhang told the Zhu youth the truth. He resumed the Zhu name and wished to honor Zhang as mother. Zhang refused: "I was never a proper wife—where are lord and lady?" "How dare I take their place!" "I began as 'elder sister' and end as 'elder sister'—say no more!" Maids were called 'elder sister'—hence her words. In Chongde 5 the army took Hejian; Yan Gengming of Qufu burned himself. Nurse Sun carried Yan's grandson Guangmin on foot back to Qufu. Sun and Zhang were both famed for righteousness.
146
Jinlian, maid of Chen Qizhen of Liang County. Rebels sacked the county; she fled with his son. Bandits told her to drop the child; she refused.
147
They hacked the child; she shielded him, died, but the child lived. Xinxi, maid of the Qiu household, from Lujiang. The rich Qius fled when bandits came. They beat her nearly dead; she never betrayed her master. She died of wounds; the Qius enshrined her for generations.
148
退
Dong of Jiangdu served the Han family. In Shunzhi 2 the army took Yangzhou; the Hans and eldest son died. Dying, Xiao entrusted three-year-old Wei to Dong. That night Dong crawled through chaos with the child and survived on wheat ears.
149
輿
Wei was raised elsewhere; at his wedding they brought Dong. Dying, she told the bride: "I will not see you wed!" "He was saved from ten thousand deaths to live today." "He is worthy; though poor, do not abandon him!" Ren of Xichong, wife of Yang Ruxue. She was wet nurse to Pang Kehuan's son Cong. As Sichuan fell, Kehuan entrusted Cong to her. When horsemen surged in, Ren fled with Cong by back paths. In famine they fled to Shaanxi; she once abandoned a nephew but saved Cong.
150
西 西 使 使 媿
When Sichuan was pacified she insisted Cong must study. She brought him home; they farmed to pay for school. Cong passed in Kangxi 2; Ren said she could face Pang at last. She soon died. There was Yuan, maid in Vice Minister Li Zhao's home. Li nursed Yinggeng. Rebels rose; Wan's failed uprising destroyed the clan. Yuan saved Yinggeng; Li hid him in a secret wall. Fan Shilong returned Yinggeng to Zhao.
151
西
Shilong went home; famine killed his wife and five children—he too was righteous. Liang, Lu Shangyi's wife, from Wen'an. She wove mats, fed her mother-in-law, and returned lost gold. Offered cloth, she firmly refused. Inspectors reported it; the throne rewarded her and plaqued her gate. Bai of Qin'an was Zhang Cui's maid.
152
Cui's wife died first; dying, he wept over his children. Bai said: "These children are now mine to raise!" Cui nodded but still wept. Bai bowed: "I am your wife in life and death alike!"
153
Cui died. Bai raised his children to adulthood. Wang Qiubo was a maid of the Cai family in Jinjiang. Her master meant to make her concubine but died childless. Sent away, she wept: "He meant to make me concubine—I cannot serve another." If there is an heir, let me raise him;" "otherwise I die with him."
154
The clan made cousin Liutao heir. Liutao married Wu, had a son, then died. Qiubo and Wu raised the orphan together. Hong, Qin Shichu's wife, from Jinjiang. Widowed early, she endured hardship for her in-laws and son. Her father's kin faced collective punishment; a nephew hid with them. When arresters came they fled; Hong stayed. She said: "No one is here."
155
They cut her repeatedly; she never revealed where he hid. A Zhang household maid was from Haining. Her poor widowed mistress lived separately; the maid spun to support her. The mistress was dying with no one to bury her. She sold herself for seventy strings to bury her mistress." When it is done I will marry him."
156
輿輿
A Zhang household maid was from Haining. Her widowed mistress was poor; the maid spun in a separate house to support her. The mistress was dying with no one to bury her. She sold herself for seventy strings to bury her mistress. When it is done I will marry him." The mistress was moved. She buried her mistress. She mourned over the coffin, bowed twice, and rode away to marry.
157
西
A Yang household maid of unknown name served the Yangs of Qingjiang, Jiangxi. A widowed concubine was to remarry; she called her maid, who did not answer. Angry: "You are my maid—how dare you!" The maid said: "I am the Yangs' maid—whose wife are you now? Calling me maid—calling me maid!" She dropped her scissors and paced until dawn. She said: "I am your mistress again—what now?" Both wept; the remarriage was canceled. When they meant to marry her off she vowed never to leave the Yang household."
158
Wang Baogu, wife of Jiang Guishou, was from She County. The Cao daughter was saved. Xu, wife of Zhang Lu, was from Shenzhou. In Tongzhi 7 Zhang Zongyu's rebels sacked the prefecture; bandits seized two gentry girls and made Xu cook for them. Learning they were gentry daughters, she secretly led them out and pointed the way home. They asked her to flee with them; she said: "If I go, they will kill my husband." She returned to plot escape; when bandits asked about the girls she cursed them and was killed.
159
祿 祿使 祿忿
Xiang, maid of the Ren household—origin unknown. The Ren son was a servant from a Beijing family, now in Baoding. He told Xiang: "I go to Guangping—my wife is unreliable; care for my mother." Xiang cared for her three years; when the mother died he was summoned home too late. He grieved until he fainted; by morning Xiang too was dead.
160
After burial his wife meant to remarry with the child; Xiang kept the girl. At four she begged food to raise her; neighbors helped. She buried them and never married. A Zheng clan daughter of Tongzhou served the Ma family. When the Mas fell, other servants fled; Zheng stayed, nursed them, and supported the young master by washing. For over seventy years she never left, dying a maiden. A Wang household maid from Shiping—surname unknown. When the Wangs died leaving infant Yuanxun, the married maid nursed him.
161
She sold rice cakes, sent him to school, and had her son serve him respectfully. Yuanxun eventually passed the provincial exam. Chunmei, a Xu clan girl from Pinghu, was maid to the Caos.
162
使
Her master died leaving a son and daughter. Over twenty, she never married and raised both children. She admonished their faults, worked hard, and saw them married. Her master's brother tried to marry her off; she refused.
163
Dingxiang—surname unknown—was from Nanning, Yunnan. Maid to the Chengs, she followed the daughter into Wu. When the Wus fell, the daughter sewed for a living; Dingxiang served tirelessly. The daughter said: "A rich house offers dozens of taels for you—why not go?" Dingxiang knelt and swore to follow her to death; the daughter never spoke of it again.
164
Growing poorer, she hired out to support them and never married for decades. Jiang Jingu of Jinxi was maid to the Zhu household. She accompanied the Zhu daughter as dowry maid into the Jiang family. When the Jiangs died she vowed not to marry, raised the orphan until he too died childless. She had the clan name an heir and helped the widow raise him to adulthood. Luo was a Zhuang woman of Lipu.
165
谿
Widowed, she did not remarry. Some tempted her with song; she remained unmoved and was famed among the Zhuang for integrity. Lu, wife of Long Liansong, was from Zhenxiong. Zhenxiong was a native chieftaincy; the Longs ruled as native prefects.
166
He died; son Qinghou succeeded. In Yongzheng 5 he was stripped and regular officials replaced the native rule. When subordinates rebelled she said: "Our house is loyal—accept fate and do not rebel."
167
祿 祿 祿 祿 使
They dispersed. In year 8, when Wumeng rebelled, she visited each stockade, even threatening suicide, and pacified them. She led people to guard the yamen and supply the army; the city held. Ortai memorialized her; she was enfeoffed Lady An with twenty mu for the Long sacrifices. Zhie, Zhejia's betrothed, was a Zhong woman of Dading, Guizhou. Betrothed, Zhejia was too poor to marry. Her parents wished another match; she refused; when forced, she killed herself. Ma Ato, Luo Tingsheng's wife, was from Yanghai Stockade.
168
At twenty-six, pressed to remarry, she wept at his tomb and hanged herself. Liu Aquan, wife of Luo Chaoyan; Chaoyan was Zhong; Liu was from Weng'an. When Chaoyan died his brother tried to seize her with thugs; she killed herself.
169
Zhu and Tian, wives of An Yupán, a Guizhou native official. First wife Zhu cut her thigh for her mother-in-law, who still died.
170
Second wife Tian cut her thigh when he fell ill. When he died she raised his sons to adulthood. Yang, wife of Tian Yangmin, Langxi native official; Yang was from Yimei.
171
At twelve she cut her thigh when her mother fell ill. Yi, Li Ren's wife, was Luoe's daughter from Emei. Luoe was the Lis' tenant; when Li tried to violate her she refused. They bound her on firewood: "Consent or we burn you!"
172
She cursed fiercely and was burned alive. Li was punished when the affair was reported. Reyimu, wife of Edui of Kuche, feuded with chief Khojaji.
173
When Khojaji rebelled, Edui and son Esman fled to welcome the army at Ili. Khojaji took Kuche, seized Reyimu, who refused him; he killed three of her children and imprisoned her; she escaped. After victory Edui became beile and Yarkand beg; Esman became Kuche beg. When Ush rebelled she petitioned: "Yarkand may follow suit—let me go help."
174
滿 滿 使
She reached Yarkand, met the begs, and arranged a feast for the next day. At the feast she warned: "The Emperor made you peaceful subjects—do not copy the Ush rebels." "I can still kill you—you will not leave this door today!" Guards blocked the doors; all knelt and swore loyalty. She feasted them, explained the stakes, and they wept. She plied them with wine and singers, then secretly collected weapons and drove off their horses. Edui kept the begs reporting daily; Yarkand was pacified. When Ush fell many were executed; Yarkand alone was spared. Maimaiji, widowed mother of chieftain Suonuomurongzong, raised him to rule. Guards blocked the doors; all knelt and swore they would not rebel. She feasted them, explained the stakes, and they wept. She plied them with wine and singers, then secretly collected weapons and drove off their horses. Edui kept the begs reporting daily; the people were pacified. When Ush fell many were executed; Yarkand alone was spared.
175
Maimaiji, widowed mother of chieftain Suonuomurongzong, raised him to rule. She pacified tribes and was honored by edict.
176
Lazhang, wife of Jiansandajie, was childless; concubine Yaoyao bore two sons. When he died Lazhang and Yaoyao guarded the seal and raised both sons. In the Jinchuan campaigns they too were honored by edict.
177
A Sha clan daughter was from Huili. Her father was a native officer; a wealthy subordinate Zi married her to his son. Her younger brother escorted her at marriage. Entering Zi territory she told her brother: "The Zis are slaves; you are the master. I obey my father's command—you must not enter." Weeping, they parted. At the Zis the son sought her; she refused and starved seven days to death.
178
A Jiayi woman, wife of Dalizhi of Jialiwan. Widowed, she swore with a knife: "Hair may be bound, arms cut—but integrity cannot move!" She farmed, raised her son thirty-seven years, then died.
179
Miao, wife of Shi Shiyao; Shiyao was from Longxi; Miao was a Machengang aboriginal woman. When Shiyao died, Miao hanged herself to follow him.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →