1
甘肅,明時屬於陝西。 西番諸衛、河州、洮州、岷州、番族土官,明史歸西域傳,不入土司傳。 實則指揮同知、宣慰司、土千戶、土百戶,皆予世襲,均土司也。 清改甘肅為省,各土司仍其舊,有捍衛之勞,無悖叛之事。 楊應琚曰:「按西寧土司計十六家,皆自明洪武時授以世職,安置於西、碾二屬。 是時地廣人稀,城池左近水地,給民樹藝,邊遠旱地,賜各土司,各領所部耕牧。 內惟土司陳子明系南人,元淮南右丞歸附,餘俱系蒙古及西域纏頭,或以元時舊職投誠,或率領所部歸命。 李氏、祁氏、冶氏皆膺顯爵而建忠勳。 迨至我朝,俱就招撫。 孟總督喬芳請仍錫以原職世襲。 今已百年,輸糧供役,與民無異。 惟是生息蕃庶,所分田土多鬻民間,與民錯雜而居,聯姻而社,並有不習土語者。 故土官易制,絕不類蜀、黔諸土司桀驁難馴也。」 今寧郡外亦有土弁,合紀其始末為一卷。
In the Ming dynasty, Gansu was subordinate to Shaanxi. The western Tibetan guards, Hezhou, Taozhou, Minzhou, and the native officials of the frontier peoples were classed in the Ming History under the Western Regions rather than the native chieftain biographies. In practice, however, assistant commanders, pacification commissioners, native chiliarchs, and native centurions all held hereditary posts and were native chieftains in every sense. When the Qing made Gansu a province, the native chieftains kept their old standing; they had served in defense and had given no cause for disloyalty. Yang Yingju wrote: "There are sixteen native chieftain houses at Xining, all granted hereditary offices in the Hongwu reign of the Ming and settled in the Xi and Nian subdistricts. The country was then wide and thinly peopled: irrigated land near the towns went to settlers for cultivation, while remote dry tracts on the marches were granted to the chieftains, each of whom led his people in farming and grazing. Of these, only the chieftain Chen Ziming was a southerner, a former Yuan right vice commissioner of Huainan who came over; the rest were Mongols and men of the western regions in turbans, some submitting with their old Yuan titles and others bringing their tribes to allegiance. The Li, Qi, and Ye families all received high honors and won distinguished records of service. Under our dynasty they all submitted to pacification. Governor-General Qiao Fang of Meng asked that they continue to hold their former offices by hereditary grant. A century has now passed, and they pay grain levies and perform labor service no differently from ordinary subjects. They have grown numerous and prosperous, however, and much of their allotted land has passed into private hands; they live intermixed with Han subjects, intermarry, and form joint communities, and some no longer speak the native language. Their native officials are thus easy to govern and are nothing like the proud, refractory chieftains of Sichuan and Guizhou." Outside Ning prefecture as well there are native sub-officers; their histories are here recorded together in one chapter.
2
脫鐵木兒,蒙古人。 明初,授陝西平章宣慰使司都元帥,隨大將軍徐達招撫十八族鐵城、岷山等處,賜姓趙,更名安,授臨洮衛土官指揮同知。 ,卒,子英襲。 傳至趙師範,清,底定隴右,師範率子樞勷歸附,仍令管理臨洮衛指揮使土司事務。 ,河回倡亂,趙壇領土兵防守州城。 二年,壇赴洮州卓泥調撥鐵布番兵。 適州城失守,敕書號紙均毀。 四年,回匪圍鞏昌,壇赴陝甘大營請援,行至董家堡遇害。 以兄子元銘為繼。 ,襲職,領兵部號紙。 二十一年,河回復叛,渡河攻城,元銘率土兵五百由抹邦河進剿。 至城南川,適統領威定軍何建威拔狄道,亦至,遂會軍抵河州。 何以元銘勇,委帶威定前營,駐城南黃家灘。 於邊家灣、三家集、羅神廟等處屢捷,解河州圍,加二品銜勇號。 趙氏世居檜柏莊。
Tuotiemuer was a Mongol. Early in the Ming he was made grand marshal of the Shaanxi pacification commission; he followed the great general Xu Da in winning over the eighteen tribes of Tiecheng, Minshan, and neighboring districts, received the surname Zhao, took the name An, and was appointed hereditary assistant commander of the native garrison at Lintao. He died, and his son Ying inherited the post. The line came down to Zhao Shifan; when the Qing secured Longyou, Shifan brought his son Shu to submit and was left in charge of the native chieftaincy of Lintao Guard. When Muslim rebels on the He River rose, Zhao Tan led native troops in the defense of the prefectural seat. In the second year Tan went to Zhuoni in Taozhou to raise Tiebu Tibetan auxiliaries. The prefectural city fell at that moment, and the imperial patents and appointment documents were all lost. In the fourth year Muslim rebels besieged Gongchang; Tan went to the Shaanxi-Gansu headquarters for reinforcements and was killed at Dongjiabao on the way. His elder brother's son Yuanming was appointed heir. He inherited the post and received a new patent from the Ministry of War. In the twenty-first year the He River Muslims rebelled again, crossed the river to assault the city, and Yuanming led five hundred native troops up the Mobang River against them. At Chengnan River he met He Jianwei, commander of the Weiding Army, who had just recovered Didao; their forces united and advanced to Hezhou. Impressed by Yuanming's courage, He put him in command of the Weiding vanguard and posted him at Huangjiatan south of the city. He won repeated victories at Bianjiawan, Sanjiaji, Luoshenmiao, and elsewhere, raised the siege of Hezhou, and was granted a second-rank brevet rank and a title of valor. The Zhao family had long resided at Huaibozhuang.
3
何貞南,河州人。 元授陝西平章宣慰使司都元帥。 明初,投誠,賜姓何,授河州衛土官指揮。 傳至何永吉,清順治二年,歸附。 五年,回變,其子揚威帶兵有功,請給號紙世襲。 至乾隆年,趙武襲。 撒回叛亂,武同子大臣在老鴉、南岔等關防禦。 四十九年,石峰堡之變,父子防禦盡職。 嘉慶四年,教匪由川入甘,時武患病,委子大臣在南界景古城瞎歌灘防堵。 同治二年,武玄孫何柄繼。 兵火倏起,守城有勞,復獲渠魁李法正,賞戴花翎。 光緒四年,襲職。
He Zhennan was a native of Hezhou. Under the Yuan he held the post of grand marshal of the Shaanxi pacification commission. Early in the Ming he came over, received the surname He, and was made hereditary native commander of Hezhou Guard. The line came down to He Yongji, who submitted in the second year of Shunzhi. In the fifth year, during the Muslim revolt, his son Yangwei led troops with distinction, and the family petitioned for a hereditary patent of appointment. By the Qianlong reign Zhao Wu inherited the post. During the Salar rebellion, Wu and his son Dachen held the passes at Laoya, Nancha, and other points. In the forty-ninth year, during the Shifengbao uprising, father and son did their full duty in defense. In the fourth year of Jiaqing, religious rebels entered Gansu from Sichuan; Wu was then ill and sent his son Dachen to hold Xiage Beach below Jinggu City on the southern frontier. In the second year of Tongzhi, Wu's great-grandson He Bing inherited the post. When fighting broke out suddenly, he distinguished himself in the defense of the city and also captured the rebel leader Li Fazheng, for which he was awarded the peacock feather. In the fourth year of Guangxu he inherited the post.
4
韓哈麻,元、明時,授河州衛土司。 清初,歸附。 乾隆十四年,河州發給土千戶委牌,子霆襲。 四十六年,撒回猖獗,統兵固守。 旋因修蓋佛寺,違禁斥革。 繼鹽茶回變,防禦有功,總督福康安給土司外委劄付。 霆曾孫鈞,同治初,與賊接仗陣亡。 子廷俊。 同治十年,禦賊八峴山口,身先士卒,刀石弗避,左宗棠賞給養傷銀兩。 又有韓完卜者,世襲指揮使。 清初,歸附。 其後韓千貫以劄印遺失,授為外委土司。 雍正間,韓世公因逆夷跳樑,把隘無失,仍授指揮使。 雯卒,子成璘襲。 乾隆四十六年,陣亡。 咸豐十一年,韓廷佐襲。 韓氏世居韓家集。
Han Hama held the native chieftaincy of Hezhou Guard under the Yuan and Ming. Early in the Qing the family submitted. In the fourteenth year of Qianlong, Hezhou issued a commission as native chiliarch, and his son Ting inherited the post. In the forty-sixth year, when the Salars were on the rampage, he led his troops in a stout defense. He was soon dismissed for building a Buddhist temple in defiance of the prohibition. Later, during the Yancha Muslim revolt, he distinguished himself in defense, and Governor-General Fukang'an granted him a sub-chieftain's patent. Ting's great-grandson Jun was killed in action against the rebels early in Tongzhi. His son was Tingjun. In the tenth year of Tongzhi he fought the rebels at Baxian Pass, leading from the front and heedless of blade or stone; Zuo Zongtang granted him silver for his wounds. There was also Han Wanbu, who held the hereditary commandership. Early in the Qing this line too submitted. Later, because Han Qianguan had lost his patent seal, he was appointed a sub-chieftain. Under Yongzheng, Han Shigong held the passes without loss when hostile tribes rose, and was restored to the commandership. When Wen died, his son Chenglín inherited the post. In the forty-sixth year of Qianlong he fell in battle. In the eleventh year of Xianfeng Han Tingzuo inherited the post. The Han family had long resided at Hanjiaji.
5
馬紀,自云伏波將軍後裔。 元至正間,因防守哈達川九族,授指揮使職,家岷州衛。 子珍,明洪武間,以功授世襲土官百戶。 清順治二年,馬國棟歸附,授原職。 馬氏世居宕昌城。
Ma Ji claimed descent from the Han general Ma Yuan, the Queller of the Waves. In the Zhizheng era of the Yuan, for defending the nine tribes of Hadachuan, he received a commandership and established his house at Minzhou Guard. His son Zhen received a hereditary native centurionship in the Hongwu reign for his services. In the second year of Shunzhi, Ma Guodong submitted and was confirmed in his former post. The Ma family had long resided at Dangchang.
6
後成,明鎮守指揮能之季子,景泰間,守禦洮州; 成子璋,成化間,征烏斯藏有功,授世襲土官百戶。 清初,後承慶內附,為外委百戶。 康熙三十年,劄委任事。 乾隆九年,永慶孫發葵始實授土百戶。 後氏世居攢都溝。
Hou Cheng, youngest son of the Ming garrison commander Neng, held Taozhou in the Jingtai reign; Cheng's son Zhang won distinction campaigning against Ü-Tsang in the Chenghua reign and received a hereditary native centurionship. Early in the Qing, Hou Chengqing came over from within and was made a sub-centurion. In the thirtieth year of Kangxi he received a patent commission to take office. In the ninth year of Qianlong, Yongqing's grandson Fakui was at last formally appointed native centurion. The Hou family had long resided at Zandugou.
7
趙党只管卜,岷州衛人。 明洪武間,授世襲土官百戶。 清初,趙應臣內附,為外委土官。 康熙二十一年,授其子之鼎原職。 趙氏世居麻霙里。
Zhao Dangzhiguanbu was a native of Minzhou Guard. In the Hongwu reign he received a hereditary native centurionship. Early in the Qing, Zhao Yingchen came over and was made a sub-native official. In the twenty-first year of Kangxi his son Zhiding was restored to the original post. The Zhao family had long resided at Mayingli.
8
以上三土司,所轄雖號土民,與漢民無殊,錢糧命盜重案,俱歸州治,土司不過理尋常詞訟而已。
Although the subjects of these three chieftaincies were called native people, they differed little from Han subjects: grain levies, homicide, and major theft were all handled by the prefecture, and the chieftains dealt only with routine civil suits.
9
後祥古子,岷州衛人。 明洪武二十八年,以功授世襲土官百戶。 清順治間,後希魁歸附,授外委百戶。 希魁曾孫榮昌,實授土百戶。 光緒初,後振興改襲土把總。 後氏世居閭井東。
Hou Xiangguzi was a native of Minzhou Guard. In the twenty-eighth year of Hongwu he received a hereditary native centurionship for his services. Under Shunzhi, Hou Xikui submitted and was made a sub-centurion. Xikui's great-grandson Rongchang was formally appointed native centurion. Early in Guangxu, Hou Zhenxing was transferred to the hereditary native platoon-leader post. The Hou family had long resided east of Lüjing.
10
綽思覺,革那族生番也。 明宣德間,授土官副千戶。 傳至宏基,順治十六年,歸附,因事革配。 康熙十四年,其堂弟宏元於吳逆之變,恢復洮、岷有功,靖逆侯張勇題敘,仍授世襲副千戶。 二十九年,宏元子廷賢,雍正初,與黃番煽亂,改土歸流。
Chuosijue was an unassimilated tribesman of the Gena people. In the Xuande reign he received the post of native vice-chiliarch. The line came down to Hongji, who submitted in the sixteenth year of Shunzhi but was dismissed and banished for an offense. In the fourteenth year of Kangxi his cousin Hongyuan distinguished himself in recovering Taozhou and Minzhou during Wu Sangui's rebellion; Zhang Yong, the marquis who pacified the revolt, memorialized his service, and he was again granted a hereditary vice-chiliarchship. In the twenty-ninth year Hongyuan's son Tingxian joined the Yellow Tibetans in rebellion early in Yongzheng, and the chieftaincy was abolished in favor of direct rule.
11
㱔的,洮州衛卓泥族番人。 明永樂二年,率疊番、達拉等族投誠。 十六年,授土官指揮僉事。 正德間,玄孫旺秀調京引見,賜姓名楊洪。 傳至楊朝樑,於順治十八年歸附,仍給劄管理土務,為外委土司。 康熙十四年,吳三桂亂,助餉,授拜他喇布勒哈番,准襲二次。 二十年,朝樑子威襲。 四十五年,威子汝松襲。 汝松子沖霄,仍襲指揮僉事。 五十一年,黑番為亂,助剿有功。 前山十八族、後山十九族黑番,俱給令管轄。 曾孫宗業襲職。 撒拉回變,以功賞三品頂戴花翎。 四十九年,鹽茶回變,兩剿石峰堡,賞大緞二疋。 嘉慶十九年,宗業弟宗基襲,兼攝禪定寺僧綱。 宗基子元,道光二十四年襲。 同治中,奉總督左宗棠檄,剿循屬撒匪,收復洮州新舊二城,曆獎至頭品頂戴、志勇巴圖魯。 光緒六年,子作霖襲職,亦以軍功得頭品頂戴,領兵部號紙,兼攝護國禪師。 日益誇大,小弱者割地以鬻,遂並有眾土司地。 作霖曾孫積慶,光緒二十八年襲。 楊氏世居卓泥堡,地最大,南至階文,西至四川松潘界,土司中最強者,自以為楊業之裔。 明正德賜姓之事,則已茫如矣。
Yinde was a tribesman of the Zhuoni people under Taozhou Guard. In the second year of Yongle he led the Die, Dala, and other tribes to submit. In the sixteenth year he received the post of native vice-commander. In the Zhengde reign his great-grandson Wangxiu was called to the capital for audience and given the name Yang Hong. The line came down to Yang Chaoliang, who submitted in the eighteenth year of Shunzhi, received a patent to manage native affairs, and held the rank of sub-chieftain. In the fourteenth year of Kangxi, during Wu Sangui's rebellion, he supplied the armies and was granted the Mongol title Baitalabuleha fan, with permission for two successions. In the twentieth year Chaoliang's son Wei inherited the post. In the forty-fifth year Wei's son Rusong inherited the post. Rusong's son Chongxiao continued to hold the vice-commandership by inheritance. In the fifty-first year, when the Black Tibetans rebelled, he distinguished himself in the punitive campaign. The eighteen Black Tibetan tribes of the front ranges and the nineteen of the rear ranges were all placed under his jurisdiction. His great-grandson Zongye inherited the post. During the Salar rebellion he was rewarded with a third-rank cap button and peacock feather for his services. In the forty-ninth year, during the Yancha Muslim revolt, he twice stormed Shifengbao and was rewarded with two bolts of fine silk. In the nineteenth year of Jiaqing, Zongye's younger brother Zongji inherited the post and also served as registrar of Chanding Temple. Zongji's son Yuan inherited the post in the twenty-fourth year of Daoguang. Under Tongzhi, on orders from Governor-General Zuo Zongtang he suppressed Salar rebels in Xun prefecture, recovered the old and new cities of Taozhou, and was promoted in turn to the first-rank cap button and the title Zhiyong Batulu. In the sixth year of Guangxu his son Zuolin inherited the post, received the first-rank cap button for military service, held the War Ministry patent, and also served as Protector of the Nation Chan Master. They grew steadily more powerful; weaker chieftains sold off parcels of land until the Yang had absorbed the domains of many rivals. Zuolin's great-grandson Jiqing inherited the post in the twenty-eighth year of Guangxu. The Yang family had long resided at Zhuoni Fort. Their domain was the largest in the region, reaching south to Jiewen and west to Songpan in Sichuan; they were the most powerful of the chieftains and claimed descent from the Song general Yang Ye. The Zhengde grant of the surname Yang had by then faded into obscurity.
12
昝南秀節,洮州衛底古族西番頭目。 明洪武十一年,率部落投誠。 十二年,督修洮州邊壕城池。 十九年,隨指揮馬煜征疊州,以功授本衛世襲中千戶所百戶。 子卜爾結,於洪武二十年襲。 二十五年,同指揮李凱等招撫番、夷等,認納茶馬。 永樂三年,賜姓昝。 宣德五年,以護送侯顯功,升本衛實授百戶。 傳至昝承福,清順治十年,歸附。 奉洮州衛軍民指揮使司劄付,昝天錫於光緒二十年承襲。 昝氏居資卜族。
Zan Nanxiujie was a western Tibetan headman of the Digu tribe under Taozhou Guard. In the eleventh year of Hongwu he led his tribe to submit. In the twelfth year he supervised repairs to the frontier moat and walls of Taozhou. In the nineteenth year he followed Commander Ma Yu against Diezhou and, for his services, received a hereditary centurionship in the guard's central chiliarch's company. His son Bo'erjie inherited the post in the twentieth year of Hongwu. In the twenty-fifth year, with Commander Li Kai and others, he pacified the frontier peoples and undertook delivery of tea and horses. In the third year of Yongle he received the surname Zan. In the fifth year of Xuande, for escorting the envoy Hou Xian, he was promoted to full centurion of the guard. The line came down to Zan Chengfu, who submitted in the tenth year of Shunzhi. He held a patent from the Taozhou military-civilian command; Zan Tianxi inherited in the twentieth year of Guangxu. The Zan family lived among the Zibu tribe.
13
永魯劄剌肖,洮州衛著遜族番人,明永樂間,以功授土官百戶。 傳至永子新,清順治間,歸附,襲職。 永隆於光緒二十五年承襲。 永氏居著遜隘口。
Yongluzhalaxiao was a tribesman of the Zhuoxun people under Taozhou Guard; in the Yongle reign he received a native centurionship for his services. The line came down to Yong Zixin, who submitted under Shunzhi and inherited the post. Yong Long inherited the post in the twenty-fifth year of Guangxu. The Yong family resided at Zhuoxun Pass.
14
祁貢哥星吉,元裔。 初封金紫萬戶侯,世守西土。 洪武元年,歸附。 五年,招撫西番,授副千戶。 以追剿西番亦林真卉陣亡,子鎖南襲。 永樂十年,從西寧侯宋琥追捕番酋老的罕等於討來川,予正千戶。 傳至祁廷諫,襲職。 崇禎十六年,闖寇賀錦擾西寧,廷諫率子興周與戰,斬錦。 已而賊黨愈熾,並被俘送西安。 清順治二年,英親王阿濟格至西安,破走逆闖,得廷諫,賞衣帽、鞍馬、采緞、銀兩,令回西寧安撫番族,仍授本衛指揮使,世襲。 十年,病休。 興周先以戰功授大靖營參將,至是襲職。 會吳逆叛,興周子荊璞隨總兵王進寶克復蘭州、臨鞏諸城。 同治元年,撒回復亂,祁敘古防堵有功。 十一年,為土番拉莫丹所控,革職。 母李氏代理指揮使印。 光緒十五年,以巡防功復職。 祁氏世居寄彥才溝。
Qi Gonggexingji was a descendant of the Yuan imperial house. He was first enfeoffed as Marquis of the Gold and Purple Ten Thousand Households and for generations guarded the western frontier. In the first year of Hongwu he submitted. In the fifth year he pacified the western Tibetans and was made vice-chiliarch. He fell pursuing western Tibetan rebels at Yilin Zhenhui; his son Suonan inherited the post. In the tenth year of Yongle he followed the Xining marquis Song Hu in pursuing the Tibetan chieftain Lao Dehan at Tolaichuan and was made full chiliarch. The line came down to Qi Tingjian, who inherited the post. In the sixteenth year of Chongzhen the rebel He Jin raided Xining; Tingjian led his son Xingzhou against him and killed Jin. Rebel strength soon grew, however, and both were captured and sent to Xi'an. In the second year of Shunzhi Prince Regent Ajige reached Xi'an, routed the rebels, recovered Tingjian, rewarded him with robes, horse, silks, and silver, sent him back to pacify the Tibetans at Xining, and restored his hereditary commandership. In the tenth year he retired because of illness. Xingzhou had earlier won appointment as colonel of Dajing Camp for his fighting; he now inherited the commandership. During Wu Sangui's rebellion, Xingzhou's son Jingpu followed General Wang Jinbao in recovering Lanzhou, Lintao, and neighboring cities. In the first year of Tongzhi the Salars rebelled again; Qi Xugu distinguished himself in holding them back. In the eleventh year he was impeached by the native Tibetan Lamao Dan and dismissed from office. His mother, Lady Li, held the commander's seal in his stead. In the fifteenth year of Guangxu he was restored to office for patrol and defense. The Qi family had long resided at Jiyancai Gully.
15
陳義,江蘇山陽人。 父子明,元淮安右丞。 至正二十三年,明常遇春兵至淮南,率眾投誠。 洪武七年,隨李文忠北伐有功,授隨征指揮僉事。 十六年,從征陣亡。 義襲父職,調任燕山右護衛。 靖難兵起,從燕王轉戰,升山西潞州衛指揮同知。 永樂元年,隨新城侯張輔征甘、涼。 旋扈成祖征木雅失里,逐北至紅山口,遷指揮使。 又從耿炳文駐防甘肅,授西寧衛世襲指揮使。 崇禎初,陳師堯隨洪承疇守松山,陣亡。 清順治二年,陝西總督孟喬芳收甘肅,師堯弟師文歸附。 五年,甘州回米喇印、丁國棟反,隨鎮羌參將魯典戰賊烏稍嶺,仍襲西寧衛指揮使。 同治元年,撒回作亂,總督沈兆霖率師進剿,檄陳興恩守癿思觀。 光緒四年,子迎春襲。 陳氏世居陳家台。
Chen Yi was from Shanyang in Jiangsu. His father Ziming had been Yuan right vice commissioner of Huai'an. In the twenty-third year of Zhizheng, when Chang Yuchun's Ming forces reached Huainan, he led his followers to submit. In the seventh year of Hongwu he followed Li Wenzhong north with distinction and was made campaign vice-commander. In the sixteenth year he was killed on campaign. Yi inherited his father's post and was transferred to the Right Guard of Yan Mountain. When the war for the throne began, he fought for the Prince of Yan and was promoted to assistant commander of Luzhou Guard in Shanxi. In the first year of Yongle he followed the Marquis of Xincheng Zhang Fu into Gansu and Liangzhou. He soon escorted the Yongle Emperor against Muyashili, pursued the enemy to Hongshan Pass, and was promoted to commander. He then followed Geng Bingwen in garrisoning Gansu and received the hereditary commandership of Xining Guard. Early in Chongzhen, Chen Shiyao followed Hong Chengchou at Songshan and fell in battle. In the second year of Shunzhi, Shaanxi Governor-General Meng Qiao Fang recovered Gansu, and Shiyao's brother Shiwen submitted. In the fifth year the Ganzhou Muslims Mi Layin and Ding Guodong rebelled; he fought them at Wushaoling under Colonel Lu Dian and retained the Xining commandership. In the first year of Tongzhi the Salars rebelled; Governor-General Shen Zhaolin marched against them and ordered Chen Xingen to hold Qisi Guan. In the fourth year of Guangxu his son Yingchun inherited the post. The Chen family had long resided at Chenjiatai.
16
李文,西番人。 父賞哥,元都督指揮同知。 明洪武初,投誠。 傳至李洪遠,襲指揮同知職。 崇禎十六年,李自成党陷甘州,獨西寧不下。 賊將辛恩貴攻破之,洪遠與其妻祁氏暨家丁一百二十人死於難。 清順治七年,洪遠子珍品歸附,仍與原官。 咸豐八年,李爾昌襲。 同治元年,撒拉回作亂,隨大軍進剿,賞藍翎。 李氏世居乞塔城。
Li Wen was a western Tibetan. His father Shangge had been Yuan assistant commander-in-chief. Early in the Ming he submitted. The line came down to Li Hongyuan, who inherited the assistant commandership. In the sixteenth year of Chongzhen, Li Zicheng's forces took Ganzhou, but Xining alone held out. The rebel general Xin Engui took the city by storm; Hongyuan, his wife Lady Qi, and one hundred twenty retainers perished in the fighting. In the seventh year of Shunzhi, Hongyuan's son Zhenpin submitted and was confirmed in his father's post. In the eighth year of Xianfeng Li Erchang inherited the post. In the first year of Tongzhi the Salars rebelled; he joined the main army in suppression and was awarded the blue feather. The Li family had long resided at Qita City.
17
納沙密,西番人。 明洪武四年,投誠,授總旗。 清順治二年,納元標歸附,仍襲指揮僉事。 同治元年,總督沈兆霖督軍進討撒回,納朝珍奉檄守南川什張加。 光緒四年,朝珍子延年襲。 納氏世居納家莊。
Nashami was a western Tibetan. In the fourth year of Hongwu he submitted and was made chief banner officer. In the second year of Shunzhi, Na Yuanbiao submitted and retained the vice-commandership. In the first year of Tongzhi, Governor-General Shen Zhaolin campaigned against the Salars; Na Chaozhen was ordered to hold Nanchuan Shizhangjia. In the fourth year of Guangxu, Chaozhen's son Yannian inherited the post. The Na family had long resided at Najiazhuang.
18
南木哥,姓汪氏,西寧州土人。 明洪武四年,投誠。 累除金吾左衛中衛所副千戶,加指揮僉事。 傳至汪升龍,清順治二年,歸附,仍襲指揮僉事。 同治元年,撒回反,南進善隨大軍前赴巴燕戎格所屬曲林莊防剿。 二年,西寧逆回悉叛,奉檄守府城。 十一年,回亂平,招集流亡土民復業。 光緒十九年,子祖述襲。 汪氏世居海子溝。
Nanmuge, of the Wang clan, was a native of Xining Prefecture. In the fourth year of Hongwu he submitted. He rose through posts to vice-chiliarch of the Left Golden Crow Guard's central company and then to vice-commander. The line came down to Wang Shenglong, who submitted in the second year of Shunzhi and retained the vice-commandership. In the first year of Tongzhi the Salars rebelled; Nan Jinshan marched with the main force to Qulinzhuang under Bayan Rongge. In the second year every Muslim faction in Xining rose; he was ordered to hold the prefectural seat. In the eleventh year, after the rebellion ended, he gathered displaced natives and helped them return to their lands. In the nineteenth year of Guangxu his son Zushu inherited the post. The Wang family had long resided at Haizigou.
19
吉保,西番人。 洪武四年,投誠,授百戶。 二十三年,調錦衣衛前所鎮撫。 子朵爾只襲。 清順治二年,吉天錫歸附。 十二年,仍襲指揮僉事。 吉氏世居癿迭溝。
Jibao was a western Tibetan. In the fourth year of Hongwu he submitted and was made centurion. In the twenty-third year he was transferred to adjutant of the Embroidered Uniform Guard's front company. His son Duo'erzhi inherited the post. In the second year of Shunzhi, Ji Tianxi submitted. In the twelfth year he was restored to the vice-commandership. The Ji family had long resided at Qiedie Gully.
20
韓寶元,撒拉爾回人。 明洪武三年,投誠,授世襲昭信校尉管軍百戶職銜。 傳至韓愈昌,清康熙間,歸附,蒙靖甯將軍張劄委都司職銜。 子炳,撫番有功,於雍正間奉兵部號紙,襲土千戶,管西鄉上四工韓姓撒拉。
Han Baoyuan was a Salar Muslim. In the third year of Hongwu he submitted and received the hereditary rank of Zhaoxin Colonel with command of a centurion. The line came down to Han Yuchang, who submitted under Kangxi and received from Pacification General Zhang of Jingning a colonel's commission. His son Bing pacified the frontier tribes with distinction; under Yongzheng he received the War Ministry patent, became native chiliarch, and governed the Han Salar of the upper four districts.
21
韓沙班,明時,撫番有功,授世襲撒拉族土百戶。 清順治間,歸附,管東鄉下四工馬姓撒拉。 癿藏土百戶王國柱,清順治二年,歸附,授原職,管番民。 明時防戍小土司也。
Han Shaban, in Ming times, pacified the frontier tribes and received a hereditary Salar centurionship. Under Shunzhi he submitted and governed the Ma Salar of the lower four districts of the eastern township. Wang Guozhu, native centurion of Qizang, submitted in the second year of Shunzhi and was confirmed in his post over the frontier peoples. In Ming times these were small frontier-defense chieftaincies.
22
曹通溫布,大通川人。 乾隆元年,以功補大通川土千戶,世襲。 每年應納貢馬二十四匹,共折銀一百七十三兩。 後因回亂,番民逃亡,總督左宗棠咨部,暫以半價交納。 由大通縣管理。
Cao Tongwenbu was a native of Datong River. In the first year of Qianlong he was appointed hereditary native chiliarch of Datong River for his services. Each year he delivered twenty-four tribute horses, commuted to one hundred seventy-three taels of silver. Later, during the Muslim uprising, frontier peoples fled, and Governor-General Zuo Zongtang petitioned the ministry to allow temporary payment at half the usual rate. Administration was transferred to Datong County.
23
朵爾只失結,蒙古人。 元甘肅行省右丞。 明,投誠。 六年,授西寧衛指揮僉事。 子端竹襲。 旋調守西寧衛。 ,從南軍征北平,陣亡。 子祁震襲,始以祁為氏。 祁秉忠,明史有傳。 秉忠侄國屏,襲都指揮同知。 ,流寇蹂西寧,力抗之。 清順治二年,歸附。 五年,甘州回陷甘、涼、肅諸州,國屏隨總督孟喬芳進剿,復甘州。 九年,授西寧衛世襲指揮同知。 子伯豸襲。 吳三桂反,平涼提督王輔臣叛應之。 逆党陷鞏昌、臨洮、蘭州,伯豸統各土司隨西寧鎮總兵王進寶東征,平蘭州,累官至鑾輿使。 聖祖親征噶爾丹、仲豸扈從,擢署溫州鎮總兵,回籍以原官署理指揮同知印務。 雍正元年,青海酋羅卜藏丹津叛,大將軍年羹堯檄祁在璿守大峽口。 撒拉陷河州,璿侄調元率土兵守碾伯城。 鹽茶回田五作亂,調元守魯班峽。 同治元年,撒回作亂,調元曾孫承誥協同防禦。 以勞疾卒,承誥妻劉氏護理印務。 光緒十一年,子貴玉襲。 祁氏世居勝番溝。
Duo'erzhishijie was a Mongol. Under the Yuan he served as right vice commissioner of the Gansu Branch Secretariat. In the Ming dynasty he submitted to the throne. In the sixth year he was appointed hereditary vice-commander of Xining Guard. His son Duanzhu inherited the post. He was soon reassigned to garrison Xining Guard. He marched with the southern army on the northern campaign and was killed in action. His son Qizhen inherited the office and was the first to adopt Qi as the family surname. Qi Bingzhong is given a full biography in the Ming History. Bingzhong's nephew Guoping inherited the post of assistant commander. When roving rebels overran Xining, he fought them with all his might. In the second year of Shunzhi he submitted to the Qing. In the fifth year, when Ganzhou Muslims seized Gan, Liang, and Su prefectures, Guoping joined Governor-General Meng Qiao Fang's punitive expedition and recaptured Ganzhou. In the ninth year he was confirmed as hereditary assistant commander of Xining Guard. His son Bozhi inherited the post. When Wu Sangui rose in rebellion, Pingliang Regional Commander Wang Fuchen defected to his cause. Rebel forces seized Gongchang, Lintao, and Lanzhou. Bozhi led the native chieftains in following Xining Regional Commander Wang Jinbao on the eastern campaign, recovered Lanzhou, and eventually rose to the rank of carriage-escort commissioner. When the Emperor personally marched against Galdan, Zhongzhi accompanied the campaign, was promoted to acting regional commander of Wenzhou, and then returned home to manage the assistant commander's seal in his original capacity. In the first year of Yongzheng, the Qinghai chieftain Lobzang Danjin rebelled, and Grand General Nian Gengyao dispatched Qi Zaiquan to hold Daxia Pass. When the Salars seized Hezhou, Zaiquan's nephew Diaoyuan led native troops to hold Minbai City. When the Yancha Muslim Tian Wu rose in revolt, Diaoyuan held Lüban Gorge. In the first year of Tongzhi, when Salar Muslims rebelled, Diaoyuan's great-grandson Chenghao took part in the defense. He died of illness brought on by overwork, and Chenghao's wife, Lady Liu, took charge of the official seal. In the eleventh year of Guangxu his son Guiyu inherited the post. The Qi clan had lived for generations at Shengfan Gully.
24
李南哥,西番人。 自云李克用裔。 元西寧州同知。 明洪武初,投誠,授指揮僉事世襲。 招撫流散,收捕黑章砸等處番賊。 永樂五年,卒,子英襲。 獲番酋老的罕,進都指揮僉事。 二十二年,中官鄧成等使西域,道安定、曲先,遇賊見殺,掠所齎金幣。 仁宗初立,諭赤斤、罕東及安定、曲先詰賊主名,而敕英與指揮康壽等進討。 英言知安定指揮哈三孫散哥、曲先指揮散即思實殺使者,遂率兵西入。 賊驚走,追擊,逾昆侖山,深入數百里。 至雅令闊,與安定賊遇,大敗之,俘斬千一百餘人,獲馬牛雜畜十四萬。 曲先賊聞風遠遁,安定王桑爾加失夾等懼,詣闕謝罪。 宣宗嘉英功,遣使褒諭宴勞之,令馳驛入朝。 既至,擢右府左都督。 宣德二年,封會寧伯,祿千一百石,並贈南哥子爵。 英恃功驕,所為多不法。 寧夏總兵史昭奏英有異志,英上章辯,賜敕慰諭之。 英家西寧,招逋逃七百餘戶,置莊墾田,豪奪人產,復為兵部及言官所劾,追逃者入官。 傳至李天俞,闖寇餘黨蹂湟中,天俞被執送西安,其家殉難者三百餘人。 清順治二年,英親王阿濟格至關中,流寇潰散,天俞謁王,王賜衣冠、鞍馬、銀兩、彩緞,令回西寧招撫番族。 五年,甘州回米喇印反。 十年,授西寧衛指揮同知,世襲。 吳三桂黨陷蘭州,總兵王進寶檄其子澍從征。 澍與弟洽預調水夫五百餘名,各造木筏五十餘只,由新城河口宵濟官軍,並率土兵千餘騎繼進,遂復蘭州、臨鞏諸城,擢遊擊。 傳至李長年,光緒四年,襲職。 李氏世居上川口。
Li Nange was a man of the western fan peoples. He claimed to be a descendant of Li Keyong. Under the Yuan he served as associate prefect of Xining Prefecture. At the beginning of the Hongwu reign he submitted and was granted the hereditary post of vice-commander. He gathered in scattered refugees and captured fan raiders at Heizhangza and elsewhere. In the fifth year of Yongle he died, and his son Ying inherited the post. He captured the fan chieftain Laodehan and was promoted to assistant vice-commander. In the twenty-second year, the eunuch Deng Cheng and others were dispatched to the Western Regions. Passing through Anding and Quxian, they were ambushed and killed, and the gold and currency they carried were seized. When Renzong first took the throne, he ordered Chijin, Handong, Anding, and Quxian to name the ringleaders and commanded Ying, together with Commander Kang Shou and others, to march west in punitive expedition. Ying reported that Anding Commander Hasan's grandson Sange and Quxian Commander Sanjisi were in fact the killers of the envoys, and led his troops westward. The bandits fled in panic. He pursued them beyond Kunlun Mountain, driving hundreds of li into enemy territory. At Yaling Kuo he encountered the Anding bandits and routed them, capturing or killing more than eleven hundred men and seizing one hundred forty thousand horses, cattle, and other livestock. The Quxian bandits fled at the news. King Sangerjiashijia of Anding and others, terrified, came to court to plead for mercy. Xuanzong commended Ying's achievements, sent envoys to honor and feast him, and ordered him to proceed to court by express relay. On his arrival he was promoted to left commander-in-chief of the Right Guard. In the second year of Xuande he was enfeoffed as Marquis of Huining with an emolument of eleven hundred shi, and Nange was posthumously granted the rank of viscount. Ying grew arrogant over his achievements, and much of his conduct was unlawful. Ningxia Regional Commander Shi Zhao reported that Ying harbored disloyal ambitions. Ying submitted a memorial in his own defense and received an imperial edict of reassurance. Ying established his household at Xining, took in more than seven hundred fugitive families, set up estates to open farmland, and forcibly seized others' property. He was impeached again by the War Ministry and the censors, and the fugitives he had harbored were registered as subjects of the state. The line passed to Li Tianyu. Remnants of Li Zicheng's rebel army overran Huangzhong; Tianyu was captured and sent to Xi'an, and more than three hundred members of his household perished. In the second year of Shunzhi, Prince Yin Ajige reached Guanzhong and the roving rebels dispersed. Tianyu presented himself to the prince, who granted him robes, saddle horses, silver, and colored silks and ordered him back to Xining to pacify the frontier peoples. In the fifth year the Ganzhou Muslim Milayin rose in rebellion. In the tenth year he was granted the hereditary post of assistant commander of Xining Guard. When Wu Sangui's forces seized Lanzhou, Regional Commander Wang Jinbao summoned his son Shu to join the campaign. Shu and his younger brother Qia mustered more than five hundred boatmen and built over fifty rafts each. They ferried government troops across at Xincheng River mouth by night, then led more than a thousand native cavalry in pursuit, recaptured Lanzhou and the cities of Lin and Gong, and Shu was promoted to guerrilla colonel. The line passed to Li Changnian, who inherited the post in the fourth year of Guangxu. The Li clan had lived for generations at Shangchuankou.
25
趙朵爾,岷州人。 元招藏萬戶。 明洪武三年,投誠。 傳至趙瑜,清順治二年,歸附。 十八年,仍襲指揮同知。 同治初,撒回不靖,總督沈兆霖進剿,檄趙永齡率土兵隨官軍搜剿山后巴燕戎格等處逆黨。 光緒七年,永齡襲職。 趙氏世居趙家灣。
Zhao Duo'er was a native of Minzhou. Under the Yuan he served as commander of ten thousand households of Zhaocang. In the third year of Hongwu he submitted to the throne. The line passed to Zhao Yu, who submitted to the Qing in the second year of Shunzhi. In the eighteenth year he was confirmed in the hereditary post of assistant commander. At the beginning of Tongzhi, when Salar Muslims grew restless, Governor Shen Zhaolin marched to suppress them and ordered Zhao Yongling to lead native troops with the government army in hunting down rebel bands at Bayan Rongge and other sites in the mountains. In the seventh year of Guangxu Yongling inherited the post. The Zhao clan had lived for generations at Zhaojiawan.
26
失剌,蒙古人。 元甘肅省郎中。 明洪武初,投誠,選充小旗。 子阿吉襲小旗,始以阿為氏。 扈成祖北征阿魯台,戰魁列兒河有功,遷總旗。 傳至阿鎮,清順治二年,歸附,依舊世襲。 同治四年,逆回陷老鴉堡,阿文選率土兵禦賊於隘,眾寡不敵,死之,部下熸焉。 光緒九年,文選子保衡襲。 二十年,保衡子成棟襲。 阿氏世居老鴉白崖子。
Shila was a Mongol. Under the Yuan he served as secretary of the Gansu Province bureau. At the beginning of the Hongwu reign he submitted and was appointed petty bannerman. His son Aji inherited the petty bannerman's post and was the first to adopt A as the family surname. He accompanied Emperor Chengzu on the northern expedition against Aruqtai, distinguished himself at the Battle of Kuelie'er River, and was promoted to chief bannerman. The line passed to Azhen, who submitted to the Qing in the second year of Shunzhi and retained his hereditary office. In the fourth year of Tongzhi rebel Muslims seized Laoyabao. A Wenxuan led native troops to hold the pass against them but was overwhelmed and killed, and his men were wiped out. In the ninth year of Guangxu Wenxuan's son Baoheng inherited the post. In the twentieth year Baoheng's son Chengdong inherited the post. The A clan had lived for generations at Laoya Baiyaizi.
27
帖木錄,西寧衛土人。 元,百戶。 洪武四年,投誠,授原職。 子大都,從都督宋晟討西番叛賊,獲捷遷千戶。 永樂七年,卒,子甘肅襲職,始以甘為氏。 崇禎十六年,流寇擾西寧,甘繼祖家被掠,失承襲號紙。 清順治二年,歸附。 吳三桂逆黨延及隴右,繼祖子廷建率土兵三百守黃河渡口,復隨王進寶征討,隴右以安。 敘功,襲指揮僉事原職。 甘鍾英,光緒四年襲。 甘氏世居美都川。
Tiemulu was a local man of Xining Guard. Under the Yuan he served as centurion. In the fourth year of Hongwu he submitted and was confirmed in his former post. His son Dadu followed Regional Commander Song Sheng in suppressing rebellious western fan bandits, won a victory, and was promoted to chiliarch. In the seventh year of Yongle he died. His son Gansu inherited the post and was the first to adopt Gan as the family surname. In the sixteenth year of Chongzhen roving rebels harassed Xining. Gan Jizu's household was looted and the patent documents confirming hereditary succession were lost. In the second year of Shunzhi he submitted to the Qing. When Wu Sangui's rebels spread into Longyou, Jizu's son Tingjian led three hundred native troops to hold the Yellow River crossing, then joined Wang Jinbao's punitive campaign, and Longyou was restored to order. For his recorded merit he was restored to his original hereditary post of vice-commander. Gan Zhongying inherited the post in the fourth year of Guangxu. The Gan clan had lived for generations at Meidu River.
28
癿鐵木,西寧州土人。 明洪武四年,投誠,充小旗。 子金剛保,從成祖北征,追木雅失裏不及,移征阿魯台,連戰於玄冥河、於靜慮鎮、於廣漢戎,皆有功。 復從指揮李英討番酋老的罕於沙金城,大破之。 二十年,再扈成祖北征,敗賊於魁列兒河,擢千戶。 子硃榮襲職,始以硃為氏。 從都指揮李英追安定賊,與戰,深入,歿於陣。 數傳至硃秉權,值明末流寇賀錦之亂,失官誥號紙。 清順治二年,秉權偕子廷璋歸附。 康熙四十年,仍授指揮僉事,世襲。 數傳至硃協,同治四年,湟中群回肆逆,協殉難。 光緒十一年,協子廷佐襲。 硃氏世居硃家堡。
Qietiemu was a local man of Xining Prefecture. In the fourth year of Hongwu he submitted and was appointed petty bannerman. His son Jingangbao accompanied Chengzu on the northern expedition. Failing to overtake Muyashili, the army turned against Aruqtai and fought in succession at Xuanming River, Jinglü Zhen, and Guanghan Rong, distinguishing himself in each engagement. He again followed Commander Li Ying against the fan chieftain Laodehan at Shajin City and routed him completely. In the twentieth year he again accompanied Chengzu on the northern expedition, defeated the enemy at Kuelie'er River, and was promoted to chiliarch. His son Zhu Rong inherited the post and was the first to adopt Zhu as the family surname. He followed Assistant Commander Li Ying in pursuit of the Anding bandits, fought deep in enemy territory, and was killed in battle. After several generations the line passed to Zhu Bingquan. At the end of the Ming, during the roving-bandit uprising of He Jin, the official patents and succession documents were lost. In the second year of Shunzhi Bingquan and his son Tingzhang submitted to the Qing. In the fortieth year of Kangxi he was again granted the hereditary post of vice-commander. After several generations the line passed to Zhu Xie. In the fourth year of Tongzhi, when Muslims throughout Huangzhong rose in rebellion, Xie was killed in the fighting. In the eleventh year of Guangxu Xie's son Tingzuo inherited the post. The Zhu clan had lived for generations at Zhujiabao.
29
薛都爾丁,西域纏頭回人。 元,甘肅省僉事。 明洪武四年,投誠,授小旗。 子也裏只補役,洪熙元年,從征安定賊有功,擢所鎮撫。 子也陝舍襲。 陝舍孫祥,更姓冶氏。 順治二年,冶鼎歸附,仍予世襲。 冶氏世居米拉溝。
Xue Du'erding was a turbaned Muslim from the Western Regions. Under the Yuan he served as vice commissioner of Gansu Province. In the fourth year of Hongwu he submitted and was appointed petty bannerman. His son Yelizhi succeeded to the post. In the first year of Hongxi he distinguished himself in the campaign against the Anding bandits and was promoted to garrison pacifier of the company. His son Yeshanshe inherited the post. Shanshe's grandson Xiang adopted the surname Ye. In the second year of Shunzhi, Ye Ding submitted, and the hereditary grant was confirmed. The Ye clan had lived for generations at Milagou.
30
李化鰲,明世襲西寧衛指揮同知化龍之弟,錦衣衛指揮使光先之次子。 清順治二年,歸附,授職百戶。 ,李長庚襲。 李氏世居九家巷。
Li Hu'ao was the younger brother of the hereditary assistant commander of Xining Guard, Li Hualong, and the second son of Li Guangxian, commander of the Jinyi Guard. In the second year of Shunzhi he submitted and was appointed centurion. Li Changgeng inherited the post. The Li clan had lived for generations at Jiujia Lane.
31
朵力癿,西寧州土人。 明,投充小旗。 子七十狗補役。 孫辛莊奴,始以辛為氏。 清,辛偉鼎歸附,仍授試百戶職。 同治四年,回亂湟中,堡塞俱毀,辛德成挈其子裕後避賊居藏地。 ,歸里。 裕後襲。 辛氏世居王家堡。
Duoliqi was a native of Xining prefecture. Under the Ming he was enrolled as petty bannerman. His son Qishigou succeeded to the post. His grandson Xinzhuangnu was the first to adopt Xin as the family surname. Under the Qing, Xin Weiding submitted and was confirmed as probationary centurion. In the fourth year of Tongzhi, when Muslims rebelled in Huangzhong, every fort and stronghold was destroyed. Xin Decheng fled with his son Yuhou into Tibetan country to escape the rebels. He later returned home. Yuhou inherited the post. The Xin clan had lived for generations at Wangjiabao.
32
哈喇反,西寧州土人。 明,投充小旗。 子薛帖里加替役,以功授百戶。 子喇苦襲,以功升副千戶,遂以喇為氏。 清,喇光耀歸附,給與指揮僉事劄付。 喇氏世居喇家莊。
Halafan was a native of Xining prefecture. Under the Ming he was enrolled as petty bannerman. His son Xuetielijia succeeded to the post and, for his services, was appointed centurion. His son Laku inherited the post, won promotion to vice-chiliarch for his services, and adopted La as the family surname. Under the Qing, La Guangyao submitted and received a vice-commander's patent of appointment. The La clan had lived for generations at Lajiazhuang.
33
鞏卜失加,元裔。 父脫歡,封武定王,兼平章政事。 明洪武四年,率諸子部落投誠,太祖授鞏卜失加為百夫長,俾統所部居莊浪,以功升百戶。 永樂初,殉阿魯台之難,傳子失加,累署莊浪衛指揮同知,賜姓魯氏。 子鑒,鑒子麟,麟子經,三世名將,明史有傳。 崇禎十年,以經曾孫印昌任西寧副總兵。 及闖寇犯河西,印昌散家財享士卒,提兵至西大通,遇賊党賀錦,揮兵奮戰,部卒殆盡,遂歿於陣。 清順治十六年,印昌子宏歸附,襲指揮使,錫之敕印。 宏卒,嫡子帝臣幼,以族人魯大誥代理土務。 會吳逆叛,宏妻汪氏捐軍糧四百石。 宏曾孫璠,乾隆四十六年,撒拉回攻圍蘭州,率土番兵三百人赴援,戰於亂古堆坪。 賊悍甚,兵無後繼,璠負重傷,裹創力戰,竟突圍歸營。 事聞,加一等職銜、花翎。 鹽茶回復反,璠領土番兵防守蘭州城。 ,逆回張格爾犯邊,揚威將軍長齡進討,璠子紀勳奉檄購辦駝只、運軍糧。 九年,官兵進剿安集延,仍承辦駝只。 紀勳娶額駙阿拉善親王女,緣此習尚奢豪,盛極而衰。 嫡孫如皋襲。 咸豐初,如皋助軍餉。 七年,省城修建錢局,捐本管山場木植數萬株,加二品頂戴、花翎。 同治初,回亂,以功加副將銜。 十三年,西寧肅清,加提督銜、譽勇巴圖魯。 ,如皋卒,子燾幼,母和碩特氏護土務。 二十一年四月,燾嗣職。 魯氏自燾以上,世襲掌印土司指揮使,駐紮莊浪,分守連城。
Gongbushijia was a descendant of Yuan stock. His father Toghan was enfeoffed as Prince of Wuding and also held the post of grand chancellor. In the fourth year of Hongwu he brought his sons and tribes to allegiance. The founding emperor made Gongbushijia a company leader and settled his people at Zhuanglang; for his services he was promoted to centurion. At the beginning of the Yongle reign he was killed in the campaign against Aruqtai. The line passed to his son Shijia, who repeatedly served as assistant commander of Zhuanglang Guard and received the surname Lu. His son Jian, Jian's son Lin, and Lin's son Jing were three generations of distinguished generals, each given a biography in the History of the Ming. In the tenth year of Chongzhen, Jing's great-grandson Yinchang was made deputy regional commander of Xining. When Li Zicheng's rebels invaded Hexi, Yinchang spent his family fortune to reward his men, marched to Xidatong, met the rebel He Jin, and fought fiercely until his troops were nearly annihilated and he was killed in battle. In the sixteenth year of Shunzhi, Yinchang's son Hong submitted, inherited the commandership, and received an imperial patent with seal. When Hong died his legitimate son Dichen was still a child, and his kinsman Lu Dagao managed native affairs on his behalf. During Wu Sangui's rebellion, Hong's wife, Lady Wang, donated four hundred shi of army grain. In the forty-sixth year of Qianlong, when Salar Muslims counterattacked and besieged Lanzhou, Hong's great-grandson Fan led three hundred native Tibetan troops to the rescue and fought at Luangudui Ping. The enemy fought with great ferocity and no reinforcements arrived. Fan was badly wounded but bound his wounds and kept fighting until he broke out and returned to camp. When his exploit was reported, he was given an honorary promotion of one rank and awarded the peacock feather. When the Yancha Muslims rose again, Fan led native Tibetan troops in the defense of Lanzhou. When the rebel Jahangir Khoja raided the frontier and the expeditionary general Changling marched against him, Fan's son Jixun was ordered to procure camels and transport army provisions. In the ninth year, when imperial forces marched against Andijan, he again contracted to supply camels. Jixun married a daughter of the Alashan prince consort, and the connection bred a taste for luxury until the family's peak gave way to decline. His legitimate grandson Rugao inherited the post. At the beginning of the Xianfeng reign, Rugao contributed to the army fund. In the seventh year, when a mint was built in the provincial capital, he donated tens of thousands of logs from his mountain domain and was rewarded with a second-rank cap button and peacock feather. At the beginning of Tongzhi, during the Muslim revolt, he was awarded the honorary rank of deputy general for his services. In the thirteenth year, when Xining was cleared of rebels, he received the honorary rank of regional commander and the title Yuyong Batulu. When Rugao died his son Tao was still a child, and his mother, Lady Heshete, managed the native chieftaincy. In the fourth month of the twenty-first year, Tao inherited the post. From Tao's generation upward, the Lu clan held the hereditary seal as native chieftain commanders, stationed at Zhuanglang and charged with the defense of Liancheng.
34
把只罕,元武定王平章政事長男。 明洪武四年,隨父來降,授指揮僉事,後賜姓魯氏。 數傳至魯典,清順治二年,歸附。 陝西總督孟喬芳嘉其功,委署鎮海營參將,隨大軍征剿。 數傳至魯緒周。 同治三年,回變,緒周率所部禦賊,陣亡,子熹襲職。 光緒十一年,子服西襲職。 自服西以上,世襲掌印土司指揮僉事。
Bazhihan was the eldest son of the Yuan Prince of Wuding, who also served as grand chancellor. In the fourth year of Hongwu he followed his father in submission, was made vice-commander, and later received the surname Lu. After several generations the line passed to Lu Dian, who submitted in the second year of Shunzhi. Governor-General Meng Qiao Fang of Shaanxi commended his services and appointed him acting brigade commander of Zhenhai Camp to join the main army in the punitive campaign. After several generations the line passed to Lu Xuzhou. In the third year of Tongzhi, when Muslims rebelled, Xuzhou led his men against the rebels and was killed in battle. His son Xi inherited the post. In the eleventh year of Guangxu his son Fuxi inherited the post. From Fuxi's generation upward, the family held the hereditary seal as native chieftain vice-commanders.
35
魯鏞,元裔,與魯鑒同族。 明時,以官舍隨征,授總旗。 清順治二年,魯大誥隨魯希聖等歸附,仍授前職。 光緒十九年,魯瞻泰襲。 自泰以上,世居古城,襲土指揮使。
Lu Yong was a Yuan descendant and belonged to the same clan as Lu Jian. Under the Ming he served as a military dependent on campaign and was made chief banner officer. In the second year of Shunzhi, Lu Dagao submitted with Lu Xisheng and others and was confirmed in his former post. In the nineteenth year of Guangxu, Lu Zhantai inherited the post. From Zhantai's generation upward the family had lived at Gucheng and held the hereditary native commandership.
36
魯之鼎,與魯典同族。 明時,世襲土指揮副使。 清順治二年,隨典歸附。 光緒十八年,魯維禮襲職。 自維禮以上,世居大營灣,襲土指揮副使。
Lu Zhiding belonged to the same clan as Lu Dian. Under the Ming the family held the hereditary native deputy commandership. In the second year of Shunzhi he submitted with Dian. In the eighteenth year of Guangxu, Lu Weili inherited the post. From Weili's generation upward the family had lived at Dayingwan and held the hereditary native deputy commandership.
37
魯福,魯鑒次子。 從鑒征討,屢立戰功。 清順治二年,魯培祚隨魯典歸附。 光緒十七年,魯應選襲職。 世居西大通峽口,襲土指揮同知。
Lu Fu was the second son of Lu Jian. He followed Jian on campaign and won repeated distinction in battle. In the second year of Shunzhi, Lu Peizuo submitted with Lu Dian. In the seventeenth year of Guangxu, Lu Yingxuan inherited the post. The family had lived for generations at the Xidatong Pass and held the hereditary native assistant commandership.
38
魯國英,元裔。 明正千戶。 清順治二年,魯大誠投誠,隨魯典剿甘、涼回逆,力戰陣亡。 子景成,仍襲正千戶世職。 光緒五年,魯福山襲。 世居古城。
Lu Guoying was a descendant of Yuan stock. Under the Ming he held the rank of full chiliarch. In the second year of Shunzhi, Lu Dacheng submitted, joined Lu Dian in suppressing Muslim rebels in Gansu and Liangzhou, and was killed fighting to the end. His son Jingcheng inherited the hereditary full chiliarchship. In the fifth year of Guangxu, Lu Fushan inherited the post. The family had lived for generations at Gucheng.
39
魯三奇,元裔。 明世襲副千戶。 清順治二年,三奇隨同族魯典歸附。 光緒十六年。 魯政襲職。 世居馬軍堡。
Lu Sanqi was a descendant of Yuan stock. Under the Ming the family held the hereditary vice-chiliarchship. In the second year of Shunzhi, Sanqi submitted with his clansman Lu Dian. In the sixteenth year of Guangxu. Lu Zheng inherited the post. The family had lived for generations at Majunbao.
40
西坪土官楊茂才,明正百戶。 清順治二年,隨魯典投誠。 數傳至楊得榮。 同治中,逆回叛,得榮避難,不知所終。
Yang Maocai, native chieftain of Xiping, held the rank of full centurion under the Ming. In the second year of Shunzhi he submitted with Lu Dian. After several generations the line passed to Yang Derong. During Tongzhi, when rebel Muslims rose, Derong fled to safety and was never heard from again.
41
西六渠土官何倫,明時,充小旗。 清順治二年,何進功隨魯典歸附。 數傳至何萬全。 同治四年,捍禦逆回,創重而卒。 子臣福襲。
He Lun, native chieftain of Xiliuqu, served as petty bannerman under the Ming. In the second year of Shunzhi, He Jingong submitted with Lu Dian. After several generations the line passed to He Wanquan. In the fourth year of Tongzhi he was gravely wounded defending against rebel Muslims and died of his injuries. His son Chenfu inherited the post.
42
楊國棟,明指揮同知。 清,歸附。 九年,復襲指揮同知。 後無考。
Yang Guodong held the rank of assistant commander under the Ming. Under the Qing the family submitted. In the ninth year he was restored to the hereditary assistant commandership. Later records do not survive.
43
魯察伯,明實授百戶。 清初,歸附。 ,子魯襄,仍襲實授百戶。 後無考。
Lu Chabo held the rank of full centurion under the Ming. Early in the Qing the family submitted. His son Lu Xiang inherited the full centurionship. Later records do not survive.
44
海世臣,明指揮僉事。 世臣子龍襲前職。 清,海洪舟歸附。 九年,仍襲指揮僉事。 後無考。
Hai Shichen held the post of vice-commander under the Ming. Shichen's son Long inherited his father's post. Under the Qing, Hai Hongzhou came over to allegiance. In the ninth year he was confirmed in the hereditary vice-commandership. Later records do not survive.