← Back to 史記

樂書

Treatise on Music

Chapter 24 of 史記 · Records of the Grand Historian
← Previous Chapter
Chapter 24
Next Chapter →
1
滿 滿 退 滿 調
The Grand Historian says: “Whenever I read the Yu Shu, and reach the passage where ruler and minister mutually admonish one another, I am never without tears. When the limbs are not sound, the ten thousand affairs all fall into ruin.” King Cheng composed the Ode, disciplined himself, and grieved over that family's distress. Could this not be called fearful caution, and the skill of guarding and bringing matters to completion? The gentleman does not cultivate virtue only when in straits; when full, he does not abandon ritual; at ease, he can remember the beginning; in comfort, he can hold to the start. He bathes in favors and yet sings of hard work—who, but one of great virtue, could be like this! The tradition says: “When governance is settled and merit achieved, then ritual and music arise.” Within the realm, human affairs grow ever more intricate; virtue grows ever more complete; and what people take joy in grows ever more varied. When full but not diminished, it overflows; when complete but not held, it topples. Music is made in order to regulate joy. The gentleman takes modesty and withdrawal as ritual, diminution, and restraint as music, and delights in being so. Since regions and states differ, and people's dispositions and habits are not the same, one must gather widely from local customs and harmonize the pitch-pipes. In this way, what is lacking may be supplemented, what needs transforming may be transformed, and governance and teaching may be assisted. The Son of Heaven personally presides in the Bright Hall, and the ten thousand people all wash away impurity, temper themselves, and enrich their natures. Thus, the saying goes: the sounds of ya and song bring order, and the people are set right; the cries of yu and jiao stir the scholars; the tunes of Zheng and Wei move the heart toward licentiousness. When it reaches harmonious blending and musical union, even birds and beasts are moved; how much more so those who harbor the five constants and know likes and dislikes? This is the natural tendency.
2
退
When the way of governance declines and Zheng music arises, lords become hereditary in their fiefs, their names spread through neighboring states, and each vies to outdo the others. Because Confucius could not find a place in Lu alongside the Qi entertainers, he withdrew to correct music and guide the age, and composed five chapters to censure the times; still, none were transformed. It declined through the Six States, sinking into dissipation and never returning, until at last men destroyed themselves and their lineages, and the states were absorbed into Qin.
3
Qin Er Shi took special delight in it. Chancellor Li Si advanced a remonstrance saying: “Abandoning poetry and books, exhausting one's intention on sounds and colors—this is what Zu Yi feared. Lightly accumulating small faults, indulging the heart in long nights—this is why Zhou perished.” Zhao Gao said: “The music of the Five Emperors and the Three Kings each had different names, showing that none merely copied another. From the court above down to the people below, they could connect in happiness and joy and unite in diligence and care. Without this, harmonious persuasion would not get through, and generous favor would not flow. Each age has its own transformation and timely music. Why must it be the piebald horses of Mount Hua before one can travel far?” Er Shi approved of this.
4
When Gaozu passed through Pei, he recited the chapters of the Three Hou and commanded children to sing them. When Gaozu passed away, he ordered that Pei could perform songs and dances in the ancestral temple in each of the four seasons. Xiaohui, Xiaowen, and Xiaojing made no additions or changes; at the Music Bureau they only practiced the constant and reviewed the old.
5
Until the present emperor ascended the throne, he made nineteen chapters, commanded the palace attendant Li Yan Nian to sequence their sounds, and appointed him as Harmonious Music Commandant. Scholars who master one classic cannot alone know their words; all gather the Five Classics scholars, mutually lecture, practice, and read them together; only then can they fully understand their meaning—many refined and elegant writings.
6
使 西
The Han house constantly, in the first month on the first xin day, sacrificed to Tai Yi at Gan Quan, using dusk time for the night sacrifice, reaching dawn and ending. Shooting stars often passed over the sacrificial altar. He made young boys and young girls—seventy people in all—sing together. In the spring they sang Qing Yang; in the summer they sang Zhu Ming; in the autumn they sang Xi Huang; in the winter they sang Xuan Ming. The world has many such, therefore they are not discussed.
7
西
Later he again obtained divine horses at the Wowa waters and composed a Taiyi song about them. The song and lyrics say: “Tai Yi contributes, the heavenly horse descends; moistened with red sweat, foam flows crimson. Galloping at ease, traversing ten thousand li; now what match has it, with the dragon as friend.” Later he attacked Dayuan and obtained horses that could travel a thousand li; one horse was named Pushao, and he composed another song about it. The song and poem say: “The heavenly horse comes from the western extreme; traverses ten thousand li and returns to one with virtue. Receives spiritual might, descends to foreign countries; crosses flowing sands, the four barbarians submit.” The Commandant Ji An advanced and said: “All kings who make music do so above to receive the ancestors, below to transform the myriad people. Now Your Majesty obtains horses, makes poems into songs, and performs them in the ancestral temple; how could the former emperors and the people know their sounds?” The emperor said nothing and was displeased. Chancellor Gongsun Hong said: “Ji An is slandering the sacred institutions; he should be executed along with his clan.”
8
使
All sounds that arise are born from the human heart. The movement of the human heart is made thus by things. Moved by things and thus moved, it therefore takes form in sound. Sounds respond to each other, therefore giving rise to change. When change becomes regular, this is called sound. To compare sounds and take joy in them, together with the gan, qi, yu, and mao—this is called music. Music is that from which sound is born; its root is in the human heart being moved by things. Therefore, those whose sorrowful heart is moved have sounds that are anxious and subdued. Those whose joyful heart is moved have sounds that are harmonious and gentle. Those whose happy heart is moved have sounds that are open and dispersed. Those whose angry heart is moved have sounds that are coarse and harsh. Those whose respectful heart is moved have sounds that are straight and upright. Those whose loving heart is moved have sounds that are harmonious and soft. These six are not nature; they are moved by things and only then act. Therefore, the former kings were careful about what moves them. Therefore, the ritual guides their will; the music harmonizes their sound; the governance unites their conduct; the punishment prevents their wickedness. Ritual, music, punishment, and governance—their ultimate goal is one: to unify the people's hearts and bring forth the way of governance.
9
All sound is born from the human heart. The emotions move within, therefore taking form in sound; when the sound becomes patterned, it is called tone. Therefore, the sound of an orderly age is peaceful and joyful; its correctness is harmonious. The sound of a chaotic age is resentful and angry; its correctness is perverse. The sound of a perishing state is sorrowful and longing; its people are distressed. The way of sound and tone accords with correctness. Gong represents the ruler; shang, the ministers; jue, the people; zhi, affairs; yu, material things. If these five are not disordered, there will be no mournful or constricted sounds. If gong is disordered, it becomes wild, and its ruler is arrogant. If shang is disordered, it becomes harsh, and its ministers are ruined. If jue is disordered, it becomes anxious, and its people are resentful. If zhi is disordered, it becomes sorrowful, and its affairs become burdensome. If yu is disordered, it becomes perilous, and its wealth is depleted. If all five are disordered and encroach upon one another, this is called laxity. In this way, the state's destruction has no day left. The sounds of Zheng and Wei are the sounds of a disordered age, akin to laxity. The sounds of Sang Jian and Pu Shang are the sounds of a perishing state: its governance is scattered, its people are drifting away, and deceiving superiors and pursuing selfishness have become impossible to stop.
10
All sound is that which is born from the human heart. Music is what gives expression to proper human relationships. Therefore, those who know sound but do not know tone are birds and beasts. The common people may know tones, but they do not understand music. Only the gentleman is able to understand music. Therefore, examine sound to know tone; examine tone to know music; examine music to know governance; and the way of governance is complete. Therefore, those who do not know the sound cannot speak of the tone with them; those who do not know the tone cannot speak of the music with them; knowing the music then approaches the ritual. When ritual and music are both mastered, this is called possessing virtue. Virtue is obtaining. Therefore, music's flourishing is not the extreme of sound. The rituals of feasting are not about the finest flavors. The qing temple's se, with crimson strings and sparse bridges, one leads and three sigh—there are lingering tones. The great feast ritual honors dark wine and platters of raw fish, great broth unmixed—there are lingering flavors. Therefore, the former kings' establishment of ritual and music was not to satisfy the desires of mouth, belly, ear, and eye, but to teach the people to balance likes and dislikes and return to the correctness of the human way.
11
Humans are born quiet; it is heaven's nature. Being moved by things and acting is nature's expression. Things arrive and knowledge knows them, then likes and dislikes take form. The likes and dislikes without measure within, the knowledge seduced by externals, cannot return to self—the heavenly principle is extinguished. Indeed, the things moving people is endless, and the humans likes and dislikes are without measure; then things arrive and humans transform into things. Humans transforming into things is extinguishing the heavenly principle and exhausting human desires. From this arise hearts of perversity, deceit, and falsity, and matters of licentiousness, dissipation, rebellion, and disorder. Therefore, the strong coerce the weak; the many tyrannize the few; the knowledgeable deceive the ignorant; the brave torment the cowardly; the sick and disabled are not nurtured; the old, young, orphans, and widows do not get their proper place—this is the way of great chaos. Therefore, the former kings established ritual and music, humans made measures for them: mourning garments, weeping, crying—these regulate mourning rites. Bells, drums, shields, and axes—these harmonize peaceful joy. Marriage, capping, and hair-pinning—these distinguish male and female. Archery, neighborhood meetings, and feasts—these correct social interactions. Ritual regulates the people's hearts; music harmonizes the people's voices; governance implements them; punishment prevents them. Ritual, music, punishment, and governance reach in all four directions without contradiction, then the kingly way is complete.
12
Music is for sameness; ritual is for difference. Sameness then mutually intimate; difference then mutually respectful. If music prevails, then it becomes licentious; if ritual prevails, then it becomes distant. Harmonizing feelings and refining outward forms is the work of ritual and music. If ritual and righteousness are established, then noble and base are equalized. If music's patterns are unified, then superiors and inferiors are harmonious. If likes and dislikes are manifest, then worthy and unworthy are distinguished. Punishment restrains violence; rank raises the worthy; then governance is even. Benevolence loves them; righteousness corrects them; thus then the popular governance proceeds.
13
Music emerges from within; ritual is made from without. Music emerges from within, therefore tranquil. Ritual is made from without, therefore patterned. Great music must be easy; great ritual must be simple. When music arrives then no resentment; when ritual arrives then no contention. To govern the realm through yielding and deference is what is meant by ritual and music. Violent people do not arise; feudal lords submit as guests; weapons are not tested; five punishments are not used; the people have no troubles; the Son of Heaven is not angry; thus then music is achieved. Unite father-son intimacy; clarify elder-younger sequence; to respect within the four seas. When the Son of Heaven acts in this way, ritual is carried out.
14
沿
The great music is harmonious with heaven and earth; the great ritual is measured with heaven and earth. Harmonious, therefore the hundred things are not lost. Measured, therefore sacrifice to heaven and earth. In brightness there are ritual and music; in darkness there are ghosts and spirits; thus then within the four seas united respect and same love. Ritual is that which in different matters unites respect. Music uses differing patterns to bring affections together. Ritual and music's essence is the same; therefore enlightened kings have followed each other. Therefore, affairs run parallel with time; names accompany merit. Therefore, bells, drums, pipes, chimes, feather flutes, shield-axes are music's instruments. Bending and extending, bowing and raising, steps and gestures, slow and rapid movements: these are the patterns of music. Gui, yi, zu, dou institutions and patterns are ritual's instruments. Ascending and descending, moving above and below, circling and turning, uncovering and covering: these are the patterns of ritual. Therefore, those who know the ritual and music essence can create; those who recognize the ritual and music patterns can explain. Creators are called sages; explainers are called enlightened. To understand these principles and create from them is what is called enlightenment and sagehood.
15
Music is heaven and earth's harmony. Ritual is heaven and earth's order. Harmonious, therefore the hundred things all transform. Ordered, therefore the grouped things all distinguish. Music is made by heaven; ritual is formulated by earth. Exceeding formulation then chaotic; exceeding making then tyrannical. Only after one understands Heaven and Earth can one make ritual and music flourish. Discussing relationships without trouble is music's essence. Joyful delight and love are music's appearance. Central and upright without deviance is ritual's substance. Solemn, respectful, reverent, obedient are ritual's formulation. As for applying ritual and music to bells and stone chimes, carrying them through sounds and tones, using them in ancestral temples and altars of soil and grain, and serving mountains, rivers, spirits, and ghosts with them: these are the ways they are shared with the people.
16
沿
Kings accomplish merit and make music; they govern and establish ritual. Those whose merit is great have the complete music; those whose governance is clear have the complete ritual. Shield-axe dancing is not complete music. To offer cooked food and perform sacrifices is not, by itself, to comprehend ritual. The Five Emperors had different times and did not follow each other's music. The Three Kings had different ages and did not copy each other's ritual. Music to the extreme then sorrowful; ritual coarse then partial. As for those who cultivate music without sorrow and complete ritual without partiality, is it not only the great sages? Heaven is high and earth is low; the ten thousand things are scattered and different, and ritual regulation proceeds. As this flow continues without ceasing, things unite and transform, and music arises. Spring creates and summer grows—this is benevolence. Autumn gathers and winter stores—this is righteousness. Benevolence approaches music; righteousness approaches ritual. Music cultivates harmony; it leads the spirits and follows heaven. Ritual distinguishes appropriateness; it resides with ghosts and follows earth. Therefore, sages make music to respond to heaven and make ritual to match earth. Ritual and music clearly complete—heaven and earth are governed.
17
Heaven is honored and earth is humble—ruler and minister are established. High and low are already arrayed; noble and base are positioned. Movement and stillness have constancy; small and great differ. Directions gather by kind and things divide by group; then the natures and destinies differ. In heaven, it forms images; on earth, it forms shapes. Thus, ritual is the distinction between Heaven and Earth. Earth qi ascends and heaven qi descends; yin and yang rub against each other; heaven and earth shake each other. They drum with thunder; arouse with wind and rain; move with the four seasons; warm with sun and moon. And the hundred things' transformations arise. Thus, music is heaven and earth's harmony.
18
If transformation is not in season, then it does not give birth; if male and female have no distinction, then chaotic union occurs. This is the heaven and earths nature. As for ritual and music reaching heaven and coiling on earth, proceeding through yin and yang and communicating with ghosts and spirits, exhausting height and extreme distance and measuring depth and thickness: music attaches to the great beginning and ritual resides in completed things. What attaches without ceasing is heaven; what attaches without moving is earth. One movement, one stillness—this is heaven and earth's between. Therefore, the sage said: “Ritual says, music says.”
19
In former times, Shun made a five-stringed zither to sing of the Southern Wind. Kui began making music to reward the feudal lords. Therefore, when the Son of Heaven creates music, it is to reward feudal lords who possess virtue. When virtue flourishes and teaching is honored, and the five grains ripen in season, then music is the proper reward. Therefore, those who govern the people with diligence have their dance formations stretched far apart. Those who govern the people with ease have their dance formations compact. Therefore, observe the dance and know the virtue; hear the posthumous name and know the conduct. Da Zhang is its manifestation. Xian Chi is its completeness. Shao carries it on. Xia makes it grand. The music of Yin and Zhou exhausts it.
20
The way of heaven and earth is this: if cold and heat are out of season, illness results; if wind and rain are not measured, famine results. Teaching is the people's cold and heat; if teaching is not timely, it harms the age. Affairs are the people's wind and rain; if affairs are not measured, there is no success. Thus, when the former kings made music, they governed by means of law; when goodness appeared, conduct followed virtue. Indeed, raising pigs for wine is not to create calamity. But if lawsuits become increasingly numerous, then wine's indulgence gives birth to calamity. Therefore, the former kings established the wine rite with a single offering, in which guest and host exchanged a hundred bows and drank all day without becoming drunk. That was how they guarded against the harm of wine. Therefore, wine and food serve to join people in rejoicing.
21
Music is what embodies virtue. Ritual is that which closes licentiousness. Therefore, whenever the former kings had a great matter, they necessarily used ritual to express sorrow. When they had great blessings, they necessarily used ritual to express joy; the distinction between sorrow and joy all ends in ritual.
22
輿
Music is giving. Ritual is repayment. Music delights in what gives it birth. Ritual returns to where it began. Music manifests virtue; ritual answers feeling and returns to the beginning. What is called the great chariot is the Son of Heaven's carriage. Dragon banner with nine streamers is the Son of Heaven's standard. The blue-black bordered one is the Son of Heaven's preserved turtle. Followed by herds of cattle and sheep, then this is what gifts to the feudal lords.
23
Music is emotion that cannot be changed. Ritual is principle that cannot be altered. Music unifies what is the same; ritual distinguishes what is different. Ritual and music's doctrine penetrates human emotion. Exhausting the root and knowing change is music's essence. Manifesting sincerity and removing falsity is ritual's canon. Ritual and music follow heaven and earth's sincerity, reach the spirits' virtue, lower and raise the upper and lower spirits, solidify this refined and coarse body, and lead father-son ruler-minister relations.
24
Therefore, when great men raise ritual and music, the heaven and earth will be enlightened. The heaven and earth joyfully unite; yin and yang mutually obtain. They warm and nourish all things. Then grasses and trees flourish; sprouts reach; winged ones soar; horned ones grow; hibernating insects become lively. Feathered ones brood and nest; furred ones conceive and give birth. Viviparous do not miscarry and oviparous do not break. Then music way returns there.
25
Music does not mean yellow bells, great lüs, string songs, or shield axes. These are the music final sections; therefore children dance them. Spreading mats and seats, arranging goblets and stands, arranging baskets and bowls, taking ascending and descending as ritual—these are the ritual final sections; therefore officials manage them. Music masters distinguish sound and poetry; therefore they face north and play strings. Ancestral invokers distinguish ancestral temple ritual; therefore they follow the corpse. Funeral invokers distinguish funeral ritual; therefore they follow the host. Therefore, virtue completes and ascends; arts complete and descend. Conduct completes and comes first; affairs complete and come later. Therefore, the former kings had upper and lower, first and last; then they could have regulation over the world.
26
Music is what sages take joy in, and it can improve the people's hearts. Its moving people is deep; its wind shifts customs easily. Therefore, the former kings established their teachings.
27
Indeed, humans have the nature of blood, qi, heart, and knowledge, but no constant of sorrow, joy, delight, or anger. Responding to sensations arising from things and moving, then the methods of the heart take form. Therefore, when sounds of subtle, anxious, and declining arise, the people think sorrow. When sounds of harmonious, gentle, slow, easy, ornate patterns, and simple sections arise, the people are peaceful and joyful. When sounds of coarse, harsh, fierce, rising, aroused endings, and broad splendor arise, the people are firm and resolute. When sounds of upright, straight, canonical, correct, solemn, and sincere arise, the people are solemn and respectful. When sounds of generous, ample, fleshy, good, orderly, accomplished, harmonious, and moving arise, the people are benevolent and loving. When sounds of licentious, deviant, heretical, dispersed, barbaric, accomplished, washed, and overflowing arise, the people are licentious and chaotic.
28
使 使
Therefore, the former kings based them on emotional nature, checked them against measures and numbers, controlled them with ritual and righteousness, united the living qi harmony, and guided the five constants' conduct. They made them yang but not scattered, yin but not secretive, strong qi not angry, soft qi not frightened. The four flows intersect in the center and erupt outside. All settle in their positions and do not mutually usurp. Then they established the learning ranks, broadened the rhythms, simplified the patterns and colors, to bind virtue thickly. They categorized the small and great appellations, compared the beginning and end sequences, to imitate affairs and conduct. They made the close and distant, noble and base, elder and young, male and female principles all visibly appear in music. Thus, the saying goes: “When one observes music, one sees its depth.”
29
When soil is exhausted, then grasses and trees do not grow. When water is troubled, then fish and turtles do not grow large. When qi declines, then living things are not nurtured. When the age is chaotic, then ritual is abandoned and music becomes licentious. Therefore, its sound is sorrowful but not solemn, joyful but not peaceful, lax and careless, violating measure, licentious and dissipated, forgetting the root. Broadness then accommodates wickedness. Narrowness turns to desire, stirs dissipating and scattering qi, and extinguishes peaceful virtue. Therefore, the gentleman despises it.
30
All wicked sounds move people, and perverse qi responds to them; perverse qi then takes shape, and licentious music arises. Correct sounds move people, and compliant qi responds to them; compliant qi then takes shape, and harmonious music arises. Leading and following answer one another; the deviant, the curved, and the straight each return to their proper place. The principle of the ten thousand things is that kinds move one another by affinity.
31
使
Therefore, the gentleman returns to feeling in order to harmonize intention, and classifies things by kind in order to complete conduct. Wicked sounds and chaotic colors do not detain the mind; licentious music abandons ritual and does not reach the mind's ordering; slothful, lax, heretical, and deviant qi is not allowed into the body. Let the ears, eyes, nose, mouth, mind, and whole body all follow orderly correctness, and thereby carry out their righteousness. Then express it in sound and tone, pattern it with the zither and se, move it with shield and axe, adorn it with feather banners, and accompany it with flute and pipes. Thus, the radiance of supreme virtue is aroused, the harmony of the four qi is set in motion, and the principle of the ten thousand things is made manifest. Therefore, brightness and clarity imitate heaven; vastness imitates earth; beginning and end imitate the four seasons; and circling imitates wind and rain. The five colors form patterns without disorder; the eight winds follow the pitch-laws without corruption; the hundred measures obtain their numbers and remain constant. Small and great complete one another; beginning and end give birth to one another; leading and following, clear and turbid, alternate and become the canon. Therefore, when music is put into practice, relations are clarified, the ears and eyes are sharpened, the blood and qi are at peace, customs are transformed, and the realm is tranquil. Thus, the saying goes: “Music is joy.” The gentleman delights in obtaining the Way; the small man delights in obtaining his desires. If one uses the Way to control desire, one is joyful but not disordered. If one uses desire to forget the Way, one becomes deluded and no longer joyful. Therefore, the gentleman returns to feeling to harmonize intention, and broadens music to complete teaching. When music is put into practice and the people turn toward what is right, virtue can be observed.
32
Virtue is the foremost expression of inborn nature. Music is the splendor of virtue. Metal, stone, silk, and bamboo are the instruments of music. Poetry gives voice to its intention. Song prolongs its sound. Dance moves its form. These three arise from the heart, and then music qi follows them. Therefore, when feeling is deep and pattern is bright, when qi is abundant and transforms into spirit, and when harmony and compliance accumulate within while splendor radiates outward, only music cannot be falsified.
33
Music is the movement of the heart. Sound is the image of music. Pattern, coloration, and rhythm are the adornments of sound. The gentleman moves at the root and takes joy in the image; only then does he regulate the adornments. Therefore, first drum to warn and alert; then step three paces to show the square; then begin again to show what goes forth; and then restore disorder to arrange the return. It is aroused swiftly but not uprooted, and goes to the utmost depth without being hidden. One takes joy in its intention alone and is never sated with its Way. Fully raise up its Way; do not make its desires private. Therefore, emotion appears and righteousness is established; music ends and virtue is honored. Gentlemen use it to love goodness; small people use it to rest from faults. Thus, the saying goes: “The way of nurturing the people—music is greatest.”
34
The gentleman says: “Ritual and music cannot be separated from the body for a moment.” Apply music to govern the heart, then easy, upright, filial, sincere hearts naturally arise. The easy, upright, filial, sincere hearts arise then joyful; joyful then peaceful; peaceful then lasting; lasting then heavenly; heavenly then spiritual. Heavenly then speaks not but is trusted; spiritual then angers not but is awesome. Apply music is to govern the heart. Apply ritual is to govern the person. Govern the person then solemn and respectful; solemn and respectful then stern and awesome. In the heart, for a moment not harmonious and not joyful, vulgar and deceitful hearts enter it. External appearance for a moment not solemn and not respectful, and lax, easy hearts enter it. Therefore, music is that which moves within. Ritual is that which moves without. Music reaches harmony; ritual reaches obedience. Internally harmonious and externally obedient, then the people gaze at their complexion and do not contend with them; look at their appearance and the people do not give rise to easy laxity. The radiance of virtue moves within, and the people all receive and listen; principle manifests without, and the people all receive and follow. Thus, the saying goes: “Know the Way of ritual and music, raise it up and set it in the world, and there will be no difficulty.”
35
Music is that which moves within. Ritual is that which moves without. Therefore, ritual masters its modesty; music masters its fullness. Ritual modest and advances; takes advancing as pattern. When music reaches fullness and returns, it takes return as its pattern. Ritual modest but does not advance, then diminishes. When music reaches fullness but does not return, it becomes dissolute. Therefore, ritual has reciprocal response, and music has return. Ritual obtains its repayment then joyful; music obtains its return then peaceful. Ritual's repayment, music's return—their meaning is one.
36
使使使使 退
Indeed, music is joy—that which human emotion cannot avoid. Music must express through sound and tone, take form in movement and stillness—this is the human way. Sound and tone, movement and stillness—nature and method's changes are exhausted here. Therefore, humans cannot lack music; music cannot lack form. Form but not guided by the way cannot lack chaos. The former kings hated its chaos, therefore established the sounds of ya and song to guide it. They made their sound sufficient for joy but not licentious; made their patterns sufficient to bind but not weary; made their curved, straight, ornate, simple, upright, fleshy rhythms sufficient to move people's good hearts only. They did not let dissolute, heretical qi connect there. This is the former kings' establishment of music's method. Therefore, music within the ancestral temple—ruler and ministers, superiors and inferiors together listen to it—then none are not harmonious and respectful. Within the clan leaders' neighborhood—elders and young together listen to it—then none are not harmonious and obedient. Within the inner chambers—father, son, brothers together listen to it—then none are not harmonious and intimate. Therefore, music: examines unity to establish harmony; compares things to adorn measure; rhythms combine to form patterns. Thus, it unites and harmonizes father-son, ruler-minister; attaches and intimates the myriad people. This is the former kings' establishment of music's method. Therefore, listening to the sounds of ya and song, will and intention become broad. Grasping the shield-axes, practicing their bowing, raising, bending, extending—their appearance becomes solemn. Following the connected signs, grasping their rhythms—the ranks and files become correct; the advance and retreat become orderly. Thus, music is the harmony of Heaven and Earth, the guiding thread of balance and concord, and something human feelings cannot do without.
37
Music was how the former kings gave form to joy; Armies and axes were what the former kings used to adorn anger. Thus, the joy and anger of the former kings each attained proper balance. When they rejoiced, the realm harmonized with them; when they were angry, the violent and disorderly stood in fear. The former kings' Way of ritual and music may truly be called flourishing.
38
Marquis Wen of Wei asked Zixia: “When I sit solemnly in cap and robes to hear the ancient music, I am afraid only of falling asleep. But when I hear the music of Zheng and Wei, I never grow tired. Dare I ask why ancient music is like that? Why is new music like this?”
39
退 退
Zixia replied: “Now, in ancient music, they advance in ranks and withdraw in ranks; it is harmonious, correct, and broad. Strings, gourds, sheng mouth-organs, and reeds join together, keeping time with the hand-drum and drum. It begins its performance with civil forms, brings disorder to a stop with martial forms, orders disorder with the xiang, and drives urgency with ya music. Through it, the gentleman speaks, tells of antiquity, cultivates himself, extends that cultivation to his household, and brings the realm into balance. This is how ancient music expresses itself. In the new music, performers bend forward as they advance and bend forward as they withdraw; corrupt sounds become licentious and drown the listener without end. Actors and dwarfs appear, men and women mingle in confusion, and the distinction between father and son is no longer known. When the music ends, one cannot speak through it or tell of antiquity through it. This is how the new music expresses itself. What my lord asks about is music, but what he delights in is mere sound. Music and mere sound are near to each other, but they are not the same.”
40
Duke Wen said, “Dare I ask how?”
41
Zixia replied: “In antiquity, Heaven was in accord with Earth, and the four seasons came at the proper times; the people possessed virtue and the five grains flourished; illnesses did not arise and there were no baleful omens. This is called great accord. Only afterward did the sages establish father and son, ruler and minister, and make these the guiding bonds. Once the guiding bonds were correct, the realm was greatly settled. Once the realm was greatly settled, they corrected the six pitch-pipes, harmonized the five tones, set strings to music, and sang the poems and hymns. This is called the sound of virtue; the sound of virtue is called music. The Odes say: ‘None can match his virtuous fame; his virtue is bright, discerning, enduring, and fit to rule. Ruling this great state, he is able to accord with others and assist them. He assists King Wen, and there is no flaw in his virtue. Having received Heaven’s blessing, he passes it on to sons and grandsons. This is what it means. Now what my lord likes—is it dissipated music?”
42
Marquis Wen said, “May I ask where dissipated music comes from?”
43
Zixia replied: “The music of Zheng delights in excess and corrupts the will; the music of Song is indolent and sensual, drowning the will; the music of Wei is hurried and crowded, troubling the will; the music of Qi is arrogant and perverse, making the will proud. All four are licentious in sensuality and harmful to virtue, and for this reason they are not used in sacrifices. The Odes say, ‘Solemn and harmonious, they sound together, and the ancestors listen. Solemnity means reverence; Harmony means concord. With reverence joined to harmony, what affair could fail to proceed? A ruler need only take care over what he loves and what he hates. What the ruler loves, the ministers will practice; what those above do, the people will follow. The Odes say, ‘Guiding the people is very easy.’ This is the meaning. After this, the sages made the small drum, the wooden percussion instruments, the xun ocarina, and the chi flute; these six instruments produced the sounds of virtuous music. Then bells, stone chimes, yu pipes, and zithers harmonized them, while shields, axes, feather banners, and Di plumes accompanied them in dance. These were used to sacrifice in the temples of the former kings; to present offerings, responses, toasts, and return cups; to let offices and ranks, noble and lowly, each find their proper place; and to show later generations the order of high and low, elder and younger. The bell’s sound is resonant; from resonance comes command, from command comes firmness, and from firmness comes martial force. When a gentleman hears bells, he thinks of martial ministers. The stone chime’s sound is clear; from clarity come distinctions, and from distinctions comes readiness to die. When a gentleman hears stone chimes, he thinks of ministers who die defending the borders. The sound of strings is sorrowful; sorrow gives rise to incorruptibility, and incorruptibility gives rise to resolve. When a gentleman hears the qin and se zithers, he thinks of ministers firm in purpose and righteousness. The sound of bamboo is broad and overflowing; from that breadth comes assembly, and assembly gathers the multitude. When the gentleman hears the sound of yu pipes, sheng mouth-organs, xiao flutes, and panpipes, he thinks of ministers who gather and sustain the people. The sound of drums is rousing; rousing gives rise to movement, and movement advances the multitude. When the gentleman hears the sound of drums, he thinks of ministers who serve as generals and commanders. When a gentleman listens to music, he is not simply listening to its ringing tones; he also joins them to what they signify.”
44
Bin Moujia was sitting in attendance on Confucius. As Confucius spoke with him, the discussion turned to music, and he said: “In the Wu dance, why does the preparation and alertness last so long?”
45
He replied: “It is troubled because it has not yet gathered its multitude.”
46
“Why does it draw out its sighing and flow on so expansively?”
47
He replied: “It fears it will not accomplish the affair in time.”
48
“Why do the vigorous stamping and fierce movements appear so early?”
49
He replied: “They are meant to accomplish the affair at the proper time.”
50
“In Wu, why do the dancers sit with the right leg forward and the left leg back?”
51
He replied: “That is not the sitting posture proper to Wu.”
52
“Why does the sound become excessive and rise to the Shang mode?”
53
He replied: “That is not the sound proper to Wu.”
54
The Master said: “If this is not the sound of Wu, then what sound could it be?”
55
He replied: “The officials in charge have lost the transmission. If they had not lost it, then King Wu’s intent would have been reckless.”
56
The Master said: “What I heard from Chang Hong agrees exactly with what you have said.”
57
Bin Moujia rose, stepped away from his mat, and asked: “I have now received your instruction about why the preparation and alertness of Wu lasts so long. May I ask why its delay is so slow and prolonged?”
58
使 祿 西 使
The Master said: “Sit, and I will tell you. Music represents the completion of an undertaking. Holding the shield and standing like a mountain represents King Wu’s enterprise; The vigorous stamping and fierce movements represent the Grand Duke’s resolve; When the disorder of Wu is over and all sit, this represents the governance of the Duke of Zhou and the Duke of Shao. As for Wu, in the first section they go north; in the second they destroy Shang; in the third they go south; in the fourth they secure the southern states; in the fifth they divide the land at Shan, with the Duke of Zhou on the left and the Duke of Shao on the right; in the sixth they return to their ranks to exalt the Son of Heaven. Flanking him, they shake their weapons and strike in the four directions, displaying majesty throughout the Central States. They divide, flank, and advance because the undertaking was completed quickly. They remain standing in their ranks for a long time, waiting for the feudal lords to arrive. Have you not heard the account of Muye? When King Wu conquered Yin and returned from Shang, before he had even stepped down from his chariot he enfeoffed the descendants of the Yellow Emperor at Ji, the descendants of Emperor Yao at Zhu, and the descendants of Emperor Shun at Chen; After descending from his chariot, he enfeoffed the descendants of the Xiahou clan at Qi and the descendants of Yin at Song, honored the tomb of Prince Bigan, released Jizi from imprisonment, and sent men to visit Shang Rong and restore him to his position. He eased government burdens on the common people and doubled the stipends of the lower officers. After crossing the Yellow River westward, he released the horses on the southern slope of Mount Hua and never mounted them again; He released the oxen in the fields of Taolin and never yoked them again; He covered the chariots and armor and stored them in the arsenals, never using them again; He loaded the shields and spears upside down and wrapped them in tiger skins; He made the commanders and officers into feudal lords and called this “building the bow-cases.” Only then did the realm know that King Wu would not use arms again. He disbanded the army and held archery in the suburbs: on the left they shot to “Lishou,” and on the right to “Zouyu,” and the practice of shooting through leather targets ceased; They wore ceremonial caps and inserted tablets in their belts, and the tiger-warriors put away their swords; He sacrificed in the Bright Hall, and the people learned filial piety; He held court audiences, and afterward the feudal lords learned how to serve as ministers; He performed the ceremonial plowing, and afterward the feudal lords learned reverence. These five were the great teachings of the realm. He fed the Three Elders and Five Seniors in the Grand Academy. The Son of Heaven bared his arm to cut the sacrificial animal, held the sauce to serve them, held the cup to offer the rinse wine, and, wearing his cap, grasped the shield and axe. This was how he taught the feudal lords fraternal respect. In this way, the Way of Zhou reached in all four directions and rites and music moved freely. Was it not fitting, then, that Wu was so slow and prolonged?”
59
Zigong went to see Master Yi and asked him: “I have heard that each voice and song has something suited to it. For someone like me, what song would be appropriate?”
60
Master Yi said: “I am a humble musician. How could I be worthy to answer what is fitting? Let me recite what I have heard, and you may decide for yourself. Those who are generous and calm, gentle and upright should sing the Odes. Those who are broad and calm, open and trustworthy should sing the Greater Odes. Those who are reverent, frugal, and fond of ritual should sing the Lesser Odes. Those who are upright and pure and modest should sing the Airs. Those who are open and benevolent should sing the Shang. Those who are gentle and decisive should sing the Qi. Indeed, singers express themselves and display virtue. When one moves oneself, heaven and earth respond; the four seasons harmonize; the stars are orderly; and the ten thousand things are nurtured. Therefore, Shang is a remaining sound of the Five Emperors. The Shang people cherished it, and so it is called Shang. Qi is a remaining sound of the Three Dynasties. The Qi people cherished it, and so it is called Qi. Those who understand Shang's poetry face affairs and can make repeated decisions. Those who understand Qi's poetry see profit and can yield. Facing affairs and repeatedly deciding is courage. Seeing profit and yielding is righteousness. Having courage and righteousness, what but song can preserve this? Therefore, song rises like resistance, falls like submission, bends like breaking, stops like withered wood, sits in the center like a square, turns in hooks, and strings itself densely like pearls. Therefore, song, in being called yan, is simply yan drawn out. Because it is pleased, it speaks. Speaking is insufficient, so it is lengthened. Lengthened speaking is still insufficient, so it sighs. Sighing is still insufficient, so the hands dance and the feet tread it.” Zi Gong asked about music.
61
All sound arises from the human heart. Heaven and humanity have a means of mutual communication, like a shadow following form or an echo answering sound. Therefore, heaven repays those who do good with blessings and sends calamity to those who do evil. That is how it naturally works.
62
Therefore, Shun played the five-stringed zither and sang the Southern Wind poem, and the realm was brought into order. Zhou took pleasure in the sounds of Zhao Ge and the northern rustic style; he died and his state perished. How broad was Shun's Way! How narrow was Zhou's Way! The Southern Wind poem is the sound of growth. Shun loved it; his joy aligned with heaven and earth's intent, and he won the hearts of the ten thousand states. Therefore, the realm was brought into order. Zhao Ge is unseasonable; the northern style is ruinous; the rustic style is vulgar. Zhou loved it; his heart was at odds with the ten thousand states; the feudal lords did not attach themselves to him, the common people were not close to him, and the realm rebelled against him. Therefore, he died and his state perished.
63
宿 宿
And during Duke Ling of Wei's time, when leading to Jin, they reached the Pu River and lodged above it. At midnight, he heard the sound of a zither. He asked his attendants on either side, and they all replied, “We did not hear it?” Then he summoned Master Juan, saying: “I heard the sound of a zither. I asked my attendants, and they all did not hear it. It sounds as though it comes from ghosts and spirits. Listen and transcribe it for me.” Master Juan said: “Yes.” Then he sat properly, took up the zither, listened, and transcribed it. The next day he said: “Your servant has learned it, but has not yet practiced it. Please allow me to practice it overnight.” Duke Ling said: “Very well.” Then they lodged again. The next day, he reported, saying: “I have practiced it.” Then he went to Jin and saw Duke Ping of Jin. Duke Ping set out wine at the Shi Hui terrace. When the wine was flowing, Duke Ling said: “Since I have come, I have heard a new sound. Please play it.” Duke Ping said: “Very well.” Then he commanded Master Juan to sit beside Master Kuang, took up the zither and played it. Not yet finished, Master Kuang patted it and stopped him, saying: “This is the sound of a perished state. It cannot continue.” Duke Ping said: “From what way does it come?” Master Kuang said: “Shi Yan made it. He made decadent music with Zhou. King Wu attacked Zhou; Shi Yan fled east and threw himself into the midst of the Pu Water. Therefore, hearing this sound must be above the Pu Water; the first to hear this sound, his state will be reduced.” Duke Ping said: “What I like is the sound; I wish to continue hearing it.” Master Juan played it and finished it.
64
Duke Ping said: “Is there no sound more sorrowful than this?” Master Kuang said: “There is.” Duke Ping said: “Can one hear it?” Master Kuang said: “Your virtue and righteousness are slight; you cannot listen to it.” Duke Ping said: “What I like is the sound; I wish to hear it?” Master Kuang had no choice; he took up the zither and played it. When he played it once, sixteen dark cranes gathered at the corridor gate. When he played it twice, they stretched their necks and called, spread their wings and danced.
65
西
Duke Ping was greatly delighted; he rose and toasted Master Kuang. He returned to his seat and asked, saying: “Is there no sound more sorrowful than this?” Master Kuang said: “There is. Formerly the Yellow Emperor used it to assemble ghosts and spirits on a great scale. Now your virtue and righteousness are slight; you are not sufficient to listen to it. If you listen, you will be ruined.” Duke Ping said: “I am old; what I like is the sound. I wish to continue hearing it.” Master Kuang had no choice; he took up the zither and played it. When he played it once, white clouds rose from the northwest. When he played it twice, a great wind arrived and rain followed it; corridor tiles flew; left and right all fled running. Duke Ping was fearful and prostrated himself between the corridor and house. The state of Jin suffered a great drought; the earth was bare and red for three years.
66
For listeners, sometimes it is auspicious, sometimes inauspicious. Indeed, music cannot recklessly arise.
67
使 使 使 使 使 使
The Grand Historian says: Indeed, the high ancient enlightened kings raised music, not to amuse the heart and self-amuse, satisfy intention and indulge desires, but wished to govern. Correct teachings all begin from sound; when sound is correct, conduct is correct. Therefore, music is that which moves and shakes the blood vessels, flows through the spirit, and harmonizes and corrects the heart. Therefore, gong moves the spleen and harmonizes and corrects sagehood; shang moves the lung and harmonizes and corrects righteousness; jue moves the liver and harmonizes and corrects benevolence; zhi moves the heart and harmonizes and corrects ritual; yu moves the kidney and harmonizes and corrects wisdom. Therefore, music internally assists the correct heart and externally distinguishes noble and base. Above it serves the ancestral temples; below it transforms the black-haired people. The zither is eight chi and one cun in length—this is the correct measure. The largest string is gong, and it dwells in the center; this is the ruler. Shang stretches to the right side; the remaining large and small follow one another without losing sequence. Then the positions of ruler and minister are correct. Therefore, hearing the gong sound makes people warm, relaxed, expansive, and generous. Hearing the shang sound makes people upright and loving of righteousness. Hearing the jiao tone makes people compassionate and loving toward others. Hearing the zhi tone makes people delight in goodness and enjoy giving. Hearing the yu tone makes people orderly and fond of ritual. Ritual enters from the outside; music emerges from within. Therefore, the gentleman cannot for a moment depart from ritual; if he does, violent and insolent conduct breaks out on the outside. He cannot for a moment depart from music; if he does, treacherous and deviant conduct fills the interior. Thus, musical tones are a means by which the gentleman nourishes righteousness. In ancient times, the Son of Heaven and the lords listened to bells and chimes without ever leaving the courtyard; ministers and grand officers listened to qin and se music without ever leaving before them. This was to nurture proper conduct and prevent licentious dissipation. Licentious dissipation arises from lack of ritual. Therefore, the sage kings made people hear the sounds of ya and song, see dignified bearing, move with respectful bearing, and speak the Way of benevolence and righteousness. Therefore, the gentleman speaks all day long, and deviant ways have no way to enter.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →