1
真宗應符稽古神功讓德文明武定章聖元孝皇帝,諱恆,太宗第三子也。 母曰元德皇后李氏。 初,乾德五年,五星從鎮星聚奎。 明年正月,后夢以裾承日,有娠,十二月二日生于開封府第,赤光照室,左足指有文成「天」字。
Emperor Zhenzong—full posthumous style Responding to the Signs through Primordially Filial—whose personal name was Heng, was Taizong's third son. His mother was Lady Li, later honored as Empress Yuande. Legend dated his destiny to Qiande year five, when the five planets trailed Jupiter into a cluster at the Kui asterism. The next spring his mother dreamed the sun rested in her lap; she conceived, and on the second of the twelfth month delivered him at the Kaifeng mansion in a room flooded with red light—on his left great toe the skin bore the character for Heaven.
2
幼英睿,姿表特異,與諸王嬉戲,好作戰陣之狀,自稱元帥。 太祖愛之,育于宮中。 嘗登萬歲殿,升御榻坐,太祖大奇之,撫而問曰:「天子好作否?」 對曰:「由天命耳。」 比就學受經,一覽成誦。
Even as a boy he was quick-witted and striking in appearance; among his brothers he staged mock battles and styled himself supreme commander. Taizu doted on him and kept him in the inner palace. Once he climbed the Hall of Ten Thousand Years and seated himself on the dragon couch; Taizu marveled, caressed him, and asked, "Do you enjoy playing emperor?" The boy answered, "Only if Heaven wills it." When tutors set texts before him, he memorized each passage at one hearing.
3
初名德昌,太平興國八年,授檢校太保、同中書門下平章事,封韓王,改名元休。 端拱元年,封襄王,改元侃。 淳化五年九月進封壽王,加檢校太傅、開封尹。 至道元年八月立為皇太子,改今諱,仍判府事。
He was first named Dechang; in Taiping Xingguo year eight he became acting grand guardian and associate councilor, received the title Prince of Han, and took the name Yuanxiu. When Duan Gong opened he was made Prince of Xiang and renamed Yuankan. In Chunhua year five, ninth month, he rose to Prince of Shou and picked up acting grand mentor and Kaifeng metropolitan governor. In Zhidao year one, eighth month, he was named crown prince, took the name Heng, and still ran the Kaifeng government.
4
故事,殿廬幄次在宰相上,宮僚稱臣,皆推讓弗受。 見賓客李至、李沆,必先拜,迎送降階及門。 開封政務填委,帝留心獄訟,裁決輕重,靡不稱愜,故京獄屢空,太宗屢詔嘉美。
Custom placed the crown prince's seat above the chief ministers and required palace officers to address him as subject—courtesies he consistently refused. Before Li Zhi and Li Hang he bowed first and walked them down to the gate. With Kaifeng's docket crushing, he sat in judgment himself, calibrating punishments until litigants left satisfied; the capital jails often stood empty, and Taizong praised him again and again.
5
三年三月,太宗崩,奉遺制即皇帝位于柩前。
In the third month of year three Taizong died, and he ascended at the bier according to the deathbed instructions.
6
夏四月乙未,尊皇后為皇太后,赦天下,常赦所不原者咸除之。 丙申,群臣請聽政,表三上,從之。 戊戌,始見群臣于崇政殿西序,尋賜器幣。 癸卯,門下侍郎兼兵部尚書、平章事呂端加右僕射; 弟越王元份進封雍王,吳王元傑進封兗王,並兼中書令; 徐國公元偓進封彭城郡王,涇國公元偁進封安定郡王,並同平章事; 元儼封曹國公。 侄閬州觀察使惟吉為武信軍節度使; 侍衛馬步軍都虞候傅潛、殿前都指揮使王超、侍衛馬軍都指揮使李繼隆、侍衛步軍都指揮使高瓊並領諸軍節度; 駙馬都尉王承衍、石保吉、魏咸信並為諸軍節度使。 甲辰,宣徽北院使、知樞密院事趙鎔加南院使,左丞李至、禮部侍郎李沆並參知政事。 丁未,中外群臣進秩一等。 罷鹽鐵、度支、戶部副使。 癸丑,置鎮戎軍。 乙卯,靜海軍節度使、交阯郡王黎桓加兼侍中,進封南平王。
On yihai in the fourth month of summer he raised the empress to empress dowager, declared a general pardon, and extended mercy even to offenses usually barred from clemency. On bingchen the court submitted three memorials begging him to rule; on the third he agreed. On wuxu he held his first audience in the west annex of Chongzheng Hall and shortly afterward rewarded the assembly with gifts. On guimao Lü Duan, vice director of the secretariat, minister of war, and chief councilor, became right vice director of the department of state. His brother Yuan Fen, Prince of Yue, was made Prince of Yong, and Yuan Jie, Prince of Wu, Prince of Yan—each concurrently chief councilor as well. Yuan Wei of Xu rose to Prince of Pengcheng and Yuan Cheng of Jing to Prince of Anding, both associate councilors; and Yuan Yan received the dukedom of Cao. Nephew Wei Ji, observation commissioner of Langzhou, was posted as commissioner of Wuxin Army; Fu Qian, Wang Chao, Li Jilong, and Gao Qiong—deputy commanders of the palace armies—each picked up a frontier commission; and imperial sons-in-law Wang Chengyan, Shi Baoji, and Wei Xianxin became military commissioners in their own right. On jiachen Zhao Yong of the palace directorate took both northern and southern bureaus of military affairs; Li Zhi and Li Hang joined the council as participation councilors. On dingwei every official at court and on the frontier advanced one rank. He eliminated the three deputy finance commissioners. On guichou he founded Zhenrong Army. On yimao Li Huan, commissioner of Jinghai and king of Jiaozhi, became palace attendant and Prince of Nanping.
7
五月丁卯,詔求直言。 庚午,命兩制議豐盈之術以聞。 甲戌,戶部侍郎、參知政事李昌齡責授忠武行軍司馬。 甲申,放宮人給事歲久者。 丙戌,以鎮安軍節度使李繼隆同平章事。 封姊秦國、晉國二公主並為長公主,齊國公主改許國長公主,妹宣慈、賢懿、壽昌、萬壽四公主並為長公主。 丁亥,立秦國夫人郭氏為皇后。
In the fifth month, on dingmao, he invited unsparing criticism. On gengwu he told Hanlin and academy drafters to propose ways to fill the treasury. On jiaxu Li Changling lost his seat on the council and was banished to the Zhongwu field army. On jiashen he freed palace women whose service had run long. On bingxu Li Jilong, commissioner of Zhen'an Army, joined the council. Sisters of Qin and Jin became senior princesses; Qi was retitled senior princess of Xu; and Xuanci, Xianyi, Shouchang, and Wanshou received the same elevation. On dinghai he raised Lady Guo of Qin to empress.
8
六月乙未,以太宗墨蹟賜天下名山。 戊戌,追復涪王廷美西京留守兼中書令、秦王,贈兄魏王德昭太傅、岐王德芳太保。 己亥,上大行皇帝諡曰神功聖德文武皇帝,廟號太宗。 辛丑,詔罷獻祥瑞。 甲辰,復封兄元佐為楚王。 乙巳,追冊莒國夫人潘氏為皇后,諡莊懷。 以工部侍郎、同知樞密院事錢若水為集賢院學士。 贈弟元億為代國公。
On yiwei in the sixth month he sent Taizong's calligraphy to celebrated peaks empire-wide. On wuxu he rehabilitated the executed Prince of Fu Tingmei as Prince of Qin and western capital regent, ennobled Dezhao posthumously as Prince of Wei and grand tutor, and Defang as Prince of Qi and grand guardian. On jihai he gave his father the posthumous title Emperor of Divine Merit, Sagely Virtue, Civil and Military Excellence, with temple name Taizong. On xinchou he forbade officials from reporting lucky prodigies. On jiachen he restored Yuan Zuo as Prince of Chu. On yisi he raised his late consort Lady Pan of Ju to empress Zhuanghuai. Qian Ruoshui left the military bureau to become an academician of the Hall of Assembled Talents. He posthumously ennobled his brother Yuan Yi as Duke of Dai.
9
秋七月乙丑,詔轉運使更迭赴闕,訪以民事。 癸酉,詔訪孔子嫡孫。 乙亥,以殿前都虞候范廷召領河西軍節度使,葛霸保順軍節度使,王漢忠威塞軍節度使,康保裔彰國軍節度使,王昭遠保靜軍節度使。 甲申,以范廷召、葛霸為定州、鎮州駐泊都部署,王漢忠為高陽關行營都部署,康保裔為并、代州都部署。
On yichou in the seventh month he summoned transport commissioners to the capital in turn for hearings on local welfare. On guiyou he ordered a search for Confucius's lineal heir. On yihai he posted Fan Tingzhao to Hexi, Ge Ba to Baoshun, Wang Hanzhong to Weisai, Kang Baoyi to Zhangguo, and Wang Zhaoyuan to Baojing. On jiashen Fan Tingzhao and Ge Ba took supreme command at Dingzhou and Zhenzhou, Wang Hanzhong at Gaoyang Pass, and Kang Baoyi over Bing and Dai.
10
八月丙申,罷鹽井役。 己亥,以鎮海軍節度使曹彬為樞密使,知樞密院事趙鎔為壽州觀察使,同知樞密院事李惟清為御史中丞,戶部侍郎向敏中、給事中夏侯嶠並為樞密副使。 庚子,命以十二月二日為承天節。 戊申,太白犯太微。 己酉,封乳母齊國夫人劉氏為秦國延壽保聖夫人。 先是,帝以漢、唐封乳母為夫人、縣君故事付中書,已乃有是命。 戊午,熒惑入東井。 庚申,西川廣武卒劉旴逐巡檢使韓景祐,掠蜀、漢等州,招安使上官正、鈐轄馬知節討平之。
On bingchen in the eighth month he ended forced labor at the salt wells. On jihai Cao Bin became director of military affairs while Zhao Yong went to Shouzhou; Li Weiqing became censor-in-chief; Xiang Minzhong and Xia Houjiao joined the military bureau as deputies. On gengzi he declared his birthday, the second of the twelfth month, the Chengtian festival. On wushen Venus crossed into the Supreme Palace Enclosure. On jiyou he ennobled his wet nurse Lady Liu of Qi as Lady of Qin, Yanhou, Baosheng. He had first asked the secretariat to review how Han and Tang courts ennobled wet nurses—then issued the title. On wuwu Mars entered the Eastern Well constellation. On gengshen Liu Xu's mutineers expelled Han Jingyou and ravaged western Sichuan until Shangguan Zheng and Ma Zhijie crushed the revolt.
11
九月丁丑,二星隕西南。 戊寅,以孔子四十五世孫延世為曲阜縣令,襲封文宣公。
On dingchou in the ninth month two meteors streaked southwest. On wuyin he installed Confucius's forty-fifth-generation heir Yanshi as magistrate of Qufu and Duke of Literary Propagation.
12
冬十月,夏人寇靈州,合河都部署楊瓊擊走之。 己酉,葬太宗于永熙陵。 丁巳,賜山陵使而下銀帛有差。 歲星入氐。
That winter Tangut raiders struck Lingzhou and Yang Qiong of Hehe beat them back. On jiyou Taizong was laid to rest at Yongxi Mausoleum. On dingsi he rewarded the burial commissioners with graded gifts of silver and silk. Jupiter entered the Di asterism.
13
十一月甲子,祔太宗神主于太廟,以懿德皇后配,祔莊懷皇后于別廟。 丙寅,詔兩京死罪以下遞減一等,緣山陵役民賜租有差。 己巳,詔工部侍郎錢若水修太宗實錄。 己卯,賜帛西鄙餫餉士卒。 閱騎射,擢精銳者十人遷職。 乙酉,廢理檢院。
On jiazi in the eleventh month Taizong entered the ancestral temple beside Empress Yide, while Empress Zhuanghuai received a side shrine. On bingyin he commuted capital sentences in both capitals one step and cut rent for peasants conscripted on the tomb works. On jisi he put Qian Ruoshui in charge of Taizong's Veritable Records. On jimao he sent cloth to feed soldiers on the western marches. He inspected cavalry archery and promoted ten standouts. On yiyou he abolished the Court of Petitions and Appeals.
14
十二月癸巳,承天節,群臣上壽於崇德殿。 丙申,追尊母賢妃李氏為皇太后。 辛丑,詔諸路轉運使申飭令長劭農。 甲辰,以銀州觀察使趙保吉為定難軍節度使。
On guisi, his birthday, the court wished him long life at Chongde Hall. On bingchen he raised his late mother Consort Li to empress dowager. On xinchou he told every transport commissioner to press local officials on farming. On jiachen Zhao Baoji of Yinzhou became commissioner of Dingnan Army.
15
咸平元年春正月辛酉,詔改元。 丙寅,上皇太后李氏諡曰元德。 丁丑,召學官崔頤正講書,因命宰臣選明經術者以聞。 戊寅,閱御龍直。 辛巳,僧你尾尼等自西天來朝,稱七年始達。 甲申,彗出營室北。
On xinyou in the first month of Xianping year one he proclaimed a new reign. On bingyin he gave his mother the posthumous title Yuande. On dingchou he heard Cui Yizheng lecture and told his councilors to recommend scholars of classical learning. On wuyin he inspected the Imperial Dragon guard. On xinsi the Indian monk Niweini and his party reached court after a seven-year journey. On jiashen a comet rose north of the Encampment asterism.
16
二月癸巳,呂端等言彗出之應,當在齊、魯分。 帝曰:「朕以天下為憂,豈直一方耶?」 甲午,詔求直言,避殿減膳。 乙未,慮囚,老幼疾病,流以下聽贖,杖以下釋之。 丁酉,彗滅。
On guisi in the second month Lü Duan argued the comet threatened Qi and Lu. "The whole empire troubles me," he replied; "why blame a single circuit?" On jiawu he invited criticism, moved out of the main hall, and cut his table. On yiwei he reviewed the prisons, allowed the old and infirm to buy out exile, and freed everyone below beating. On dingyou the comet disappeared.
17
三月己巳,置太平州。 壬申,賜進士孫僅等宴瓊林。 辛巳,以趙保吉歸順,遣使諭陝西,縱綏、銀流民還鄉,家給米一斛。
On jisi in the third month he created Taiping prefecture. On renshen he banqueted Sun Jin and the new jinshi at Qionglin Pavilion. On xinsi, with Zhao Baoji's surrender secured, he ordered Shaanxi to send Sui and Yin refugees home with a hu of grain per household.
18
夏四月,旱。 壬辰,禱白鹿山。 壬寅,趙保吉遣弟繼瑗入謝。 己酉,遣使按天下吏民逋負,悉除之。
Summer brought drought. On renchen he prayed for rain at Bailu Mountain. On renyin Zhao Baoji's brother Jiyuan arrived to offer thanks. On jiyou commissioners canceled every public and private debt in the empire.
19
五月戊午朔,日有食之。 甲子,幸大相國寺祈雨,升殿而雨。
On the wuwu new moon in the fifth month the sun was eclipsed. On jiazi rain came the moment he entered Great Xiangguo Monastery to pray.
20
六月辛卯,詔近臣舉常參官才堪轉運使者。 丙辰,以旱,免開封、二十五州軍田租。
On xinmao in the sixth month he asked his inner circle to name men worthy of circuit transport. On bingchen drought relief canceled the harvest tax in Kaifeng and twenty-five circuits.
21
秋七月甲子,詔民供億山陵者賜租什二。 己巳,詔沿淮諸州藏瘞遺骸。
On jiazi in the seventh month he cut rent twenty percent for families that had fed the tomb labor. On jisi he told Huai River prefectures to gather and bury the unburied dead.
22
八月癸卯,禁新小錢。 己酉,幸諸王宮。
On guimao in the eighth month he banned debased small cash. On jiyou he made the rounds of his brothers' mansions.
23
九月己巳,詔呂端、錢若水重修太祖實錄。 壬申,賜終南隱士种放粟帛緡錢。 己卯,以左衛上將軍張永德為太子太師。
On jisi in the ninth month he set Lü Duan and Qian Ruoshui to revise Taizu's Veritable Records. On renshen he rewarded the hermit Zhong Fang of Zhongnan with grain, cloth, and money. On jimao Zhang Yongde, left guard general, became grand preceptor of the heir.
24
冬十月丙戌朔,日有食之。 戊子,呂端為太子太保,戶部尚書張齊賢、參知政事李沆並平章事,李至為武勝軍節度使。 己丑,參知政事溫仲舒罷為禮部尚書,樞密副使夏侯嶠罷為戶部侍郎、翰林侍讀學士,以樞密副使向敏中為兵部侍郎、參知政事,翰林學士楊礪、宋湜並為樞密副使。 丙午,許群臣著述詣閤獻,令兩制銓簡。
On the bingxu new moon in the tenth month of winter the sun was eclipsed. On wuzi Lü Duan moved to grand guardian of the heir, Zhang Qixian and Li Hang joined the chief council, and Li Zhi took Wusheng Army. On jichou Wen Zhongshu left the council for the ministry of rites, Xia Houjiao for revenue and a reader's post, while Xiang Minzhong entered the council and Yang Li and Song Wen joined the military bureau. On bingwu he invited officials to submit books for Hanlin review at the palace gate.
25
十一月丙辰,龍缽貢馬二千騎。 甲子,詔葺歷代帝王陵廟。
On bingchen in the eleventh month the Longpan people sent two thousand horses. On jiazi he commanded restoration of ancient imperial tombs.
26
十二月庚寅,幸許國長公主第視疾。 癸卯,令三司判官舉才堪知州者各一人。 是歲,溪峒、吐蕃諸族、勒浪十六府大首領、甘州回鶻、西南蕃黎州山後蠻來貢。 定州雹傷稼,遣使振恤,除是年租。
On gengyin in the twelfth month he called on the senior princess of Xu, who lay ill. On guimao every fiscal commissioner had to name one candidate for prefect. That year stream-dong chiefs, Tibetan groups, Lelang lords, Ganzhou Uighurs, and southwestern Yi all sent tribute. Hail ruined Dingzhou's harvest, so he sent relief and canceled the year's tax.
27
二年春正月甲子,詔:尚書丞、郎、給、舍,舉升朝官可守大郡者各一人。 丙子,定諸司使以下至三班使臣有罪比品聽贖。
On jiazi in the second year he told every central official to name one man capable of running a major prefecture. On bingzi he codified rank-based redemption for fiscal commissioners and third-rank envoys.
28
二月丙申,以趙普配饗太祖廟庭。 詔群臣迎養父母,蠲天下逋負,釋繫囚。 己酉,戒百官比周奔競,有弗率者,御史臺糾之。
On bingchen in the second month Zhao Pu joined Taizu's temple entourage. He urged officials to house their parents, canceled empire-wide debts, and opened the prisons. On jiyou he warned the bureaucracy against weekly court faction fights and told the censorate to indict the unreformed.
29
三月丙辰,江、浙發廩振饑。 戊辰,置荊湖南路轉運使。 壬申,王漢忠為涇、原、邠、寧、靈、環都部署。
On bingchen in the third month Jiangnan and Zhe opened state granaries. On wuchen he created the Jinghu South transport commission. On renshen Wang Hanzhong took supreme command over the northwestern six circuits.
30
閏月丁亥,以久不雨,帝諭宰相曰:「凡政有闕失,宜相規以道,毋惜直言。」 詔天下繫囚非十惡、枉法及已殺人者,死以下減一等。 幸許國長公主第視疾,又幸北宅視德愿疾。 詔兩京諸路收瘞暴骸,營塞破塚。 戊子,幸太一宮、天清寺祈雨。 己丑,上皇太后宮名曰萬安。 庚寅,罷有司營繕之不急者。 詔中外臣直言極諫。 從弟德愿卒。 壬辰,雨。 辛丑,江南轉運使言宣、歙竹生米,民採食之。 丙午,詔江、浙饑民入城池漁採勿禁。
On dinghai in the intercalary month, with drought lingering, he told his councilors, "Correct my mistakes openly—do not flatter." He commuted every capital sentence short of the ten abominations, graft, or murder. He called again on the princess of Xu and on his cousin Deyuan at the Northern Residence. He ordered every circuit to bury the dead in the open and restore broken graves. On wuzi he prayed for rain at the Great One Palace and Tianqing Monastery. On jichou he named the empress dowager's residence Wan'an. On gengyin he stopped nonessential public works. He called on every official, capital or provincial, to speak without fear. His cousin Deyuan died. On renchen rain finally fell. On xinchou Jiangnan reported Xuan and She bamboo sprouting edible seeds that starving peasants harvested. On bingwu he let Jiang-Zhe famine refugees forage in cities and waterways.
31
夏四月丙寅,許國長公主薨。
On bingyin in the fourth month of summer the senior princess of Xu died.
32
五月丁亥,嚴服用之制。 乙巳,幸曹彬第視疾。
On dinghai in the fifth month he tightened the code of mourning garb. On yisi he called on the ailing Cao Bin.
33
七月甲申,以傅潛為鎮、定、高陽關行營都部署,張昭允為都鈐轄。 給外任官職田。 己丑,以橫海軍節度使王顯為樞密使。 壬寅,制聖教序賜傳法院。 甲辰,幸國子監,召學官崔偓佺講尚書大禹謨。 還幸崇文院,賜秘書監、祭酒以下器幣。 丙午,置翰林侍讀學士,以兵部侍郎楊徽之等為之; 置翰林侍講學士,以國子祭酒邢昺為之。
On jiashen in the seventh month Fu Qian took field command on the Hebei front with Zhang Zhaoyun as controller. He assigned tax-exempt fields to officials posted outside the capital. On jichou Wang Xian of Henghai Army became director of military affairs. On renyin he presented his sutra preface to the Transmission of the Dharma Court. On jiachen he went to the Directorate of Education and heard Cui Weiquan lecture on Yu's counsels from the Documents. He stopped at Chongwen Hall afterward and rewarded the library staff. On bingwu he created the post of Hanlin attendant reader and named Yang Huizhi and others; and attendant lecturer, with Xing Bing of the National University as first holder.
34
八月辛亥,御文德殿,文武百官入閤。 乙卯,群臣上尊號曰崇文廣武聖明仁孝皇帝。 丁巳,大宴崇德殿,始作樂。 戊午,社宴近臣于中書。 丙寅,大閱於東北郊。 癸酉,楊礪卒。 乙亥,以太師贈濟陽郡王曹彬配饗太祖廟庭,司空贈太尉中書令薛居正、忠武軍節度使贈中書令潘美、右僕射贈侍中石熙載配饗太宗廟庭。
On xinhai in the eighth month he received the full bureaucracy at Wende Hall in grand audience. On yimao the court offered him the title Civil and Exalted, Martial and Sagely, Bright and Filial Emperor. On dingsi he feasted at Chongde Hall and heard court music for the first time since mourning. On wuwu he hosted his councilors at the autumn soil rite. On bingyin he held a grand military review outside the northeast gate. On guiyou Yang Li died. On yihai Cao Bin joined Taizu's temple entourage, while Xue Juzheng, Pan Mei, and Shi Xizai were enshrined with Taizong.
35
九月庚辰朔,日有食之。 戊子,召宗室宴射後苑。 甲午,奉安太宗聖容於啟聖院新殿,帝拜而慟,左右皆掩泣。 賜修殿內侍緡錢。 癸卯,幸騏驥院,賜從官馬,還宴射後苑。 鎮、定都部署言敗契丹兵於廉良路,殺獲甚眾。
On the gengchen new moon in the ninth month the sun was eclipsed. On wuzi he banqueted the princes for archery in the rear garden. On jiawu Taizong's portrait entered Qisheng Monastery's new hall; the emperor bowed in tears while attendants wept. He rewarded the eunuchs who had built the hall. On guimao he toured the stud, gave horses to his train, and held another archery feast in the rear garden. Hebei headquarters reported a victory on the Lianliang road with heavy Khitan losses.
36
冬十月壬子,宜州執溪峒蠻酋三十餘人詣闕,詔釋其罪,遣還。 癸丑,放澧州蠻界歸業民租。 戊午,置福建路惠民倉。
On renzi in the tenth month Yizhou sent up thirty stream-dong chiefs; he pardoned them and sent them back. On guichou he canceled rent for families resettling along the Lian tribal frontier. On wuwu he founded a relief granary for Fujian circuit.
37
十一月壬午,詔親王領大都督府節鎮者勿兼長史。 乙酉,饗太廟。 丙戌,祀天地于圜丘,以太祖、太宗配,大赦天下,錄功臣子孫之無祿者。 御朝元殿受尊號冊。 丁亥,賜群臣帶服、鞍馬、器幣有差。 庚寅,大宴含光殿。 壬辰,張齊賢加門下侍郎,李沆加中書侍郎,中外臣悉加恩。 甲午,以左神武軍大將軍德恭為左衛大將軍,左衛大將軍德彝為左神武軍大將軍。 乙未,詔:幸河北,所次頓舍給用,毋泛及州縣。 以周瑩為駕前軍都部署,石保吉為行營先鋒都部署。 己亥,狩近郊。 辛丑,賜京城父老衣帛。 戊申,以魏咸信為貝冀行營都部署。 己酉,以李沆為東京留守。
On renwu in the eleventh month he barred imperial princes with grand commissions from also serving as prefectural chief magistrate. On yiyou he offered the autumn ancestral feast. On bingxu he sacrificed to Heaven and Earth at the round altar with Taizu and Taizong, declared a great amnesty, and enrolled stipendless heirs of founding ministers. At Chaoyuan Hall he accepted the new honorific scroll. On dinghai he rewarded the court with graded belts, mounts, and gifts. On gengyin he feasted at Hanguang Hall. On renchen Zhang Qixian became vice director of the secretariat and Li Hang of the chancellery, and the whole bureaucracy was promoted. On jiawu he swapped the commands of princes Degong and Deyi between the divine martial and guard armies. On yiwei he decreed that his Hebei march be supplied at camp stops without levying whole prefectures. Zhou Ying commanded the imperial escort and Shi Baoji the vanguard. On jihai he hunted outside the walls. On xinchou he gave cloth and silk to Kaifeng's elders. On wushen Wei Xianxin took supreme command on the Bei-Ji front. On jiyou Li Hang stayed behind as eastern capital regent.
38
十二月辛亥,賜近臣戎服廄馬。 甲寅,駕發京師,次陳橋。 王昭遠卒。 戊午,駐蹕澶州。 冀州言敗契丹兵於城南,殺千餘人,奪馬百餘匹。 辛酉,宴從臣于行宮。 以王超等督先鋒,仍示以陣圖,俾識部分。 壬戌,賜近臣甲胄弓劍。 幸浮橋,登臨河亭,賜澶州父老錦袍、茶帛。 甲子,次大名,躬御鎧甲於中軍。 契丹攻威虜軍,本軍擊敗之,殺其酋帥。 府州言官軍入契丹五合川,拔黃太尉砦,殲其眾,焚其車帳,獲馬牛萬計。 丁卯,召見大名府父老,勞賜之。
On xinhai in the twelfth month he armed his inner circle and gave them stud horses. On jiayin he left Kaifeng and camped at Chen Bridge. Wang Zhaoyuan died on the march. On wuwu he made camp at Chanzou. Jizhou reported a southern victory with a thousand Khitan dead and a hundred horses taken. On xinyou he banqueted his councilors at the field palace. He put Wang Chao in charge of the van and issued battle maps so each unit knew its place. On renxu he issued armor and weapons to his inner circle. He crossed the floating bridge, climbed Linhe Pavilion, and rewarded Chanzou's elders with robes, tea, and silk. On jiazi he reached Daming and buckled on armor at headquarters. Khitan assault on Weilu Army failed when the garrison killed their leader. Fuzhou reported a raid into Wuhechuan that stormed Yellow Grand Preceptor's fort, burned the camp, and seized vast herds. On dingmao he received Daming's elders, thanked them, and gave gifts.
39
是歲,沙州蕃族首領、邛部川蠻、西南蕃、占城、大食國來貢。 江、浙、廣南、荊湖旱,嵐州春霜害稼,分使發粟振之。
That year Shazhou tribes, Qiong Yi, southwestern peoples, Champa, and Dashi Arabia all sent tribute. Drought ravaged the southeast while Lanzhou lost its crop to frost; he dispatched relief commissioners in every direction.
40
三年春正月己卯朔,駐蹕大名府。 詔并代都部署高瓊等分屯冀州、邢州。 辛巳,臨視樞密副使宋湜疾。 癸未,以葛霸為貝冀、高陽關前軍行營都部署。 萊州防禦使田紹斌凡十人以功進秩。 契丹犯河間,高陽關都部署康保裔死之。 乙酉,流忠武軍節度使傅潛于房州、都鈐轄張昭允于通州,並削奪官爵。 丁亥,幸紫極宮,還登子城閱騎射。 高陽關、貝冀路都部署范廷召等追契丹至莫州,斬首萬餘級。 庚寅,赦河北及淄、齊州罪人,非持杖劫盜、謀故殺、枉法贓、十惡至死者並釋之。 錄將吏死事者子孫,民被焚掠者復其租。 罷緣邊二十三州軍榷酤。 令諸州舉吏民有武藝及材力過人者。 壬辰,宋湜卒。 甲午,發大名府。 益州軍變,害鈐轄符昭壽,逐知州牛冕等,推都虞候王均為首作亂。 詔戶部使雷有終為廬州觀察使,帥師會李惠等討之,均閉城門固守。 庚子,至自大名府。 戊申,幸呂端第視疾。
On the jimao new moon in the third year's spring he was still encamped at Daming. He told Gao Qiong and the Bing-Dai command to split troops between Jizhou and Xingzhou. On xinsi he visited the sick deputy director Song Wen. On guimao Ge Ba took the vanguard command on the Bei-Ji and Gaoyang front. Tian Shaobin of Laizhou and nine other officers were promoted for service. Khitan forces took Hejian and killed Kang Baoyi at Gaoyang Pass. On yiyou he stripped Fu Qian of rank and exiled him to Fangzhou, and Zhang Zhaoyun to Tongzhou—for abandoning the front. On dinghai he worshiped at the Purple Ultimate Palace and inspected cavalry archery from the inner rampart. Fan Tingzhao and the Hebei command chased the Khitan to Mozhou and took ten thousand heads. On gengyin he declared amnesty in Hebei, Zi, and Qi—freeing every prisoner short of capital crimes, armed robbery, murder plots, graft, or the ten abominations. He enrolled the orphans of officers killed in the campaign and canceled back rent for civilians plundered by the Khitan. He ended the salt-and-wine monopoly across twenty-three frontier circuits. He told every prefecture to nominate civilians and clerks with proven fighting skill or unusual ability. On renchen Song Min, the ailing deputy military affairs commissioner, died. On jiawu the court broke camp and left Daming. The Yizhou garrison rose, murdered controller Fu Zhaoshou, expelled Prefect Niu Mian, and proclaimed company commander Wang Jun their chief. Zhenzong sent Revenue Minister Lei Youzhong to command Luzhou troops against the rebels, but Wang Jun barred the walls and refused battle. On gengzi he re-entered the capital from Daming. On wushen he called at Chief Councilor Lü Duan's sickroom.
41
二月庚申,宴含光殿。 辛酉,詔:「近臣并知雜御史、尚書省五品及帶館閣三司職者,各舉升朝官有武幹堪邊任一人。」 癸亥,以周瑩為宣徽南院使,王繼英為北院使,並知樞密院事; 王旦為給事中,同知樞密院事。 乙丑,以王顯為定州路行營都部署,王超為鎮州路行營都部署。 丁卯,益州王均開城偽遁,雷有終等入城為所敗,退保漢州,李惠死之。 戊辰,京畿旱,慮囚。 癸酉,大雨。 甲戌,置靜樂軍。 丙子,賞花苑中,召從臣宴射。
On gengshen in the second month he held court at Hanguang Hall. On xinyou he ordered close advisers, supervising censors, fifth-rank Secretariat officers, and officials with Academy or fiscal concurrent posts each to name one promoted official with frontier fighting experience. On guihai he named Zhou Ying south-court envoy and Wang Jiying north-court envoy, both supervising military affairs; and made Wang Dan drafting recipient and associate military affairs director. On yichou Wang Xian took the Dingzhou expedition and Wang Chao the Zhenzhou line against the Sichuan rebels. On dingmao Wang Jun feigned flight, then smashed Lei Youzhong inside the walls; the government force fell back to Hanzhou and Li Hui was killed. On wuchen drought gripped the capital circuits and he held a prison review. On guiyou the long drought broke in torrents. On jiaxu he created Jingle Army command. On bingzi he toured the flower gardens and called his ministers to an archery banquet.
42
三月戊寅朔,日有食之。 甲午,御崇政殿試禮部貢舉人。
On the wuyin new moon in the third month the sun was eclipsed. On jiawu he personally examined the civil graduates at Chongzheng Hall.
43
五月丁卯,詔天下死罪減一等,流以下釋之,十惡至死、謀故劫殺、坐贓枉法者論如律。 幸玉津園觀刈麥。 己丑,幸金明池觀水嬉,遂幸瓊林苑宴射。 壬寅,御試河北舉人。 河決鄆州,詔徙州城。
On dingmao in the fifth month he commuted most death sentences empire-wide and freed everyone below exile, reserving full punishment only for the ten abominations, plotted murder, armed robbery, and corrupt judges. He rode to Yujin Garden to inspect the wheat crop. On jichou he watched boat races at Jinming Pool, then moved the court to Qionlin Garden for feast and archery. On renyin he held the special Hebei civil examination in person. When the Yellow River broke at Yanzhou he ordered the city relocated to higher ground.
44
六月己未,太白晝見。 丁卯,以向敏中為河北、河東宣撫使,按巡郡國,存慰士民。
In the sixth month, on jiwei, Venus appeared by day. On dingmao he sent Xiang Minzhong through Hebei and Hedong as pacification commissioner to audit local government and reassure the war-weary populace.
45
秋七月己亥,以翰林侍讀學士夏侯嶠、侍講邢昺為江、浙巡撫使。
On jihai in the seventh month of autumn he named Xiahou Qiao and Xing Bing commissioners to inspect Jiangnan and Zhejiang.
46
八月辛亥,京東水災,遣使安撫。
On xinhai in the eighth month floods struck eastern Shandong and he sent relief commissioners.
47
冬十月甲辰,雷有終大敗賊黨,復益州,殺三千餘人。 壬子,綿、漢都巡檢、澄州刺史張思鈞削籍流封州。 乙卯,幸元份宮視疾。 令諸州兼群牧。 己未,濱州防禦使王榮削籍流均州。 己丑,雷有終追斬王均于富順監,禽其黨六千餘人。 詔原川峽路繫囚雜犯死罪以下。 雷有終等以功進秩有差。 丙寅,以翰林學士王欽若、知制誥梁顥分為川、峽安撫使。 延州言破大盧、小盧等十族,獲人畜二十萬。
On jiachen in the tenth month of winter Lei Youzhong routed the rebels, retook Yizhou, and slaughtered three thousand men. On renzi Zhang Sijun, inspector of Mian-Han and prefect of Cheng, was disranked and banished to Fengzhou. On yimao he called on the ailing Prince Yuan Fen. He required every prefecture to take charge of local herd administration. On jiwei Wang Rong, defense commissioner of Binzhou, was disranked and sent to Junzhou. On jichou Lei Youzhong ran Wang Jun down at Fushun Prison, took his head, and rounded up six thousand rebels. He pardoned every Sichuan prisoner below capital grade implicated in the rebellion. Lei Youzhong and his officers received graded promotions for the victory. On bingyin he sent Wang Qinruo and Liang Hao to pacify Sichuan and the mountain passes as paired commissioners. Yanzhou reported crushing the great and lesser Lu confederations and eight allied tribes, taking two hundred thousand captives and animals.
48
十一月甲戌,環慶副部署徐興削籍配郢州。 乙亥,靈州副部署孫進責授復州團練副使。 鄆州決河塞。 戊寅,均畿內田稅。 壬午,詔群臣盡言無諱,常參官轉對如故事,未預次對者聽封事以聞。 辛卯,日南至,御朝元殿受朝。 丙申,張齊賢罷為兵部尚書。
On jiaxu in the eleventh month Xu Xing, deputy commander of Huanqing, was disranked and banished to Yingzhou. On yihai Lingzhou deputy Sun Jin was reduced to training vice commissioner at Fuzhou. Labor gangs finally closed the Yanzhou breach in the Yellow River. On wuyin he ordered a fresh equalization of land tax around the capital. On renwu he invited blunt counsel from the bureaucracy, restored rotating palace memorials, and allowed sealed submissions from officials still waiting their turn. On the winter solstice, xinmao, he held court at Chaoyuan Hall. On bingshen Zhang Qixian left the chief councilorship for the Ministry of War.
49
十二月戊申,狩近郊,以親獲禽獻太廟。 甲寅,大宴含光殿。 乙卯,幸元份宮視疾。 丁巳,閱武藝,遂宴射苑中。 庚申,罷京畿均田稅。 育吾蕃部貢犛牛。 甲子,契丹稅木監使黃顒等率屬內附,賜冠帶。 丙寅,開封府奏獄空,詔嘉之。 丁卯,詔河東、北緣邊吏民斬邊寇首一級支錢五千,禽者倍之,獲馬者給帛二十匹。
On wushen in the twelfth month he hunted outside the walls and sent his own kill to the ancestral temple. On jiayin he gave a grand banquet at Hanguang Hall. On yimao he again called on the sick Prince Yuan Fen. On dingsi he inspected martial drill, then feasted and shot in the palace gardens. On gengshen he canceled the capital equalization of land tax. The Yuwu tribes sent tribute yaks. On jiazi Huang Yong, the Khitan timber-tax overseer, defected with his clansmen and received court dress. On bingyin Kaifeng reported no prisoners in its jails, and the throne commended the magistrates. On dingmao he posted frontier bounties: five thousand cash per Khitan head, double for prisoners, twenty bolts of silk per captured horse.
50
是歲,高麗、大食國、高州蠻來貢。 畿內、江南、荊湖旱,果、閬州水,並振之。
That year embassies arrived from Goryeo, the Arab lands, and Gaozhou. Drought struck the capital circuits, Jiangnan, and Jing-Hu; floods hit Guo and Lang; relief grain went to every stricken district.
51
四年春正月甲戌朔,詔天下繫囚死罪己下減一等,杖罪釋之。 辛巳,幸范廷召第視疾。 甲申,命樞密直學士馮拯、陳堯叟詳中外封事。 詔應益州軍民因城亂殺傷劫盜,除官吏外皆釋不問。 乙酉,命收瘞西川遺骸。 丁亥,幸開寶寺,還御乾天門觀燈。 庚子,謁啟聖院太宗神御殿。
In Xianping year four, on the jiaxu new moon in the first month of spring, he commuted sentences below death and freed everyone punished by the rod. On xinsi he called at the sickbed of Fan Tingzhao, the northern commander. On jiashen he told Feng Zheng and Chen Yaosou to sift every sealed memorial arriving at court. He declared a blanket pardon for every Yizhou soldier or civilian guilty of riot murder or looting, sparing only the rebel officers. He ordered the burial teams to gather and inter the bones littering western Sichuan. On dinghai he worshipped at Kaibao Temple and ended the night watching lantern displays at Qiantian Gate. On gengzi he paid homage at Taizong's spirit hall in Qisheng Abbey.
52
二月丁未,祈雨。 戊申,交州黎桓貢馴犀象。 癸丑,決天下獄。 丁巳,幸大相國寺、上清宮祈雨。 戊午,雨,帝方臨軒決事,霑服不御蓋。 壬戌,詔群臣子弟奏補京官者試一經。 甲子,釋逋負官物者二千六百餘人,蠲逋負物二百六十餘萬; 已納而非理者以內府錢還之,沒者給其家。 丙寅,詔學士、兩省御史臺五品、尚書省諸司四品以上,舉賢良方正直言敢諫一人。 己巳,置永利監。
On dingwei in the second month he ordered prayers for rain. On wushen Li Huan of Jiaozhou sent tame rhinoceroses and elephants as tribute. On guichou he held a general prison review across the empire. On dingsi he prayed for rain at the Grand Xiangguo and Shangqing abbeys. On wuwu the rains came while he sat in open court; his robes were drenched and he refused an umbrella. On renxu he required the sons of high officials to pass a classics examination before entering capital service. On jiazi he freed twenty-six hundred debtors to the state treasury and canceled 2.6 million in back payments; repaid anyone who had been squeezed unjustly from the palace treasury and compensated families ruined by wrongful seizure. On bingyin he told senior scholars, censors, and fourth-rank ministry officers each to nominate one candidate for the "worthies and remonstrators" examination. On jisi he established the Yongli salt directorate.
53
三月甲戌,撫水州蠻酋蒙瑛等來納兵器、毒藥箭,誓不復犯邊。 乙亥,詔史館韓瑗等舉御史臺推勘官。 丁丑,風雪,帝謂宰相曰:「霾曀頗甚,卿等思闕政,以佐予治。」 李沆等乞免官,不許。 辛巳,分川峽轉運使為益、利、梓、夔四路。 召終南隱士种放,辭疾不至。 庚寅,左僕射呂蒙正、兵部侍郎向敏中並平章事,中書侍郎、平章事李沆加門下侍郎; 高瓊為殿前都指揮使,葛霸為侍衛馬軍都指揮使,王漢忠為殿前副都指揮使,並領節度。 司天監進儀天曆。 辛卯,以參知政事王化基為工部尚書,同知樞密院事王旦為工部侍郎、參知政事,樞密直學士馮拯、陳堯叟並為右諫議大夫、同知樞密院事。
On jiaxu Meng Ying of Fushui surrendered his arms and poisoned arrows, swearing never again to raid the frontier. On yihai he told Han Yuan at the History Institute to nominate censorate investigators. On dingchou, in wind and snow, he told Li Hao and his colleagues: "The sky is foul—find the flaws in my rule and help me mend them. Li Hao and the others begged to resign; he would not hear of it. On xinsi he split Sichuan transport into four circuits: Yi, Li, Zi, and Kui. He summoned the Zhongnan recluse Zhong Fang, who pleaded illness and stayed home. On gengyin Lü Mengzheng and Xiang Minzhong joined the chief council, and Li Hao added the title of gate director; Gao Qiong took the Palace Front, Ge Ba the cavalry, and Wang Hanzhong the deputy front command, each with a concurrent frontier commission. The Directorate of Astronomy submitted the revised Yitian calendar. On xinmao Wang Huaji moved to the Ministry of Works, Wang Dan rose to associate chief councilor, and Feng Zheng and Chen Yaosou became associate military affairs directors.
54
夏四月丙午,葛霸為并代行營都部署。 壬子,詔親老無兼侍者特與近任。 回鶻可汗祿勝貢玉勒鞍、名馬、寶器,願以兵助討繼遷。 丙辰,審官院引對京朝官,閱殿最而黜陟之。 己未,以王欽若為左諫議大夫、參知政事。 庚申,幸元份宮視疾,遂幸諸王宮。 辛未,御試制科舉人。
On bingwu in the fourth month of summer Ge Ba took command of the Bing-Dai expedition. On renzi he ordered that officials with aged parents and no other sons at home receive appointments near the capital. The Uighur qaghan Lu Sheng sent jade saddles, fine horses, and treasure, offering troops against Li Jiqian. On bingchen the Bureau of Appointments paraded capital officials before the throne and graded them for promotion or demotion. On jiwei Wang Qinruo entered the council as left remonstrance grandee. On gengshen he called on the sick Prince Yuan Fen and then made the rounds of his brothers' palaces. On xinwei he held the special "worthies and remonstrators" examination in person.
55
五月壬申朔,御乾元殿受朝。 京畿繫囚罪流以下遞減一等,杖罪釋之。 癸酉,以元儼為平海軍節度使。 甲申,工部侍郎致仕朱昂對便殿,賜器幣。 戊子,亳州貢白兔,還之。 乙未,大同軍留後桑贊為侍衛步軍副都指揮使,領河西軍節度。
On the renshen new moon in the fifth month he held court at Qianyuan Hall. He commuted capital prisoners below exile one degree and freed those punished by the rod. On guiyou Prince Yuan Yan received the Pinghai Army commission. On jiashen the retired scholar Zhu Ang was received in the side hall and given gifts. On wuzi Bozhou sent up a white hare; the court sent it back. On yiwei Sang Zan of Datong became deputy infantry commander with the Hexi Army commission.
56
六月癸卯,有司言減天下冗吏凡十九萬五千餘人。 丁巳,詔東川民田先為江水所害者除其租。 丁卯,詔州縣學校及聚徒講誦之所,並賜九經。 戊申,出陣圖示宰相,命督將練士,以備北邊。
In the sixth month, on guimao, the ministries reported cutting 195,000 redundant clerks empire-wide. On dingsi he canceled rent on eastern Sichuan fields ruined by the rivers. On dingmao he ordered a full set of the Nine Classics sent to every prefectural school and public lecture hall. On wushen he showed his chancellors the frontier battle maps and told them to drill the northern armies.
57
秋七月庚午,以河朔饋運勞民,詔轉運使減徭役存恤。 己卯,邊臣言契丹謀入寇。 以王顯為鎮、定、高陽關三路都部署,王超為副都部署,王漢忠為都排陣使。
On gengwu in the seventh month of autumn, citing the strain of Hebei supply lines, he told transport commissioners to cut corvée and ease local burdens. On jimao the frontier warned that the Khitan were massing for invasion. He named Wang Xian supreme commander of Zhen, Ding, and Gaoyang Pass, with Wang Chao as deputy and Wang Hanzhong as chief battle officer.
58
八月辛丑,張齊賢為涇、原等州安撫經略使。 戊申,出環慶至靈州地圖險要示宰相,議戰守方略。 己酉,御試制科舉人。 壬子,幸開寶寺。 又幸御龍營閱武藝,賜緡錢有差。 遂觀稼北郊,宴射於含芳園。 丁卯,遣使巴蜀,廉察風俗、官吏能否。 戊辰,社宴宰相於中書。
On xinchou in the eighth month Zhang Qixian took pacification command on the Jing-Yuan frontier. On wushen he laid before the council maps of the Huanqing-Lingzhou corridor and debated how to hold or strike. On jiyou he again examined the special-decree graduates in person. On renzi he worshipped at Kaibao Temple. He then inspected drill at the Imperial Dragon Camp and paid the troops bonuses by rank. Afterward he rode north to inspect the crops and feasted and shot at Hanfang Garden. On dingmao he sent commissioners through Ba-Shu to audit local customs and magistrates. On wuchen he hosted the autumn sacrifice feast for his chancellors at the Secretariat.
59
九月,慶州地震。 李繼遷陷清遠軍。
In the ninth month an earthquake struck Qingzhou. Li Jiqian took Qingyuan Army.
60
冬十月,曹璨以蕃兵邀李繼遷輜重於唐龍鎮。 己未,張斌破契丹于長城口。
In the tenth month of winter Cao Shen ambushed Li Jiqian's supply column at Tanglong with tribal auxiliaries. On jiwei Zhang Bin routed the Khitan at Changcheng Pass.
61
十一月壬申,知階州竇玭獻白鷹,還之。 王顯奏破契丹,戮二萬人,獲統軍鐵林等。 癸未,京城民獲金牌,有「趙為君萬年」字。 庚寅,畋近郊。 甲午,龜茲國來貢。
On renshen Dou Pin of Jiezhou sent up a white hawk; the court returned it. Wang Xian reported a great victory over the Khitan—twenty thousand killed and commander Tielin taken prisoner. On guawei townspeople dug up a gold tablet reading "Zhao shall rule ten thousand years." On gengyin he hunted outside the walls. On jiawu Kucha sent tribute envoys.
62
十二月丁未,詔:蜀賊王均既平,除追捕亡命,餘詿誤之民並釋不問。 訛言動眾者,有司斬以聞。 丙寅,太白晝見南斗。 丁卯,詔罷三路都部署兼河北轉運使。
On dingwei he pardoned every Sichuaner still entangled in Wang Jun's rebellion except active fugitives. Rumor-mongers were to be executed on the spot and reported to court. On bingyin Venus appeared by day within the Southern Dipper. On dingmao he stripped the northern commanders of their concurrent Hebei transport duties.
63
閏月己巳,幸大相國寺。 丁丑,邠寧副都部署楊瓊等七將流嶺南。 戊寅,李繼遷蕃族訛遇等歸順。 己卯,以兵部尚書張齊賢為右僕射。 壬午,靈州言河外砦主李瓊等以城降西夏。 上念其力屈就禽,特釋其親屬。 乙酉,李繼遷部族訛豬等率屬來附。 庚寅,河北饑,蠲賦減役,發廩振之。
In the intercalary month, on jisi, he worshipped at the Grand Xiangguo Temple. On dingchou Yang Qiong, deputy commander of Binning, and six fellow generals were banished to Lingnan. On wuyin Eyu and other Tangut clans under Li Jiqian defected. On jimao Zhang Qixian rose from the Ministry of War to right vice director. On renwu Lingzhou reported that Li Qiong and other outpost commanders beyond the river had yielded to Western Xia. Mindful that they had fought until broken, he spared their families punishment. On yiyou Ezhu and other Li Jiqian clansmen came in with their households. On gengyin famine struck Hebei; he cut taxes and corvée and opened the granaries.
64
是歲,龜茲、丹眉流、宜高上溪撫水州蠻來貢。 梓州水,遣使振恤。
That year tribute arrived from Kucha, Danmeiliu, Yigao, Shangxipu, and the Fushui tribes. Floods hit Zizhou and he sent relief commissioners.
65
五年春正月壬寅,李繼遷部將臥浪己等內附,給田宅。 壬戌,環慶部署張凝襲諸蕃,焚族帳二百餘,斬首五千級,降九百餘人。
In Xianping year five, on renyin in the first month of spring, Wolangji and other Li Jiqian officers defected and received farms and houses. On renxu Zhang Ning of Huanqing burned two hundred tribal tents, took five thousand heads, and accepted nine hundred surrenders.
66
二月乙酉,詔邊士疾病戰沒者,冬春衣聽給其家。 己丑,幸上清宮。 以王漢忠為邠寧、環慶路都部署。
On yiyou in the second month he ordered winter clothing issued to families of frontier soldiers who fell sick or died in service. On jichou he worshipped at Shangqing Palace. Wang Hanzhong received overall command of Binning and Huanqing.
67
三月丁酉,李繼遷陷靈州,知州裴濟死之。 庚戌,比部員外郎洪湛削籍流儋州,工部尚書趙昌言責授安遠軍司馬,知雜御史范正辭滁州團練副使。 己未,御試禮部舉人。
On dingyou in the third month Li Jiqian stormed Lingzhou and Prefect Pei Ji fell with the city. On gengxu Hong Zhan was disranked and sent to Danzhou, Zhao Changyan demoted to aide at Anyuan Army, and Fan Zhengci reduced to training vice commissioner at Chuzhou. On jiwei he held the civil examination in person.
68
夏四月壬申,詔陝西民輓送緣邊芻糧者,賜租之半。 壬午,命三司歲較戶口。 丙戌,賜深、霸九州民租有差。 癸巳,復雄州榷場。
On renshen in the fourth month of summer he halved the land tax for Shaanxi farmers hauling frontier grain. On renwu he ordered the fiscal offices to reconcile household registers every year. On bingxu he granted graded rent relief in Shen and Ba prefectures. On guisi he reopened the border market at Xiongzhou.
69
五月庚子,減河北冗官。 壬寅,知榮州褚德臻坐盜取官銀,棄市。 癸卯,置憲州。 代州進士李光輔善擊劍,詣闕。 帝曰:「若獎用之,民悉好劍矣。」 遣還。 甲辰,詔申明內侍養一子制。 乙巳,蠲天下逋負。 丙午,以王顯為河陽三城節度使。
In the fifth month, on gengzi, he cut redundant Hebei posts. On renyin Chu Dezhen, prefect of Rongzhou, was beheaded in public for embezzling government silver. On guimao he established Xian prefecture. Li Guangfu, a Daizhou examination candidate famed for swordsmanship, presented himself at court. Zhenzong said: "Reward him and every farmer will abandon the plow for the blade. He sent the swordsman home. On jiachen he reissued the rule allowing each palace eunuch one adopted heir. On yisi he canceled tax and levy arrears empire-wide. On bingwu Wang Xian left the northern command for the Heyang Three Cities commission.
70
六月癸酉,繼遷圍麟州,曹璨請濟師,詔發并、代、石、隰州兵援之。 乙亥,以侍衛馬軍都虞候王超為定州路駐泊行營都部署。 己卯,以宣徽南院使、知樞密院事周瑩為永清軍節度使。 己酉,詔益兵八千分屯環慶、涇原。 知麟州衛居實言繼遷以眾二萬來攻,城兵出擊走之,殺傷過半。 是月,都城大雨,壞廬舍,民有壓死者,振恤其家。
On guiyou Li Jiqian besieged Linzhou; Cao Shen begged for help, and the court rushed troops from Bing, Dai, Shi, and Xi. On yihai Wang Chao took the Dingzhou garrison command. On jimao Zhou Ying traded his military affairs post for the Yongqing Army commission. On jiyou he reinforced Huanqing and Jingyuan with eight thousand new troops. Prefect Wei Jushi of Linzhou reported beating off a twenty-thousand-man assault by Li Jiqian with half the enemy killed or wounded. That month cloudbursts wrecked houses in the capital and killed civilians; he ordered relief for every bereaved family.
71
秋七月甲午朔,日有食之。 戊戌,幸啟聖院、太平興國寺、上清宮致禱,雨霽,遂幸龍衛營視所壞垣室,勞賜有差。 乙巳,召終南隱士种放。 疏丁岡河。 癸丑,詔許高州蠻田彥伊子承寶等入朝,賜器帛、冠帶。 乙卯,募河北丁壯。 壬戌,契丹大林砦使王昭敏等來降。 戎人寇洪德砦,守將擊走之。 癸亥,增川峽官奉錢。
On the jiawu new moon in the seventh month of autumn the sun was eclipsed. On wuxu he prayed at Qisheng Abbey, Taiping Xingguo Temple, and Shangqing Palace until the skies broke; then he inspected storm damage at Dragon Guard Camp and paid the garrison bonuses. On yisi he summoned the Zhongnan recluse Zhong Fang again. Labor gangs dredged the Dinggang River. On guichou he invited Chengbao, son of the Gaozhou Man chief Tian Yan'yi, to court and dressed him with gifts. On yimao he began recruiting able-bodied Hebei men for the frontier. On renxu Wang Zhaomin and other envoys from the Khitan Dalin Fort defected. Tribal raiders struck Hongde Fort and were beaten back by the garrison. On guihai he raised salary payments for officials in Sichuan and the passes.
72
八月,群臣三表上尊號,不允。 丙子,沙州曹宗壽遣使入貢,以宗壽為歸義軍節度使。 乙酉,石隰部署言河西蕃族拽浪南山等四百人來歸。
In the eighth month the bureaucracy three times begged him to accept a grand honorific; he refused each time. On bingzi Cao Zongshou of Shazhou sent tribute and received the Guiyi Army commission. On yiyou the Shi-Xi command reported four hundred Hexi tribesmen led by Zhualang Nanshan coming over.
73
九月戊申,种放對于便殿,授左司諫、直昭文館。 乙卯,賜种放第宅。
On wushen in the ninth month Zhong Fang met the emperor in the side hall and received remonstrance drafter and Zhaowen academician posts. On yimao the court gave Zhong Fang a mansion in the capital.
74
冬十月己巳,遣使齎藥賜鎮戎軍將士。 戊寅,詔河西戎人歸順者,給內地閒田處之。 又詔諸州長吏與佐職官同錄問大辟罪人。 辛巳,涇原部署繫內屬蕃族數叛者九十一人,請誅之,詔釋其罪。 丁亥,平章事向敏中罷為戶部侍郎,右僕射張齊賢為太常卿。 庚寅,修豐州城。
On jisi in the tenth month of winter he sent palace physicians with medicine to the Zhenrong garrison. On wuyin he promised interior farmland to every Hexi tribesman who came in. He also required every prefect to join his deputies in reviewing capital cases before sentencing. On xinsi Jingyuan asked to execute ninety-one affiliated tribesmen who had rebelled again; the throne pardoned them instead. On dinghai Xiang Minzhong left the council for the Ministry of Revenue and Zhang Qixian became chamberlain for the imperial clan. On gengyin work crews restored the walls of Fengzhou.
75
十一月壬辰,詔麟州給復一年。 甲午,六谷首領潘羅支等貢馬,第給其直。 辛丑,享太廟。 壬寅,祀天地于圜丘,大赦。 丁未,白州民黃受百餘歲,賜粟帛。 己酉,封子玄祐為信國公。 庚戌,呂蒙正加司空,李沆加右僕射,楚王元佐為右羽林軍上將軍,雍王元份守太傅,兗王元傑守太保,曹國公元儼同平章事。
On renchen in the eleventh month he remitted a full year of Linzhou rent. On jiawu Pan Luozhi of the Liugu tribes sent horses and received fair market payment. On xinchou he offered at the Imperial Ancestral Temple. On renyin he sacrificed to Heaven and Earth at the Round Altar and proclaimed a great amnesty. On dingwei Huang Shou of Baizhou, aged over a century, received grain and cloth. On jiyou his son Xuanyou was enfeoffed as Duke of Xin. On gengxu Lü Mengzheng became minister of works, Li Hao right vice director, Prince Yuan Zuo general of the right feathered forest, Yuan Fen grand tutor, Yuan Jie grand protector, and Prince Yuan Yan joined the council.
76
十二月壬午,賜京城百歲老人祝道嵓爵一級。 癸未,遷麟州內屬人於樓煩。
On renwu in the twelfth month the capital centenarian Zhudao Yan received a promotion in noble rank. On guiwei tribesmen attached to Linzhou were resettled at Loufan.
77
是歲,河北、鄭、曹、滑州饑,振之。
That year famine struck Hebei and Zheng, Cao, and Huazhou; the court opened the granaries.