1
仁宗體天法道極功全德神文聖武睿哲明孝皇帝,諱禎,初名受益,真宗第六子,母李宸妃也。 大中祥符三年四月十四日生。 章獻皇后無子,取為己子養之。 天性仁孝寬裕,喜慍不形於色。 七年,封慶國公。 八年,封壽春郡王,講學於資善堂。 天禧元年,兼中書令。 明年,進封升王。 九月丁卯,冊為皇太子,以參知政事李迪兼太子賓客。 癸酉,謁太廟。 四年,詔五日一開資善堂,太子秉笏南鄉立,聽輔臣參決諸司事。
Emperor Renzong—full style from Aligning with Heaven through Bright Filiality—personal name Zhen, born Shouyi, was Zhenzong’s sixth son; his mother was Lady Li of the Talented Consort rank. He was born on the fourteenth of the fourth month, Great Central Auspice year three. Childless Empress Zhangxian adopted him and raised him as her son. He was naturally kind, filial, and even-tempered—joy and anger never showed on his face. In year seven he became Duke of Qing. In year eight he became Prince of Shouchun and studied in the Hall of Cultivating Goodness. Heavenly Blessing year one brought him a concurrent Secretariat-Chancellery post. The following year he was raised to Prince of Sheng. Ninth month, dingmao: he was made crown prince; Li Di became his mentor as councilor. On guiyou, he worshipped at the ancestral temple. Year four: the prince held court in the Hall of Cultivating Goodness every five days, standing south with tablet while tutors ruled on departmental business.
2
三月乙酉,作受命寶。 庚寅,初御崇德殿,太后設幄次於承明殿,垂簾以見輔臣。
Third month, yiyou: the Mandate-receiving seal was cast. On gengyin, he first sat in Chongde Hall while the dowager screened Chenming Hall and heard ministers behind the curtain.
3
夏四月壬子,遣使以即位告契丹。 丙寅,交州來貢。
Fourth month, renzi: envoys told the Khitan of the new reign. On bingyin, Jiaozhou sent tribute.
4
五月乙亥,錄系囚,雜犯死罪遞降一等,杖以下釋之。
Fifth month, yihai: a prison review cut mixed crimes below capital one grade and freed those due only flogging.
5
六月己酉,命參知政事王曾按視山陵皇堂。 丁巳,契丹使來祭奠吊慰。 庚申,入內內侍省押班雷允恭坐擅移皇堂伏誅。 丁謂罷為太子少保、分司西京。 甲子,改命馮拯為山陵使。 丙寅,降參知政事任中正為太子賓客。
Sixth month, jiyou: Wang Zeng inspected the imperial tomb’s central chamber. On dingsi, Khitan envoys arrived to mourn. On gengshen, inner-palace officer Lei Yungong was executed for relocating the tomb chamber without leave. Ding Wei was demoted to prince’s junior mentor and sent to the western capital. On jiazi, Feng Zheng replaced him as tomb commissioner. On bingyin, Ren Zhongzheng was lowered to prince’s mentor.
6
秋七月辛未,馮拯加昭文館大學士,王曾為中書侍郎、同中書門下平章事、集賢殿大學士,呂夷簡、魯宗道參知政事。 乙亥,遣使報謝契丹。 丙子,樞密副使錢惟演為樞密使。 戊寅,改翼祖定陵為靖陵。 辛卯,貶丁謂為崖州司戶參軍。
Seventh month, xinwei: Feng Zheng took Zhaowen grand academician; Wang Zeng became vice director and co-chancellor with Jixian rank; Lü Yijian and Lu Zongdao joined the council. On yihai, thank-you envoys went to the Khitan. On bingzi, Qian Weiyan became military affairs commissioner. On wuyin, Ancestor Yi’s Ding tomb was renamed Jing. On xinmao, Ding Wei was banished as Yazhou census adjutant.
7
八月壬寅,遣使賀契丹主及其妻生日、正旦。 乙巳,皇太后同御承明殿垂簾決事。
Eighth month, renyin: envoys congratulated the Khitan emperor and empress on birthdays and New Year. On yisi, the dowager joined him at Chenming Hall to rule from behind the curtain.
8
九月壬申,告大行皇帝諡于天地、宗廟、社稷。 癸酉,上諡冊于延慶殿。 己卯,命以天書從葬。
Ninth month, renshen: Zhenzong’s posthumous style was proclaimed to Heaven, Earth, temple, and altars. On guiyou, the posthumous register was offered at Yanqing Hall. On jimao, the Heavenly Book was ordered buried with the late emperor.
9
冬十月壬寅,契丹使來賀即位。 己酉,葬真宗皇帝于永定陵。 詔中外避皇太后父諱。 己未,祔真宗神主於太廟,廟樂曰《大明之舞》,以莊穆皇后配。 辛酉,降東、西京囚罪一等,杖以下釋之。 蠲山陵役戶及靈駕所過民田租。
Tenth month, renyin: Khitan envoys congratulated the new reign. On jiyou, Zhenzong was interred at Yongding tomb. Court and realm were ordered to avoid the dowager’s father’s personal name. On jiwei, Zhenzong entered the ancestral temple to the dance Great Brightness, paired with Empress Zhuangmu. On xinyou, Luoyang and Kaifeng prisoners were cut one grade; flogging cases freed. Tomb laborers and farmers along the funeral route received tax relief.
10
十一月丁卯朔,錢惟演罷。 甲戌,唃廝囉、立遵求內附。 乙亥,以皇太后生日為長寧節。 辛巳,初御崇政殿西閣講筵,命侍講孫奭、馮元講《論語》。 壬午,以張知白為樞密副使。 十二月壬戌,契丹使來賀明年正旦。 是歲,蘇州水,滄州海潮溢,詔振恤被水及溺死之家。 南平王李公蘊遣使進貢。
Eleventh month, new moon dingmao: Qian Weiyan was dismissed. On jiaxu, Gusiluo and Lizon asked to come in. On yihai, the dowager’s birthday became the Long Peace festival. On xinsi, Chongde’s west wing opened its lecture; Sun Shi and Feng Yuan expounded the Analects. On renwu, Zhang Zhibai became vice military affairs commissioner. Twelfth month, renxu: Khitan envoys came for New Year. That year floods hit Suzhou and tides drowned Cangzhou—relief was ordered for victims. Nanping’s Li Gongyun sent tribute envoys.
11
天聖元年春正月丙寅朔,改元。 庚午,契丹使初來賀長寧節。 癸未,命三司節浮費,遂立計置司。 戊子,以京東、淮南水災,遣使安撫。 辛卯,發卒增築京城。
Heavenly Sage 1, new moon bingyin: a new reign title began. On gengwu, Khitan envoys first came for the Long Peace festival. On guiwei, the three departments were told to curb waste and a planning office was set up. On wuzi, eastern Jing and Huainan floods brought comfort envoys. On xinmao, laborers were drafted to heighten the capital walls.
12
二月戊戌,許唃廝囉歲一入貢。 丁巳,奉安太祖、太宗御容于南京鴻慶宮。 壬戌,減諸節齋醮道場。
Second month, wuxu: Gusiluo was limited to one annual tribute visit. On dingsi, Taizu and Taizong’s portraits were enshrined at Nanjing’s Hongqing Palace. On renxu, festival-day Daoist altars were cut back.
13
三月甲戌,奉安真宗御容于西京應天院。 丙子,詔減西京囚罪一等,徒以下釋之。 賜城中民八十以上者茶帛,仍復其家。 甲申,詔自今營造,三司度實給用。 辛卯,司天監上《崇天曆》。 行淮南十三山場貼射茶法。
Third month, jiaxu: Zhenzong’s portrait went to Luoyang’s Yingtian Court. On bingzi, Luoyang prisoners were cut one grade; exile and below freed. Capital residents over eighty received tea, cloth, and household exemptions. On jiashen, all new building was to be budgeted on actual need. On xinmao, astronomers submitted the Chongtian calendar. Huainan’s thirteen mountain tea depots switched to targeted sales rules.
14
夏四月辛丑,罷禮儀院。 丁未,乾元節,百官及契丹使初上壽於崇德殿。 癸丑,詔文武官奏蔭親屬從本資。 丁巳,詔近臣舉諫官、御史各一人。
Fourth month, xinchou: the standalone ritual court was abolished. On dingwei, Qianyuan brought the first longevity rites in Chongde with Khitan envoys present. On guichou, yin appointments were to follow the sponsor’s original rank, not inflated titles. On dingsi, each intimate minister was to name one remonstrator or censor.
15
五月甲子,行陝西、河北入中芻糧見錢法。 庚午,詔禮部貢舉。 辛未,錄系囚。 甲戌,命魯宗道按視滑州決河。 庚寅,議皇太后儀衛制同乘輿。
Fifth month, jiazi: Shaanxi and Hebei began paying cash for delivered fodder. On gengwu, the Ministry of Rites examination was ordered. On xinwei, prisoners were reviewed. On jiaxu, Lu Zongdao was sent to inspect Hua’s river breach. On gengyin, court debated giving the dowager imperial escort and regalia.
16
六月甲辰,罷江甯府溧水縣采丹砂。 乙卯,禁毀錢鑄鐘。
Sixth month, jiachen: Jiangning’s Lishui cinnabar mines were closed. On yimao, melting coin for bells was banned.
17
秋七月壬申,除戎、瀘州虛估稅錢。 詔職田遇水旱蠲租如例。 辛巳,蠲天下逋負。
Seventh month, renshen: inflated valuation taxes at Rong and Lu were abolished. Official fields hit by flood or drought received the usual rent holidays. On xinsi, empire-wide tax arrears were forgiven.
18
八月乙未,募民輸芟塞滑州決河。 丙申,下德音,減天下囚罪一等,杖以下釋之。 廢鄆州東平馬監,以牧地賦民。 甲寅,芝生天安殿柱。
Eighth month, yiwei: civilians were hired to supply brush for Hua’s levee. On bingshen, a lenient edict cut crimes one grade and freed flogging cases. Yanzhou’s eastern horse stud was closed and its pasture distributed to farmers. On jiayin, spirit fungus appeared on a Tian’an Hall pillar.
19
九月丙寅,馮拯罷,以王欽若為門下侍郎、同中書門下平章事、昭文館大學士。 辛巳,詔凡舉官未改轉而坐贓者,舉主免劾。 庚寅,宴崇德殿。
Ninth month, bingyin: Feng Zheng fell; Wang Qinruo became vice chancellor with Zhaowen grand academician rank. On xinsi, sponsors were shielded from blame if a nominee took bribes before promotion. On gengyin, Chongde Hall hosted a banquet.
20
閏月甲午,詔裁造院女工及營婦配南北作坊者,並釋之。 戊戌,寇准卒于雷州。 己亥,馮拯卒。 丁未,禁彭州九隴縣採金。 丁巳,禁伎術官求輔臣、宗室薦舉。
Intercalary month, jiawu: imperial workshop women and camp wives in factories were freed. On wuxu, Kou Zhun died in exile at Lei. On jihai, Feng Zheng died. On dingwei, Peng’s Jiulong gold mines were banned. On dingsi, technical officers could no longer solicit clan or minister sponsorship.
21
冬十月辛酉朔,徙陝西緣邊軍馬屯內地。
Tenth month, new moon xinyou: Shaanxi border cavalry were shifted inland.
22
十一月丁酉,詔諸州配囚,錄具獄與地裏,上尚書刑部詳覆。 禁兩浙、江南、荊湖、福建、廣南路巫覡挾邪術害人者。 戊午,置益州交子務。 是歲,甘、沙州來貢,涇原咩迷卞杏家族納質內附。
Eleventh month, dingyou: convict assignments required full dossiers to the Ministry of Justice. Harmful shamans in the southeast circuits were outlawed. On wuwu, Yizhou’s paper-money bureau opened. Tribute came from Gan and Sha; Jingyuan’s Maimi and Benxing clans gave hostages.
23
二年春二月庚午,遣內臣收瘞汴口流屍,仍祭奠之。
Year two, second month, gengwu: eunuchs buried Bian estuary dead and offered rites.
24
三月丁酉,奉安真宗御容于景靈宮奉真殿。 癸卯,王欽若上《真宗實錄》。 是月,賜禮部奏名進士、諸秋及第出身四百八十五人。
Third month, dingyou: Zhenzong’s portrait entered Jingling’s Spirit-Truth hall. On guimao, Wang Qinruo submitted Zhenzong’s Veritable Records. That month, 485 examination graduates received court honors.
25
夏四月辛酉,詔三司歲市紬、絹非土產者罷之。 乙酉,錄晉石氏後。
Fourth month, xinyou: the three departments stopped buying non-local silks. On yiyou, Jin dynasty Shi descendants were registered.
26
五月乙未,錄系囚。
Fifth month, yiwei: prisoners were reviewed.
27
六月壬申。 罷天慶、天祺、天貺、先天、降聖節宮觀然燈。
Sixth month, renshen. Festival lamps at Heavenly Celebration, Heavenly Auspice, Heavenly Gift, Primal Heaven, and Descent of Sage shrines were ended.
28
秋七月癸丑,奉安真宗御容於玉清昭應宮安聖殿。
Seventh month, guichou: Zhenzong’s portrait entered the Peaceful Sage hall at Jade Pure Manifest Response.
29
八月丙辰朔,宴崇德殿,初用樂之半。 詔舉官己遷改而貪污者,舉主以狀聞,聞而不以實者坐之。 己卯,幸國子監,謁孔子,遂幸武成王廟。 甲申,太白入太微垣。
Eighth month, new moon bingchen: Chongde Hall feasted with half the usual orchestra— a first. Sponsors had to report graft by promoted nominees; false reports brought punishment on the sponsor. On jimao he worshipped at the imperial academy and the temple of Marquis Wu. On jiashen, Venus crossed into the Supreme Palace Enclosure.
30
九月辛卯,祠太一宮,賜道左耕者茶帛。
Ninth month, xinmao: he sacrificed at Grand Unity Palace and gave tea and cloth to roadside farmers.
31
冬十月丙辰,奉安真宗御容于洪福院。
Tenth month, bingchen: Zhenzong’s portrait was enshrined at Hongfu Court.
32
十一月甲午,加上真宗諡。 乙未,朝饗玉清昭應、景靈宮。 丙申,饗太廟。 丁酉,祀天地於圜丘,大赦。 百官上尊號曰聖文睿武仁明孝德皇帝,上皇太后尊號曰應元崇德仁壽慈聖皇太后。 賜百官諸軍加等。 乙巳,立皇后郭氏。 辛亥,加恩百官。 十二月庚午,詔開封府每歲正旦、冬至禁刑三日。 是歲,龜茲、甘肅來貢。
Eleventh month, jiawu: Zhenzong received an augmented posthumous title. On yiwei, morning rites were held at Jade Pure and Spirit-Numinous palaces. On bingshen, the imperial ancestors were feasted. On dingyou, Heaven and Earth were sacrificed to at the round altar and the realm was amnestied. The court styled him Sagely Culture, Sagacious Martiality, Humane Brightness, Filial Virtue Emperor and the dowager Responding to the Primal, Honoring Virtue, Benevolent Longevity, Merciful Sagely Empress Dowager. Civil and military ranks received a bonus grade. On yisi, Lady Guo became empress. On xinhai, officials received an extra round of favors. Twelfth month, gengwu: Kaifeng was barred from executions for three days at New Year and winter solstice. Kucha and Ganzhou sent tribute that year.
33
三年春正月辛卯,長寧節,近臣及契丹使初上皇太后壽于崇政殿。
Year three, first month, xinmao: Long Peace brought the first dowager longevity rites in Chongzheng with Khitan envoys present.
34
二月戊寅,詔陝西災傷州軍,盜廩穀非傷主者,刺配鄰州牢城,徒減一等。
Second month, wuyin: Shaanxi granary thieves who did not harm owners were tattooed into frontier garrisons; exile sentences dropped one grade.
35
夏四月丁丑,詔三館繕書藏太清樓。
Fourth month, dingchou: the three institutes were ordered to bind books for the Great Clarity tower.
36
五月庚寅,錄系囚。 癸巳,幸御莊觀刈麥,聞民舍機杼聲,賜織婦茶帛。 己亥,賜隱士林逋粟帛。 己酉,禁臣僚奏薦無服子弟。
Fifth month, gengyin: the court reviewed prisoners. On guisi, watching the harvest at the imperial farm, he heard a loom and rewarded the weaver with tea and cloth. On jihai, the hermit Lin Bu received grain and cloth. On jiyou, ministers could no longer sponsor distant kin within the mourning circle.
37
六月壬戌,太白晝見。 癸酉,環、原州屬羌叛寇邊,環慶都監趙士隆等死之,遣使者安撫陝西。
Sixth month, renxu: Venus appeared by day. On guiyou, Huan and Yuan Qiang rose; Zhao Shilong and other border officers fell; Shaanxi received comfort envoys.
38
秋七月戊子,詔諸路轉運使察舉知州、通判不任事者。 丙午,詔邊戶為羌所擾者蠲租,復役二年。
Seventh month, wuzi: transport commissioners were to expose incompetent prefects and vice-prefects. On bingwu, Qiang-harried frontier households got two years’ rent relief and corvée rest.
39
八月戊午,以忠州鹽井歲增課、夔州奉節巫山縣舊藉民為營田、萬州戶有稅者歲糴其穀,皆為民害,詔悉除之。 辛未,蠲陝西州軍旱災租賦。
On wuwu, salt levies at Zhong, Kuizhou’s forced farm registration, and Wanzhou’s compulsory grain sales were all scrapped as abuses. On xinwei, drought-struck Shaanxi circuits were freed from rent and tax.
40
九月乙巳,詔司天監奏災異據占書以聞。
Ninth month, yisi: astronomers had to report omens by the classical prognostication books.
41
冬十月乙卯,太白犯南斗。 辛酉,晏殊為樞密副使。
Tenth month, yimao: Venus crossed the Southern Dipper. On xinyou, Yan Shu became vice military affairs commissioner.
42
十一月己卯朔,罷貼射茶法。 辛卯,以襄州水蠲民租。 晉、絳、陝、解州饑,發粟振之。 戊申,王欽若卒。 十二月癸丑,王曾為門下侍郎、昭文館大學士,張知白同中書門下平章事、集賢殿大學士。 乙丑,張旻為樞密使。 戊寅,太白晝見。 是歲,龜茲、甘州、于闐來貢。 環、慶蕃部嵬逋等內附。 補涇原降羌首領潘征為本族軍主。
Eleventh month, new moon jimao: targeted tea sales were abolished. On xinmao, Xiangzhou flood victims were freed from rent. Famine in Jin, Jiang, Shaan, and Xie brought grain relief. On wushen, Wang Qinruo died. Twelfth month, guichou: Wang Zeng became vice chancellor with Zhaowen rank; Zhang Zhibai joined the council with Jixian rank. On yichou, Zhang Min became military affairs commissioner. On wuyin, Venus appeared by day again. Kucha, Ganzhou, and Khotan sent tribute. Huan and Qing tribes led by Weibo came in. Jingyuan’s surrendered Qiang chief Pan Zheng was made tribal military chief.
43
四年春正月己亥,命章得象與流內銓同試百司人。 庚子,涇原兵破康奴族。
First month, jihai: Zhang Dexiang and the flowing-within office jointly examined hundred-offices candidates. On gengzi, Jingyuan forces broke the Kangnu.
44
二月甲寅,詔吏犯贓至流,按察官失舉者,並劾之。 庚午,置西界和市場。
Second month, jiayin: investigators who missed graft cases up to exile were impeached with the guilty. On gengwu, trade markets opened on the western border.
45
三月甲申,詔轉運使、提點刑獄罷勸農司。 己亥,鄜延蕃部首領曹守貴等內附。
Third month, jiashen: transport and judicial commissioners shut encourage-agriculture offices. On jihai, Yan circuit chieftains led by Cao Shougui submitted.
46
夏四月壬子,詔京東西、河北、淮南平谷價。
Fourth month, renzi: eastern and western Jing, Hebei, and Huainan were ordered to stabilize grain prices.
47
五月己卯,詔禮部貢舉。 壬午,詔大辟疑者奏讞,有司毋輒舉駁。 戊子,錄系囚。 己亥,詔士有文而行不副者,州郡毋得薦送。
Fifth month, jimao: the Ministry of Rites examination was ordered. On renwu, doubtful death sentences had to be memorialized; agencies could not casually reject them. On wuzi, prisoners were reviewed. On jihai, prefectures could not forward scholars whose conduct failed their learning.
48
閏月戊申,減江、淮歲漕米五十萬石。 除舒州太湖等九茶場民逋錢十三萬緡。 己酉,詔補太廟室長、齋郎。 辛亥,復陝西永豐渠以通解鹽。
Intercalary month, wushen: Jiang-Huai grain transport was cut by five hundred thousand piculs. Shuzhou’s nine tea factories, including Taihu, were forgiven thirteen myriads of strings in arrears. On jiyou, ancestral temple chamber chiefs and fast officers were to be filled. On xinhai, Shaanxi’s Yongfeng canal reopened for Jie salt.
49
六月丁亥,建、劍、邵武等州軍大水,詔賜被災家米二石,溺死者官瘞之。 庚寅,大雨震電,京師平地水數尺。 辛卯,避正殿,減常膳。 丁酉,降天下囚罪一等,徒以下釋之。 畿內、京東西、淮南、河北被水民田蠲其租。 癸卯,詔官物漂失,主典免償。 流徙者,所在撫存之。 秋七月戊申,御長春殿,復常膳。 辛未,減兩川歲輸錦綺,易綾紗為絹,以給邊費。 壬申,詔諸路轉運使舉所部官通經術者。
Sixth month, dinghai: floods in Fujian circuits brought two piculs per household and state burial for the drowned. On gengyin, thunderstorms left several feet of water in the capital streets. On xinmao, he left the main hall and cut court meals. On dingyou, empire-wide sentences dropped one grade; exile and below were freed. Flooded fields in the capital region, Jing, Huainan, and Hebei were freed from rent. On guimao, clerks were not liable for goods lost in flood drift. Exiles and banishees were to be comforted in place. Seventh month, wushen: he returned to Everlasting Spring Hall and normal meals. On xinwei, Sichuan’s brocade tribute was cut and gauze converted to plain silk for the frontier. On renshen, transport commissioners had to name classicist officials under them.
50
八月丁亥,築泰州捍海堰。 己丑,詔施州溪峒首領三年一至京師。
Eighth month, dinghai: Taizhou raised a sea wall against the tide. On jichou, Shizhou cave chiefs were limited to one capital visit every three years.
51
九月乙卯,詔孫奭、馮元舉京朝官通經術者。 庚申,詔禮部貢院:諸科通三經者薦擢之。 錄周世宗從孫柴元亨為三班奉職。 辛未,廢襄、唐州營田務,以田賦民。
Ninth month, yimao: Sun Shi and Feng Yuan were to name classicist capital officials. On gengshen, examination candidates who mastered three classics were to be fast-tracked. Later Zhou Shizong’s collateral descendant Chai Yuanheng was made third-rank attendant. On xinwei, Xiang and Tang military farms were closed and the land returned to farmers.
52
冬十月甲戌朔,日有食之。 壬辰,詔郎中以上致仕,賜一子官。 甲午,昏霧四塞。 丙申,奉安真宗御容于鴻慶宮。
Tenth month, new moon jiaxu: a solar eclipse. On renchen, retiring officials of langzhong rank and above could grant one son office. On jiawu, thick haze blanketed the capital. On bingshen, Zhenzong’s portrait entered Hongqing Palace.
53
十二月丁丑,發米六十萬斛貸畿內饑。 丁亥,帝白太后,欲元日先上太后壽乃受朝,太后不可。 王曾奏曰:「陛下以孝奉母儀,太后以謙全國體,請如太后令。」
Twelfth month, dingchou: six hundred thousand hu of rice were lent to capital-region famine victims. On dinghai, he asked to congratulate the dowager before holding New Year court; she refused. Wang Zeng wrote: “Your Majesty honors your mother; the dowager preserves the realm through humility—obey her wish.”
54
五年春正月壬寅朔,初率百官上皇太后壽于會慶殿,遂御天安殿受朝。 己未,晏殊罷。 戊辰,以夏竦為樞密副使。
Year five, new moon renyin: he first led the court in dowager longevity rites at Assembly of Blessings, then held New Year audience at Heavenly Peace. On jiwei, Yan Shu was dismissed. On wuchen, Xia Song became vice military affairs commissioner.
55
二月癸酉,命呂夷簡、夏竦修先朝國史,王曾提舉。 丙子,詔振京東流民。 丁丑,西域僧法吉祥等來獻梵書。
Second month, guiyou: Lü Yijian and Xia Song compiled the prior reign’s history under Wang Zeng. On bingzi, eastern Jing refugees received relief. On dingchou, western monks led by Fajixiang presented Sanskrit scriptures.
56
三月戊申,賜禮部奏名進士、諸科及第出身一千七十六人。 秦州地震。 罷瓊州歲貢瑇瑁、龜皮、紫貝。
Third month, wushen: 1,076 examination graduates received honors. An earthquake struck Qinzhou. Qiong’s annual tribute of tortoiseshell, turtle hide, and cowries ended.
57
夏四月壬辰,壽寧觀火。
Fourth month, renchen: Shouning Observatory burned.
58
秋七月己亥朔,振秦州水災,賜被溺家錢米。 丙辰,發丁夫三萬八千、卒二萬一千、緡錢五十萬塞滑州決河。 詔察京東被災縣吏不職者以聞。
Seventh month, new moon jihai: Qin flood victims received money and rice. On bingchen, 38,000 laborers, 21,000 troops, and fifty myriads of cash sealed Hua’s breach. Incompetent officials in flooded eastern Jing counties were to be reported.
59
九月庚戌,閱龍衛神勇軍習戰。
Ninth month, gengxu: Dragon Guard and Spirit Brave troops held a battle review.
60
冬十月辛未,罷陝西青苗錢。 癸酉,奉安真宗御容於慈孝寺崇真殿。 己丑,頒新定《五服敕》。 甲午,同皇太后幸御書院,觀太宗、真宗御書。 乙未,詔西川、廣南在官物故者,遣人護送其家屬還鄉,官為給食。 丙申,滑州言河平。
Tenth month, xinwei: Shaanxi green-seed loans ended. On guiyou, Zhenzong’s portrait entered Cixiao Temple’s Spirit-Truth hall. On jichou, the revised Five Relations Edict was issued. On jiawu, he and the dowager toured the Imperial Calligraphy Academy to view Taizong and Zhenzong’s handwritings. On yiwei, families of officials who died in western Sichuan or Guangnan were escorted home at state expense. On bingshen, Hua reported the Yellow River was calm.
61
十一月丁酉朔,以陝西旱蝗,減其民租賦。 庚子,遣使河北體量安撫。 壬寅,復作指南車。 辛亥,朝饗景靈宮。 壬子,饗太廟。 癸丑,祀天地於圜丘,大赦。 賀皇太后于會慶殿。 丁巳,恭謝玉清昭應宮。 十二月辛未,加恩百官。 甲戌,詔輔臣南郊恩例外,更改一子官。 丁亥,詔百官宗室受賂、冒為親屬奏官者毋赦。 是歲,甘州及南平國王李公蘊遣人來貢。 京兆府、邢,洺州蝗。 華州旱,虸蚄蟲食苗。
Eleventh month, new moon dingyou: Shaanxi drought and locust victims got tax relief. On gengzi, envoys went to Hebei to survey and comfort. On renyin, artisans rebuilt the south-pointing carriage. On xinhai, morning rites were held at Spirit-Numinous Palace. On renzi, the imperial ancestors were feasted. On guichou, Heaven and Earth were sacrificed to at the round altar and the realm was amnestied. The dowager was congratulated at Assembly of Blessings Hall. On dingsi, thanks were offered at Jade Pure Manifest Response Palace. Twelfth month, xinwei: officials received added favors. On jiaxu, each tutor-minister could change one son’s office beyond southern-suburb grace. On dinghai, bribe-taking officials and clan members who bought offices through false kinship were excluded from amnesty. Ganzhou and Nanping’s Li Gongyun sent tribute envoys. Locusts struck Jingzhao, Xing, and Ming. Hua drought brought mole-crickets that devoured the seedlings.
62
六年春正月己酉,罷兩川乾元節歲貢織佛。 戊午,罷提點刑獄。
Year six, first month, jiyou: Sichuan’s annual woven-Buddha Qianyuan tribute ended. On wuwu, judicial intendant-commissioners were abolished.
63
二月庚辰,大風,晝晦。 壬午,張知白薨。
Second month, gengchen: a gale darkened the day. On renwu, Zhang Zhibai died.
64
三月丙申朔,日有食之。 壬子,以張士遜同中書門下平章事、集賢殿大學士。 癸丑,以薑遵為樞密副使。 己未,以範雍為樞密副使。 壬戌,作西太一宮。
Third month, new moon bingshen: a solar eclipse. On renzi, Zhang Shixun joined the council with Jixian grand academician rank. On guichou, Jiang Zun became vice military affairs commissioner. On jiwei, Fan Yong became vice military affairs commissioner. On renxu, the western Grand Unity Palace was built.
65
夏四月戊辰,詔審官、三班院、吏部流內銓、軍頭司各引對所理公事。 自帝為皇太子,輔臣參決諸司事於資善堂,至是始還有司。 丁丑,貸河北流民復業者種食,復是年租賦。 癸未,命官減三司歲調上供物。 甲申旦,有星大如鬥,自北流至西南,光燭地,有聲如雷。 庚寅,下德音,以星變齋居,不視事五日。 降畿內囚死罪,流以下釋之。 罷諸土木工。 振河北流民過京師者。
Fourth month, wuchen: review courts and selection offices had to present their caseloads in audience. Since his crown-prince days tutors had ruled from the Hall of Cultivating Goodness; now business returned to the proper agencies. On dingchou, Hebei refugees who returned to farming got seed loans and that year’s taxes forgiven. On guimao, officials were told to cut the three departments’ annual tribute requisitions. At dawn on jiashen a dipper-sized fireball streaked north to southwest, lighting the earth with a thunderous roar. On gengyin, a lenient edict ordered five days of fasting and seclusion after the meteor. Capital death sentences were commuted; exile and below were freed. All construction projects stopped. Hebei refugees passing the capital received relief.
66
五月乙未朔,交阯寇邊。
Fifth month, new moon yiwei: Jiaozhi raided the frontier.
67
六月丙寅,罷戎、瀘諸州谷稅錢。
Sixth month, bingyin: grain taxes at Rong, Lu, and related prefectures ended.
68
秋七月壬子,江寧府、揚、真、潤州江水溢,壞官民廬舍,遣使安撫振恤。
Seventh month, renzi: Yangtze floods wrecked Jiangning, Yang, Zhen, and Run; comfort envoys were sent.
69
八月乙丑,詔免河北水災州軍秋稅。 乙亥,河決澶州王楚埽。 丙戌,錄唐張九齡後。
Eighth month, yichou: Hebei flood circuits were freed from autumn tax. On yihai, the Yellow River broke Wang Chu levee in Danzhou. On bingxu, Tang minister Zhang Jiuling’s descendants were registered.
70
九月己亥,詔京朝官任內,五人同罪奏舉者,減一任。 癸卯,祠西太一宮。 甲辰,詔河北災傷,民質桑土與人者悉歸之,候歲豐償所貸。 乙巳,遣使修諸路兵械。
Ninth month, jihai: five capital officials who jointly reported the same offense lost one tenure. On guimao, he sacrificed at the western Grand Unity Palace. On jiachen, Hebei disaster victims who pawned mulberry land got it back, to repay lenders after harvest. On yisi, envoys were sent to repair arms on every circuit.
71
冬十月甲申,除福州民逋官莊錢十二萬八千緡。
Tenth month, jiashen: Fuzhou’s twelve myriads eight thousand strings of official-estate debt were forgiven.
72
十一月戊午,京西言谷鬥十錢。 十二月癸亥,祠西太一宮。 是歲,甘州、三佛齊來貢。
Eleventh month, wuwu: the western capital reported grain at ten cash a dou— a bumper price. Twelfth month, guihai: he sacrificed again at the western Grand Unity Palace. Ganzhou and Srivijaya sent tribute.
73
七年春正月癸卯,曹利用罷。 丙辰,降利用為左千牛衛上將軍。
Year seven, first month, guimao: Cao Liyong was dismissed. On bingchen, Liyong was demoted to senior general of the left Thousand-Ox Guards.
74
二月庚申朔,魯宗道卒。 甲子,詔文臣曆邊有材勇、武臣之子有節義者,與換官,三路任使。 丙寅,張士遜罷,以呂夷簡同中書門下平章事、集賢殿大學士。 丁卯,以夏竦、薛奎參知政事,陳堯佐為樞密副使。 癸酉,貶曹利用為崇信軍節度副使、房州安置,未至,自殺。 乙酉,以河北水災,委轉運使察官吏,不任職者易之。
Second month, new moon gengshen: Lu Zongdao died. On jiazi, proven frontier civilists and worthy sons of generals could swap offices for frontier posts. On bingyin, Zhang Shixun fell and Lü Yijian joined the council with Jixian rank. On dingmao, Xia Song and Xue Kui entered the council; Chen Yaozuo became vice military commissioner. On guiyou, Cao Liyong was banished to Fangzhou; he killed himself en route. On yiyou, Hebei transport commissioners were to replace incompetent flood officials.
75
閏月癸巳,募民入粟以振河北。 戊申,禁京城創造寺觀。 壬子,復製舉六科,增高蹈丘園、沉淪草澤、茂才異等科,置書判拔萃科及試武舉。 癸酉,置理檢使,以御史中丞為之。
Intercalary month, guisi: civilians were asked to donate grain for Hebei relief. On wushen, new temples in the capital were banned. On renzi, six special examinations returned, elevated reclusion and talent subjects, and added document-judgment and military tests. On guiyou, rectification inspectors were created under the censor-in-chief.
76
三月乙丑,詔吏胥受賕毋用蔭。 辛巳,詔契丹饑民所過給米,分送唐、鄧等州,以閒田處之。 癸未,詔百官轉對,極言時政闕失,在外者實封以聞。
Third month, yichou: bribe-taking clerks lost yin privilege. On xinsi, starving Khitan refugees received rice and were settled on idle land in Tang, Deng, and elsewhere. On guimao, officials had to speak frankly on policy failures in rotation; outsiders used sealed memorials.
77
夏四月庚寅,赦天下,免河北被水民租賦。 辛卯,南平王李公蘊卒,其子德政遣人來告,以為交阯郡王。
Fourth month, gengyin: the realm was amnestied and Hebei flood rents forgiven. On xinmao, Nanping’s Li Gongyun died; his son Dezheng was made king of Jiaozhi commandery.
78
五月乙未朔,詔禮部貢舉。 庚申,詔戒文弊。 己巳,頒新令。 庚午,詔先朝文武官自刺史、少卿、監以上,並錄其後。 癸酉,錄系囚。 庚辰,御承明殿,臣僚請對者十九人,日昃乃罷。
Fifth month, new moon yiwei: the Ministry of Rites examination was ordered. On gengshen, the court warned against florid writing. On jisi, the new statutes were issued. On gengwu, descendants of prior-reign officials of prefect rank and above were to be registered. On guiyou, prisoners were reviewed. On gengchen, nineteen officials sought audience at Chenming Hall until sundown.
79
六月壬辰,置益、梓、廣南路轉運判官。 丁未,大雷雨,玉清昭應宮災。 甲寅,王曾罷。
Sixth month, renchen: transport vice-commissioners were set up for Yi, Zi, and Guangnan. On dingwei, lightning burned Jade Pure Manifest Response Palace. On jiayin, Wang Zeng was dismissed.
80
秋七月癸亥,以玉清昭應宮災,遣官告諸陵,詔天下不復繕修。 乙亥,詔殿直以上毋得換文資。 乙酉,罷諸宮觀使。
Seventh month, guihai: after the Jade Pure fire, tomb announcers were sent and empire-wide shrine repairs were forbidden. On yihai, palace-directors and above could not switch to civil rank. On yiyou, palace-observance commissioners were abolished.
81
八月丁亥朔,日有食之。 詔罷天下職田,官收其入,以所直均給之。 己丑,以呂夷簡為昭文館大學士。 辛卯,夏竦復為樞密副使,陳堯佐、王曙並參知政事。 己亥,詔命官犯正入贓,毋使親民。
Eighth month, new moon dinghai: a solar eclipse. Office fields empire-wide were abolished; income was pooled and paid out equally. On jichou, Lü Yijian became Zhaowen grand academician. On xinmao, Xia Song returned as vice military commissioner; Chen Yaozuo and Wang Shu joined the council. On jihai, officials guilty of capital graft could not be sent to govern civilians.
82
冬十月壬寅,閱虎翼武騎卒習戰。 丙午,京師地震。 詔知州軍歲舉判、司、簿、尉可縣令者一人。
Tenth month, renyin: Tiger Wing cavalry held a battle review. On bingwu, the capital shook in an earthquake. Each year prefects had to name one subordinate fit for county magistrate.
83
十一月癸亥,冬至,率百官上皇太后壽于會慶殿,遂御天安殿受朝。 庚午,詔天下孤獨疾病者,致醫藥存視。 詔周世宗後,凡經郊祀,錄其子孫一人。 是歲,河北水。 遣使決囚,振貧,瘞溺死者,給其家緡錢,察官吏貪暴不恤民者。 龜茲、下溪州黔州蠻來貢。
Eleventh month, guihai: winter solstice brought dowager longevity rites at Assembly of Blessings, then audience at Heavenly Peace. On gengwu, the lonely, orphaned, sick, and poor were to receive medical care. After every suburban sacrifice, one Later Zhou Shizong descendant was enrolled. Hebei flooded that year. Envoys judged prisoners, aided the poor, buried the drowned, paid grieving families, and exposed cruel officials. Kucha, Lower Creek, and Qianzhou tribes sent tribute.
84
八年春正月甲戌,曹瑋卒。 辛巳,作會聖宮於西京永安縣。
Year eight, first month, jiaxu: Cao Wei died. On xinsi, Assembly of Sagely Palace rose in Luoyang’s Yongan county.
85
二月戊子,詔五代時官三品以上告身存者,子孫聽用蔭。
Second month, wuzi: descendants with surviving fifth-dynasty patents of rank 3+ could use yin privilege.
86
三月壬申,幸後苑,遂宴太清樓。 乙亥,禁以財冒士族娶宗室女者。 詔河北被水州縣毋稅牛。 是月,賜禮部奏名進士、諸科及第出身八百二十二人。
Third month, renshen: he toured the rear garden and feasted at Great Clarity tower. On yihai, rich parvenus could not marry imperial-clan daughters. Flooded Hebei counties were barred from taxing oxen. That month, 822 examination graduates received honors.
87
五月甲寅,賜信州龍虎山張乾曜號澄素先生。 丙辰,大雨雹。 辛酉,錄系囚。
Fifth month, jiayin: Xinzhou Dragon-Tiger Mountain’s Zhang Qianyao became Master Pure-Simple. On bingchen, hailstorms struck. On xinyou, the court reviewed prisoners.
88
六月癸巳,呂夷簡上新修國史。 己亥,詔御史台獄勿關糾察司。 乙巳,親試書判拔萃科及武舉人。
Sixth month, guisi: Lü Yijian presented the revised national history. On jihai, Censorate detainees were barred from Inspectorate review. On yisi, he personally tested the Judgment-and-Selection finalists and military examinees.
89
秋七月丙子,策制舉人。
Seventh month, bingzi: special-recruitment candidates faced the policy exam.
90
八月丙戌,詔詳定鹽法。 丁亥,詔近臣宗室觀祖宗御書于龍圖、天章閣,又觀瑞谷於元真殿,遂宴蕊珠殿。 戊子,詔流配人道死者,其妻子給食送還鄉里。
Eighth month, bingxu: a full review of the salt statutes was ordered. On dinghai, kin and intimate ministers toured imperial calligraphy in the Longtu and Tianzhang pavilions, inspected the auspicious grain at Yuanzhen Hall, and feasted in Ruizhu Hall. On wuzi, families of convicts who died in exile were fed and escorted home.
91
九月癸丑,復置諸路提點刑獄官。 丙辰,罷轉對。 乙丑,薑遵卒。 己巳,以趙稹為樞密副使。
Ninth month, guichou: circuit punishment intendants were restored. On bingchen, rotating palace remonstrance was ended. On yichou, Jiang Zun died. On jisi, Zhao Zhen became vice military affairs commissioner.
92
冬十月壬辰,奉安太祖御容于太平興國寺開先殿。 丙申,弛三京、河中府、潁、許、汝、鄭、鄆、濟、衛、晉、絳、虢、亳、宿等二十八州軍鹽禁。 壬寅,置天章閣待制。
Tenth month, renchen: Taizu’s portrait was enshrined at Taiping Xingguo Temple’s Kaixian Hall. On bingshen, the salt monopoly was lifted across the three capitals, Hezhong, and twenty-eight prefectures from Ying and Xu to Bo and Su. On renyin, Tianzhang Pavilion attendant compilers were created.
93
十一月丙寅,朝饗景靈宮。 丁卯,饗太廟。 戊辰,祀天地於圜丘,大赦。 賀皇太后于會慶殿。 十二月癸未,加恩百官。 辛丑,西平王趙德明、交阯王李德政並加賜功臣。 是歲,高麗、占城、邛部川都蠻來貢。
Eleventh month, bingyin: morning rites at Jingling Palace. On dingmao, he offered at the ancestral temple. On wuchen, he sacrificed at the Round Mound and proclaimed a general amnesty. He congratulated the dowager at Huiqing Hall. Twelfth month, guiwei: all officials received added favors. On xinchou, Zhao Deming of Western Pacification and Li Dezheng of Jiaozhi each gained a further merit title. That year Goryeo, Champa, and Qiongbu River tribes sent tribute.
94
九年春正月辛亥,詔諸路轉運判官員外郎以上,遇郊聽任子弟。 丙辰,長寧節,百官初上皇太后壽于會慶殿。 辛未,減畿內民租。
Year nine, first month, xinhai: transport deputies ranked assistant minister or higher could place a son in office at the suburban rite. On bingchen, Long Peace brought the first dowager longevity rites at Huiqing Hall. On xinwei, capital-region land tax was cut.
95
二月癸巳,詔復郡縣職田。
Second month, guisi: commandery and county office fields were revived.
96
三月甲寅,奉安太祖、太宗、真宗御容于會聖宮。
Third month, jiayin: Taizu, Taizong, and Zhenzong were enshrined at Huisheng Palace.
97
夏四月戊寅,詔以隴州論平民五人為劫盜抵死,主者雖更赦,並從重罰。 乙巳,閱大樂。
Fourth month, wuyin: after Longzhou executed five civilians as bandits, responsible officials faced harsh punishment even through amnesty. On yisi, the court reviewed the great music.
98
五月乙丑,錄系囚。
Fifth month, yichou: prisoners were reviewed.
99
六月庚辰,宋綬上《皇太后儀制》。
Sixth month, gengchen: Song Shou presented the Empress Dowager Protocol.
100
秋七月丙午朔,契丹使來告其主隆緒殂,遣使祭奠吊慰,及賀宗真立。
Seventh month, new moon bingwu: Khitan envoys reported Longxu’s death; Song sent mourners and congratulations for Zongzhen’s enthronement.
101
九月癸亥,祠西太一宮,賜道左耕者茶帛。
Ninth month, guihai: he sacrificed at Western Grand Unity Palace and gave tea and cloth to roadside farmers.
102
冬十月丙戌,詔公卿大夫勵名節。 乙未,詔常參官已授外任,毋得奏舉選人。 辛丑,罷益、梓、廣南路轉運判官。
Tenth month, bingxu: grandees were urged to guard reputation and principle. On yiwei, court regulars already posted abroad could no longer nominate selection-office candidates. On xinchou, Yi, Zi, and Guangnan transport deputies were abolished.
103
閏月戊辰,翰林侍讀學士孫奭請老,命知兗州,曲宴太清樓送之。
Intercalary month, wuchen: Sun Shi retired to Yanzhou after a farewell banquet in Taiqing Tower.
104
十一月丁亥,馳兩川礬禁。 己丑,祈雪於會靈觀。 丁酉,出知雜御史曹修古,御史郭勸、楊偕,推直官段少連。 十二月甲寅,詔吏部銓選人父母年八十以上者,權注近官。 辛酉,大風三日。 是歲,契丹主及其國母遣使來致遺留物及謝弔祭。 南平王李德政遣人謝加恩。 龜茲、沙州來貢。 女真晏端等百八十四人內附。
Eleventh month, dinghai: the two Shu alum monopoly was lifted. On jichou, the court prayed for snow at Huiling Abbey. On dingyou, Cao Xiugu, Guo Quan, Yang Jie, and investigating clerk Duan Shaolian were ousted. Twelfth month, jiayin: selectors with parents over eighty were provisionally posted nearby. On xinyou, a gale lasted three days. That year the Khitan emperor and empress dowager sent leftover gifts and thanks for mourning rites. Nanping’s Li Dezheng sent envoys to thank for the added honors. Kucha and Shazhou sent tribute. 184 Jurchen led by Yan Duan came in.