1
哲宗憲元繼道顯德定功欽文睿武齊聖昭孝皇帝,諱煦,神宗第六子也,母曰欽聖皇后朱氏。 熙寧九年十二月七日己丑生於宮中,赤光照室。 初名傭,授檢校太尉、天平軍節度使,封均國公。 元豐五年,遷開府儀同三司、彰武軍節度使,進封延安郡王。 七年三月,神宗宴群臣于集英殿,王侍立,天表粹溫,進止中度,宰相而下再拜賀。 八年二月,神宗寢疾,宰相王珪乞早建儲,爲宗廟社稷計,又奏請皇太后權同聽政,神宗首肯。 三月甲午朔,皇太后垂簾于福寧殿,諭珪等曰:「皇子性莊重,從學穎悟。 自皇帝服藥,手寫佛書,爲帝祈福。」 因出以示珪等,所書字極端謹,珪等稱賀,遂奉制立爲皇太子。 初,太子宮中常有赤光,至是光益熾如火。
Zhezong—posthumous Xianyuan through Zhaoxiao—taboo name Xu, Shenzong’s sixth son, born of Empress Xinsheng Zhu. Xining 9, twelfth month, day 7 jichou: he was born in the palace under a red glow that filled the room. First named Yong, he received honorary grand marshal rank, Tianping command, and the title Duke of Jun. the fifth year of Yuanfeng: he rose to open-folder grandee, Zhangwu commissioner, and Prince of Yan’an. the seventh year of Yuanfeng, third month: at a Jiying feast the prince stood by—comely, measured—and ministers bowed twice in praise. the eighth year of Yuanfeng, second month: as Shenzong sickened, Wang Gui urged early investiture and regency for the empress dowager; the emperor agreed. Third month, jiawu new moon: at Funing the empress dowager ruled from behind the curtain and told Gui’s party, “The prince is grave and quick to learn. Since the emperor fell ill he has copied sutras by hand to pray for him.” She showed the copies—each stroke meticulous—and Gui’s party congratulated him; an order then made him crown prince. Red light had long haunted the heir’s halls; now it burned like flame.
2
戊戌,神宗崩,太子即皇帝位。 己亥,大赦天下常赦所不原者。 群臣進秩,賜賚諸軍。 遣使告哀於遼。 白虹貫日。 庚子,尊皇太后曰太皇太后,皇后曰皇太后,德妃朱氏曰皇太妃。 命宰臣王珪爲山陵使。 甲寅,以群臣固請,始同太皇太后聽政。
On wuxu, Shenzong died and the heir ascended. On jihai, the throne proclaimed amnesty even for crimes routine pardons excluded. Courtiers rose in rank and the armies received bounty. Messengers carried word of mourning to Liao. A white rainbow crossed the sun. On gengzi, the empress dowager became grand empress dowager, the empress became empress dowager, and Virtuous Consort Zhu imperial consort mother. Wang Gui was named mausoleum commissioner. On jiayin, pressed by the court, he began to govern with Grand Empress Dowager Gao.
3
己未,賜叔雍王顥、曹王頵贊拜不名。 令中外避太皇太后父遵甫名。 詔邊事稍重者,樞密院與三省同議以進。 庚申,尚書左僕射、郇國公王珪進封岐國公。 顥進封揚王,頵爲荊王,並加太保。 弟甯國公佶爲遂甯郡王,儀國公佖爲太甯郡王,成國公俁爲咸甯郡王,和國公似爲普甯郡王。 高密郡王宗晟、漢東郡王宗瑗、華原郡王宗愈、安康郡王宗隱、建安郡王宗綽並爲開府儀同三司。 太師、潞國公文彥博爲司徒,濟陽郡王曹佾爲太保,特進王安石爲司空,餘進秩,賜致仕服帶、銀帛有差。 辛酉,詔顏子、孟子配享孔子廟庭。
On jiwei, his uncles Hao of Yong and Juan of Cao won the bow-without-naming privilege. The realm was ordered to taboo the name Zunfu, the grand empress dowager’s father. He ordered weightier border business to be debated by the Military Affairs Bureau and Three Departments before submission. On gengshen, Wang Gui of Xun rose to Duke of Qi. Hao became Prince of Yang and Juan Prince of Jing, both grand guardians. Brothers Ji, Bian, Yu, and Si rose from ducal to commandery princes of Suining, Taining, Xianning, and Puning. Zongcheng, Zongyuan, Zongyu, Zongyin, and Zongchuo each received open-folder grandee rank. Wen Yanbo became minister of education, Cao Yi grand guardian, Wang Anshi minister of works, others were promoted, and retirees got belts, silver, and silk by degree. On xinyou, Yan Hui and Mencius were paired with Confucius in the temple.
4
夏四月丙寅,初御紫宸殿。 辛未,蠲元豐六年以前逋賦。 甲戌,加李乾德同中書門下平章事,董氈檢校太尉。 詔曰:「先皇帝臨御十有九年,建立政事以澤天下,而有司奉行失當,幾於煩擾,或苟且文具,不能布宣實惠。 其申諭中外,協心奉令,以稱先帝惠安元元之意。」 乙亥,詔乙太皇太后生日爲坤成節。 丁丑,召呂公著侍讀。 諭樞密、中書通議事都堂。 詔遵先帝制,遣官察舉諸路監司之法。 庚辰,呂惠卿遣兵入西界,破六砦,斬首六百餘級。 辛己,遣使以先帝遺留物遺遼國及告即位,甲申,水部員外郎王諤非職言事,坐罰金。 丙戌,以蕃官高福戰死,錄其子孫。 丁亥,復蠲舊年逋賦。
Summer, fourth month, bingyin: he first held audience in Zichen Hall. On xinwei, tax arrears before the sixth year of Yuanfeng were forgiven. On jiaxu, Li Qiande became co-signer and Dong Zhan honorary grand marshal. An edict recalled Shenzong’s nineteen-year rule and blamed clerks for vexing, paper-bound execution that never reached the people. The court and provinces were told to obey in earnest, matching Shenzong’s wish to ease the common people. On yihai, her birthday’s second yi day became the Kuncheng festival. On dingchou, Lü Gongzhu was called to lecture at court. Military Affairs and the Secretariat-Chancellery were told to meet at the chief ministers’ hall. Inspectors were again dispatched to review circuit commissioners, as under Shenzong. On gengchen, Lü Huiqing crossed the western border, seized six forts, and took six hundred heads. On xinsi, gifts and accession word went to Liao; on jiashen, Wang E was fined for an out-of-role memorial. On bingxu, Gao Fu’s line was rewarded after he fell in battle. On dinghai, old tax arrears were forgiven again.
5
六月庚午,賜楚州孝子徐積絹米。 丁亥,詔中外臣庶許直言朝政闕失、民間疾苦。
Sixth month, gengwu: Xu Ji of Chuzhou, noted for filial piety, received silk and rice. On dinghai, all officials were invited to report court failures and folk suffering plainly.
6
秋七月戊戌,以資政殿大學士呂公著爲尚書左丞。 詔府界、三路保甲罷團教。 丙午,遼人來弔祭。 丙辰,白虹貫日。 吏部侍郎熊本奏歸化儂智會異同,坐罰金。 罷沅州增修堡砦。
Seventh month, wuxu: Lü Gongzhu became left vice director of state affairs. Group baojia drill was ended in the capital circuit and the Three Routes. On bingwu, Liao sent mourners. On bingchen, a white rainbow crossed the sun. Xiong Ben was fined over a memorial on Guihua chief Nong Zhihui. New fort building at Yuanzhou was stopped.
7
八月乙丑,詔按察官所至,有才能顯著者以名聞。 己巳,鎮江軍節度使韓絳進開府儀同三司。 癸酉,遣使賀遼主生辰、正旦。 乙亥,以供奉王英戰死葭蘆,錄其子。
Eighth month, yichou: investigators were to name able men they found. On jisi, Han Jiang of Zhenjiang became an open-folder grandee. On guiyou, a mission wished Liao birthday and New Year. On yihai, Wang Ying’s sons were rewarded after he fell at Jialu.
8
九月戊戌,以神宗英文烈武聖孝皇帝之諡告於天地、宗廟、社稷。 己亥,上寶冊于福寧殿。 己酉,遣使報謝於遼。
Ninth month, wuxu: Shenzong’s posthumous title Yingwen Liewu Shengxiao was proclaimed to heaven, earth, temple, and altars. On jihai, the imperial registers were offered at Funing. On jiyou, envoys carried thanks to Liao.
9
冬十月甲子,夏國遣使進助山陵馬。 癸酉,詔仿《唐六典》置諫官。 丁丑,令侍從各舉諫官二人。 詔監察御史兼言事,殿中侍御史兼察事。 罷義倉。 己卯,詔均寬民力,有司或致廢格者,監司、御史糾劾之。 河決大名。 乙酉,葬神宗皇帝于永裕陵。 丙戌,罷方田。 以夏國主母卒,遣使弔祭。
Tenth month, jiazi: Xia sent horses for the burial. On guiyou, remonstrance posts were set up after the Tang Six Canons. On dingchou, each attendant was to name two remonstrance candidates. Surveillance censors gained remonstrance duties; palace censors gained investigation duties. The charity granary system was ended. On jimao, burdens were to be eased and censors were to punish officials who let relief rules die. The Yellow River broke through at Daming. On yiyou, Shenzong was interred at Yongyu. On bingxu, the square-field system was ended. Messengers mourned the death of the Xia ruler’s mother.
10
元祐元年春正月庚寅朔,改元。 丙午,錄在京囚,減死罪以下一等,杖罪者釋之。 丁未,詔回賜高麗王鞍馬、服帶、器幣有加。 罷陝西、河東元豐四年後凡緣軍興添置官局。 丙辰,久旱,幸相國寺祈雨。 立神宗原廟。 戊午,甘露降。
Yuanyou 1, spring, gengyin new moon: the reign title changed to Yuanyou. On bingwu, capital sentences were lightened one grade and beating punishments were remitted. On dingwei, return gifts to the Goryeo king in horses, belts, and goods were enlarged. War-time offices set up after the fourth year of Yuanfeng in Shaanxi and Hedong were dismantled. On bingchen, after prolonged drought he prayed for rain at Xiangguo Temple. A temple for Shenzong was founded. On wuwu, sweet dew fell.
11
二月辛酉,以河決大名,壞民田,民艱食者衆,詔安撫使韓絳振之。 乙丑,修《神宗實錄》。 丁卯,詔左右侍從各舉堪任監司者二人,舉非其人有罰。 庚午,禁邊民與夏人爲市。 辛未,董氈卒,以其子阿里骨襲河西軍節度使、邈川首領。 庚辰,夏人入貢。 辛巳,刑部侍郎蹇周輔坐變鹽法落職。
Second month, xinyou: after the Daming breach left fields ruined and people hungry, Han Jiang was sent to relieve them. On yichou, work began on Shenzong’s Veritable Records. On dingmao, attendants were each to name two fit circuit commissioners, with punishment for bad picks. On gengwu, frontier trade with Xia was banned. On xinwei, Dong Zhan died and his son Aligu took Hexi command and Miaochuan leadership. On gengchen, Xia presented tribute. On xinsi, Jian Zhoufu lost office for changing the salt law.
12
閏月庚寅,蔡確罷。 以司馬光爲尚書左僕射、門下侍郎。 詔韓維、呂大防、孫永、范純仁詳定役法。 壬辰,以呂公著爲門下侍郎。 丙午,守尚書右丞李清臣爲尚書左丞,試吏部尚書呂大防爲尚書右丞。 白虹貫日。 丁未,群臣上太皇太后宮名曰崇慶,殿曰崇慶壽康; 皇太后宮曰隆祐,殿曰隆祐慈徽。 庚戌,賜于闐國王服帶、器幣。 辛亥,章惇罷。 甲寅,詔侍從、御史、國子司業各舉經明行修、可爲學官者二人。 乙卯,以吏部尚書范純仁同知樞密院事。 丙辰,掩京城暴骸。 罷諸州常平管勾官。
Intercalary month, gengyin: Cai Que left office. Sima Guang became left vice director and vice chancellor. Han Wei, Lü Dafang, Sun Yong, and Fan Chunren were ordered to revise the labor-service law. On renchen, Lü Gongzhu became vice chancellor. On bingwu, Li Qingchen moved to left vice director and Lü Dafang to right vice director. A white rainbow crossed the sun. On dingwei, the court named Grand Empress Dowager Gao’s palace Chongqing and its hall Chongqing Shoukang; the empress dowager’s palace Longyou and hall Longyou Cihui. On gengxu, Khotan’s king received belts and ritual goods. On xinhai, Zhang Dun left office. On jiayin, attendants, censors, and university officers were each to name two learned, upright men for teaching posts. On yimao, Fan Chunren joined the military commission as associate commissioner. On bingchen, unburied dead in the capital were interred. Ever-normal granary overseers were removed from every prefecture.
13
三月辛未,詔毋以堂差沖在選已注官。 置訴理所,許熙寧以來得罪者自言。 命太學公試,司業、博士主之,如春秋補試法。 癸酉,置開封府界提點刑獄一員。 乙亥,罷熙河蘭會路經制財用司。 己卯,復廣濟河輦運。 辛巳,詔民間疾苦當議寬恤者,監司具聞。 以程頤爲崇政殿說書。 乙酉,許職事官帶職。
Third month, xinwei: patronage posts could no longer bump registered appointees. A Petition Review Office let those punished since Xining appeal. The university held a public exam under its vice president and doctors, by the spring supplement rule. On guiyou, Kaifeng gained a judicial intendant. On yihai, the Xihe Lankui fiscal commission was dissolved. On jimao, Guangji Canal grain transport resumed. On xinsi, commissioners were to report any folk hardship needing easing. Cheng Yi was appointed lecturer at Chongzheng Hall. On yiyou, active officials were allowed to hold nominal concurrent titles.
14
五月丁巳朔,以資政殿大學士韓維爲門下侍郎。 罷諸路重祿,復熙寧前舊制。 庚申,夏人來賀即位。 壬戌,詔侍從、台官、監司各舉縣令一人。 戊辰,命程頤同修立國子監條制。 己巳,幸揚王、荊王第,官其子九人。 癸酉,復左、右天廄坊。 壬午,詔文彥博班宰相之上。
Fifth month, dingsi new moon: Han Wei became Vice Director of the Chancellery. Circuit “heavy salary” posts were scrapped and pre-Xining pay rules restored. On gengshen, Xia sent envoys to congratulate the new reign. On renxu, each court attendant, censor, and circuit intendant was told to nominate one county magistrate. On wuchen, Cheng Yi was assigned to draft the Directorate of Education statutes. On jisi, the court visited Princes Yang and Jing and commissioned nine of their sons. On guiyou, the left and right Imperial Studs were re-established. On renwu, Wen Yanbo was ordered to take precedence over the chief ministers.
15
六月甲辰,置《春秋》博士。 呂惠卿落職,分司南京、蘇州居住。 戊申,以富弼配享神宗廟庭。 庚戌,太白晝見。 甲寅,詔正風俗,修紀綱,勿理隱疵細故。 復置通利軍。 程頤上疏論輔養君德。
Sixth month, jiachen: a Spring and Autumn lecturer was added. Lü Huiqing lost his post and was sent to nominal duty at Nanjing and Suzhou. On wushen, Fu Bi was enshrined beside Shenzong in the imperial temple. On gengxu, Venus was visible by day. On jiayin, the court called for moral order and told officials to stop hunting petty private offenses. Tongli Army was restored. Cheng Yi submitted a memorial on nurturing the emperor’s moral conduct.
16
秋七月丁巳,置檢法官。 辛酉,設十科舉士法。 劉恕同修《資治通鑒》,未沾恩而卒,詔官其子。 乙丑,夏國主秉常卒。 庚午,夏國遣使賀坤成節。
Seventh month, dingsi: investigating magistrates were created. On xinyou, the ten-category civil service examination was instituted. Liu Shu, who helped edit the Comprehensive Mirror, died unrewarded; the court then posted his sons. On yichou, Xia ruler Bingchang died. On gengwu, Xia envoys came for the Grand Empress Dowager’s birthday.
17
八月辛卯,詔常平依舊法,罷青苗錢。 壬辰,封弟偲爲祁國公。 甲午,占城國遣使入貢。 壬子,日傍有五色雲。 磁州穀異壟同穗。
Eighth month, xinmao: Ever-Normal Granaries reverted to the old rules and Green Sprouts cash ended. On renchen, the emperor’s brother Si was made Duke of Qi. On jiawu, Champa presented tribute. On renzi, five-colored clouds were seen by the sun. Cizhou reported grain in separate furrows with matching ears—an auspicious sign.
18
九月丙辰朔,司馬光薨。 己未,朝獻景靈宮。 辛酉,大享明堂,以神宗配,赦天下。 丁卯,試中書舍人蘇軾爲翰林學士、知制誥。 己卯,張璪罷。
Ninth month, bingchen new moon: Sima Guang died. On jiwei, the court made offerings at Jingling Palace. On xinyou, the Bright Hall rites honored Shenzong as associate and brought a general amnesty. On dingmao, Su Shi passed probation and became Hanlin academician and drafting edict-writer. On jimao, Zhang Zao left office.
19
冬十月丙戌,改衍聖公爲奉聖公。 庚寅,太白晝見。 壬辰,夏人來告哀。 庚子,遣使弔祭。 十一月戊午,以尚書左丞呂大防爲中書侍郎,御史中丞劉摯爲尚書右丞。 乙亥,于闐國遣使入貢。 庚辰,蠲鹽井官溪錢。
Tenth month, bingxu: Confucius’s hereditary title was changed from “Spreading Sage” to “Honoring Sage.” On gengyin, Venus was visible by day again. On renchen, Xia sent envoys to report a death in mourning. On gengzi, Song sent envoys to mourn with Xia. Eleventh month, wuwu: Lü Dafang became palace vice minister; Liu Zhi became right vice premier. On yihai, Khotan presented tribute. On gengchen, salt-well “official stream” levies were waived.
20
十二月庚寅,詔將來服除,依元豐三年故事,群臣勿上尊號。 戊戌,華州鄭縣小敷穀山崩。 戊申,詔以冬溫無雪,決系囚。 是歲,河北、楚、海諸州水。
Twelfth month, gengyin: after mourning, officials were barred from honorific title petitions, as in the third year of Yuanfeng. On wuxu, Xiaofu Valley Mountain in Zheng, Huazhou, gave way. On wushen, a mild snowless winter prompted release of prisoners held for review. That year floods hit Hebei and the Chu and Hai regions.
21
二年春正月乙丑,封秉常子乾順爲夏國主。 戊辰,詔舉人程試,主司毋得於《老》、《莊》、《列子》書命題。 辛巳,詔蘇轍、劉分攵編次神宗御制。 白虹貫日。
Yuanyou 2, spring, yichou: Qianshun, son of Bingchang, was recognized as Xia ruler. On wuchen, civil examiners were forbidden to test on Laozi, Zhuangzi, or Liezi. On xinsi, Su Zhe and Liu Fen were ordered to edit Shenzong’s collected writings. A white rainbow spanned the sun.
22
二月丁亥,遣左司諫朱光庭使河北,振民被災者。 詔施、黔、戎、瀘等州保甲監司免歲閱。 丁酉,加賜于闐國金帶、錦袍、器幣。 己亥,命吏部選人改官,歲以百人爲額。 辛丑,詔陝西、河東行策應牽制法。 是月,代州地震。
Second month, dinghai: Zhu Guangting was dispatched to Hebei to aid flood victims. Southwestern circuits were excused from yearly baojia inspections. On dingyou, Khotan received added gifts of belt, robe, and ritual vessels. On jihai, civil-service promotions were capped at one hundred candidates a year. On xinchou, Shaanxi and Hedong were ordered to use the mutual-support expedition supply rules. That month an earthquake struck Daizhou.
23
三月壬戌,太皇太后手詔,止就崇政殿受冊。 戊辰,詔中外侍從歲舉郡守各一人。 令御史台察民俗奢僭者。 夏人遣使入謝。 癸酉,奉安神御于景靈宮宣光殿。 庚辰,詔內侍省供奉官以下百人爲額。
Third month, renxu: the Grand Empress Dowager’s own edict limited her investiture to Chongzheng Hall. On wuchen, every attendant at court and in the provinces was to nominate one prefect annually. The Censorate was told to crack down on lavish and overreaching customs. Xia sent a thank-you mission. On guiyou, Shenzong’s spirit seat was placed in Xuanguang Hall at Jingling Palace. On gengchen, inner-palace attendants were capped at one hundred below Palace Attendant rank.
24
夏四月丙戌,交阯入貢。 丁亥,鬼章子結齷齪寇洮東。 戊子,慮囚。 己丑,詔太師文彥博十日一議事都堂。 辛卯,詔:「冬夏旱暵,海內被災者廣,避殿減膳,責躬思過,以圖消復。」 丁酉,以四方牒訴上尚書者,或冤抑不得直,令御史分察之。 己亥,太皇太后以旱權罷受冊禮。 癸卯,雨。 乙丑,以徐州布衣陳師道爲亳州司戶參軍。 丁未,復製科。 戊申,御殿復膳。 李清臣罷。
Fourth month, bingxu: Jiaozhi sent tribute. On dinghai, Jie’ezuo, son of Gui Zhang, attacked east of Tao. On wuzi, the court reviewed prisoners. On jichou, Wen Yanbo was ordered to join cabinet sessions every ten days. On xinmao, the emperor proclaimed drought austerity—leaving the hall, cutting meals, and repenting to win relief. On dingyou, censors were assigned to check provincial appeals that the Ministry of Personnel had failed to redress. On jihai, drought led the Grand Empress Dowager to postpone her investiture rites. On guimao, rain came. On yichou, the scholar Chen Shidao of Xuzhou received a Bozhou revenue post. On dingwei, the irregular “decree” examination track was revived. On wushen, the court ended austerity and resumed normal audiences and banquets. Li Qingchen left office.
25
五月癸丑,夏人圍南川砦。 丁卯,以劉摯爲尚書左丞,兵部尚書王存爲尚書右丞。 壬申,于闐入貢。 丁丑,詔御史官闕,御史中丞、翰林學士、兩省諫議大夫以上雜舉。
Fifth month, guichou: Xia laid siege to Nanchuan Stockade. On dingmao, Liu Zhi became left vice premier and Wang Cun right vice premier. On renshen, Khotan sent tribute again. On dingchou, vacant censor posts could be filled by joint nomination from top remonstrators and Hanlin scholars.
26
六月辛丑,以安燾知樞密院事。 壬寅,有星如瓜出文昌。 丙午,邈川首領結藥來降,授三班奉職。
Sixth month, xinchou: An Tao took charge of the Bureau of Military Affairs. On renyin, a melon-shaped star burst from Wenchang. On bingwu, Jieyao of Miaochuan submitted and received a third-rank palace guard commission.
27
秋七月辛亥,詔戶部修《會計錄》。 韓絳以司空致仕。 夏人寇鎮戎軍。 詔府界、三路教閱保甲。 復課利場務虧額科罰。 丙辰,罷諸州數外歲貢。 戊午,以遼蕭德崇等賀坤成節,曲宴垂拱殿,始用樂。 庚申,進封李乾德爲南平王。 辛酉,改誠州爲渠陽軍。 辛未,韓維罷。
Seventh month, xinhai: the Revenue Ministry was ordered to revise the fiscal Accounting Records. Han Jiang retired with the honorary title Minister of Works. Xia attacked Zhenrong Army. The capital region and Three Circuits were ordered to muster and train baojia. Fines for shortfalls at tax and monopoly stations were reinstated. On bingchen, surplus yearly local tribute lists were cut. On wuwu, Liao’s Xiao Dechong was banqueted at Drooping Arch Hall for Kuncheng—the first such reception with music. On gengshen, Li Qiande was promoted to Prince of Nanping. On xinyou, Chengzhou was redesignated Quyang Army. On xinwei, Han Wei left office.
28
八月辛巳,程頤罷經筵,權同管勾西京國子監。 癸未,以西蕃寇洮、河,民被害者給錢粟,死者賜帛其家。 詔復進納人改官舊法。 乙酉,命呂大防爲西京安奉神宗御容禮儀使。 庚寅,西南蕃遣人入貢。 癸巳,以夏國政亂主幼,強臣乙逋等擅權逆命,詔諸路帥臣嚴兵備之。 庚子,授西蕃首領心牟欽氈銀州團練使,溫溪心瓜州團練使。 辛丑,涇原言夏人寇三川諸砦,官軍敗之。 丁未,岷州行營將種誼復洮州,執蕃酋鬼章青宜結。
Eighth month, xinsi: Cheng Yi left the lectureship and was posted acting head of the Luoyang imperial college. On guiwei, Tao–He raid victims received cash and grain, and bereaved families received silk. Promotion through purchased grain tribute was put back on the old rules. On yiyou, Lü Dafang was charged with installing Shenzong’s portrait shrine at Luoyang. On gengyin, southwestern peoples presented tribute. On guisi, with Xia torn by a child ruler and warlords like Yipo, frontier commanders were told to mobilize. On gengzi, Xinmou Qinzhan and Wenxixin received regimental commissioner posts at Yinzhou and Guazhou. On xinchou, Jingyuan reported a Xia strike on Sanchuan forts and a Song victory. On dingwei, Zhong Yi retook Taozhou and seized Gui Zhang Qingyijie.
29
九月乙卯,發太皇太后冊寶于大慶殿。 丙辰,發皇太后、皇太妃冊寶於文德殿。 己未,夏人寇鎮戎軍。 丁卯,禁私造金箔。
Ninth month, yimao: the Grand Empress Dowager’s seals and register left Daqing Hall. On bingchen, the Empress Dowager and Imperial Consort received their regalia from Wende Hall. On jiwei, Xia struck Zhenrong Army again. On dingmao, private manufacture of gold foil was banned.
30
冬十月壬午,奉安神宗御容于會聖宮及應天院。 癸未,日有五色雲。 戊子,恭謝景靈宮。 辛卯,減西京囚罪一等,杖已下釋之。 己亥,西南龍、張蕃遣人入貢。 庚子,論復洮州功,種誼等遷秩、賜銀絹有差。
Tenth month, renwu: Shenzong’s portrait was installed at Huisheng Palace and Yingtian Cloister. On guimao, five-colored clouds appeared around the sun. On wuzi, thanksgiving rites were performed at Jingling Palace. On xinmao, western capital sentences dropped one grade and lesser offenders went free. On jihai, southwestern Dragon and Zhang Fan sent tribute. On gengzi, Zhong Yi and others were rewarded in rank, silver, and silk for recovering Taozhou.
31
十一月丙辰,復置漣水軍。 庚申,獻鬼章於崇政殿,以罪當死,聽招其子及部屬歸以自贖。 乙亥,大雪甚,民凍多死,詔加振恤,死無親屬者官瘞之。 罷內殿承制試換文資格。 丙子,決囚。 十二月乙酉,賜諸軍及貧民錢。 丙戌,興龍節,初上壽於紫宸殿。 己丑,大寒,罷集英殿宴。 壬辰,兀征聲延部族老幼萬人渡河南,遣使廩食之,仍諭聲延勿失河北地。 乙未,白虹貫日。 壬寅,頒《元祐敕令式》。 是冬,始閉汴口。
Eleventh month, bingchen: Lianshui Army was restored. On gengshen, Gui Zhang was presented at Chongzheng Hall; though condemned to death, he could summon his son and followers to ransom himself. On yihai, severe snow and cold killed many; relief was increased and officials buried those without kin. Inner-hall commissioners were no longer examined for transfer into the civil track. On bingzi, prisoners were sentenced. Twelfth month, yiyou: armies and the poor received cash grants. On bingxu, Xinglong Festival: the emperor’s birthday was first celebrated at Zichen Hall. On jichou, bitter cold canceled the Jiaying Hall banquet. On renchen, ten thousand Uzheng Shengyan tribespeople crossed the Yellow River; envoys fed them and warned them not to abandon the north bank. On yiwei, a white rainbow crossed the sun. On renyin, the Yuan You Statutes, Edicts, and Forms were issued. That winter the Bian estuary was closed for the first time.
32
三年春正月己酉朔,不受朝。 庚戌,復廣惠倉。 己未,朝獻景靈宮。 庚申,雪寒,發京西谷五十余萬石,損其直以紓民。 辛酉,詔廣南西路朱崖軍開示恩信,許生黎悔過自新。 壬戌,罷上元遊幸。 壬申,阿里骨奉表詣闕謝罪,令邊將無出兵,仍罷招納。 甲戌,決囚。
Year three, first month, jiyou new moon: no court audience was held. On gengxu, Guanghui Granary was reopened. On jiwei, the court worshipped at Jingling Palace. On gengshen, snow and cold spurred release of over five hundred thousand shi of western capital grain at reduced price. On xinyou, Zhuya commandery was told to win raw Li back through grace and allow repentant tribesmen to reform. On renxu, the Lantern Festival excursion was canceled. On renshen, Aligu came to court to beg forgiveness; frontier generals were barred from campaigning and surrender recruitment stayed abolished. On jiaxu, prisoners were sentenced.
33
二月甲申,罷修金明池橋殿。 乙酉,德音:減囚罪一等,徒以下釋之,工役權放一年,流民饑貧量與應副。 丙戌,詔河東苦寒,量度存恤戍兵。 癸巳,罷春宴。 乙未,白虹貫日。 辛丑,太白晝見。 乙巳,廣東兵馬監童政坐擅殺無辜,伏誅。
Second month, jiashen: work on Jinming Pool’s bridge halls was halted. On yiyou, a benevolent edict cut sentences one grade, freed lesser offenders, freed corvée laborers for a year, and aided destitute migrants. On bingxu, Hedong’s bitter cold prompted orders to sustain frontier garrisons. On guisi, the spring banquet was canceled. On yiwei, a white rainbow crossed the sun. On xinchou, Venus appeared in daylight. On yisi, Guangdong military supervisor Tong Zheng was executed for killing innocents on his own authority.
34
三月丙辰,韓絳薨。 丁巳,御集英殿策進士。 戊午,策武舉。 己巳,賜禮部奏名進士、諸科及第出身一千一百二十二人。 乙亥,夏人寇德靜砦,將官張誠等敗之。
Third month, bingchen: Han Jiang died. On dingsi, the palace civil examination was held at Jiaying Hall. On wuwu, the military examination was held. On jisi, 1,122 Ministry of Rites graduates and examinees of other categories received degrees. On yihai, Zhang Cheng and others beat back a Xia raid on Dejing stockade.
35
夏四月戊寅,令諸路郡邑具役法利害以聞。 辛巳,以呂公著爲司空、同平章軍國事,呂大防爲尚書左僕射兼門下侍郎,范純仁爲尚書右僕射兼中書侍郎。 壬午,以觀文殿學士孫固爲門下侍郎,劉摯爲中書侍郎,王存爲尚書左丞,御史中丞胡宗愈爲尚書右丞,戶部侍郎趙瞻簽書樞密院事。 癸巳,詔定職事官歲舉升陟人數。 丁酉,阿里骨來貢。 庚子,詔天下郡城以地裏置壯城兵額,禁勿他役。
Fourth month, wuyin: every prefecture and county was to report how the labor service law helped or harmed them. On xinsi, Lü Gongzhu became Minister of Works with joint state management; Lü Dafang became left grand councilor; Fan Chunren became right grand councilor. On renwu, Sun Gu, Liu Zhi, Wang Cun, Hu Zongyu, and Zhao Zhan took new council and Military Affairs posts. On guisi, annual quotas for officeholders’ promotions were set. On dingyou, Aligu sent tribute. On gengzi, each prefectural city was to raise a territorial garrison quota and forbid other levies on those men.
36
五月癸亥,漢東郡王宗瑗薨。
Fifth month, guihai: Prince Zongyuan of Handong died.
37
六月癸未,詔司諫、正言、殿中、監察御史,仿故事,以升朝官通判資序曆一年者爲之。 辛丑,夏人寇塞門砦。 甲辰,五色雲見。
Sixth month, guimao: remonstrance and censor posts were again to require a year as metropolitan promotion circuit intendant. On xinchou, Xia raided Saimen stockade. On jiachen, five-colored clouds appeared.
38
秋七月戊申,荊王頵薨。 戊辰夜,東北方明如晝,俄成赤氣,中有白氣經天。 辛未,太白晝見。 癸酉,忠州言臨江塗井鎮雨黑黍。
Seventh month, wushen: Prince Jing Ying died. On the night of wuchen, the northeast blazed like day, then turned red with white streaks crossing the sky. On xinwei, Venus appeared in daylight. On guiyou, Zhong prefecture reported black grain raining at Linjiang’s Tujing town.
39
八月戊寅,阿里骨入貢。 己卯,進封揚王顥爲徐王。 辛巳,復置荊門軍。 丙戌,罷吏試斷刑法。 丁酉,渠陽蠻入寇。 辛丑,降系囚罪一等,杖以下釋之。
Eighth month, wuyin: Aligu sent tribute. On jimao, Yang Wang Ying was made Prince Xu. On xinsi, Jingmen Army was restored. On bingxu, the officials’ criminal-law examination was abolished. On dingyou, Qiyang tribes raided. On xinchou, registered prisoners dropped one grade and lesser offenders went free.
40
九月庚申,禁宗室聯姻內臣家。 乙丑,阿里骨復遷職,加封邑。 詔觀察使以上給永業田。 丁卯,御集英殿策賢良方正能直言極諫科。
Ninth month, gengshen: imperial clansmen were barred from marrying inner-palace families. On yichou, Aligu was restored in rank and given a larger fief. Observation commissioners and above received perpetual estate fields. On dingmao, Jiaying Hall held the examination for eminent scholars able to remonstrate boldly.
41
十月丙戌,詔罷新創諸堡砦,廢渠陽軍。 戊戌,復南、北宣徽院。
Tenth month, bingxu: new stockades were abolished and Qiyang army disbanded. On wuxu, the southern and northern Palace Attendant offices were restored.
42
十一月甲辰,遣吏部侍郎范百祿等行河。 丁卯,大食麻囉拔國入貢。 詔歲以十月給巡城兵衣裘。 十二月丁酉,渝州獠人寇小溪。 壬寅,白虹貫日。
Eleventh month, jiachen: Fan Bailu and others were sent to inspect the rivers. On dingmao, Maluoba of the Dashi state sent tribute. Patrol-city troops were to receive fur coats every tenth month. Twelfth month, dingyou: Yu prefecture Liao tribesmen raided Xiaoxi. On renyin, a white rainbow crossed the sun.
43
閏月癸卯朔,頒《元祐式》。 甲辰,范鎮定鑄律、度量、鐘磬等以進,令禮部、太常參定。 戊申,減宰執賜予。 庚申,置六曹尚書權官。 丙寅,詔吏部詳定六曹重復利害以聞。 是歲,三佛齊、於闐、西南蕃入貢。 天下上戶部:主戶二百一十三萬四千七百三十三,丁二千八百五十三萬三千九百三十四。 客戶六百一十五萬四千六百五十二,丁三百六十二萬九千八十三。 斷大辟二千九百一十五人。
Intercalary month, guimao new moon: the Yuan You Forms were issued. On jiachen, Fan Zhen presented cast pitch pipes, measures, and bells; the Ministry of Rites and Court of Imperial Sacrifices were to verify them. On wushen, chief ministers’ stipends were cut. On gengshen, acting posts were set for the six ministry directors. On bingyin, the Ministry of Personnel was to report on overlap among the six ministries. That year Srivijaya, Khotan, and southwestern tribes sent tribute. Empire-wide principal households numbered 2,134,733 with 28,533,934 adult males. Client households numbered 6,154,652 with 3,629,083 adult males. Capital death sentences: 2,915.
44
四年春正月壬申朔,不受朝,群臣及遼使詣東上閣門、內東門拜表賀。 丙子,宴遼使於紫宸殿。 甲申,以夏人通好,詔邊將毋生事。
Year four, first month, renshen new moon: no audience; ministers and Liao envoys offered New Year felicitations at the gates. On bingzi, Liao envoys were feasted at Zichen Hall. On jiashen, Xia’s peace pact barred frontier generals from provocation.
45
二月甲辰,呂公著薨。 庚戌,白虹貫日。 乙卯,夏人來謝封冊。
Second month, jiachen: Lü Gongzhu died. On gengxu, a white rainbow crossed the sun. On yimao, Xia came to thank for the investiture.
46
三月己卯,作渾天儀。 胡宗愈罷。 丁亥,以不雨,罷春宴。 己丑,詔自今大禮毋上尊號。 辛卯,晝有流星出東方。 癸巳,錄囚。 乙未,罷幸瓊林苑、金明池。
Third month, jimao: an armillary sphere was constructed. Hu Zongyu left office. On dinghai, drought canceled the spring banquet. On jichou, great rites were barred from adding honorific titles. On xinmao, a daytime meteor appeared in the east. On guisi, prisoners were reviewed. On yiwei, outings to Qionlin Garden and Jinming Pool were canceled.
47
五月癸酉,詔自今侍讀以三人爲額。 中丞李常、侍御史盛陶坐不論蔡確,改官。 辛巳,貶觀文殿學士蔡確爲光祿卿。 丁亥,復貶確爲英州別駕、安置新州。 丁酉,于闐國來貢。
Fifth month, guiyou: the lecturing readerate was capped at three posts. Censor-in-chief Li Chang and attendant censor Sheng Tao were demoted for failing to impeach Cai Que. On xinsi, demoted academician Cai Que was made Grandee of Splendid Happiness. On dinghai, Cai Que was again demoted to Yingzhou registrar and exiled to Xinzhou. On dingyou, Khotan sent tribute.
48
六月甲辰,範純仁、王存罷。 丙午,以趙瞻同知樞密院事,戶部尚書韓忠彥爲尚書左丞,翰林學士許將爲尚書右丞。 丁未,夏國來貢。 癸丑,邈黎國般次泠移、四林栗迷等齎于闐國黑汗王及其國蕃王表章來貢。 秋七月丙子,詔復外都水使者。 丁丑,遼國使蕭寅等來賀坤成節,曲宴垂拱殿。 庚辰,安燾以母憂去位。
Sixth month, jiachen: Fan Chunren and Wang Cun left office. On bingwu, Zhao Zhan joined Military Affairs; Han Zhongyan and Xu Jiang became left and right vice directors. On dingwei, Xia sent tribute. On guichou, Miaoli’s Banci Lengyi and Silin Limi presented tribute memorials from Khotan’s Black Khan and his kings. Seventh month, bingzi: the outer waterworks directorate was restored. On dingchou, Xiao Yin of Liao came for Kuncheng and was banqueted at Drooping Arch Hall. On gengchen, An Yan quit for filial mourning.
49
八月壬寅,敕郡守貳以「四善三最」課縣令,吏部歲上監司考察知州狀。 辛酉,太皇太后詔:今後明堂大禮,毋令百官拜表稱賀。 九月戊寅,致齋垂拱殿。 己卯,朝獻景靈宮,辛巳,大饗明堂,赦天下,百官加恩,賜齎士庶高年九十以上者。 乙酉,加賜韓縝、範純仁器幣有差。 乙未,檢舉先朝文武七條,戒諭百官遵守。
Eighth month, renyin: deputies were to grade magistrates on the Four Excellences and Three Bests, and Personnel yearly forwarded supervisors’ prefect reports. On xinyou, the grand empress dowager barred congratulatory memorials at future Bright Hall rites. Ninth month, wuyin: ritual abstention at Drooping Arch Hall. On jimao they offered at Jingling; on xinsi they feasted at the Bright Hall, pardoned the realm, ennobled officials, and gave gifts to commoners over ninety. On yiyou, Han Zhen and Fan Chunren received extra vessels and silks in differing amounts. On yiwei, seven rules for Shenzong’s civil and military service were promulgated and officials warned to obey.
50
冬十月辛丑,西南程蕃入貢。 丁未,龍蕃入貢。 戊申,翰林學士蘇轍上《神宗御集》,藏寶文閣。 癸丑,御邇英殿,講官進講《三朝寶訓》。
Tenth month, xinchou: southwestern Cheng tribes brought tribute. On dingwei, Long Fan brought tribute. On wushen, Su Zhe presented Shenzong’s collected writings to Baowen Pavilion. On guichou, at Yingying Hall lecturers expounded the Precious Instructions of Three Reigns.
51
十一月庚午,敕朝請大夫以下進士爲左,餘爲右。 溪洞彭儒武等進溪洞布。 癸未,以孫固知樞密院事,劉摯爲門下待郎,吏部尚書傅堯俞爲中書侍郎。 乙酉,有星色赤黃,尾跡燭地。 己丑,太皇太后卻元日賀禮,令百官拜表。 庚寅,章惇買田不法,降官。 辛卯,改發運、轉運、提刑預妓樂宴會徒二年法。 十二月庚子,遼使耶律常等賀興龍節,曲宴垂拱殿。 癸丑,更定朝儀二舞曰《威加四海》、《化成天下》。 甲寅,減鄜延等路戍兵歸營。 戊午,以御史闕,令中丞、兩省各舉二人。 是歲,夏國、邈黎、大食、麻囉拔國入貢。
Eleventh month, gengwu: below Court Gentleman rank, jinshi stood left and others right. Peng Ruwu of the xidong grottoes presented native cloth. On guiwei, Sun Gu took the Military Commission, Liu Zhi the gate vice ministership, and Fu Yaoyu the Secretariat vice ministership. On yiyou, a red-yellow star blazed to earth with a fiery tail. On jichou, the grand empress dowager refused New Year audiences and took congratulatory memorials instead. On gengyin, Zhang Dun was demoted for illegal land purchases. On xinmao, the two-year sentence for transport and intendant officials who host brothel banquets was revised. Twelfth month, gengzi: Yelü Chang of Liao came for Xinglong and was banqueted at Drooping Arch Hall. On guichou, the court dances were renamed Awesomeness Fills the Four Seas and Transforming and Completing the World. On jiayin, Fuyan and other frontier garrisons were thinned and sent back to camp. On wuwu, with censor posts empty, the censor-in-chief and Two Departments each nominated two men. That year Xia, Miaoli, Arabia, and Malab sent tribute.
52
五年春正月丁卯朔,御大慶殿視朝。 丁丑,朝獻景靈宮。
Year five, spring, dingmao new moon: he held court at Daqing Hall. On dingchou, offerings were made at Jingling Palace.
53
二月丁酉,罷諸州、軍通判奏舉改官。 己亥,夏人歸永樂所掠吏士百四十九人。 庚子,加溪洞人田忠進等九十二人檢校官有差。 辛丑,以旱罷,修黃河。 癸卯,禱雨嶽瀆,罷浚京城壕。 丁未,減天下囚罪,杖以下釋之。 庚戌,文彥博乙太師充護國軍、山南西道節度等使致仕,令所司備禮冊命。 壬子,彥博乞免冊禮,從之。 甲子,宴餞文彥博於玉津園。
Second month, dingyou: vice-prefects’ memorial routes for promotion were abolished. On jihai, Xia returned 149 officials and soldiers taken at Yongle. On gengzi, ninety-two xidong leaders including Tian Zhongjin received provisional ranks. On xinchou, drought halted Yellow River repairs. On guimao, prayers rose at the sacred peaks and rivers and capital moat work stopped. On dingwei, sentences empire-wide were lightened and beating-grade prisoners freed. On gengxu, Wen Yanbo became grand preceptor, took Huguo and Shannan West commands, retired, and was promised full patent rites. On renzi, Yanbo declined the patent ceremony and was allowed. On jiazi, Wen Yanbo was banqueted farewell at Yujin Garden.
54
三月丙寅朔,趙瞻薨。 丁卯,詔賜故孫覺家緡錢,令給喪事。 壬申,以韓忠彥同知樞密院事,翰林學士承旨蘇頌爲尚書左丞。 癸未,罷春宴。 壬辰,罷幸金明池、瓊林苑。
Third month, bingyin new moon: Zhao Zhan died. On dingmao, Sun Jue’s family received cash for his funeral. On renshen, Han Zhongyan joined the Military Commission and Su Song became left vice director. On guiwei, the spring banquet was cancelled. On renchen, outings to Jinming Pool and Qionlin Garden were cancelled.
55
夏四月癸卯,詔鄭穆、王岩叟等同舉監察御史二員。 甲辰,呂大防等以旱求退,不允。 丙午,孫固薨。 癸丑,詔講讀官御經筵退,留二員奏對邇英閣。 丁巳,詔以旱、避殿減膳,罷五月朔日文德殿視朝。 辛酉,以保甯軍節度使馮京爲檢校司空。
Fourth month, guimao: Zheng Mu, Wang Yansou, and others were to nominate two investigating censors. On jiachen, Lü Dafang and others sought to quit over the drought and were refused. On bingwu, Sun Gu died. On guichou, two lecturers were to stay after the classics mat and answer at Yingying Hall. On dingsi, drought brought hall avoidance, reduced meals, and no fifth-month new-moon audience at Wende Hall. On xinyou, Feng Jing of Baoning Army became honorary Sikong.
56
五月壬申,詔差役法有未備者,令王岩叟等具利害以聞。 乙亥,雨。 己卯,御殿復膳。
Fifth month, renshen: Wang Yansou and others were to report gaps in the labor-service law. On yihai, rain fell. On jimao, normal court meals resumed.
57
六月辛丑,錄囚。 癸亥,晝有五色雲。
Sixth month, xinchou: the prisons were reviewed. On guihai, five-colored clouds showed by day.
58
七月壬申,涇原路經略司言:諸人違制典買蕃部田土,許以免罪,自二頃五十畝以下,責其出刺弓箭手及買馬備邊用各有差。 乙酉,夏人來議分畫疆界。
Seventh month, renshen: Jingyuan allowed illegal Fan land buyers to escape punishment by supplying archers and horses scaled to holdings under 2.5 qing. On yiyou, Xia came to negotiate the border.
59
九月丁丑,詔復置集賢院學士。
Ninth month, dingchou: Jixian Academy academician posts were restored.
60
冬十月癸巳,罷提舉修河司。 丁酉,詔定州韓琦祠載祀典。
Tenth month, guisi: the Yellow River repair commission was abolished. On dingyou, Han Qi’s Dingzhou shrine was entered in the state sacrifice register.
61
六年春正月辛酉朔,不受朝,群臣及遼使詣東上閣門、內東門拜表賀。 癸酉,詔祠祭、游幸毋用羔。
Year six, spring, xinyou new moon: there was no audience; officials and Liao envoys congratulated by memorial at the gates. On guiyou, sacrifices and tours were forbidden to use lambs.
62
二月辛卯,以劉摯爲尚書右僕射兼中書侍郎,龍圖閣待制王岩叟簽書樞密院事。 癸巳,以蘇轍爲尚書右丞,宗室士伣追封魏國公。 庚子,拂箖國來貢。 丁丑,授阿里骨男溪邦彪篯爲化外庭州團練使。
Second month, xinmao: Liu Zhi became right grand councilor and Secretariat vice director; Wang Yansou signed the Military Commission. On guisi, Su Zhe became right vice director and clansman Shixian was posthumously made Duke of Wei. On gengzi, Folin sent tribute. On dingchou, Aligu’s son Xibang Biaojian became Tingzhou regiment commander outside the registers.
63
三月癸亥,呂大防上《神宗實錄》。 己巳,御集英殿策進士。 庚午,策武舉。 癸酉,詔御史中丞舉殿中侍御史二人,翰林學士至諫議大夫同舉監察御史二人。 丙子,呂大防特授右正議大夫。 壬午,賜禮部奏名進士、諸科及第出身九百五十七人。 丁亥,罷幸金明池、瓊林苑。
Third month, guihai: Lü Dafang submitted Shenzong’s Veritable Records. On jisi, the jinshi examination was held at Jiying Hall. On gengwu, the military examination was held. On guiyou, the censor-in-chief nominated two palace censors and Hanlin-through-remonstrance officials two investigating censors. On bingzi, Lü Dafang received the special title Right Rectifier Grandee. On renwu, 957 jinshi and specialist examinees received degrees. On dinghai, outings to Jinming Pool and Qionlin Garden were cancelled.
64
夏四月乙未,復置通禮科。 丙申,詔恤刑。 辛丑,詔大臣堂除差遣,非行能卓異者不可輕授。 仍搜訪遺材,以備擢任。 夏人寇熙河蘭岷、鄜延路。 壬寅,太白晝見。 壬子,賜南平王李乾德袍帶、金帛、鞍馬。
Fourth month, yiwei: the Comprehensive Rites examination subject was restored. On bingshen, punishments were reviewed with leniency. On xinchou, hall appointments were barred unless merit was truly outstanding. The court still sought overlooked talent for promotion. Xia raided Xihe Lan-Min and Fuyan. On renyin, Venus shone at noon. On renzi, Li Qiande of Nanping received robes, gold, silks, and horses.
65
五月己未朔,日有食之,罷文德殿視朝。 庚辰,詔娶宗室女得官者,毋過朝請大夫、皇城使。 丁亥,後省上《元祐敕令格》。
Fifth month, jiwei new moon: an eclipse cancelled the Wende Hall audience. On gengchen, men who married clanswomen were capped at Court Gentleman and Imperial City commissioner. On dinghai, the Rear Secretariat submitted the Yuanyou statutes and regulations.
66
六月壬辰,錄囚。 甲辰,置國史院修撰官。 乙卯,詔以田思利爲銀青光祿大夫,充溪洞都巡檢。
Sixth month, renchen: the prisons were reviewed. On jiachen, National History Academy compiler posts were created. On yimao, Tian Sili became Silver-Bright Grandee and xidong chief inspector.
67
秋七月癸亥,復張方平宣徽南院使致仕。 乙丑,復製置解鹽使。 己卯,振兩浙水災。
Seventh month, guihai: retired Zhang Fangping was restored as southern military affairs commissioner. On yichou, the regulated-salt monopoly commissioner was restored. On jimao, the two Zhe circuits received flood relief.
68
八月己丑,三省進納後六禮儀制。 辛卯,詔御史台:臣僚親亡十年不葬,許依條彈奏及令吏部檢察。 己亥,改宗正屬籍曰《宗藩慶系錄》。 令文武臣出入京城門書職位、差遣、姓名及所往。 己酉,修《神宗寶訓》。 癸丑,詔鄜延路都監李儀等以違旨夜出兵入界,與夏人戰死,不贈官,餘官降等。 乙卯,夏人寇懷遠砦。
Eighth month, jichou: the Three Departments submitted the latter six rites protocols. On xinmao, officials who left parents unburied ten years could be impeached and Personnel told to inspect. On jihai, the clansmen register was retitled Record of Imperial Clans and Celebrated Lines. Officials passing the capital gates had to record post, assignment, name, and destination. On jiyou, Shenzong’s Precious Instructions were compiled. On guichou, Li Yi and other Fuyan supervisors who died raiding Xia at night received no posthumous rank; survivors were demoted. On yimao, Xia hit Huaiyuan stockade.
69
閏月壬戌,嚴飭陝西、河東諸路邊備。 甲子,太白晝見。 庚午,詔御史中丞舉殿中侍御史二人,翰林學士、中書舍人、給事中舉監察御史四人。 壬申,太子太保致事張方平辭免宣徽使,不允。 甲申,刑部侍郎彭汝礪與執政爭獄事,自乞貶逐,詔改禮部侍郎。
Intercalary month, renxu: Shaanxi and Hedong frontiers were put on strict alert. On jiazi, Venus shone at noon again. On gengwu, the censor-in-chief nominated two palace censors and Hanlin, drafting, and reception officials four investigating censors. On renshen, retired Zhang Fangping tried to refuse the military affairs post and was overruled. On jiashen, Peng Rulin clashed with the cabinet over a case, sought banishment, and was moved to Rituals.
70
九月丁亥,夏人寇麟、府二州。 壬辰,詔州民爲寇所掠,廬舍焚蕩者給錢帛,踐稼者振之,失牛者官貸市之。 癸巳,御集英殿策賢良方正能直言極諫科。 丁酉,御試方正王普等,遷官有差。 歲出內庫緡錢五十萬以備邊費。 甲辰,幸上清儲祥宮。 壬子,宮成,減天下囚罪一等,杖以下釋之。 癸丑,以執政官行謁禁法非便,詔有利害陳述勿禁。
Ninth month, dinghai: Xia raided Lin and Fu prefectures. On renchen, raid victims got cash and cloth for burned homes, relief for trampled fields, and official loans to replace lost cattle. On guisi, Jiaying Hall held the Worthies and Straightforward blunt-remonstrance examination. On dingyou, Wang Pu and fellow examinees were promoted by rank. The inner treasury sent fifty thousand strings a year for the frontier. On jiachen, he visited Shangqing Palace of Stored Auspice. On renzi, the new palace brought a one-degree commutation empire-wide and release of lesser offenders. On guichou, taboo rules on ministerial audiences were eased so frank statements of benefit and harm were allowed.
71
冬十月丁卯,有流星晝出東北。 庚午,朝獻景靈宮,還,幸國子監,賜祭酒豐稷三品服,監學官賜帛有差。 庚辰,令諸宮院建小學。 貴妃苗氏薨。 癸未,編修神宗御制官轉秩加賞。 詔京西提刑司歲給錢物二十萬緡,以奉陵寢。
Tenth month, dingmao: a daytime meteor appeared in the northeast. On gengwu, after Jingling he visited the Directorate of Education, gave Feng Ji third-rank robes, and granted silk to the school staff. On gengchen, every palace compound was told to open an elementary school. Noble Consort Miao died. On guiwei, compilers of Shenzong’s imperial writings were promoted and rewarded. Jingxi surveillance was to send two hundred thousand strings yearly for tomb upkeep.
72
七年春正月甲辰,以遼使耶律迪卒,輟朝一日。 乙巳,張誠一以穿父墓取犀帶,責授左武衛將軍,提舉亳州明道宮。
Year seven, first month, jiachen: court paused one day for the death of Yelü Di of Liao. On yisi, Zhang Chengyi was demoted to Left Martial Guard general and sent to Mingdao Palace at Bozhou for robbing his father’s grave for a rhinoceros belt.
73
二月丁卯,詔陝西、河東邊要進築守禦城砦。
Second month, dingmao: Shaanxi and Hedong were told to build frontier stockades.
74
三月己亥,錄囚。
Third month, jihai: prisoners were reviewed.
75
夏四月己未,立皇后孟氏。 甲子,命呂大防爲皇后六禮使。 甲戌,立考察縣令課績法。
Fourth month, jiwei: Empress Meng was installed. On jiazi, Lü Dafang was named commissioner for the empress’s six rites. On jiaxu, county magistrates were put under a performance-review law.
76
五月戊戌,御文德殿冊皇后。 庚子,罷侍從官轉對。 丙午,王岩叟罷知鄭州。 大食進火浣布。
Fifth month, wuxu: the empress was enthroned at Wende Hall. On gengzi, attendant remonstrance at court was ended. On bingwu, Wang Yansou left Zhengzhou prefecture. Dashi sent fire-wash cloth.
77
六月辛酉,以呂大防爲右光祿大夫,蘇頌爲尚書右僕射兼中書侍郎,韓忠彥知樞密院事,蘇轍爲門下侍郎,翰林學士范百祿爲中書侍郎,翰林學士梁燾爲尚書左丞,御史中丞鄭雍爲尚書右丞,戶部尚書劉奉世簽書樞密院事。 甲子,置廣文館解額。 戊辰,渾天儀像成。 甲戌,日旁五色雲見。
Sixth month, xinyou: Lü Dafang became Right Glory Grandee; Su Song joined the council; Han Zhongyan took Military Affairs; Su Zhe and Fan Bailu became vice directors; Liang Tao and Zheng Yong were vice ministers; Liu Fengshi signed at Military Affairs. On jiazi, a Guangwen Hall examination quota was set. On wuchen, the armillary sphere and celestial globe were finished. On jiaxu, five-colored clouds appeared beside the sun.
78
七月癸巳,詔修《神宗史》。 復翰林侍講學士。 己酉,詔諸路安撫鈐轄司及西京、南京各賜《資治通鑒》一部。 庚戌,宗室緦麻以上者禁析居。
Seventh month, guisi: compilation of the Shenzong Annals was ordered. The Hanlin attending exposition post was restored. On jiyou, each frontier commission and the two capitals received a copy of the Comprehensive Mirror. On gengxu, close imperial clansmen were barred from splitting households.
79
八月丙辰,罷監酒稅務增剩給賞法。 己未,詔西邊諸將嚴備,毋輕出兵。 乙亥,戒邊將毋掊克軍士。 前陷交阯將吏蘇佐等十七人自拔來歸。
Eighth month, bingchen: rewards for wine-tax surpluses ended. On jiwei, western generals were warned to stay ready and not strike rashly. On yihai, border generals were forbidden to cheat their troops. Seventeen trapped Jiaozhi officers including Su Zuo broke free and returned voluntarily.
80
九月戊戌,詔:「冬至日南郊,宜依故事設皇地祇位。 禮畢,別議方澤之儀以聞。」 己酉,永興軍、蘭州、鎮戎軍地震。
Ninth month, wuxu: “At the winter-solstice southern suburb, the Earth Sovereign’s seat should follow precedent,” the edict said. After the rite, report separately on the Square Mound ceremony.” On jiyou, Yongxing, Lanzhou, and Zhenrong were hit by earthquake.
81
冬十月庚戌朔,環州地震。 丁巳,陝西有前代帝王陵廟處,給民五家充守陵戶。 丁卯,夏人寇環州。
Tenth month, gengxu new moon: Huanzhou quaked. On dingsi, five households each were assigned to guard former imperial tombs in Shaanxi. On dingmao, Xia raided Huanzhou.
82
十一月辛巳,太白晝見。 甲申,詔太中大夫以上許占永業田。 丙戌,于闐入貢。 庚寅,帝齋大慶殿。 辛卯,朝獻景靈宮。 壬辰,饗太廟。 癸巳,祀天地於圜丘,赦天下,群臣中外加恩。 罷南京榷酒。 民罹親喪者,戶以差等與免徭。 辛丑,賜徐王劍履上殿。 十二月辛亥,阿里骨、李乾德加食邑實封。 甲子,罷飲福宴。 庚午,祈雪。 是歲,兗州仙源縣生瑞穀。 高麗、占城、西南蕃龍氏、羅氏入貢。
Eleventh month, xinsi: Venus shone at noon. On jiashen, grandees and above could hold perpetual-estate fields. On bingxu, Khotan sent tribute. On gengyin, he fasted at Daqing Hall. On xinmao, he worshipped at Jingling Palace. On renchen, he feasted at the Imperial Temple. On guisi, he sacrificed at the Round Mound, pardoned the realm, and granted favors at court and abroad. Nanjing’s wine monopoly ended. Bereaved households had corvée remitted by graded tiers. On xinchou, Prince Xu received sword-and-shoes hall access. Twelfth month, xinhai: Aligu and Li Qiande gained fief and actual enfeoffment. On jiazi, the drinking-blessing feast was ended. On gengwu, prayers were offered for snow. That year Yanzhou’s Xianyuan county had lucky grain. Goryeo, Champa, and southwestern Dragon and Luo tribes sent tribute.
83
八年春正月己卯朔,不受朝。 甲申,蔡確卒。 丁亥,御邇英閣,召宰臣讀《寶訓》。 庚寅,詔復範純仁太中大夫。 壬辰,幸太乙宮。 庚子,詔頒高麗所獻《黃帝針經》於天下。
Year eight, first month, jimao new moon: no New Year audience was held. On jiashen, Cai Que died. On dinghai, chief ministers read the Imperial Instructions at Eyrie Hall. On gengyin, Fan Chunren was restored to Grandee. On renchen, he visited the Great Unity Palace. On gengzi, Goryeo’s Yellow Emperor’s Needle Classic was ordered published empire-wide.
84
二月己酉,詔西南蕃龍氏遷秩補官。 辛亥,禮部尚書蘇軾言:「高麗使乞買歷代史及《策府元龜》等書,宜卻其請不許。」 省臣許之,軾又疏陳五害,極論其不可。 有旨:「書籍曾經買者聽。」 壬子,詔刑部不得分禁系人數,瘐死數多者申尚書省。 癸丑,詔大寧郡王以下出就外學。
Second month, jiyou: southwestern Dragon clansmen were promoted and appointed. On xinhai, Su Shi of the Ministry of Rites urged refusal when Goryeo asked to buy dynastic histories and the Cefu Yuangui. The council approved, but Su Shi memorialized again with five harms and pressed for a ban. The throne ruled: “Books already purchased may be allowed.” On renzi, the Ministry of Justice was told not to split prisoner counts and to report many custody deaths to the Secretariat. On guichou, the Great Tranquility Prince and younger princes were sent to the outer school.
85
三月甲申,蘇頌罷。 辛卯,範百祿罷。 庚子,詔御試舉人復試賦、詩、論三題。
Third month, jiashen: Su Song stepped down. On xinmao, Fan Bailu stepped down. On gengzi, palace examinees were again tested on fu, shi, and lun.
86
夏四月丁未朔,夏人來謝罪,願以蘭州易塞門砦,不許。 癸丑,詔恤刑。 甲寅,令范祖禹依先朝故事止兼侍講。 丁巳,詔南郊合祭天地,罷禮部集官詳議。
Fourth month, dingwei new moon: Xia apologized and sought Lanzhou for Saimen stockade—in vain. On guichou, a merciful criminal review was ordered. On jiayin, Fan Zuyu was limited to a concurrent exposition post, as before. On dingsi, joint Heaven-and-Earth sacrifice at the southern suburb was ordered and further ritual debate ended.
87
五月癸未,置蘄州羅田縣。 丁亥,罷二廣鑄折二錢。 己丑,錄囚。 辛卯,監察御史董敦逸、黃慶基以論蘇軾、蘇轍,罷爲湖北、福建轉運判官。 己亥,祁國公亻思爲開府儀同三司。
Fifth month, guiwei: Luotian county was created in Qizhou. On dinghai, the two Guang regions stopped casting fold-two coins. On jichou, prisoners were reviewed. On xinmao, Dong Dunyi and Huang Qingji were sent to Hubei and Fujian transport for attacking the Su brothers. On jihai, Duke Si of Qi became Palace Opener of Same Rank Three.
88
六月戊午,梁燾罷。 壬戌,中書後省上《元祐在京通用條貫》。
Sixth month, wuwu: Liang Tao stepped down. On renxu, the rear secretariat submitted the Yuanyou Capital General Regulations.
89
秋七月丙子朔,以觀文殿大學士范純仁爲尚書右僕射兼中書侍郎。 戊寅,令陝西沿邊鐵錢、銅錢悉還近地。
Seventh month, bingzi new moon: Fan Chunren joined the council as right vice director. On wuyin, Shaanxi border iron and copper cash were recalled to nearby districts.
90
八月丁未,久雨。 禱山川。 辛酉,乙太皇太后疾,帝不視事。 壬戌,遣使按視京東西、河南北、淮南水災。 癸亥,減京師囚罪一等,徒以下釋之。 丁卯,禱于岳瀆、宮觀、祠廟。 戊辰,赦天下。 庚午,詔陝西復鑄小銅錢。 辛未,禱於天地、宗廟、社稷。 乙亥,禱于諸陵。
Eighth month, dingwei: prolonged rain. Prayers were offered at mountains and rivers. On xinyou, the Grand Empress Dowager fell ill and the emperor stopped governing. On renxu, envoys inspected floods in the capital circuits, Henan, and Huainan. On guihai, capital prisoners were commuted and lesser offenders freed. On dingmao, prayers went out to sacred peaks, rivers, palaces, temples, and shrines. On wuchen, the realm was pardoned. On gengwu, Shaanxi was told to resume casting small copper cash. On xinwei, he prayed at Heaven, Earth, temples, and altars. On yihai, he prayed at the imperial tombs.
91
九月戊寅,太皇太后崩。 己卯,詔乙太皇太后園陵爲山陵。 庚辰,遣使告哀於遼。 甲申,命呂大防爲山陵使。 壬辰,詔山陵修奉從約,諸道毋妄有進助。
Ninth month, wuyin: the Grand Empress Dowager died. On jimao, her garden tomb was redesignated a mountain tomb. On gengchen, envoys announced her death to Liao. On jiashen, Lü Dafang was named mountain-tomb commissioner. On renchen, tomb works were ordered kept frugal and circuits told not to send gifts.
92
冬十月戊申,群臣七上表請聽政。 戊辰,徐王顥乞解官給喪,詔不允。 庚午,復內侍劉瑗等六人。
Tenth month, wushen: ministers pleaded seven times for him to resume rule. On wuchen, Prince Xu Hao asked to leave office for mourning and was refused. On gengwu, six eunuchs including Liu Yuan were restored.
93
十一月丙子,始御垂拱殿。 乙未,以雪寒,振京城民饑。 壬寅,賜勞修奉山陵兵士。 十二月乙巳,範純仁乞罷,不允。 甲寅,仿《唐六典》修官制。 丁巳,遼人遣使來弔祭。 出錢粟十萬振流民。 己巳,上太皇太后諡曰宣仁聖烈皇后。 是歲,河入德清軍,決內黃口。
Eleventh month, bingzi: he reopened court at Drooping Bow Hall. On yiwei, snow and cold brought famine relief to the capital. On renyin, tomb-repair troops were rewarded. Twelfth month, yisi: Fan Chunren’s resignation was refused. On jiayin, offices were reorganized on the model of the Tang Six Codes. On dingsi, Liao envoys came to mourn. One hundred thousand in cash and grain went to relieve migrants. On jisi, she was posthumously titled Empress Xuanren the Holy and Liege. That year the Yellow River poured into Deqing army and broke at Neihuang.