1
三十一年春正月甲戌朔,以日食,不受朝。 丁丑,雷。 丁亥,免湖州增丁所輸絹。 夜,風雷雨雪交作。 辛卯,詔江、浙官民戶均輸和市絁帛。 壬辰,劉寶落節鉞、福建路居住。 丙申,大雨雪,給三衙衛士、行在貧民錢及薪炭,命常平振給輔郡細民,諸路監司決獄。 己亥,放張浚、胡銓自便。 庚子,禁淮南拘籍戶馬。
Year 31, spring, jiaxu new moon: Gaozong canceled audience for the eclipse. On dingchou, thunder rolled. On dinghai, Huzhou was freed from added-household silk levies. That night wind, thunder, snow, and rain came together. On xinmao, Jiang and Zhe were told to share silk transport and market purchases equally among official and common households. On renchen, Liu Bao lost his command tally and was sent to live on the Fujian circuit. On bingchen, heavy snow brought cash and charcoal to palace guards and capital poor; Ever-Normal stores fed nearby counties; commissioners judged cases. On jihai, Zhang Jun and Hu Quan were freed to their own devices. On gengzi, Huainan could no longer seize and register civilian horses.
2
二月戊申,復置邛州惠民監。 癸丑,以趙密領殿前都指揮使。 甲寅,罷楊存中殿前都指揮使,進太傅,為醴泉觀使,封同安郡王。 丙辰,置行在會子務。 乙丑,復鬻僧道度牒。 詔分經義、詩賦為兩科。 丙寅,詔通進司承受內降文字,並囊封送三省、樞密院。 辛未,秦熺卒,贈太傅。
Second month, wushen: the Qiongzhou Benefiting-the-People mint was restored. On guichou, Zhao Mi took the Palace Front Command. On jiayin, Yang Cunzhong left the Palace Front post for Grand Preceptor, Sweet Spring Abbey commissioner, and Prince of Tong'an. On bingchen, the mobile court set up a Bureau of Exchange Notes. On yichou, the state again sold monk and Daoist ordination slips. Classics and poetry were split into separate examination tracks. On bingyin, the Memorial Forwarding Office was to pouch inner edicts for the Three Departments and Privy Council. On xinwei, Qin Xi died and was posthumously made Grand Preceptor.
3
三月甲戌朔,命破敵軍統制陳敏部兵屯太平州。 己卯,官勳臣魏仁浦、馬知節、余靖、寇瑊諸孫各一人。 選文臣宗室主西、南外兩宗司。 庚辰,禁兩淮抑民附種。 以利州西路御前諸軍都統制吳拱知襄陽府,部兵三千戍之。 壬午,以兵部尚書楊椿參知政事。 丁亥,奪秦熺贈官及遺表恩賞。 庚寅,以陳康伯為尚書左僕射,朱倬右僕射,並同中書門下平章事。 辛卯,復李光左中大夫,官其子孫二人。 壬辰,地震。 庚子,以前徽猷閣待制張宇發死節,贈四官,錄其子孫。
Third month, jiaxu new moon: Chen Min of the Break-the-Enemy Army was posted at Taiping. On jimao, one descendant each of Wei Renpu, Ma Zhijie, Yu Jing, and Kou Zhen received office. Civil clansmen were chosen to head the Western and Southern Outer Clan offices. On gengchen, the two Huai could not force farmers into planting schemes. Wu Gong, overall commander on the Lizhou West Route, became Xiangyang prefect with three thousand men. On renwu, Yang Chun of the Ministry of War joined the council. On dinghai, Qin Xi's posthumous honors and memorial rewards were revoked. On gengyin, Chen Kangbo became Left Vice Director and Zhu Chuo Right Vice Director, both Grand Councilors. On xinmao, Li Guang was restored as Left Grandee; two descendants received posts. On renchen, the earth shook. On gengzi, Zhang Yu—dead in loyal service—won four posthumous ranks and enrollment for his descendants.
4
夏四月丁巳,以久雨傷蠶麥,盜賊間發,命侍從、台諫條上弭災除盜之策。 出天申節銀十萬兩加充戶部糴本。 辛未,遣周麟之使金賀遷都。 壬申,權減荊南上供錢銀絹絲米之半,用招填禁軍。 是月,金主亮率文武群臣如汝、洛。
Fourth month, dingsi: after rains ruined silkworms and wheat and bandits stirred, attendants and remonstrators were told to propose relief and suppression. A hundred thousand taels of Tian Shen silver went to the grain-purchase fund. On xinwei, Zhou Linzhi was sent to the Jin to congratulate their capital move. On renshen, Jingnan's tribute was halved to fill the forbidden army. That month Hailing led his court to Ru and Luo.
5
五月癸酉朔,給兩淮民兵荒田。 乙亥,增築禁城。 戊寅,詔吳拱視緩急退守荊南。 己丑,命沿淮州郡毋納北人。 辛卯,金遣高景山、王全來賀天申節。 全揚言無禮,致其主亮語,求淮、漢地及指取將相近臣計事,且以欽宗皇帝訃聞。 壬辰,選兩浙、江東、福建諸州禁軍弓弩手之半,部送樞密院按試。 甲午,宰執召同安郡王楊存中及三衙帥趙密等至都堂議舉兵。 詔以王全語諭諸路統制、帥守、監司,隨宜應變,毋失機會。 是日,為欽宗皇帝發喪,特詔持斬衰三年。 乙未,以吳璘為四川宣撫使,仍命制置使王剛中同處置軍事。 丙申,命主管馬軍司成閔部兵三萬人戍鄂州。 庚子,命兩浙、江、湖、福建諸州起禁軍弓弩手,部送明州、平江府、江、池、太平三州、荊南府軍前。 殿中侍御史陳俊卿言,內侍張去為竊權撓政,乞斬之以作士氣。
Fifth month, guiyou new moon: Huainan militia received waste fields. On yihai, the forbidden inner city was enlarged. On wuyin, Wu Gong was told to fall back on Jingnan as needed. On jichou, Huai prefectures could not shelter northerners. On xinmao, the Jin sent Gao Jingshan and Wang Quan for the Tian Shen festival. Wang Quan was rude, spoke for Hailing, demanded the Huai and Han, named Song commanders to parley with, and announced Qinzong's death. On renchen, half the crossbowmen of Zhe East, Jiangdong, and Fujian were sent to the Privy Council for trials. On jiawu, councilors called Yang Cunzhong, Zhao Mi, and the Three Yamaz commanders to the Secretariat to plan war. An edict spread Wang Quan's message to commanders and commissioners: adapt locally and seize the moment. That day court mourned Qinzong; a special edict required three years in hemmed sackcloth. On yiwei, Wu Lin became Sichuan pacification commissioner; Wang Gangzhong joined him on military affairs. On bingshen, Cheng Min of the Horse Army Bureau took thirty thousand men to Ezhou. On gengzi, Zhe East, Jiang, Hu, Fujian, and other prefectures sent crossbowmen to Ming, Pingjiang, Jiang, Chi, Taiping, and Jingnan. Chen Junqing urged beheading the eunuch Zhang Quwei for seizing power and meddling in policy.
6
六月乙巳,以群臣三上表,始聽政。 丙午,劉錡乞即日移軍渡江,詔錡進發,騎兵屯揚州。 丁未,出宮女三百九十人。 蠲臨安府禁軍闕額錢五年。 乙酉,以御史中丞汪澈為湖北、京西宣諭使。 辛亥,金主亮遣大懷正至盱眙,語送伴使呂廣問云:將以六月遷汴京。 令其歸奏。 癸丑,罷教坊,並敕令所歸刑部。 乙卯,以劉錡為淮南、江東西、浙西制置使。 戊午,命帶禦器械劉炎同提舉措置沿淮盜賊。 庚申,彗出角。 遣步軍司都統制戚方提總江上諸軍策應軍馬,聽劉錡節制。 諭吳拱嚴備襄陽,視緩急,合田師中、成閔兵以援之。 甲子,始禦正殿。 乙丑,放女樂二百餘人。 丙寅,聽淮南諸州移治清野。 戊辰,以周麟之辭使北,命樞密都承旨徐嚞代行。 淮北民兵崔唯夫、董臻等率眾萬餘來歸。
Sixth month, yisi: after three ministerial pleas, Gaozong at last held audience. On bingwu, Liu Qi asked to cross the river at once; ordered forward, his cavalry camped at Yangzhou. On dingwei, three hundred ninety palace women were released. Lin'an's forbidden-army shortfall pay was forgiven five years. On yiyou, Censor-in-Chief Wang Che became Hu-Bei and Jingxi pacification commissioner. On xinhai, Hailing sent Da Huaizheng to Chuyang to tell escort Lü Guangwen they would move to Bianjing in the sixth month. He was told to go back and report. On guichou, the Music Bureau was abolished and the Edict Office went back to Justice. On yimao, Liu Qi became commissioner for Huainan, Jiang East and West, and Zhe West. On wuwu, Liu Yan of the Imperial Armory co-directed anti-bandit measures along the Huai. On gengshen, a comet rose in the Horn. Qi Fang of the Infantry Bureau was sent to coordinate river armies under Liu Qi. Wu Gong was told to brace Xiangyang and, as needed, join Tian Shizhong and Cheng Min in relief. On jiazi, Gaozong at last held audience in the main hall. On yichou, over two hundred female musicians were released. On bingyin, Huainan prefectures might shift seats and clear the countryside. On wuchen, with Zhou Linzhi refusing the north, Privy Council receiver Xu Zhe went instead. North of the Huai, Cui Weifu, Dong Zhen, and others brought ten thousand militia in.
7
秋七月丙子,命兩浙、江東濱海諸州預備敵兵。 詔諸路帥臣教閱土兵、弓手。 戊寅,命雷州守臣節制高、容、廉、化四州軍馬。 時雷州軍賊淩鐵作亂,東南第十二將高居弁會五州巡尉官兵討平之。 戊子,周麟之分司、筠州居住。 辛卯,振給淮南歸正人。 壬辰,徐嚞等至盱眙,金主亮以非所指取之人,諭遣亟還。 癸巳,詔:「四川財賦,自當專任總領所。 如遇警急,調發不及申奏,則令宣、制司隨宜措置,先舉後聞。」 乙未,行新造會子於淮、浙、湖北、京西諸州。 是月,金主亮徙都汴京,命其臣劉萼由唐、鄧瞰荊、襄,張中彥、王彥章據秦、鳳、窺巴、蜀,蘇保衡、完顏鄭家奴由海道趨兩浙。
Seventh month, bingzi: Zhe East and Jiangdong coasts were told to prepare for the enemy. Circuit commanders were told to drill local soldiers and bowmen. On wuyin, the Leizhou prefect took command of Gao, Rong, Lian, and Hua troops. Leizhou rebel Ling Tie was crushed when Gao Jubian of the Twelfth Command joined five prefectures' patrol troops. On wuzi, Zhou Linzhi took a nominal post and lived at Yunzhou. On xinmao, Huainan returnees were relieved. On renchen, at Chuyang Hailing dismissed Xu Zhe's mission—not the envoys he had named—and sent them home. On guisi, an edict said: "Sichuan revenue belongs solely to the overall revenue office. In emergencies too urgent to memorialize, pacification and commissioner offices may act first and report after." On yiwei, new exchange notes circulated in the Huai, Zhe, Hubei, and Jingxi. That month Hailing moved to Bianjing; Liu E threatened Jing and Xiang from Tang and Deng; Zhang Zhongyan and Wang Yanchang menaced Ba and Shu from Qin and Feng; Su Baoheng and Wanyan Zhengjianu sailed toward Zhe.
8
八月辛丑朔,忠義人魏勝復海州,李寶承制以勝知州事。 丙午,蠲諸路逋欠經總製錢、江浙等路上供米。 丁未,以婉容劉氏妄預國政,廢於家。 蠲淮南、京西、湖北民秋稅之半。 辛亥,以劉婉容事連坐,昭慶軍承宣使王繼先福州居住,停子孫官,籍其貲。 甲寅,李寶率舟師三千發江陰,大風,退泊明州關澳,聚兵復進。 乙卯,劉錡引兵屯揚州,遣統制王剛以兵五千屯寶應。 丁巳,召田師中赴行在。 尋以吳拱為鄂州諸軍都統制。 壬戌,復用資政殿學士張燾落致仕、知建康府。 癸亥,分處歸正人于淮南諸州,能自存者從便,願為兵者籍之。 乙丑,詔便宜選補戰功人,後勿遞減。 丙寅,出內帑錢七萬緡,犒戍兵之家,仍悉除軍債。 乙巳,起復成閔為湖北、京西制置使,節制兩路軍馬。
Eighth month, xinchou new moon: Wei Sheng retook Haizhou; Li Bao made him prefect. On bingwu, overdue integrated funds and upper-supply grain in Jiang and Zhe were forgiven. On dingwei, Palace Lady Liu—who had meddled in state affairs—was deposed and kept at home. Autumn tax in Huainan, Jingxi, and Hubei was cut by half. On xinhai, Wang Jixian—implicated with Palace Lady Liu—was sent to Fuzhou; his kin lost office and his goods were seized. On jiayin, Li Bao sailed three thousand ships from Jiangyin; storm drove him to Mingzhou bay, then he gathered strength and pushed on. On yimao, Liu Qi camped at Yangzhou and sent Wang Gang with five thousand to Baoying. On dingsi, Tian Shizhong was summoned to court. Soon Wu Gong became overall commander at Ezhou. On renxu, retired Academician Zhang Zhao was again named Jiankang prefect. On guihai, Huainan returnees were settled by prefecture; the self-sufficient went freely; volunteers were enrolled. On yichou, battle merit might be rewarded by expedient promotion without later stepwise cuts. On bingyin, seventy thousand strings from the inner treasury rewarded garrison families and all military debt was cleared. On yisi, Cheng Min was restored as Hubei and Jingxi commissioner over both circuits.
9
九月庚午朔,命大臣朝饗太廟。 辛未,宗祀徽宗於明堂,以配上帝,大赦。 甲戌,金人犯黃牛堡,守將李彥堅拒卻之,金兵遂扼大散關,吳璘駐青野原,遣將高松等援之。 庚辰,以給事中黃祖舜同知樞密院事。 壬午,流星晝隕。 乙酉,詔劉錡、王權、李顯忠、戚方嚴備清河、潁河、渦河口。 丁亥,成閔渡江,屯應城縣,遣吳拱戍郢州。 博州民王友直聚兵大名,自稱河北安撫制置使,以其徒王任為副,遣軍師馮穀入朝奏事。 吳璘遣將彭青至寶雞渭河,夜劫金人橋頭砦,破之。 庚寅,成閔遣統制趙撙部兵五千駐德安。 辛卯,金國趣使臣書至楚州,守臣以聞,其辭多悖慢。 壬辰,監盱眙軍淮河渡夏俊復泗州。 癸巳,金人犯通化軍,守將張超拒卻之。 甲午,冊諡大行皇帝曰恭文順德仁孝皇帝,廟號欽宗。 吳璘遣將劉海復秦州,金守將蕭濟降。 乙未,金人犯信陽軍。 丙申,吳璘遣將曹㳜復洮州。 戊戌,劉錡發揚州。 詔以金人背盟,降敕榜招諭中原軍民。 己亥,蘭州漢軍千戶王宏殺其刺史溫敦烏乜來降。 吳璘遣將彭青復隴州。 是月,金主亮以尚書右丞李通為大都督,造浮梁于淮水之上,遂自將來攻,兵號百萬,遠近大震。
Ninth month, gengwu new moon: great ministers offered at the Imperial Ancestral Temple. On xinwei, Huizong was enshrined in the Bright Hall with the High God; a great amnesty followed. On jiaxu, Jin hit Huangniu Fort and Li Yanjian drove them off; they seized Dasan Pass; Wu Lin camped Qingye Plain and sent Gao Song to help. On gengchen, Huang Zushun became Associate Privy Council Signatory. On renwu, a meteor fell by day. On yiyou, Liu Qi, Wang Quan, Li Xianzhong, and Qi Fang were told to brace Qinghe, Yinghe, and Guo mouths. On dinghai, Cheng Min crossed to Yingcheng and posted Wu Gong at Yingzhou. Wang Youzhi of Bozhou raised Daming, called himself Hebei pacification commissioner, made Wang Ren vice, and sent Feng Gu to court. Wu Lin's Peng Qing reached the Baoji Wei, raided the bridgehead fort by night, and took it. On gengyin, Cheng Min sent Zhao Zan with five thousand to De'an. On xinmao, an insolent Jin dispatch reached Chuzhou and the prefect reported it. On renchen, Xia Jun of the Chuyang garrison retook Sizhou. On guisi, Jin hit Tonghua Army and Zhang Chao drove them back. On jiawu, the late emperor was styled Respectful, Cultured, Accordant, Virtuous, and Filial with temple name Qinzong. Wu Lin's Liu Hai retook Qinzhou; the Jin prefect Xiao Ji surrendered. On yiwei, Jin attacked Xinyang Army. On bingshen, Wu Lin's Cao Sui retook Taozhou. On wuxu, Liu Qi marched from Yangzhou. Because the Jin had broken treaty, a placard called the central plain to arms. On jihai, Lanzhou Han officer Wang Hong killed Commissioner Wendun Wuma and defected. Wu Lin's Peng Qing retook Longzhou. That month Hailing made Li Tong grand marshal, bridged the Huai, and came himself with a host said at a million; the realm shook.
10
冬十月庚子朔,詔將親征。 魏勝攻沂州,敗,還海州,金人圍之。 李寶以舟師至東海縣,金人解圍去,寶遂入海州。 辛丑,金人自渦口渡淮。 癸卯,以吳璘兼陝西、河東招討使,劉錡兼京東、河北東路招討使,成閔兼京西、河北西路招討使。 金人陷蔣州。 李顯忠遣統制孔福與金人戰于大人洲,敗之。 乙巳,金人復犯海州,魏勝、李寶擊卻之。 劉錡引兵次淮陰,金人將自清河口入淮,錡列兵于運河岸以扼之。 丁未,命宣撫制置司傳檄契丹、西夏、高麗、渤海諸國及河北、河東、陝西、京東、河南諸路,諭出師共討金人。 是日,金人立其東京留守葛王褒為皇帝,改元大定。 戊申,王權聞金兵大至,自廬州引兵遁,屯昭關。 己酉,知均州武钜招納北界杜海等二萬人來歸。 庚戌,復置機速房。 知廬州龔濤聞金兵將至,棄城走。 辛亥,金將蕭琦陷滁州,守臣陸廉棄城走。 壬子,改建王瑋為鎮南軍節度使。 劉錡遣統制王剛等擊敗金人於清河口,金人復來戰,剛失利。 吳拱遣將侯俊、郝敦書復唐州。 癸丑,借江、浙、荊湖等路坊場淨利錢三百八十萬緡以備賞軍。 金人圍廬州,都監、權州事楊春率兵突陣出,守水砦。 金人又攻海州,李寶力戰敗之,解圍去。 甲寅,金人攻樊城,吳拱遣守將翟貴、王進與戰,貴、進俱戰死,金兵亦退。 劉錡遣兵渡淮及金人戰,死者十七八。 金主亮以大軍至廬州城北之五里,築土城以居。 戚方遣將張寶復蔣州。 乙卯,以金人渝盟告於天地、宗廟、社稷。 命州縣諭富民捐貲助國。 劉錡聞王權遁,自淮陰引兵歸揚州。 丙辰,金主亮入廬州,王權自昭關遁,金人追至尉子橋,破敵軍統制姚興戰死,權退保和州。 金州都統制王彥遣統制任天錫出洵陽,復豐陽縣。 丁巳,帝聞王權敗,召楊存中同宰執議於內殿,陳康伯贊帝定議親征。 武钜遣將荀琛復鄧州。 戊午,任天錫復商洛縣。 命吳璘趣出兵漢中,葉義問督視江、淮軍馬,中書舍人虞允文參謀軍事。 金人犯真州,步軍司統制邵宏淵逆戰於胥浦橋,兵敗,真州陷。 金人不入城,遂犯揚州。 己未,任天錫復商州,執其守完顏守能。 趙撙引兵渡淮。 庚申,以楊存中為禦營宿衛使。 趙撙復褒信縣。 王權自和州遁歸,屯於東採石。 辛酉,復湯思退觀文殿大學士、充醴泉觀使兼侍讀。 分行在官吏三之一扈從,餘留行遣常事。 金人陷和州。 壬戌,以將士勞於征討,避殿減膳。 劉錡退軍瓜州鎮,金人陷揚州,淮東安撫使劉澤棄城奔泰州。 以戶部侍郎劉岑為禦營隨軍都轉運使,李顯忠為禦營先鋒都統制屯蕪湖,主管步軍司李捧為前軍都統制。 趙撙復新蔡縣。 癸亥,募諸州豪民招槍杖、弓箭手赴行在。 金人入揚州。 王權自採石夜還建康,
Tenth month, gengzi new moon: Gaozong announced he would take the field. Wei Sheng attacked Yizhou, lost, fled to Haizhou, and the Jin besieged him. Li Bao's fleet reached Donghai; the Jin broke the siege; Bao entered Haizhou. On xinchou, the Jin crossed the Huai at Wokou. On guimao, Wu Lin also took Shaanxi and Hedong; Liu Qi Hebei East; Cheng Min Jingxi and Hebei West. The Jin took Jiang prefecture. Li Xianzhong's Kong Fu beat the Jin at Daren Islet. On yisi, the Jin struck Haizhou again; Wei Sheng and Li Bao repulsed them. Liu Qi halted at Huaiyin; as the Jin aimed for Qinghe mouth, he lined the canal to block them. On dingwei, pacification offices called on Khitan, Xia, Goryeo, Bohai, and northern circuits to join against the Jin. That day the Jin made Eastern Capital regent Prince of Ge emperor with era Dading. On wushen, hearing the Jin host was vast, Wang Quan fled Luzhou to Zhaoguan. On jiyou, Jun's Wu Ju brought in Du Hai and twenty thousand northerners. On gengxu, the Rapid-Response Office was restored. Luzhou's Gong Tao fled before the Jin arrived. On xinhai, Xiao Qi took Chuzhou; Lu Lian fled. On renzi, the Prince of Jian became Zhennan Army military commissioner. Liu Qi's Wang Gang beat the Jin at Qinghe mouth, then lost the rematch. Wu Gong's Hou Jun and Hao Dunshu retook Tangzhou. On guichou, 3.8 million strings of market profit from Jiang, Zhe, and Jinghu were borrowed for rewards. The Jin besieged Luzhou; Yang Chun broke out and held a water fort. The Jin struck Haizhou again; Li Bao fought them off and they withdrew. On jiayin, the Jin hit Fancheng; Zhai Gui and Wang Jin died fighting and the Jin withdrew. Liu Qi's men crossed the Huai and lost seven or eight in ten. Hailing camped five li north of Luzhou and threw up an earthen wall. Qi Fang's Zhang Bao retook Jiang prefecture. On yimao, the Jin breach was proclaimed to Heaven and Earth, the ancestral temple, and the altars. Counties were told to urge wealthy households to donate to the war effort. Hearing Wang Quan had run, Liu Qi pulled back from Huaiyin to Yangzhou. On bingchen, Hailing entered Luzhou; Wang Quan fled Zhaoguan; at Weizi Bridge Yao Xing fell; Quan held Hezhou. Wang Yan's Ren Tiansi left Xunyang and retook Fengyang. On dingsi, hearing of Wang Quan's defeat, Gaozong called Yang Cunzhong and the councilors within; Chen Kangbo praised his resolve to take the field. Wu Ju's Xun Chen retook Dengzhou. On wuwu, Ren Tiansi retook Shangluo. Wu Lin was urged out of Hanzhong; Ye Yiwen oversaw Jiang and Huai; Yu Yunwen advised on the war. The Jin took Zhenzhou after Shao Hongyuan lost at Xupu Bridge. They bypassed the city and struck Yangzhou. On jiwei, Ren Tiansi retook Shangzhou and seized Wanyan Shouneng. Zhao Zan crossed the Huai. On gengshen, Yang Cunzhong became Palace Guard commissioner. Zhao Zan retook Baoxin. Wang Quan fled Hezhou to East Caishi. On xinyou, Tang Situi was restored to Cultivating Culture academician, Sweet Spring commissioner, and Lecturer-in-Attendance. A third of capital officials would accompany the Emperor; the rest kept routine business. The Jin took Hezhou. On renxu, Gaozong avoided the main hall and ate sparingly for the troops' sake. Liu Qi fell back to Guazhou; the Jin took Yangzhou; Liu Ze fled to Taizhou. Liu Cen became campaign transport commissioner; Li Xianzhong vanguard commander at Wuhu; Li Peng forward-army commander. Zhao Zan retook Xincai. On guihai, wealthy prefectural households were recruited to raise pikes and bows for court. The Jin entered Yangzhou. Wang Quan slipped back from Caishi to Jiankang by night,
11
"尋復如採石。 甲子,復張浚觀文殿大學士、判潭州。 吳璘遣統制吳挺、向起等及金人戰於德順軍之治平砦,敗之。 趙撙復平興縣。 乙丑,金人趨瓜州,劉錡遣統領員琦拒之于皂角林,大敗之,斬其統軍高景山。 丙寅,李寶遇金舟師於膠西縣陳家島,大敗之,斬完顏鄭家奴等五人。 劉錡還鎮江府。 趙撙復蔡州,斬其總管楊寓。 分禦營宿衛為五軍。 金人攻秦州,向起、吳挺擊卻之。 丁卯,葉義問至鎮江。 詔起江、浙、福建諸州強丁赴江上諸軍。 武钜復虢州盧氏縣,任天錫復朱陽縣。 戊辰,殿中侍御史杜莘老劾內侍張去為,帝不悅,去為致仕,出莘老知遂寧府。
then soon returned to Caishi. On jiazi, Zhang Jun was restored to Cultivating Culture academician and sent to judge Tanzhou. Wu Lin's Wu Ting and Xiang Qi beat the Jin at Zhiping Fort in De'shun Army. Zhao Zan retook Pingxing. On yichou, as the Jin pressed Guazhou, Liu Qi's Yuan Qi crushed them at Zaojiao Grove and took Gao Jingshan's head. On bingyin, Li Bao destroyed the Jin fleet at Chen Family Islet in Jiaoxi and beheaded Wanyan Zhengjianu and four others. Liu Qi returned to Zhenjiang. Zhao Zan retook Caizhou and beheaded Yang Yu. The Palace Guard was divided into five armies. The Jin struck Qinzhou; Xiang Qi and Wu Ting drove them off. On dingmao, Ye Yiwen reached Zhenjiang. An edict drafted strong men from Jiang, Zhe, and Fujian to the river armies. Wu Ju retook Guozhou's Lushi; Ren Tiansi retook Zhuyang. On wuchen, Du Xinlao impeached Zhang Quwei; Gaozong was displeased; Quwei retired and Xinlao was sent to Suining.
12
十一月己巳朔,邵宏淵遣統領崔皋及金人戰於定山,敗之。 任天錫復虢州,守將蕭信遁去。 庚午,通州守臣崔邦弼棄城去。 辛未,成閔引兵發應城縣,援淮西。 遣權吏部侍郎汪應辰詣浙東措置海道。 壬申,以張浚判建康府。 召王權赴行在,以李顯忠代將。 邵宏淵為池州都統制。 金人犯瓜州,鎮江中軍統制劉汜戰敗走,權都統制李橫亦遁。 金人鐵騎奄至江上,統制魏俊、王方死之。 葉義問惶怖欲退走,復趨建康。 金人游騎至無為軍,守臣韓髦棄城走。 癸酉,淮甯府民陳亨祖執同知完顏耶魯,以其城來歸。 趙撙引兵去,蔡州復陷。 甲戌,池州統制官崔定等復入無為軍。 乙亥,金主亮臨江築壇,刑馬祭天,期以翌日南渡。 丙子,虞允文督建康諸軍統制官張振、王琪、時俊、戴皋等以舟師拒金主亮於東採石,戰勝,卻之。 崔定復巢縣,任天錫復上津、商洛二縣。 丁丑,虞允文遣水軍統制盛新以舟師擊金人于楊林河口,又敗之。 金主亮焚其舟而去。 戊寅,王彥遣將楊堅復欒川縣。 己卯,以湯思退為行宮留守。 虛恨蠻犯嘉州籠蓬堡,官軍大敗,副將鄭祥等為所殺。 庚辰,金主亮引軍趨淮東。 癸未,吳璘病,自仙人原還興州,留姚仲節制軍事,虞允文自採石率李捧一軍及戈船如鎮江備敵。 甲申,贈姚興、魏俊、王方官。 金主亮至揚州。 乙酉,貸劉汜死、英州編管。 江州統制李貴、忠義首領孟俊復順昌府,金州將邢進復華州。 丙戌,賜戰士帛,給其家薪炭。 任天錫復陝州。 丁亥,劉錡以疾罷,以禦營宿衛中軍統制劉銳權鎮江都統制。 成閔自京西還建康,遂如鎮江。 戊子,吳璘復力疾上仙人原。 己丑,王權貸死、瓊州編管。 李寶泛海南歸。 金人復攻陝州,任天錫破走之。 復犯襄陽,統制官李勝等拒卻之,復通化軍。 王彥遣將楊堅、黨清至西京長水縣及金人戰,敗之。 庚寅,復長水縣。 癸巳,以成閔為鎮江都統制、淮東制置使、京東西路河北東路淮北泗宿州招討使,李顯忠為淮西制置使、京畿河北西路淮北壽亳州招討使,吳拱為湖北京西制置使、京西北路招討使。 甲午,武钜遣鄉兵總轄杜隱等復嵩州。 乙未,金人陷泰州。 是日,金人弑其主亮於揚州龜山寺。 戊戌,金都督府遣人持檄詣鎮江軍中議和。
Eleventh month, jisi new moon: Shao Hongyuan's Cui Gao beat the Jin at Dingshan. Ren Tiansi retook Guozhou; Xiao Xin fled. On gengwu, Tongzhou's Cui Bangbi abandoned his post. On xinwei, Cheng Min marched from Yingcheng to aid Huai West. Wang Yingchen was sent to organize the Zhe East sea route. On renshen, Zhang Jun was assigned Jiankang. Wang Quan was recalled; Li Xianzhong took his command. Shao Hongyuan became Chizhou overall commander. The Jin hit Guazhou; Liu Si fled in defeat and Li Heng with him. Jin iron cavalry swept to the riverbank; Wei Jun and Wang Fang fell. Ye Yiwen nearly fled in panic, then rushed to Jiankang. Jin raiders reached Wuwei; Han Mao fled. On guiyou, Chen Hengzu of Huaining seized Wanyan Yelu and surrendered the city. Zhao Zan withdrew and Caizhou fell again. On jiaxu, Cui Ding of Chizhou re-entered Wuwei Army. On yihai, Hailing sacrificed a horse by the river and vowed to cross the next day. On bingzi, Yu Yunwen's fleet met Hailing at East Caishi, won, and drove him back. Cui Ding retook Chao; Ren Tiansi retook Shangjin and Shangluo. On dingchou, Yu Yunwen's Sheng Xin beat the Jin again at Yanglin mouth. Hailing burned his boats and withdrew. On wuyin, Wang Yan's Yang Jian retook Luanchuan. On jimao, Tang Situi was made mobile-court resident. The Xuhuaiman struck Longpeng fort in Jiazhou; government troops were routed and deputy commander Zheng Xiang and others were killed. On gengchen, Jin Emperor Hailing marched toward Huai east. On guimao, Wu Lin fell ill, left Xianrenyuan for Xing, put Yao Zhong in charge of the army, and Yu Yunwen from Caishi sent Li Peng's force and war junks to Zhenjiang. On jiashen, Yao Xing, Wei Jun, and Wang Fang received posthumous enfeoffment. Jin Emperor Hailing reached Yangzhou. On yiyou, Liu Si was spared execution and banished to Ying supervision. Jiangzhou commander Li Gui and loyalist Meng Jun retook Shunchang; Jin officer Xing Jin retook Hua prefecture. On bingxu, warriors received silk grants and their families were given fuel. Ren Tiansi retook Shan prefecture. On dinghai, Liu Qi left office for illness; central-army controller Liu Rui became acting Zhenjiang commander. Cheng Min came back from Jing west to Jiankang and then to Zhenjiang. On wuzi, Wu Lin dragged himself back to Xianrenyuan despite illness. On jichou, Wang Quan was spared execution and banished to Qiong supervision. Li Bao returned by sea from the south. The Jin struck Shan again; Ren Tiansi beat them back. They struck Xiangyang again; controller Li Sheng and others drove them off and restored Tonghua army. Wang Yan sent Yang Jian and Dang Qing to Changshui west of the Western Capital, fought the Jin, and won. On gengyin, Changshui county was restored. On guisi, Cheng Min became Zhenjiang commander, Huai east commissioner, and reconquest commissioner for Jing west and east, Hebei east, and Huai-north Si and Su; Li Xianzhong became Huai west commissioner and reconquest commissioner for Jingji, Hebei west, and Huai-north Shou and Bo; Wu Gong became Hubei–Jing west commissioner and Jing northwest reconquest commissioner. On jiawu, Wu Ju's militia commander Du Yin and others retook Song prefecture. On yiwei, the Jin captured Taizhou. That day the Jin killed Emperor Hailing at Guishan Temple in Yangzhou. On wuxu, the Jin command sent envoys with a peace proclamation to the Zhenjiang army.
13
十二月己亥朔,趙撙夜襲蔡州,復入其城。 王彥遣兵復福昌縣。 庚子,楊存中及虞允文渡江至瓜州察金兵。 金人犯漢南之茨湖,鄂州軍士史俊登其舟,獲一將,諸軍繼進,遂擊卻之。 楊椿夜攻金人,殺其帥高定山,復廬州。 辛丑,以李寶為靖海軍節度使、浙西通泰海州沿海制置使、京東東路招討使。 金統軍劉萼聞茨湖敗,亦退師。 王彥遣將閻玘復澠池縣。 壬寅,天有白氣。 以趙密為行宮在城都總管。 成閔渡江之揚州。 癸卯,命諸路招討司率兵進討,互相應援,沿江諸大帥條陳恢復事宜。 復岳州舊名。 右軍統領沙世堅入泰州。 甲辰,虞允文自鎮江入見。 均州統領昝朝復鄧州。 乙巳,張浚至慈湖,命李顯忠引兵渡江。 丙午,淮東統制王選復楚州。 丁未,杜隱等入河南府。 吳拱遣統制牛宏入汝州。 戊申,帝發臨安,建王從行。 庚戌,金人渡淮北去。 壬子,次平江。 罷督視府。 虞允文還至鎮江。 癸丑,淮東統制劉銳、陳敏引兵入泗州。 鄂州統制楊欽以舟師追敗金人于洪澤鎮。 乙卯,江北金兵盡去,李顯忠復入和州。 吳璘遣將復水洛城。 金人復破汝州,牛宏敗走。 戊午,次鎮江府。 庚申,吳璘遣將拔金人治平砦。 壬戌,曲赦新復州軍。 甲子,降淮南、京西、湖北雜犯死罪以下囚。 賞採石功,進統制張振、時俊等官。 金潁、壽二州巡檢高顯以壽春府來降。 丁卯,命諸道籍鄉兵。 初,王友直、王任聚兵,嘗命友直為天雄軍節度使,任為天平軍節度使。 金主褒既立,下令散其眾,友直等自壽春來歸。 是月,金主知亮已死,遂趨燕京。
Twelfth month, jihai new moon: Zhao Zong night-raided Cai prefecture and re-entered the city. Wang Yan sent troops to retake Fuchang county. On gengzi, Yang Cunzhong and Yu Yunwen crossed to Guazhou to scout the Jin. The Jin struck Cihu in south Han; Ezhou soldier Shi Jun boarded a boat, captured a general, the armies followed up, and beat them back. Yang Chun night-attacked the Jin, killed commander Gao Dingshan, and retook Luzhou. On xinchou, Li Bao became Jinghai military commissioner, Zhe-west coastal commissioner for Tong, Tai, and Hai, and Jing-east reconquest commissioner. Jin commander Liu E, hearing of Cihu's defeat, also withdrew. Wang Yan sent Yan Qi to retake Mianchi county. On renyin, white vapor appeared in the sky. Zhao Mi was made in-city traveling-palace overall commander. Cheng Min crossed the river to Yangzhou. On guimao, every reconquest office was told to advance in mutual support; Yangtze commanders were to submit recovery plans. Yue prefecture's former name was restored. Right-army controller Sha Shijian entered Taizhou. On jiachen, Yu Yunwen came from Zhenjiang for audience. Jun controller Zan Chao retook Deng prefecture. On yisi, Zhang Jun reached Cihu and told Li Xianzhong to cross the river. On bingwu, Huai east controller Wang Xuan retook Chu prefecture. On dingwei, Du Yin and others entered Henan prefecture. Wu Gong sent controller Niu Hong into Ru prefecture. On wushen, the emperor left Lin'an with the Prince of Jian. On gengxu, the Jin crossed north of the Huai and withdrew. On renzi, he stopped at Pingjiang. The Supervisory Office was abolished. Yu Yunwen returned to Zhenjiang. On guichou, Huai east controllers Liu Rui and Chen Min entered Si prefecture. Ezhou controller Yang Qin's fleet pursued and beat the Jin at Hongze town. On yimao, north-of-river Jin forces were gone; Li Xianzhong re-entered He prefecture. Wu Lin sent generals to retake Shuiluo city. The Jin retook Ru prefecture; Niu Hong was routed and fled. On wuwu, he stopped at Zhenjiang. On gengshen, Wu Lin's generals stormed the Jin Zhiping fort. On renxu, newly recovered prefectures and armies received a partial pardon. On jiazi, death sentences and lesser crimes in Huainan, Jing west, and Hubei were commuted. Caishi victors were rewarded; controllers Zhang Zhen, Shi Jun, and others were promoted. Jin patrol inspectors Gao Xian of Ying and Shou surrendered Shouchun prefecture. On dingmao, every route was told to register militia. Earlier Wang Youzhi and Wang Ren had raised forces; Youzhi was made Tianxiong commissioner and Ren Tianping commissioner. After Jin Emperor Shizong enthroned, he ordered their bands broken up; Youzhi and others came in from Shouchun. That month, learning Hailing was dead, the Jin emperor hurried to Yanjing.
14
三十二年春正月戊辰朔,日有食之。 帝在鎮江。 己巳,金人犯壽春府,忠義將劉泰戰死,金兵引去。 庚午,發鎮江府。 壬申,至建康府,張浚入見。 丙子,祧翼祖主於夾室。 己卯,李顯忠引兵還建康。 庚辰,罷郡守年七十者。 壬午,金人復犯蔡州,趙撙力戰卻之。 乙酉,權知東平府耿京遣其將賈瑞、掌書記辛棄疾來奏事。 己丑,金主遣其臣高忠建等來告嗣位。 以耿京為天平軍節度使、知東平府。 庚寅,詔新復州縣搜訪仗節死義之士。 丙申,以楊存中為江、淮、荊、襄路宣撫使,虞允文副之。 給事中金安節、中書舍人劉珙繳奏再上,乃改命存中措置兩淮。
Thirty-second year, spring, wuchen new moon: the sun was eclipsed. The emperor was at Zhenjiang. On jisi, the Jin struck Shouchun; loyalist Liu Tai was killed in battle and the Jin withdrew. On gengwu, he left Zhenjiang. On renshen, he reached Jiankang; Zhang Jun was received. On bingzi, the Wing Ancestor's tablet was moved to a side chamber. On jimao, Li Xianzhong brought his army back to Jiankang. On gengchen, prefects aged seventy were removed. On renwu, the Jin struck Cai again; Zhao Zong fought them off. On yiyou, acting Dongping prefect Geng Jing sent general Jia Rui and secretary Xin Qiji to report at court. On jichou, the Jin emperor sent Gao Zhongjian and others to announce his succession. Geng Jing became Tianping military commissioner and Dongping prefect. On gengyin, newly recovered districts were told to seek out martyred officials. On bingshen, Yang Cunzhong became pacification commissioner for Jiang, Huai, Jing, and Xiang; Yu Yunwen was his deputy. Drafters Jin Anjie and Liu Gui resubmitted; Cunzhong was then changed to disposition of the two Huai only.
15
二月戊戌朔,罷借兩浙、江、淮坊場淨利錢。 以虞允文為兵部尚書、川陝宣諭使,措置招軍市馬及與吳璘議事。 庚子,興州統領惠逢等復河州。 振兩淮饑民。 壬寅,金人犯汝州,守將王宣逆戰,敗之。 癸卯,帝發建康。 惠逢復積石軍,又克來羌城。 丁未,劉錡薨。 己酉,王宣及金人再戰於汝州。 庚戌,金人全師來攻,宣敗績,棄去。 辛亥,金人復犯順昌府,孟新拒卻之,尋亦棄去。 壬子,賞蔡州功,趙撙等進官有差。 乙卯,至臨安府。 興元都統制姚仲攻鞏州不下,退守甘穀城,遂引兵圍德順軍。 丙辰,金人犯蔡州。 趙撙擊卻之。 戊午,復引兵來攻,撙又敗之,金兵遁去。 王彥遣將馬貴斷河中南橋,金兵來攻,貴戰敗之。 壬戌,詔軍士戰死者祿其家一年,傷重而死于營者半之。 乙丑,王宣及右軍副將汲靖敗金人于蔡州確山縣。 趙撙棄蔡州。 丙寅,金人復取之。 姚仲遣副將趙銓攻下鎮戎軍,金同知渭州秦弼及其子嵩來歸。 王彥遣兵救陝州,遇金人於虢州東,敗之,金兵引去。 丁卯,吳珙遣將復永安軍、永寧、福昌、長水三縣。
Second month, wuxu new moon: borrowing against Zhe, Jiang, and Huai licensed-shop profits was ended. Yu Yunwen became Minister of War and Sichuan-Shaanxi commissioner to handle recruiting, horse buying, and affairs with Wu Lin. On gengzi, Xing controller Hui Feng and others retook He prefecture. Two-Huai famine victims were relieved. On renyin, the Jin struck Ru; defender Wang Xuan met them and won. On guimao, the emperor left Jiankang. Hui Feng retook Jishi army and also captured Laicang city. On dingwei, Liu Qi died. On jiyou, Wang Xuan and the Jin fought again at Ru. On gengxu, the Jin came in full strength; Xuan was routed and withdrew. On xinhai, the Jin struck Shunchang again; Meng Xin beat them back and soon withdrew too. On renzi, Cai victors were rewarded; Zhao Zong and others were promoted by degrees. On yimao, he reached Lin'an. Xingyuan commander Yao Zhong failed to take Gong, fell back to Gangu city, and besieged Deshun army. On bingchen, the Jin attacked Cai prefecture. Zhao Zong beat them back. On wuwu, they returned; Zong defeated them again and the Jin fled. Wang Yan sent Ma Gui to cut the Yellow River's south bridge; the Jin attacked and Gui defeated them. On renxu, families of soldiers killed in battle received one year's salary; half for those who died in camp of severe wounds. On yichou, Wang Xuan and right-army deputy Ji Jing beat the Jin at Queshan in Cai. Zhao Zong abandoned Cai prefecture. On bingyin, the Jin retook it. Yao Zhong's deputy Zhao Quan took Zhenrong army; Jin acting Wei commissioner Qin Bi and his son Song defected. Wang Yan sent relief to Shan, met the Jin east of Guo, defeated them, and the Jin withdrew. On dingmao, Wu Gong's generals retook Yong'an army and Yongning, Fuchang, and Changshui counties.
16
閏月癸酉,金人破河州,屠其城。 乙亥,命楊存中、李顯忠固守新復州軍,量度進討。 丙子,姚仲遣將復原州。 戊寅,祔欽宗主於太廟。 癸未,振淮南歸正人。 金人犯虢州。 吳璘遣楊從儀等攻拔大散關,分兵據和尚原,金人走寶雞。 丙戌,給張浚錢十九萬緡,造沿江諸軍戰艦。 庚寅,王剛破金人於海州。 辛卯,楊椿罷。 壬辰,姚仲攻德順軍,敗金人於瓦亭砦、新店。 是月,張安國等攻殺耿京,李寶將王世隆攻破安國,執之以獻。
Intercalary month, guiyou: the Jin took He prefecture and massacred the city. On yihai, Yang Cunzhong and Li Xianzhong were told to hold new gains and weigh an advance. On bingzi, Yao Zhong's generals retook Yuan prefecture. On wuyin, Emperor Qinzong's tablet was placed in the Imperial Ancestral Temple. On guimao, Huainan returnees were relieved. The Jin attacked Guo prefecture. Wu Lin sent Yang Congyi and others to storm Dasan Pass, posted troops on Heshang plain, and the Jin fled to Baoji. On bingxu, Zhang Jun received 190,000 strings to build war junks for river armies. On gengyin, Wang Gang defeated the Jin at Haizhou. On xinmao, Yang Chun was dismissed. On renchen, Yao Zhong attacked Deshun and beat the Jin at Wating fort and Xindian. That month Zhang Anguo and others killed Geng Jing; Li Bao's Wang Shilong broke Anguo and sent him in bonds.
17
夏四月丁卯朔,姚仲遣兵救原州。 己巳,使侍從、台諫條上防秋足食足民策。 遣左武大夫都飛虎結約河東。 壬申,賞禦營宿衛將士四萬餘人進官有差。 癸酉,蠲淮東殘破州軍上供銀絹、米麥及經、總製錢一年。 蒙城縣民倪震率丁口數千來歸。 甲戌,募民耕淮東荒田,蠲其徭役及租稅七年。 戊寅,以御史中丞汪澈參知政事。 金人圍海州。 戊子,洪邁等辭行,報聘書用敵國禮。 是月,大雨,淮水暴溢數百里,漂沒廬舍,人畜死者甚眾。
Fourth month, dingmao new moon: Yao Zhong sent troops to relieve Yuan prefecture. On jisi, attendants and remonstrators were told to submit autumn-defense plans with full stores and settled people. Left Martial Grandee Du Feihu was sent to ally with Hedong. On renshen, over forty thousand Imperial Guard soldiers were promoted by degrees. On guiyou, tribute silver, silk, grain, and consolidated funds from ravaged Huai east districts were forgiven one year. Mengcheng commoner Ni Zhen led several thousand households to defect. On jiaxu, commoners were recruited to farm Huai-east wasteland with seven years' corvée and rent forgiven. On wuyin, Censor-in-Chief Wang Che became Participation Councillor. The Jin besieged Haizhou. On wuzi, Hong Mai and others declined the mission; the reply used enemy-state ritual. That month heavy rain flooded the Huai for hundreds of li, washing away houses; countless people and animals drowned.
18
五月戊戌,吳璘自河池如鳳翔巡邊,姚仲遣兵救原州,數敗金人。 庚子,復置提舉秦州買馬監,命四川總領官兼權其職。 壬寅,姚仲及金人戰于原州北嶺,敗績。 戊申,復以楊存中為醴泉觀使,奉朝請。 罷禦營宿衛司。 辛亥,鎮江都統制張子蓋救海州,遇金人于石湫堰,大敗之,金人解去。 甲寅,命張浚專一措置兩淮事務兼節制淮東西、沿江州郡軍馬。 乙卯,知順昌軍孟昭率部曲來歸。 己未,吳璘遣將復熙州。 壬戌,禁諸軍互招逃亡。 加鄭藻太尉。 振東北流民。 命張浚置御前萬弩營,募淮民為之。 甲子,詔立建王瑋為皇太子,更名昚。 加成閔太尉、主管殿前司,李顯忠為太尉、主管馬軍司。 籍諸州歸正人,願為農者給官田,復租十年; 願為兵者赴軍中。
Fifth month, wuxu: Wu Lin left Hechi for a Fengxiang border tour; Yao Zhong sent relief to Yuan and repeatedly beat the Jin. On gengzi, the Qinzhou horse-purchase intendant was restored under acting Sichuan overall finance charge. On renyin, Yao Zhong fought the Jin on Yuan's north ridge and was routed. On wushen, Yang Cunzhong was again made Liquan Abbey commissioner and court attendee. The Imperial Guard office was abolished. On xinhai, Zhenjiang commander Zhang Zigai relieved Haizhou, met the Jin at Shiquyan, routed them, and the siege lifted. On jiayin, Zhang Jun was given sole charge of the two Huai and control of Huai east and west and riverine armies. On yimao, Shunchang commander Meng Zhao and his men defected. On jiwei, Wu Lin's generals retook Xi prefecture. On renxu, armies were forbidden to recruit one another's deserters. Zheng Zao was made Grand Marshal. Northeast refugees were relieved. Zhang Jun was told to form an Imperial Front Ten-Thousand Crossbow Camp from Huai recruits. On jiazi, the Prince of Jian, Wei, was made heir apparent and renamed Shen. Cheng Min became Grand Marshal and headed the Palace Front Office; Li Xianzhong Grand Marshal and headed the Palace Horse Office. Returnees in every prefecture were registered; farmers received official fields with ten years' rent forgiven; those wishing to soldier went to the armies.
19
六月丙寅朔,吳璘次大幽嶺,檄召姚仲至軍前,下河池獄,命夔路安撫使李師顏代將其兵。 戊辰,名新宮曰德壽。 庚午,以吳珙主管步軍司。 罷三招討司。 甲戌,加贈兄子為太師、中書令,追封秀王,諡安僖; 妻張氏封王夫人。 乙亥,朱倬罷。 丙子,詔皇太子即皇帝位。 帝稱太上皇帝,退處德壽宮,皇后稱太上皇后。 孝宗即位,累上尊號曰光堯壽聖憲天體道性仁誠德經武緯文紹業興統明謨盛烈太上皇帝。 淳熙十四年十月乙亥,崩于德壽殿,年八十一。 諡曰聖神武文憲孝皇帝,廟號高宗。 十六年三月丙寅,欑於會稽之永思陵。 光宗紹熙二年,加諡受命中興全功至德聖神武文昭仁憲孝皇帝。
Sixth month, bingyin new moon: Wu Lin stopped at Dayou ridge, summoned Yao Zhong, jailed him at Hechi, and Kui pacification commissioner Li Shiyan took his command. On wuchen, the new palace was named Deshou. On gengwu, Wu Gong was put in charge of the Palace Foot Office. The three reconquest offices were abolished. On jiaxu, the emperor's nephew was posthumously made Grand Preceptor and Secretariat Director, enfeoffed Prince of Xiu as Anxi; his wife Lady Zhang was enfeoffed Lady of the Princely House. On yihai, Zhu Zhuo was dismissed. On bingzi, the heir apparent was ordered to take the throne. The emperor took the title Retired Emperor, withdrew to Deshou Palace, and the empress became Retired Empress. At Xiaozong's accession honorifics were piled on until the full title Illustrious Yao, Long-lived, Sagely, Heaven-Aligned, All-Embracing, Innately Benevolent, Sincerely Virtuous, Classically Martial, Cosmically Literate, Continuing the Enterprise, Raising the Succession, Bright in Counsel, Grand in Achievement Retired Emperor. Chunxi 14, tenth month, yihai: he died at Deshou Hall, aged eighty-one. Posthumous title Sagely, Divine, Martial, Literate, Constitutional, Filial Emperor; temple name Gaozong. In the sixteenth year, third month, bingyin: he was buried at Yongsi Mausoleum in Kuaiji. Guangzong's Shaoxi 2 added Received the Mandate, Restored the Central Enterprise, Full Merit, Ultimate Virtue, Sagely, Divine, Martial, Literate, Illustrious, Benevolent, Constitutional, Filial to the posthumous title.
20
贊曰:昔夏後氏傳五世而後羿篡,少康復立而祀夏; 周傳九世而厲王死于彘,宣王復立而繼周; 漢傳十有一世而新莽竊位,光武復立而興漢; 晉傳四世有懷、湣之禍,元帝正位於建鄴; 唐傳六世有安、史之難,肅宗即位于靈武; 宋傳九世而徽、欽陷於金,高宗纘圖于南京:六君者,史皆稱為中興,而有異同焉。 夏經羿、浞,周曆共和,漢間新室、更始,晉、唐、宋則歲月相續者也。 蕭王、琅琊皆出疏屬,少康、宣王、肅宗、高宗則父子相承者也。 至於克復舊物,則晉元與宋高宗視四君者有餘責焉。 高宗恭儉仁厚,以之繼體守文則有餘,以之撥亂反正則非其才也。 況時危勢逼,兵弱財匱,而事之難處又有甚於數君者乎? 君子于此,蓋亦有憫高宗之心,而重傷其所遭之不幸也。 然當其初立,因四方勤王之師,內相李綱,外任宗澤,天下之事宜無不可為者。 顧乃播遷窮僻,重以苗、劉群盜之亂,權宜立國,確虖艱哉。 其始惑于汪、黃,其終制於奸檜,恬墮猥懦,坐失事機。 甚而趙鼎、張浚相繼竄斥,岳飛父子竟死于大功垂成之秋。 一時有志之士,為之扼腕切齒。 帝方偷安忍恥,匿怨忘親,卒不免于來世之誚,悲夫!
Appraisal: In antiquity Xia passed five generations before Hou Yi usurped; Shaokang restored the line and sacrificed to Xia. Zhou passed nine generations before King Li died at Zhi; King Xuan restored Zhou. Han passed eleven generations before Xin Mang seized power; Guangwu restored Han. Jin passed four generations to the disasters of Huai and Min; Emperor Yuan took the throne at Jiankang. Tang passed six generations to the An–Shi rebellion; Emperor Suzong took the throne at Lingwu. Song passed nine generations before Huizong and Qinzong fell to the Jin; Gaozong continued the line at the Southern Capital: history calls all six restorations, yet they differ. Xia endured Yi and Zhuo; Zhou had the Gonghe regency; Han the Xin and Gengshi interludes; Jin, Tang, and Song kept succession by the calendar. The Prince of Xiao and Langye came from distant branches; Shaokang, King Xuan, Suzong, and Gaozong succeeded father to son. In recovering the old realm, Jin's Yuan and Song's Gaozong fall short of the other four. Gaozong was respectful, frugal, benevolent, and generous — fit to inherit and keep culture, but not to set chaos right. Moreover, danger pressed, armies were weak, funds exhausted, and his hardships exceeded those other rulers' — did they not? Here the gentleman surely pities Gaozong and mourns the misfortune he met. Yet at his first enthronement, with armies rallying everywhere, Li Gang within and Zong Ze without, nothing should have been impossible. Instead he wandered to remote corners, battered again by Miao and Liu rebels — a state held by expediency, how hard! At first he was misled by Wang Boyan and Huang Qianshan; in the end controlled by traitor Qin, content in cowardice, losing every chance. Worse, Zhao Ding and Zhang Jun were driven out in turn, and Yue Fei and his son died as success neared. Men of purpose in that age clenched fists and ground teeth. The emperor instead sought ease and bore shame, hid resentment and forgot kin, and could not escape later ages' blame — pitiful indeed!