1
及元懿太子薨,高宗未有後,而昭慈聖獻皇后亦自江西還行在,後嘗感異夢,密爲高宗言之,高宗大寤。 會右僕射范宗尹亦造膝以請,高宗曰:「太祖以神武定天下,子孫不得享之,遭時多艱,零落可憫。 朕若不法仁宗,爲天下計,何以慰在天之靈!」 於是詔選太祖之後。 同知樞密院事李回曰:「藝祖不以大位私其子,發于至誠。 陛下爲天下遠慮,合于藝祖,可以昭格天命。」 參知政事張守曰:「藝祖諸子,不聞失德,而傳位太宗,過堯、舜遠甚。」 高宗曰:「此事不難行,朕于'伯'字行中選擇,庶幾昭穆順序。」 而上虞丞婁寅亮亦上書言:「昌陵之後,寂寥無聞,僅同民庶。 藝祖在上,莫肯顧歆,此金人所以未悔禍也。 望陛下于'伯'字行內選太祖諸孫有賢德者。」 高宗讀之,大感歎。 紹興二年五月,選帝育於禁中。 三年二月,除和州防御使,賜名瑗。 壬寅,改貴州。 五年五月,用左僕射趙鼎議,立書院宮中教之,既成,遂以爲資善堂。 帝讀書強記,天資特異。 己亥,制授保慶軍節度使,封建國公。 六月己酉,聽讀資善堂,以徽猷閣待制範沖兼詡善,起居郎朱震兼贊讀,高宗命帝見沖、震皆拜。 十二年正月丁酉,加檢校少保,封普安郡王。
After Crown Prince Yuanyi died, Gaozong still had no heir. Empress Zhao, the Sacred and Benevolent, had also returned to the court-in-exile from Jiangxi. She had had a remarkable dream and confided it to Gaozong in private; he was deeply stirred. About then Fan Zongyin, vice director of the Right, came forward in person to urge the same course. Gaozong said, 'Taizu with his godlike prowess brought the realm under his sway, yet his line could not hold what he won—battered by hard times until his kin were scattered and pitiable. If I do not follow Emperor Renzong's example and act for the good of the realm, how can I answer to Heaven above! An edict was then issued to choose an heir from among Taizu's descendants. Li Hui, associate director of the Bureau of Military Affairs, said, 'Our founding emperor refused to reserve the throne for his own son—that came from the purest sincerity. Your Majesty's farsighted concern for the realm matches the Founding Emperor's spirit and can win Heaven's approval. Vice Director Zhang Shou said, 'None of the Founding Emperor's sons was known for moral failure, yet he handed the throne to Emperor Taizong—a deed that puts even Yao and Shun in the shade. Gaozong said, 'This is not hard to do. I will choose from the generation marked by the character bo, so that the ancestral order of zhao and mu may be kept straight. Lou Yinliang, assistant magistrate of Shangyu, also memorialized the throne: 'Taizu's line at Changling has fallen so quiet that his descendants are scarcely distinguishable from common folk. Taizu in Heaven will not look upon us with favor—and that is why the Jurchens have not yet turned from the ruin they have wrought. I beg Your Majesty to choose, from among the bo generation, a grandson of Taizu who is gifted with virtue. When Gaozong read the memorial, he was deeply moved. In the fifth month of Shaoxing 2, the boy who would become emperor was chosen and raised inside the palace. In the second month of year three he was made Defender of Hezhou and given the name Yuan. On the renyin day his post was raised to Guizhou. In the fifth month of year five, on Left Vice Director Zhao Ding's advice, a school was set up in the palace for his instruction; when it was finished, it was called the Hall of Cultivating Goodness. He read with a formidable memory; his native gifts were extraordinary. On the jihai day he was commissioned Military Commissioner of Baojing and enfeoffed as Duke of Jianguo. On the sixth month's jiyou day he was allowed to study at the Hall of Cultivating Goodness. Fan Chong of the Imperial Writings Hall was named instructor, and Zhu Zhen, court recorder, was named lecturer; Gaozong ordered the young heir to bow to Chong and Zhen when he met them. In the first month of year twelve, on the dingyou day, he was made Junior Guardian by inspection and enfeoffed as Prince of Pu'an.
2
三月壬寅,出閣就外第。 十三年九月,秀王歿於秀州。 十四年正月庚辰,用廷臣議,聽解官行服。 十六年四月乙巳,免喪,還舊官。 十七年六月戊午,改常德軍節度使。 二十四年,衢州盜起,秦檜遣殿前司將官辛立將千人捕之,不以聞。 帝入侍言之,高宗大驚。 明日,以問檜,檜謂不足煩聖慮,故不敢聞,俟朝夕盜平則奏矣。 檜退,知爲帝言,忌之。 及檜疾篤,其家秘不以聞,謀以子熺代相,帝又密啟高宗破其奸。 三十年二月癸酉,立爲皇子,更名瑋。 甲戌,詔下。 丙子,制授甯國軍節度使、開府儀同三司,進封建王。 制出,中外大悅。 四月,賜字元瑰。 三十一年十月壬子,以明堂恩,改鎮南軍節度使。 先是,金人犯邊,高宗下詔親征,而兩淮失守,朝臣多陳退避之計,帝不勝其憤,請率師爲前驅。 直講史浩以疾在告,聞之亟入,爲帝言,太子不宜將兵,乃爲草奏,因中宮以進,請衛從以共子職。 高宗因亦欲帝遍識諸將,十二月,遂扈蹕如金陵。 三十二年五月甲子,立爲皇太子,改名昚。 初,高宗久有禪位之意,嘗以諭帝,帝流涕固辭,會有邊事不果。 及歸自金陵,陳康伯求去,高宗復以倦勤諭之。 中書舍人唐文若聞而請對,言不宜急遽,故先下建儲之詔,賜名燁。 監察御史周必大密與康伯言,與唐昭宗名同音,不可。 詔別擬進,乃定今名。 既又命學士承旨洪遵爲太子擇字,遵擬四字以進,皆不稱旨。
In the third month, on the renyin day, he left the inner palace and moved to an outer residence. In the ninth month of year thirteen the Prince of Xiu died at Xiu Prefecture. In the first month of year fourteen, on the gengchen day, the court agreed that he might leave office to observe mourning. In the fourth month of year sixteen, on the yisi day, mourning ended and he resumed his former post. In the sixth month of year seventeen, on the wuwu day, he was made Military Commissioner of Changde. In year twenty-four bandits broke out in Quzhou. Qin Hui sent Xin Li of the Palace Front Office with a thousand troops to suppress them and said nothing to the throne. When the heir came in to wait on Gaozong and told him, Gaozong was deeply alarmed. The next day Gaozong questioned Qin Hui, who replied that the matter was too slight to trouble the emperor and that he had withheld word until the rebels could be crushed from dawn to dusk. Qin Hui left the audience knowing the heir had spoken against him and bore a grudge. When Qin Hui fell gravely ill, his household hid the fact and plotted to install his son Qi as chief minister; the heir again secretly warned Gaozong and foiled the scheme. In the second month of year thirty, on the guiyou day, he was formally adopted as imperial son and renamed Wei. On the jiaxu day the edict was issued. On the bingzi day he was commissioned Military Commissioner of Ningguo and Grand Preceptor with Three Excellencies honors, and promoted to Prince of Jian. When the appointment was announced, court and country rejoiced. In the fourth month he was given the courtesy name Yuangui. In the tenth month of year thirty-one, on the renzi day, he was made Military Commissioner of Zhennan as part of the Bright Hall amnesty. Earlier, when the Jurchens raided the frontier, Gaozong had proclaimed his own expedition; after the Huai region fell, many ministers urged retreat. The heir, unable to contain his anger, asked to lead the vanguard himself. Shi Hao, lecturer on leave for illness, heard of this and rushed to court. He told the heir a crown prince must not take the field, drafted a memorial, and had it sent in through the inner palace, offering to serve as escort in a son's place. Gaozong also wanted the heir to know the generals personally; in the twelfth month he therefore accompanied the court to Jinling. In year thirty-two, on the fifth month's jiazi day, he was made crown prince and renamed Shen. Gaozong had long meant to abdicate and had once told the heir so; the prince wept and refused, and border troubles kept the plan from being carried out. After returning from Jinling, Chen Kangbo asked to resign; Gaozong again spoke of his weariness of governing. Tang Wenruo of the Secretariat, hearing this, sought an audience and urged that nothing be rushed; an edict establishing the heir was issued first, and he was given the name Ye. Investigating censor Zhou Bida quietly told Kangbo the name matched Emperor Zhaozong's in sound and could not stand. An edict called for a new name, and the one he bears today was chosen. Gaozong then ordered Hong Zun, academician expositor, to select a courtesy name for the crown prince. Zun submitted four choices; none satisfied the emperor.
3
六月甲戌,御筆賜字元永。
In the sixth month, on the jiaxu day, the emperor himself wrote the courtesy name Yuanyong.
4
乙亥,內降御劄:「皇太子可即皇帝位。 朕稱太上皇帝,退處德壽宮; 皇后稱太上皇后。」 丙子,遣中使召帝入禁中,面諭之,帝又推遜不受,即趨側殿門,欲還東宮,高宗勉諭再三,乃止。 於是高宗出御紫宸殿,輔臣奏事畢,高宗還宮。 百官移班殿門外,拜詔畢,復入班殿庭。 頃之,內侍掖帝至御榻前,側立不坐,內侍扶掖至七八,乃略就坐。 宰相率百僚稱賀,帝遽興。 輔臣升殿固請,帝愀然曰:「君父之命,出於獨斷。 然此大位,懼不克當。」 班退,太上皇帝即駕之德壽宮,帝服袍履,步出祥曦殿門,冒雨掖輦以行,及宮門弗止。 上皇麾謝再三,且令左右扶掖以還,顧曰:「吾付託得人,吾無憾矣。」 左右皆呼萬歲。 是日,詔有司議太上皇帝、太上皇后尊號以聞,在內諸司日輪官吏應奉德壽宮,增置,朝德壽宮提點、幹辦等官,德壽宮宿衛依皇城及宮門法。 戊寅,大赦。 詔宰相率百官月兩朝德壽宮。 己卯,以即位告於天地、宗廟、社稷。 庚辰,詔五日一朝德壽宮。 以左武大夫龍大淵爲樞密副都承旨,武翼郎曾覿帶禦器械。 癸未,始御後殿。 甲申,詔中外士庶陳時政闕失。 丙戌,詔進宰執官二等。 丁亥,詔以太上皇不許五日一朝,自今月四朝。 復除名勒停人胡銓官、知饒州。 己丑,詔有司月奉德壽宮緡錢十萬。 辛卯,詔罷四川市馬。 壬辰,詔百官日一人入對。 癸巳,蝗。 甲午,上太上皇帝尊號曰光堯壽聖太上皇帝,太上皇后曰壽聖太上皇后。 乙未晦,金人屠原州。
On the yihai day an imperial letter came down from within: 'The crown prince shall at once take the throne. I shall take the title Retired Emperor and withdraw to the Palace of Virtuous Longevity; the empress shall be styled Retired Empress.' On the bingzi day an inner envoy summoned the heir into the palace and instructed him in person, but he again refused the throne and made for the side gate, intending to return to the Eastern Palace; only after Gaozong urged him repeatedly did he stay. Gaozong then appeared at the Hall of Purple Brightness; when the chief ministers had finished their business, he withdrew. The officials moved their ranks outside the hall gate; after bowing to the edict they re-formed in the courtyard. Soon inner attendants led the heir to the imperial couch; he stood aside and would not sit until they had steadied him seven or eight times, and even then he barely took the seat. The chief minister led the officials in congratulation; the new emperor rose immediately. The chief ministers mounted the hall and pressed him to sit; with a troubled face he said, 'My father and sovereign's command was his alone to give. But this great burden—I fear I am not equal to it.' When the audience ended, the retired emperor went at once to the Palace of Virtuous Longevity. The new emperor, in robe and shoes, walked out through the Hall of Auspicious Dawn, held the carriage through the rain, and would not halt at the palace gate. The retired emperor waved him off again and again, had attendants help him back, and looking back said, 'I have placed it in worthy hands; I have no regret.' Those around him shouted 'Long live the emperor!' That day an edict ordered the offices to draft honorific titles for the retired emperor and empress and report back; inner offices were to send officials in rotation daily to serve the Palace of Virtuous Longevity, with new posts added; commissioners and administrators were appointed; and the palace guard was regulated like that of the Imperial City. On the wuyin day a general amnesty was declared. An edict ordered the chief minister to lead the officials in attending the retired emperor at his palace twice each month. On the jimao day the accession was reported to Heaven and Earth, the ancestral temples, and the altars of soil and grain. On the gengchen day an edict fixed audiences with the retired emperor every five days. Long Dayuan, Left Martial Grandee, was made deputy chief commissioner of military affairs; Zeng Di, Martial Wings officer, was given charge of imperial equipage. On the guiwei day he held court for the first time in the rear hall. On the jiashen day an edict invited officials and subjects everywhere to report failings in government. On the bingxu day an edict raised the chief and vice ministers two grades. On the dinghai day an edict noted that the retired emperor would not accept audiences every five days; from that month audiences were set at four per month. Hu Quan, who had been struck from the rolls and suspended, was restored to office and made prefect of Rao. On the jichou day an edict fixed a monthly allowance of one hundred thousand strings of cash for the retired emperor's palace. On the xinmao day an edict ended the Sichuan horse-purchase program. On the renchen day an edict required one official each day to attend for audience. On the guisi day locusts appeared. On the jiawu day the retired emperor was given the honorific Guangyao, Long-lived and Sage, Retired Emperor; the retired empress was styled Long-lived and Sage, Retired Empress. On the last day of the month, the Jurchens massacred Yuanzhou.
5
秋七月戊戌,興州中軍統制吳挺復鞏州。 庚子,判建康府張浚入見。 以雨水、飛蝗,令侍從、台諫條上民間利害。 壬寅,詔戒飭諸郡守臣。 癸卯,以張浚爲少傅、江淮宣撫使,封魏國公。 甲辰,以參知政事汪澈視師湖北、京西。 遣劉珙等使金告即位。 戊申,以四川宣撫使吳璘兼陝西河東路宣撫、招討使。 追復岳飛元官,以禮改葬。 是夜,地震,大風拔木。 己酉,有事於太廟、別廟。 癸丑,馬軍司中軍統制趙撙、忠義軍統領皇甫倜復光州。 甲寅,朝獻景靈宮。 詔淮南諸州存恤淮北來歸之民,權免稅役。 丙辰,以少保、保康軍節度使吳益爲少傅,太尉、甯武軍節度使吳蓋爲開府儀同三司。 丁巳,罷李寶措置海道。 戊午,恩平郡王璩入見。 庚申,以御前軍器所仍隸工部。 辛酉,詔後省看詳中外上書,有可采者以聞。 壬戌,以黃祖舜兼權參知政事。 罷諸路聖節進奉。 詔李顯忠軍馬聽張浚節制。 癸亥,增將士戰傷死者推恩格。 詔蠲四川積年逋負。
In the seventh month, on the wuxu day, Wu Ting, middle-army commander at Xingzhou, recovered Gongzhou. On the gengzi day Zhang Jun, acting prefect of Jiankang, was received in audience. Because of floods and locust swarms, attendants and remonstrating censors were ordered to set out the people's grievances. On the renyin day an edict admonished prefects and circuit intendants. On the guimao day Zhang Jun was made junior tutor and pacification commissioner for the Jiang-Huai region and enfeoffed Duke of Wei. On the jiachen day Vice Director Wang Che was dispatched to oversee the armies of Hubei and Jingxi. Liu Qi and others were sent to the Jin court to announce the new reign. On the wushen day Wu Lin, Sichuan pacification commissioner, was also made pacification and recruiting commissioner for Shaanxi and Hedong. Yue Fei's former ranks were posthumously restored and he was reburied with full honors. That night the earth shook and a fierce wind uprooted trees. On the jiyou day sacrifice was offered at the Great Temple and the collateral shrines. On the guichou day Zhao Zan, middle-army commander of the Horse Army Office, and Huangfu Tong, commander of the Loyal and Righteous Army, recovered Guangzhou. On the jiayin day the emperor attended the Jingling Shrine of Offerings. An edict ordered Huainan prefectures to care for refugees from north of the Huai and temporarily exempt them from taxes and labor. On the bingchen day Wu Yi, junior guardian and Baokang commissioner, was made junior tutor; Wu Gai, grand marshal and Ningwu commissioner, was made grand preceptor with Three Excellencies honors. On the dingsi day Li Bao's sea-route command was abolished. On the wuwu day Zhao Qi, Prince of Enping, was received in audience. On the gengshen day the Imperial Armory was again subordinated to the Ministry of Works. On the xinyou day an edict ordered the Secretariat and Chancellery to review public memorials and report whatever merited adoption. On the renxu day Huang Zuxun was made acting vice director. Birthday tribute from all circuits was abolished. An edict placed Li Xianzhong's troops and horses under Zhang Jun's command. On the guihai day benefits for soldiers wounded or killed in battle were raised. An edict canceled Sichuan's long-standing tax arrears.
6
八月乙丑朔,四川馬軍統制高師中與金人戰于摧沙,敗死。 丙寅,吳璘與金人戰於德順軍。 己巳,以翰林學士史浩爲參知政事。 戊寅,率群臣詣德壽宮,奉上太上皇帝、太上皇后尊號冊寶。 于亥,班寬恤事十八條。 起居舍人洪邁、知閣門事張掄坐奉使辱命罷。 甲申,吳璘敗金人於北山。 戊子,追復李光資政殿學土,趙鼎、範沖並還合得恩數。 庚寅,以生日爲會慶節。 追冊故妃郭氏爲皇后。
In the eighth month, on the first day yichou, Gao Shizhong, Sichuan horse-army commander, fought the Jurchens at Cuisha and was defeated and killed. On the bingyin day Wu Lin engaged the Jurchens at Deshun. On the jisi day Shi Hao of the Hanlin Academy was made vice director. On the wuyin day he led the officials to the Palace of Virtuous Longevity to present the honorific registers and seals to the retired emperor and empress. On the yihai day eighteen measures of lenient relief were announced. Hong Mai, recorder, and Zhang Lun, gate commissioner, were dismissed for failing their embassy. On the jiashen day Wu Lin defeated the Jurchens at North Mountain. On the wuzi day Li Guang was posthumously restored as hall academician; Zhao Ding and Fan Chong were likewise restored to their proper honors. On the gengyin day the emperor's birthday was established as the Festival of Accumulated Celebration. The late Consort Guo was posthumously enfeoffed as empress.
7
九月甲午,以子愭爲少保、永興軍節度使,進封鄧王; 愷爲雄武軍節度使、開府儀同三司,進封慶王; 惇爲鎮洮軍節度使、開府儀同三司,進封恭王。 甲午,金人攻德順軍東山堡,中軍將李庠戰死。 丁酉,詔開講日召輔臣觀講。 川、陝宣諭使虞允文以論邊事不合罷。 己亥,詔侍從、台諫舉知四川利害可爲都轉運使者。 庚子,以金人來索舊禮,詔宰執、侍從、台諫各陳應敵定論以聞。 辛丑,詔吳璘審度措置,保全川蜀。 乙巳,詔纂錄勳臣名次。 丙午,轉補朱震、范衝子孫官。 庚戌,諡皇后郭氏曰恭懷。 辛亥,振淮東義兵及歸正人。 以總領四川財賦軍馬錢糧王之望爲戶部侍郎、川陝宣諭使,仍命將調兵同防守興州川口。 乙卯,詔虞允文赴吳璘軍議事。 辛酉,以吳璘爲少師。
In the ninth month, on the jiawu day, the son Qi was made junior guardian and Yongxing commissioner and advanced to Prince of Deng; Kai was made Xiongwu commissioner and grand preceptor with Three Excellencies honors and advanced to Prince of Qing; Dun was made Zhentao commissioner and grand preceptor with Three Excellencies honors and advanced to Prince of Gong. On the jiawu day the Jurchens attacked Deshun's eastern mountain fort; middle-army officer Li Xiang was killed in action. On the dingyou day an edict required the chief ministers to attend imperial lectures on lecture days. Yu Yunwen, proclamation commissioner for Sichuan and Shaanxi, was dismissed when his border policy fell out of favor. On the jihai day an edict called on attendants and censors to nominate experts on Sichuan who could serve as chief transport commissioner. On the gengzi day, when the Jurchens demanded restoration of the old tribute forms, an edict required chief ministers, attendants, and censors each to propose a firm policy and report. On the xinchou day an edict charged Wu Lin to plan how to hold Sichuan. On the yisi day an edict ordered a register of meritorious ministers to be compiled. On the bingwu day the sons and grandsons of Zhu Zhen and Fan Chong were given official posts. On the gengxu day Empress Guo was given the posthumous name Respectful and Cherished. On the xinhai day loyal militia east of the Huai and men who had returned to Song allegiance were given relief. Wang Zhiwang, who oversaw Sichuan's finances and military supplies, was made vice revenue director and Sichuan-Shaanxi proclamation commissioner, and ordered to move troops with the generals to hold the Xingzhou river crossing. On the yimao day an edict sent Yu Yunwen to Wu Lin's headquarters for consultation. On the xinyou day Wu Lin was made junior preceptor.
8
冬十月丙寅,詔朝臣舉堪監司、郡守者,戊辰,以岳陽軍節度使居廣開府儀同三司,史浩兼權知樞密院事。 己巳,葉義問罷。 詔登聞鼓院毋沮抑進狀。 庚午,以恩平郡王璩爲少保。 詔會慶節權免上壽。 戊寅,詔張浚、陳俊卿覆實諸將所陳功賞。 改諡皇后郭氏曰安穆。 壬午,官岳飛孫六人。 甲申,契丹招討蕭鷓巴來奔。 金人攻德順城,吳璘擊走之,復遣兵追襲,遂爲所敗。 乙酉,升建州爲建寧府。 戊子,以資政殿學士張燾同知樞密院事。 己丑,安南都護、南平王同李天祚、闍婆國王悉里地茶蘭固野、占城國王鄒時巴蘭並加食邑實封。
In the tenth month, on the bingyin day, an edict called for nominations of men fit for circuit and prefectural office; on the wuchen day Ju Guang of Yueyang was made grand preceptor with Three Excellencies honors, and Shi Hao was made acting associate military affairs director. On the jisi day Ye Yiwen was dismissed. An edict forbade the Court of Imperial Complaints to block memorials. On the gengwu day Zhao Qi, Prince of Enping, was made junior guardian. An edict waived the usual birthday congratulations on the Festival of Accumulated Celebration. On the wuyin day an edict charged Zhang Jun and Chen Junqing to verify the generals' claims for merit rewards. Empress Guo's posthumous name was changed to Peaceful and Solemn. On the renwu day six of Yue Fei's grandsons were given office. On the jiashen day the Khitan pacification commissioner Xiao Zheba defected to Song. The Jurchens attacked Deshun; Wu Lin repulsed them, pursued, and was himself defeated. On the yiyou day Jianzhou was elevated to Jianning Prefecture. On the wuzi day Zhang Tao, hall academician, was made associate military affairs director. On the jichou day Li Tianzuo of Annan, the Javanese king Silidichalanguoye, and Champa's king Zoushibalan all received increased substantive fiefs.
9
十一月庚子,以蕭鷓巴爲忠州團練使。 乙巳,金人攻水洛城。 丙午,賜忠義軍統制皇甫倜軍帛五千匹、綿萬兩。 戊申,詔改明年爲隆興元年。 辛亥,免楊存中所獻酒坊逋負錢四十萬緡。 甲寅,定內侍官額。 辛酉,史浩免權知樞密院事。 裁定文武臣宮觀、嶽廟員數。 立措置京西營田司。 十二月乙丑,詔宰臣復兼樞密使。 金人攻隴城縣,官軍拒卻之,丙寅,詔帥臣、監司具部內知州治行臧否以聞。 詔棄德順城,徙兵民于秦州以里屯住。 丁卯,以陳康伯兼樞密使。 令江、淮宣撫司增招武勇效用軍。 戊辰,詔侍從、台諫集議當今弊事,仍命盡率其屬,使極言無隱。 辛未,劉珙、張說還自盱眙。 戊寅,蠲四川登極赦前帶白契稅錢。 丙戌,詔觀察使已上各舉所知三人,三省、樞密院詳議立格以聞。 庚寅,罷建康、鎮江營田官兵。 辛卯,廣西賊王宣破藤州,守臣廖顒棄城遁。 是歲,諸路斷大辟四十一人。
In the eleventh month, on the gengzi day, Xiao Zheba was made regimental commander of Zhongzhou. On the yisi day the Jurchens attacked Shuiluo. On the bingwu day Huangfu Tong, Loyal and Righteous Army commander, was granted five thousand bolts of silk and ten thousand taels of cotton for his men. On the wushen day an edict proclaimed the next year as Longxing 1. On the xinhai day four hundred thousand strings of wine-shop debt presented by Yang Cunzhong were forgiven. On the jiayin day the establishment for palace eunuchs was fixed. On the xinyou day Shi Hao left his acting military affairs post. Quotas were set for civil and military officials holding palace and temple sinecures. An office to organize military colonies in Jingxi was established. In the twelfth month, on the yichou day, an edict restored the chief ministers' concurrent post as military affairs commissioner. The Jurchens attacked Long county; government troops drove them back. On the bingyin day an edict required commanders and intendants to report on their prefects' conduct. An edict ordered Deshun abandoned and its troops and people moved into Qinzhou, quartered by district. On the dingmao day Chen Kangbo was made military affairs commissioner. The Jiang-Huai pacification office was ordered to recruit more men for the Valiant and Effective Army. On the wuchen day an edict called attendants and censors to debate current abuses and to bring their staffs so that nothing would be withheld. On the xinwei day Liu Qi and Zhang Yue returned from Xuyi. On the wuyin day Sichuan's tax on unregistered white contracts, levied before the accession amnesty, was canceled. On the bingxu day an edict required observation commissioners and higher ranks each to nominate three men; the Three Departments and Military Affairs Bureau were to set standards and report. On the gengyin day military colonists at Jiankang and Zhenjiang were disbanded. On the xinmao day the Guangxi rebel Wang Xuan seized Tengzhou; defender Liao Yong fled the city. That year forty-one persons were executed empire-wide.
10
隆興元年春正月壬辰朔,群臣朝於文德殿。 帝朝德壽宮。 立武臣薦舉格。 甲午,四川宣撫司奉詔班師。 庚子,以史浩爲尚書右僕射、同中書門下平章事兼樞密使,張浚進樞密使、都督江淮東西路軍馬。 丙午,誅殿前司後軍謀變者。 戊申,詔禮部貢院試額增一百人。 丁巳,詔吳璘軍進退可從便宜。 璘已棄德順,道爲金人所邀,將士死者數萬計。
In the first month of Longxing 1, on the new year's day renchen, the officials held court at the Hall of Civil Virtue. The emperor attended the retired emperor at the Palace of Virtuous Longevity. Rules for recommending military officers were promulgated. On the jiawu day the Sichuan pacification office was ordered to withdraw. On the gengzi day Shi Hao was made right personnel vice director, associate secretariat director, and military affairs commissioner; Zhang Jun was made military affairs commissioner and commander of Jiang-Huai East and West forces. On the bingwu day mutineers in the Palace Front Office rear army were executed. On the wushen day an edict raised the civil-service examination quota by one hundred. On the dingsi day an edict gave Wu Lin's army discretion to advance or retreat. Wu Lin had already abandoned Deshun; the Jurchens intercepted his retreat and tens of thousands of his men were killed.
11
二月壬戌朔,用史浩策,以布衣李信爲兵部員外郎,齎蠟書間道往中原,招豪傑之據有州郡者,許以封王世襲。 安慶軍節度使士篯乞減奉賜之半,以助軍用。 自是,諸宗室有請,悉從之。 戊辰,宰執陳康伯等乞再減奉,止存舊格之半,許之。 己卯,振兩淮流民及山東歸正忠義軍。 癸未,黃祖舜罷。 庚寅,逐秦檜黨人,仍禁輒至行在。
In the second month, on the new year's day renxu, on Shi Hao's plan the commoner Li Xin was made war ministry outer secretary and sent with a sealed letter by secret route into the north to recruit local strongmen holding territory, promising them princely titles heritable in perpetuity. Shi Qian, Anqing military commissioner, asked to cut his stipend and gifts by half for the war effort. Thereafter every imperial clansman who made the same request was granted it. On the wuchen day Chief Ministers Chen Kangbo and others asked again to halve their salaries, keeping only half the old rate; the emperor agreed. On the jimao day refugees from both sides of the Huai and loyalists from Shandong who had returned to Song allegiance were given relief. On the guiwei day Huang Zuxun was dismissed. On the gengyin day Qin Hui's followers were expelled and forbidden to approach the court.
12
三月壬辰朔,金左副元帥紇石烈志寧以書取侵地。 癸巳,以張燾爲參知政事,御史中丞辛次膺同知樞密院事,葉義問落端明殿學士、饒州居住。 丙申,雨雹。 丁酉,詔戶部置局,議節浮費。 己亥,楊存中等乞減半奉如宰執例,許之。 庚子,以龍大淵知閣門事,曾覿同知閣門事。 壬寅,陳康伯上欽宗陵名曰永獻。 乙巳,詔求遺逸。 丁未,詔修《太上皇帝聖政》。 罷龍大淵,別與差遣。 曾覿復帶禦器械。 召張浚。 己酉,張燾罷。 立選人減舉主法。 甲寅,復龍大淵知閤門事。 曾覿同閣門事,給事中、中書舍人留黃不行。 乙卯,詔飭郡縣吏。 庚申,以久雨,命有司振災傷,察刑禁。
In the third month, on the new year's day renchen, the Jin left deputy marshal Heshilie Zhining sent a letter demanding the return of seized lands. On the guisi day Zhang Tao was made vice director; censor-in-chief Xin Ciying was made associate military affairs director; Ye Yiwen was stripped of his Hanlin rank and sent to live at Raozhou. On the bingshen day hail fell. On the dingyou day an edict ordered the Revenue Ministry to set up an office to curb wasteful spending. On the jihai day Yang Cunzhong and others asked to halve their salaries like the chief ministers; the request was granted. On the gengzi day Long Dayuan was made gate commissioner; Zeng Di was made associate gate commissioner. On the renyin day Chen Kangbo proposed the temple name Yongxian for Emperor Qinzong. On the yisi day an edict called for hidden talent. On the dingwei day an edict ordered compilation of the Retired Emperor's Sagely Governance. Long Dayuan was dismissed and reassigned. Zeng Di again received charge of imperial equipage. Zhang Jun was recalled to court. On the jiyou day Zhang Tao was dismissed. A law reducing sponsors required for examination candidates was enacted. On the jiayin day Long Dayuan was restored as gate commissioner. Zeng Di was made associate gate commissioner; supervising drafter Liu Huang refused to draft the appointment. On the yimao day an edict admonished local clerks. On the gengshen day, after prolonged rain, officials were ordered to aid disaster victims and review punishments.
13
夏四月乙丑,定選人改官歲額。 戊辰,張浚入見,議出師渡淮,三省、樞密院不預聞。 壬申,賜禮部進士木待問以下五百三十八人及第、出身。 乙亥,王之望罷。 壬午,詔戶部、台諫議節浮費。 癸未,詔以白金二十五萬兩給江、淮都督府軍費。 戊子,張浚命邵宏淵帥師次盱眙。 己丑,又命李顯忠帥師次定遠。 是月,金人拔環州,守臣強霓及其弟震死之。
In the fourth month, on the yichou day, the annual quota for civil-service promotions was fixed. On the wuchen day Zhang Jun was received in audience and urged a crossing of the Huai; the Three Departments and Military Affairs Bureau had not been told in advance. On the renshen day Mu Daiwen and 538 others were granted jinshi and lower degrees. On the yihai day Wang Zhiwang was dismissed. On the renwu day an edict charged the Revenue Ministry and remonstrating censors with curbing wasteful spending. On the guiwei day an edict allotted 250,000 taels of silver to the Jiang-Huai command for military expenses. On the wuzi day Zhang Jun ordered Shao Hongyuan to take the army to Xuyi. On the jichou day he ordered Li Xianzhong to encamp at Dingyuan. That month the Jurchens captured Huanzhou; defender Qiang Ni and his brother Zhen were killed.
14
五月壬辰,申嚴鋪翠銷金及神祠僭擬之禁。 丁酉,李顯忠復靈壁縣。 邵宏淵次虹縣,金人拒之。 戊戌,顯忠東趨虹縣。 庚子,復虹縣,金知泗州蒲察徒穆及同知泗州大周仁降。 辛丑,命左右史日更立前殿。 壬寅,張浚渡江視師。 癸卯,金右翼軍都統蕭琦降于李顯忠。 甲辰,顯忠及宏淵敗金人於宿州。 乙己,史浩罷。 追復司馬康右諫議大夫。 丙午,復宿州,戮金兵數千人。 建康前軍統領官王珙巷戰,死之。 丁未,以辛次膺爲參知政事,翰林學士承旨洪遵同知樞密院事。 督諸路開營田。 辛亥,詣德壽宮賀天申節。 金紇石烈志甯自睢陽引兵至宿州,李顯忠擊卻之。 壬子,欽宗大祥,帝服衰服詣几筵,易祥服行祥祭禮。 顯忠與金人戰於宿州,邵宏淵不援,顯忠失利。 是夜,建康中軍統制周巨集及邵巨集淵之子世雄、殿前司統制官左士淵逃歸。 癸丑,進李顯忠開府儀同三司、淮南京畿京東河北招討使,邵宏淵檢校少保、甯遠軍節度使、招討副使。 金人攻宿州城,顯忠大敗之。 殿前司統制官張訓通等七人、統領官十二人,以二將不葉而遁。 甲寅,李顯忠、邵宏淵軍大潰于符離。 乙卯,下詔親征。 丙辰,召汪澈。 以張浚兼都督荆、襄軍馬。 李顯忠、邵宏淵至濠州。 張浚以劉寶爲鎮江諸軍都統制。 丁巳,以蒲察徒穆、大周仁、蕭琦並爲節度使,徒穆大同軍、周仁彰國軍、琦威塞軍。 遣御前忠勇軍赴都督府。 是月,成都地震三。
In the fifth month, on the renchen day, strict bans were enforced on kingfisher inlay, gilding, and illicit shrine ornament. On the dingyou day Li Xianzhong recovered Lingbi. Shao Hongyuan encamped at Hong county while the Jurchens held him off. On the wuxu day Xianzhong marched east toward Hong county. On the gengzi day Hong county was retaken; the Jin prefect of Sizhou Pucha Tumu and vice prefect Dazhou Ren surrendered. On the xinchou day the left and right recorders were ordered to stand daily duty in rotation at the front hall. On the renyin day Zhang Jun crossed the Yangzi to take command in the field. On the guimao day the Jin right-wing commander Xiao Qi surrendered to Li Xianzhong. On the jiachen day Xianzhong and Hongyuan defeated the Jurchens at Suzhou. On the yisi day Shi Hao was dismissed. Sima Kang was posthumously restored as right remonstrance officer. On the bingwu day Suzhou was retaken and several thousand Jin troops were put to the sword. Wang Gong, forward-army commander at Jiankang, fought street by street and was killed. On the dingwei day Xin Ciying was made vice director and Hanlin expositor Hong Zun associate military affairs director. All circuits were ordered to establish military colonies. On the xinhai day he went to the Palace of Virtuous Longevity for the Heavenly Application Festival. The Jin commander Heshilie Zhining marched from Suiyang to Suzhou; Li Xianzhong drove him back. On the renzi day, at the great mourning for Emperor Qinzong, the emperor wore mourning, attended the spirit seat, then changed to auspicious dress for the closing rites. Xianzhong fought the Jurchens at Suzhou; Shao Hongyuan failed to reinforce him and Xianzhong was beaten. That night Jiankang middle-army commander Zhou Ji, Hongyuan's son Shijiong, and Palace Front commander Zuo Shiyuan fled back. On the guichou day Li Xianzhong was made grand preceptor with Three Excellencies honors and pacification commissioner for Huainan, the capital region, Jingdong, and Hebei; Shao Hongyuan was made junior guardian by inspection, Ningyuan commissioner, and deputy pacification commissioner. When the Jurchens assaulted Suzhou, Xianzhong routed them. Palace Front commanders Zhang Xuntong and seven others, with twelve unit leaders, fled because the two generals would not cooperate. On the jiayin day the armies of Li Xianzhong and Shao Hongyuan were routed at Fuli. On the yimao day an edict proclaimed the emperor's personal campaign. On the bingchen day Wang Che was summoned. Zhang Jun was also made commander of Jing and Xiang forces. Li Xianzhong and Shao Hongyuan reached Haozhou. Zhang Jun made Liu Bao commander-in-chief of all Zhenjiang forces. On the dingsi day Pucha Tumu, Dazhou Ren, and Xiao Qi were all made military commissioners—of Datong, Zhangguo, and Weisai respectively. The Inner Court Loyal and Valiant Army was sent to headquarters. That month Chengdu suffered three earthquakes.
15
六月庚申朔,日有食之。 遣內侍趣上淮東將士功賞。 癸亥,汪澈罷。 張浚乞致仕,且請通好,皆不許。 丁卯,以觀文殿大學士湯思退爲醴泉觀使兼侍讀。 戊辰,召虞允文。 以兵部侍郎周葵爲參知政事。 汪澈落資政殿學士、台州居住。 庚午,張浚自盱眙還揚州。 辛未,李顯忠罷軍職。 壬申,乙太傅、同安郡王楊存中爲御營使、節制殿前司軍馬。 癸酉,下詔罪己。 張浚降授特進,仍前樞密使、江淮東西路宣撫使,官屬各奪二官。 邵宏淵降武義大夫,職仍舊。 詔楊存中先詣建康措置營砦,檢視沿江守備。 戊寅,詔展巡幸之期。 辛次膺罷。 己卯,李顯忠責授清遠軍節度副使、筠州安置。 辛巳,命浙西副都總管李寶兼御營統制官、措置浙西海道。 甲申,右諫議大夫王大寶入封,論移蹕。 以敷文閣學士虞允文爲兵部尚書兼湖北、京西宣諭使。 戊子,放宮人三十人。 以蕭琦爲檢校少保、河北招撫使。
In the sixth month, on the new moon gengshen, there was a solar eclipse. Palace envoys were sent to hurry merit rewards to Huai East troops. On the guihai day Wang Che was dismissed. Zhang Jun asked to retire and to open peace talks; both requests were denied. On the dingmao day Tang Situi, Explicating Literature grand academician, was made Liquan Abbey commissioner and concurrent lecturer. On the wuchen day Yu Yunwen was summoned. War ministry vice director Zhou Kui was made vice director. Wang Che was stripped of his Hanlin rank and sent to live at Taizhou. On the gengwu day Zhang Jun withdrew from Xuyi to Yangzhou. On the xinwei day Li Xianzhong was removed from military command. On the renshen day Grand Preceptor Yang Cunzhong, Prince of Tong'an, was made imperial camp commissioner and given control of Palace Front troops. On the guiyou day the emperor issued a self-reproach edict. Zhang Jun was demoted to special advance but kept his posts as military affairs commissioner and Jiang-Huai East-West pacification commissioner; each of his staff lost two ranks. Shao Hongyuan was demoted to grandee of martial righteousness but kept his post. An edict sent Yang Cunzhong first to Jiankang to build camps and inspect river defenses. On the wuyin day an edict postponed the planned imperial tour. Xin Ciying was dismissed. On the jimao day Li Xianzhong was demoted to Qingyuan vice commissioner and exiled to Yunzhou. On the xinsi day Zhexi deputy commander Li Bao was also made imperial camp commander and commissioner for the Zhexi sea route. On the jiashen day Right Remonstrance Officer Wang Dabao submitted a sealed memorial on moving the court. Yu Yunwen, Spreading Culture academician, was made war minister and Hubei-Jingxi proclamation commissioner. On the wuzi day thirty palace women were released. Xiao Qi was made junior guardian by inspection and Hebei pacification commissioner.
16
秋七月庚寅朔,以虞允文爲湖北、京西制置使。 癸巳,以湯思退爲尚書右僕射、同中書門下平章事兼樞密使。 李顯忠再責授果州團練副使、潭州安置。 乙未,詔宿州棄軍將佐奪官、貶竄有差。 丙申,太白晝見,經天。 罷江、淮宣撫司便宜行事。 乙巳,以旱蝗、星變,詔侍從、台諫、兩省官條上時政闕失。 丁未,詔征李顯忠侵欺官錢金銀,免籍其家。 乙卯,裁減省、部、寺、監官吏。 戊午,給還岳飛田宅。
In the seventh month, on the new moon gengyin, Yu Yunwen was made Hubei-Jingxi arrangement commissioner. On the guisi day Tang Situi was made right personnel vice director, associate secretariat director, and military affairs commissioner. Li Xianzhong was demoted again to Guo vice regimental commander and exiled to Tanzhou. On the yiwei day an edict punished the officers who had abandoned Suzhou with dismissal and exile in varying degrees. On the bingshen day Venus was visible by day and crossed the sky. The Jiang-Huai pacification office's discretionary powers were revoked. On the yisi day, after drought, locusts, and ominous stars, an edict called on attendants, censors, and Two Department officials to report policy failures. On the dingwei day an edict ordered an inquiry into Li Xianzhong's embezzlement but spared his family from confiscation. On the yimao day staffs of the central departments were cut. On the wuwu day Yue Fei's lands and house were restored to his family.
17
八月丙寅,張浚復都督江、淮軍馬。 庚午,以劉寶兼淮東招撫使。 丙子,以飛蝗、風水爲災,避殿減膳。 罷借諸路職田之令。 戊寅,金紇石烈志寧又以書求海、泗、唐、鄧四州地及歲幣。 癸未,復以龍大淵知閣門事,曾覿同知閣門事。 丙戌,遣淮西安撫司幹辦公事盧仲賢等齎書至金帥府,戒勿許四州,差減歲幣。 仍命諸將毋遣兵人出境。
In the eighth month, on the bingyin day, Zhang Jun was again made Jiang-Huai commander-in-chief. On the gengwu day Liu Bao was also made Huai East pacification commissioner. On the bingzi day, after locusts, wind, and flood, the emperor left the hall and cut his meals. The order to borrow official fields from the circuits was rescinded. On the wuyin day Jin commander Heshilie Zhining again demanded the four prefectures of Hai, Si, Tang, and Deng plus annual tribute. On the guiwei day Long Dayuan was again gate commissioner and Zeng Di associate gate commissioner. On the bingxu day Lu Zhongxian of the Huai West pacification office was sent to Jin headquarters with orders not to yield the four prefectures and to cut the tribute. Generals were also forbidden to send troops beyond the border.
18
九月己酉,楊存中罷。
In the ninth month, on the jiyou day, Yang Cunzhong was dismissed.
19
冬十月戊午朔,大臣奏金帥書言四事,帝曰:「四州地、歲幣可與,名分、歸正人不可從。」 辛酉,御殿復膳。 己巳,遣護聖軍戍江南。 丙子,詔慶上皇后教旨改稱聖旨。 立賢妃夏氏爲皇后。 丁丑,地震。 辛巳,升洪州爲隆興府。 詔:「江、淮軍馬調發應援,從都督府取旨,餘事悉以聞。」 十一月己丑,盧仲賢自宿州以金都元帥僕散忠義遺三省、樞密院書來。 庚子,遣王子望等爲金國通問使。 辛丑,詔侍從、台諫於後省集議講和、遣使、禮數、土貢四事,仍各薦可備小使者。 丙午,盧仲賢擅許四州,下大理寺,奪三官。 召張浚。 癸丑,以胡昉、楊由義爲使金通問國信所審議官。
In the tenth month, on the new moon wuwu, ministers reported the Jin commander's four demands. The emperor said, 'The four prefectures and tribute may be granted; titles and defectors may not. On the xinyou day the emperor resumed normal meals in the hall. On the jisi day the Guarding the Sage Army was posted south of the Yangzi. On the bingzi day an edict styled the empress dowager's orders as imperial instructions. Worthy Consort Xia was made empress. On the dingchou day the earth shook. On the xinsi day Hongzhou was elevated to Longxing Prefecture. An edict read: 'Jiang-Huai troop movements for reinforcement require headquarters' approval; all else must be reported. In the eleventh month, on the jichou day, Lu Zhongxian returned from Suzhou with a letter from Jin commander Pusan Zhongyi to the central ministries. On the gengzi day Wang Ziwang and others were sent as envoys to the Jin court. On the xinchou day an edict called attendants and censors to the Secretariat to debate peace, envoys, ritual, and tribute, and to nominate junior envoys. On the bingwu day Lu Zhongxian was found to have conceded the four prefectures on his own authority; he was tried and stripped of three ranks. Zhang Jun was recalled. On the guichou day Hu Fang and Yang Youyi were made reviewing officers for Jin envoys.
20
十二月己未,陳康伯罷。 乙丑,張浚入見。 丁丑,以湯思退爲尚書左僕射,張浚爲右僕射,並同中書門下平章事兼樞密使。 浚仍都督江、淮東西路軍馬。 壬午,西南方有白氣。 是歲,以兩浙大水、旱蝗,江東大水,悉蠲其租。
In the twelfth month, on the jiwei day, Chen Kangbo was dismissed. On the yichou day Zhang Jun was received in audience. On the dingchou day Tang Situi was made left personnel vice director and Zhang Jun right vice director, both associate secretariat directors and military affairs commissioners. Zhang Jun still commanded Jiang-Huai East and West forces. On the renwu day a white vapor appeared in the southwest. That year floods and locusts in Zhe and floods in Jiangdong brought remission of all rents.
21
二年春正月辛卯,詔增德壽宮車輦儀衛。 壬辰,御文德殿,冊皇后。 癸巳,修三省法。 乙未,及皇后朝德壽宮。 丙申,命虞允文調兵討廣西諸盜。 庚子,罷諸州招軍。 丙午,金僕散忠義復以書來。 庚戌,申嚴卿監、郎官更出迭入之制。 壬子,振歸正人。 甲寅,白氣亙天。 是月,福建諸州地震。
In the first month of year two, on the xinmao day, an edict enlarged the retired emperor's guard and ceremonial escort. On the renchen day he presided at the Hall of Civil Virtue and invested the empress. On the guisi day the regulations governing the Three Departments were revised. On the yiwei day the empress also attended the retired emperor at his palace. On the bingshen day Yu Yunwen was ordered to move troops against the Guangxi bandits. On the gengzi day recruitment in all prefectures was halted. On the bingwu day Jin commander Pusan Zhongyi sent another letter. On the gengxu day rotation rules for directors, supervisors, and court gentlemen were strictly enforced. On the renzi day defectors who had returned to Song allegiance were given relief. On the jiayin day white vapor filled the sky. That month Fujian prefectures were shaken by earthquakes.
22
二月辛未,蠲秀州貧民逋租。 壬申,容州妖賊李雲作亂。 癸酉,復王權武義大夫,命權廣西路都鈐轄,專一措置盜賊。 丙子,詔飭將帥減文武官及百司吏郊賜之半。 罷兩浙、福建、江西、湖南、夔州路參議官。 丁丑,雨雹及雪。 獲李雲,其党悉平。 乙酉,胡昉自宿州還。 初,金帥以昉等不許四郡,械系之,昉等不屈,金主命歸之。
In the second month, on the xinwei day, poor tenants' rent arrears in Xiu Prefecture were forgiven. On the renshen day the sorcerer-rebel Li Yun of Rongzhou rose in revolt. On the guiyou day Wang Quan was restored to grandee of martial righteousness and made Guangxi West commander-in-chief to suppress bandits. On the bingzi day an edict ordered generals to halve suburban gifts to officials and clerks. Advisory posts in Zhe, Fujian, Jiangxi, Hunan, and Kuizhou circuits were abolished. On the dingchou day hail and snow fell. Li Yun was captured and his followers were wiped out. On the yiyou day Hu Fang returned from Suzhou. Earlier the Jin commander had shackled Hu Fang's party for refusing to yield the four prefectures; they held firm, and the Jin ruler sent them back.
23
三月丙戌朔,詔張浚視師於淮。 又詔王之望等以幣還。 丁亥,詔荆襄、川陝帥臣嚴邊備,毋先事妄舉。 盧仲賢除名,械送郴州編管。 壬寅。 詔知光州皇甫倜毋招納歸正人。 丙午,王宣等降。 詔三衙戍兵歸司,建康、鎮江大軍更番歸砦。 庚戌,芝生德壽宮。 以戶部侍郎錢端禮爲淮東宣諭使,吏部侍郎王之望爲淮西宣諭使。 詔撫諭兩淮軍民。 壬子,以廣西賊平,詔減高、藤、雷、容四州雜犯死罪囚,釋杖以下,蠲夏秋稅賦。 以忠勇軍隸步軍司,神勁右軍隸鎮江都統司。 癸丑,以王彥爲建康諸軍都統制兼淮西招撫使。
In the third month, on the new moon bingxu, an edict ordered Zhang Jun to take the field on the Huai. An edict also ordered Wang Ziwang's mission to return with the tribute goods. On the dinghai day an edict ordered Jingxiang and Sichuan-Shaanxi commanders to strengthen defenses and not provoke incidents. Lu Zhongxian was struck from the rolls and sent in fetters to Chenzhou for supervised exile. On the renyin day. An edict forbade Guang prefect Huangfu Tong to recruit northern defectors. On the bingwu day Wang Xuan and others surrendered. An edict returned Three Guards garrisons to their commands and rotated Jiankang and Zhenjiang main forces back to camp. On the gengxu day auspicious fungus appeared at the Palace of Virtuous Longevity. Revenue vice director Qian Duanli was made Huai East pacification commissioner; personnel vice director Wang Zhiwang was made Huai West pacification commissioner. An edict ordered reassurance of civilians and soldiers on both sides of the Huai. On the renzi day, with Guangxi pacified, an edict commuted mixed capital crimes in Gao, Teng, Lei, and Rong, freed those below the rod, and remitted summer and autumn taxes. The Loyal and Valiant Army was assigned to the Infantry Office; the Spirit-Stalwart Right Army to the Zhenjiang command. On the guichou day Wang Yan was made Jiankang commander-in-chief and Huai West pacification commissioner.
24
夏四月庚申,召張浚還朝。 甲子,以李顯忠侵欺官錢給還諸軍。 丁卯,以建康歸正人爲忠毅軍,鎮江爲忠順軍,命蕭琦、蕭鷓巴分領之。 戊辰,罷江、淮都督府。 高麗入貢。 丁丑,張浚罷。 癸未,言者論宰相、執政徇欺之弊,命書寘政事堂。
In the fourth month, on the gengshen day, Zhang Jun was recalled to court. On the jiazi day funds Li Xianzhong had embezzled were returned to the armies. On the dingmao day Jiankang defectors became the Loyal and Resolute Army and Zhenjiang defectors the Loyal and Obedient Army, under Xiao Qi and Xiao Zheba. On the wuchen day the Jiang-Huai headquarters was abolished. Goryeo sent tribute. On the dingchou day Zhang Jun was dismissed. On the guiwei day critics attacked deceitful ministers; an edict ordered the charge posted in the Hall of Government Affairs.
25
五月壬辰,復置環衛官。 丙申,詔吳璘毋招納歸正人。 辛丑,詔劉寶量度泗州輕重取捨事宜以聞。 江西總管邵宏淵責授靖州團練副使、南安軍安置,仍征其盜用庫錢。 乙巳,率群臣詣德壽宮賀天申節,始用樂。 丁未,蝗。 詔內外贓私不法官吏,尚書省置籍檢勘。 庚戌,罷招神勁效用軍。 辛亥,鬻兩淮所招戶馬。
In the fifth month, on the renchen day, imperial guard posts were restored. On the bingshen day an edict forbade Wu Lin to recruit northern defectors. On the xinchou day an edict charged Liu Bao to assess Sizhou's importance and report what to hold or abandon. Jiangxi commander Shao Hongyuan was demoted to Jing vice regimental commander, exiled to Nan'an, and ordered to repay embezzled funds. On the yisi day he led the officials to the retired emperor's palace for the Heavenly Application Festival; music was used for the first time. On the dingwei day locusts appeared. An edict ordered corrupt officials inside and outside court registered at the Personnel Ministry for investigation. On the gengxu day recruitment of the Spirit-Stalwart Effective Army was halted. On the xinhai day household horses recruited on the Huai were sold off.
26
六月甲寅朔,日有食之。 辛酉,以淫雨,詔州縣理滯囚。 戊辰,太白晝見。 壬申,命虞允文棄唐、鄧,允文不奉詔。 丁丑,振江東、兩淮被水貧民。
In the sixth month, on the new moon jiayin, there was a solar eclipse. On the xinyou day prolonged rain brought an edict to clear backlogged cases. On the wuchen day Venus was visible by day. On the renshen day Yu Yunwen was ordered to abandon Tang and Deng; he refused. On the dingchou day flood victims in Jiangdong and on the Huai were given relief.
27
秋七月乙酉,召虞允文。 以戶部尚書韓仲通爲湖北、京西制置使。 丁亥,洪遵罷。 己丑,以周葵兼權知樞密院事。 遣主管馬軍司公事張守忠以兵詣淮西,措置邊備。 庚子,太白經天。 詔內外文武官年七十不請致仕者,遇郊毋得蔭補。 乙巳。 命海、泗州徹戍。 丁未,雨雹。 戊申,蠲淮東內庫坊場錢一年。 庚戌,洪遵落端明殿學士。 癸丑,以江東、浙西大水,詔侍從、台諫、卿監、郎官、館職陳闕失及當今急務。 是月,罷內侍押班梁珂爲在外宮觀。 移廣西提刑司于容州。
In the seventh month, on the yiyou day, Yu Yunwen was summoned. Revenue minister Han Zhongtong was made Hubei-Jingxi arrangement commissioner. On the dinghai day Hong Zun was dismissed. On the jichou day Zhou Kui was made acting associate military affairs director. Horse Army commissioner Zhang Shouzhong was sent with troops to Huai West to organize defenses. On the gengzi day Venus crossed the sky. An edict barred yin privilege at suburban rites for officials over seventy who would not retire. On the yisi day. Hai and Sizhou were ordered to withdraw their garrisons. On the dingwei day hail fell. On the wushen day Huai East monopoly receipts owed to the inner treasury were forgiven for one year. On the gengxu day Hong Zun was stripped of his Hanlin rank. On the guichou day floods in Jiangdong and Zhe brought an edict calling for memorials on failures and urgent affairs. That month chief palace escort Liang Ke was dismissed to an outer sinecure. The Guangxi judicial intendant's office was moved to Rongzhou.
28
九月甲申。 罷內侍李珂賜諡。 甲午,詔江東、浙西監司、守臣講明措置田事。 乙未,交阯入貢。 丁酉,嚴髒吏法。 辛丑,以王之望爲參知政事,權刑部侍郎吳芾爲給事中兼淮西宣諭使。 金人犯邊。 以久雨,出內庫白金四十萬兩,糴米賑貧民。 壬寅,王彥帥師濟江,軍昭關。 癸卯。 命湯思退都督江、淮東西路軍馬,辭不行。 乙巳,復命楊存中爲同都督,錢端禮、吳芾並爲都督府參贊軍事。 罷宣諭司。 仍易國書以付魏杞。 少保、崇信軍節度使趙密落致仕,權領殿前司職事。
In the ninth month, on the jiashen day. Inner attendant Li Ke was dismissed and given a posthumous title. On the jiawu day an edict required Jiangdong and Zhe intendants and prefects to set out land-policy measures. On the yiwei day Jiaozhi sent tribute. On the dingyou day the law against corrupt officials was tightened. On the xinchou day Wang Zhiwang was made vice director; acting punishments vice director Wu Bi was made supervising drafter and Huai West pacification commissioner. The Jurchens raided the frontier. After prolonged rain, 400,000 taels from the inner treasury were used to buy rice for the poor. On the renyin day Wang Yan crossed the Yangzi and encamped at Zhao Pass. On the guimao day. Tang Situi was ordered to command Jiang-Huai forces but declined. On the yisi day Yang Cunzhong was again associate commander; Qian Duanli and Wu Bi were made headquarters staff officers. The pacification office was abolished. The state letter was revised and entrusted to Wei Qi. Junior Guardian Zhao Mi of Chongxin left retirement to act for the Palace Front Office.
29
冬十月甲寅,魏杞至盱眙,金帥以國書未如式,弗受,欲得商、秦地及俘獲人,且邀歲幣三十萬,杞未得進。 丁卯,賀允中罷爲資政殿大學士致仕。 己巳,以周葵兼權知樞密院事,王之望兼同知樞密院事。 庚午,詔輔臣夕對便殿。 丙子,大風。 庚辰,蠲京西、湖北運糧所經州縣秋稅之半。 以靖海軍節度使李寶爲沿海駐紮御前水軍都統制。 辛巳,金人分道渡淮,劉寶棄楚州遁。
In the tenth month, on the jiayin day, Wei Qi reached Xuyi; the Jin commander rejected the letter as improperly formatted, demanded Shang and Qin prefectures and captives, and pressed for 300,000 in annual tribute; Qi could not proceed. On the dingmao day He Yunzhong retired as Explicating Literature grand academician. On the jisi day Zhou Kui was acting associate military affairs director and Wang Zhiwang acting associate director. On the gengwu day an edict required chief ministers at evening audiences in the side hall. On the bingzi day a fierce wind blew. On the gengchen day half the autumn tax was remitted in Jingxi and Hubei transport counties. Pacifying the Sea commissioner Li Bao was made coastal garrison water-army commander-in-chief. On the xinsi day the Jurchens crossed the Huai in several columns; Liu Bao abandoned Chuzhou and fled.
30
十一月乙酉,知楚州魏勝與金人戰,死之,州遂陷,濠州亦陷。 王彥棄昭關遁,滁州又陷,丙戌,詔諭沿邊將士。 丁亥,詔魏祀等以所齎禮幣犒軍。 杞弗從,命留鎮江侯旨。 復命王之望督視江、淮軍馬。 戊子,以金人侵擾,詔郊杞改用明年。 又詔諭歸正官民軍士。 命王之望同都督江、淮軍馬。 湯思退罷都督。 召陳康伯。 己丑,王之望罷同都督。 庚寅,命楊存中都督江、淮軍馬。 辛卯,湯思退罷,尋以尹穡、晁公武論之,落觀文殿大學士、永州居住,未至而卒。 甲午,以黃榜禁太學生伏闕。 是日,太學生張觀等七十二人上書,請斬湯思退、王之望、尹穡,竄其党洪適、晁公武而用陳康伯、胡銓等,以濟大計。 丙申,遣國信所大通事王抃持周葵書如金帥府,請正皇帝號,爲叔侄之國; 易歲貢爲歲幣,減十萬; 割商、秦地; 歸被俘人,惟叛亡者不與; 誓目大略與紹興同。 以金人犯淮南,詔避殿減膳。 丁酉,詔擇日視師。 戊戌,以少保、觀文殿大學士陳康伯爲尚書左僕射、同中書門下平章事兼樞密使。 庚子,遣兵部侍郎胡銓、右諫議大夫尹穡分詣兩浙措置海道。 贈魏勝甯國軍節度使,諡忠壯。 辛丑,兵部尚書錢端禮賜出身,簽書樞密院事兼提領德壽宮。 壬寅,詔侍從、兩省官日一至都堂議事,有關台諫者亦聽會議。 以顯謨閣學士虞允文同簽書樞密院事。 癸卯,遣王之望勞師江上。 甲辰,金人犯六合縣,步軍司統制崔皋擊卻之。 乙巳,以錢端禮兼權參知政事。 丁未,以顯謨閣直學士沈介爲沿江制置使。 命沿江諸州調保甲分守渡口。 己酉,劉寶落節鉞,爲武泰軍承宣使,王彥落龍神衛四廂都指揮使。
In the eleventh month, on the yiyou day, Chuzhou prefect Wei Sheng fought the Jurchens and was killed; the city fell, and Haozhou fell as well. Wang Yan abandoned Zhao Pass and fled; Chuzhou also fell. On the bingxu day an edict rallied the border forces. On the dinghai day an edict ordered Wei Qi's party to use their tribute goods to reward the troops. Qi refused and was ordered to wait at Zhenjiang for instructions. Wang Zhiwang was again ordered to supervise Jiang-Huai forces. On the wuzi day Jurchen raids postponed the suburban sacrifice to the following year. An edict also reassured defectors, civilians, and soldiers who had returned to Song allegiance. Wang Zhiwang was also made Jiang-Huai commander-in-chief. Tang Situi was removed as commander. Chen Kangbo was summoned. On the jichou day Wang Zhiwang was removed as associate commander. On the gengyin day Yang Cunzhong was made Jiang-Huai commander-in-chief. On the xinmao day Tang Situi was dismissed; Yin Ji and Chao Gongwu soon denounced him, and he was stripped of his grand academician rank and exiled to Yongzhou, but died on the way. On the jiawu day a yellow placard forbade university students to lie prostrate at the palace gate. That day seventy-two university students led by Zhang Guan memorialized for the execution of Tang Situi, Wang Zhiwang, and Yin Ji, the exile of Hong Shi and Chao Gongwu, and the appointment of Chen Kangbo, Hu Quan, and others to save the realm. On the bingshen day Wang Bian, senior communicator of the credentialed envoys office, was sent with Zhou Kui's letter to Jin headquarters to fix the imperial title and establish an uncle-nephew relationship; to rename annual tribute annual payments and cut them by 100,000; to cede Shang and Qin prefectures; to return captives except rebels and fugitives; the oath in outline matched the Shaoxing agreement. Because the Jurchens invaded Huainan, the emperor left the hall and cut his meals. On the dingyou day an edict fixed a day to take the field. On the wuxu day Junior Guardian Chen Kangbo, Explicating Literature grand academician, was made left personnel vice director, associate secretariat director, and military affairs commissioner. On the gengzi day war vice director Hu Quan and right remonstrator Yin Ji were sent to the two Zhe circuits to organize the sea route. Wei Sheng was posthumously made Ningguo military commissioner with the posthumous name Loyal and Bold. On the xinchou day war minister Qian Duanli was granted examination credentials and made signing military affairs secretary and chief administrator of the retired emperor's palace. On the renyin day an edict required attendants and Two Department officials to meet daily at headquarters; relevant censors might attend. Illustrious Counsel academician Yu Yunwen was made signing military affairs secretary. On the guimao day Wang Zhiwang was sent to reward troops on the Yangzi. On the jiachen day the Jurchens attacked Liuhe; Infantry Office commander Cui Gao drove them back. On the yisi day Qian Duanli was made acting vice director. On the dingwei day Illustrious Counsel academician Shen Jie was made river arrangement commissioner. River prefectures were ordered to rotate militia to guard the crossings. On the jiyou day Liu Bao lost his command seal and became Wutai commissioner; Wang Yan was removed as commander of the Dragon Spirit Guard's four wings.
31
閏月甲寅,陳康伯入見,詔康伯間日一朝,肩輿至殿門,給扶升殿。 丙辰,周葵罷。 王抃見金二帥,皆得其報書以歸。 戊午,蕭琦卒。 壬戌。 詔罷胡銓、尹穡。 丙寅,召韓仲通。 以沈介爲兵部尚書、湖北京西制置使。 戊辰,以金人且退,詔督府擇利擊之,王之望執不可。 乙亥。 之望罷。 丙子,以王抃爲奉使金國通問國信所參議官,持陳康伯報書以行。 丁丑。 金遣張恭愈來迓使者。 詔台諫、侍從、兩省官舉楚、廬、滁、濠四州守臣。 十二月甲申,罷陝西路轉運司。 戊子,魏杞始渡淮。 詔郊祀大禮遵至道典故,改用來年正月一日上辛。 辛卯,以錢端禮爲參知政事兼知樞密院事,虞允文同知樞密院事兼權參知政事,禮部尚書王剛中簽書樞密院事。 丙申,制曰:「比遣王抃,遠抵潁濱,得其要約。 尋澶淵盟誓之信,仿大遼書題之儀,正皇帝之稱,爲叔侄之國,歲幣減十萬之數,地界如紹興之時。 憐彼此之無辜,約叛亡之不遣,可使歸正之士咸起甯居之心。 重念數州之民,罹此一時之難,老稚有蕩析之災,丁壯有系累之苦,宜推蕩滌之宥,少慰凋殘之情。 應沿邊被兵州軍,除逃遁官吏不赦外,雜犯死罪情輕者減一等,餘並放遣。」 遣洪適等賀金主生辰。 詔吳挺市馬赴行在。 己亥,雨雹。 壬寅,罷三衙、江上、荆襄諸軍招軍。 甲辰,遣沿海水軍還屯。 己酉,朝獻景靈宮。 庚戌,朝饗太廟。
In the intercalary month, on the jiayin day, Chen Kangbo was received in audience; an edict allowed him to attend every other day by sedan to the hall gate, with aides to help him mount the steps. On the bingchen day Zhou Kui was dismissed. Wang Bian met both Jin commanders and returned with their replies. On the wuwu day Xiao Qi died. On the renxu day. An edict dismissed Hu Quan and Yin Ji. On the bingyin day Han Zhongtong was summoned. Shen Jie was made war minister and Hubei-Jingxi arrangement commissioner. On the wuchen day, with the Jurchens preparing to withdraw, an edict ordered headquarters to strike when advantage offered; Wang Zhiwang refused. On the yihai day. Wang Zhiwang was dismissed. On the bingzi day Wang Bian was made Jin credentialed-envoy reviewing officer and sent with Chen Kangbo's reply. On the dingchou day. The Jin sent Zhang Gongyu to welcome the envoy. An edict called on censors, attendants, and Two Department officials to nominate prefects for Chu, Lu, Chu, and Hao. In the twelfth month, on the jiashen day, the Shaanxi transport office was abolished. On the wuzi day Wei Qi first crossed the Huai. An edict moved the great suburban sacrifice to the first upper-xin day of the following year on Zhidao precedents. On the xinmao day Qian Duanli was made vice director and military affairs commissioner; Yu Yunwen was associate director and acting vice director; rites minister Wang Gangzhong was signing secretary. On the bingshen day an imperial commission read: 'Wang Bian has just reached the Ying and secured their essential terms. Following Chanyuan's pledge and Liao formulary, the imperial title is corrected, the relationship is uncle and nephew, annual payments fall by 100,000, and borders revert to the Shaoxing line. Pitying the innocent on both sides and agreeing not to return rebels and fugitives, defectors may live in peace. Remembering the people of the border prefectures—the old and young scattered, the adults in chains—sweeping amnesty should comfort the ruined. In border prefectures hit by war, except fleeing officials, light capital crimes are reduced one degree and the rest are released. Hong Shi and others were sent to congratulate the Jin emperor's birthday. An edict ordered Wu Ting to buy horses for the court. On the jihai day hail fell. On the renyin day recruitment by the Three Guards and river and Jingxiang armies was halted. On the jiachen day the coastal water army returned to garrison. On the jiyou day the emperor attended the Jingling Shrine of Offerings. On the gengxu day the emperor offered sacrifice at the Great Temple.
32
三月甲寅,太白晝見。 己未,御殿復膳。 庚申,以虞允文爲參知政事兼同知樞密院事,王剛中同知樞密院事。 命淮西、湖北、荆襄帥臣措置屯田,復置榷場。 癸亥,黃祖舜薨。 戊辰,白氣亙天。 己巳,罷諸軍額外制領將佐。 乙亥,太白經天。 是春,湖南盜起,入廣東焚掠州縣,官軍討平之。 夏四月庚子,金報問使完顏仲等入見。 乙巳,吳璘入見。
In the third month, on the jiayin day, Venus was visible by day. On the jiwei day the emperor resumed normal meals in the hall. On the gengshen day Yu Yunwen was made vice director and associate military affairs director; Wang Gangzhong was made associate director. Huai West, Hubei, and Jingxiang commanders were ordered to organize military colonies and restore monopoly markets. On the guihai day Huang Zuxun died. On the wuchen day white vapor filled the sky. On the jisi day extra army commanders and assistants were abolished. On the yihai day Venus crossed the sky. That spring Hunan bandits crossed into Guangdong, burning and looting; government troops suppressed them. In the fourth month, on the gengzi day, Jin envoys led by Wanyan Zhong were received in audience. On the yisi day Wu Lin was received in audience.
33
五月庚戌,以璘爲太傅,封新安郡王。 丙辰,詔有司治皇后家廟。 壬戌,詔監司、帥守講究弊事以聞。 合廣南東、西路監事爲一司。 癸亥,詔總領、帥、漕臣、諸軍都統制並兼提領措置屯田,沿邊守臣兼管屯田事。 丁卯,詔吳璘措置馬綱、水路。 壬申,蠲四川州縣虛額錢。 吳璘改判興元府。 乙亥,詔未銓試人毋得堂除。 丙子,遣李若川等使金賀上尊號。 增置諸路鈐轄、都監。 郴州盜李金等復作亂,遣兵討捕之。
In the fifth month, on the gengxu day, Wu Lin was made grand preceptor and enfeoffed Prince of Xin'an. On the bingchen day an edict ordered the empress's family temple built. On the renxu day an edict required intendants and commanders to investigate abuses and report. Guangnan East and West supervisory posts were merged into one office. On the guihai day an edict made chief administrators, commanders, transport commissioners, and army commanders-in-chief oversee military colonies, with border prefects sharing the duty. On the dingmao day an edict charged Wu Lin with horse transport and the water route. On the renshen day Sichuan's fictitious quota payments were canceled. Wu Lin was transferred to Xingyuan prefect. On the yihai day an edict barred hall appointment for those who had not passed the examination. On the bingzi day Li Ruochuan and others were sent to congratulate the Jin emperor's new honorific. Additional circuit commanders and surveillance commissioners were established. Chenzhou rebel Li Jin rose again; troops were sent to suppress him.
34
六月癸未,王剛中薨。 乙酉,詔恭王府直講王淮傾邪不正,有違禮經,可與外任。 丙戌,以翰林學士洪適簽書樞密院事。 戊子,步軍司統制官崔皋坐奏功冒濫,奪所遷觀察使,止進橫行三官,令本軍自效。 辛卯,以武經郎令德爲安定郡王。 壬辰,以淮南轉運判官姚岳言境內飛蝗自死,奪一官罷之。 丙申,以兩淮守令勞徠安集無效,下詔戒飭之,仍以詔置守令治所。 壬寅,蠲廣東殘破郡縣稅賦。 甲辰,罷湖北、京西制置司。
In the sixth month, on the guiwei day, Wang Gangzhong died. On the yiyou day an edict said Gong Prince mansion lecturer Wang Huai was corrupt and unorthodox and should be given an outer post. On the bingxu day Hanlin academician Hong Shi was made signing military affairs secretary. On the wuzi day Infantry commander Cui Gao was punished for false merit claims; he lost his observation commissioner rank, gained only three lateral ranks, and was ordered to redeem himself in his own unit. On the xinmao day Martial Classics officer Ling De was made Prince of Anding. On the renchen day Huainan transport judge Yao Yue reported locusts had died on their own in his jurisdiction; he lost one rank and was dismissed. On the bingshen day an edict admonished Huai prefects and magistrates for failing to comfort the people and ordered warning placards posted at their offices. On the renyin day taxes were remitted in ravaged Guangdong prefectures. On the jiachen day the Hubei-Jingxi arrangement office was abolished.
35
秋七月辛亥,詔知州年七十以上者與宮觀。 癸丑。 輔臣晚對選德殿,御坐後有大屏,記注諸道監司、郡守姓名,因令都堂視此書之。 甲寅,借職田租二年,以裨經費。 己未,鑄當二錢。 己巳,蠲關外四州民今年租稅及湖南賊蹂郡縣夏稅。
In the seventh month, on the xinhai day, an edict gave palace sinecures to prefects aged seventy and above. On the guichou day. Chief ministers held evening audience at the Hall of Selecting Virtue; behind the throne a screen listed circuit intendants and prefects, and the emperor ordered the list copied at headquarters. On the jiayin day official field rents were borrowed for two years to meet expenses. On the jiwei day two-cash coins were cast. On the jisi day this year's taxes were remitted in the four prefectures beyond the pass and summer taxes in Hunan counties ravaged by bandits.
36
八月己卯,以永豐圩田賜建康都統司。 癸未,獲李金。 乙酉,詔立子愭爲皇太子。 丁亥,虞允文罷。 戊子,大赦。 己丑,以洪適爲參知政事兼權知樞密院事,吏部侍郎葉顒簽書樞密院事兼權參知政事。 庚寅,立知州軍、諸路總管鈐轄都監辭見法。 癸巳,錢端禮以避東宮親嫌,罷爲資政殿大學士、提舉萬壽觀。 戊戌,吏部侍郎章服以論虞允文阿附罷,謫居汀州。
In the eighth month, on the jimao day, Yongfeng polder fields were granted to the Jiankang command. On the guiwei day Li Jin was captured. On the yiyou day an edict made the son Qi crown prince. On the dinghai day Yu Yunwen was dismissed. On the wuzi day a general amnesty was declared. On the jichou day Hong Shi was made vice director and acting military affairs commissioner; personnel vice director Ye Yong was made signing secretary and acting vice director. On the gengyin day farewell-audience rules were set for prefects, army commissioners, and circuit commanders. On the guisi day Qian Duanli left office to avoid kinship with the crown prince and became Assisting Governance grand academician and Longevity Abbey commissioner. On the wuxu day personnel vice director Zhang Fu was dismissed for denouncing Yu Yunwen as a flatterer and exiled to Tingzhou.
37
九月乙卯,立廣國夫人錢氏爲皇太子妃。 丁巳,申嚴百司官出入局之制。 丁卯,升鼎州爲常德府。 甲戌,以端明殿學士汪澈知樞密院事,洪適兼同知樞密院事。 乙亥,置沿淮諸州都巡檢。
In the ninth month, on the yimao day, Lady Qian of Broad State was made crown princess. On the dingsi day rules on officials entering and leaving the central bureaus were tightened. On the dingmao day Dingzhou was elevated to Changde Prefecture. On the jiaxu day Hanlin academician Wang Che was made military affairs commissioner and Hong Shi associate director. On the yihai day chief inspectors were established for Huai prefectures.
38
冬十月己卯,遣方滋等使金賀正旦。 戊子,增頭子錢。 歸正人右通直郎劉蘊古坐以軍器法式送北境,伏誅。 壬辰,御大慶殿,冊皇太子。 癸巳,詣德壽宮稱謝。 乙未,詔侍從各舉所知宗室一二人。 丁酉,金遣高衎等來賀會慶節。 乙巳,淮北紅巾賊逾淮劫掠,立賞討捕之,已而知楚州胡明遣巡尉擊殺其首蕭榮。
In the tenth month, on the jimao day, Fang Zi and others were sent to the Jin court for New Year greetings. On the wuzi day the cash surcharge was raised. Liu Yungu, a returned-allegiance official, was executed for sending arms regulations to the Jin. On the renchen day the emperor invested the crown prince at the Hall of Great Celebration. On the guisi day he went to the retired emperor's palace to offer thanks. On the yiwei day an edict required each attendant to nominate one or two imperial clansmen. On the dingyou day the Jin sent Gao Yan and others to congratulate the Festival of Accumulated Celebration. On the yisi day red-turban bandits from north of the Huai raided south; a bounty was posted; later Chuzhou's Hu Ming reported his patrol had killed their leader Xiao Rong.
39
十一月辛亥,招收兩淮流散忠義人。 丙寅,白氣亙天。 辛未,遣龍大淵撫諭兩淮,措置屯田,督捕盜賊。
In the eleventh month, on the xinhai day, loyalists scattered on the Huai were recruited. On the bingyin day white vapor filled the sky. On the xinwei day Long Dayuan was sent to reassure the Huai, organize colonies, and hunt bandits.
40
十二月戊寅,以洪适爲尚書右僕射、同中書門下平章事兼樞密使,汪澈爲樞密使。 命廣東提刑司招安李金餘黨。 癸未,遣王曮等賀金主生辰。 康寅,以葉顒爲參知政事兼同知樞密院事。 辛卯,詔侍從、臺諫、兩省舉堪監司、郡守者各一人,三衙、知閣舉材武可守邊者一人。 庚子,罷兩淮諸州權攝官。 壬寅,金遣烏古論忠弼等來賀明年正旦。 癸卯。 詔樞密院文書依三省式,經中書門下畫黃書讀。
In the twelfth month, on the wuyin day, Hong Shi was made right personnel vice director, associate secretariat director, and military affairs commissioner; Wang Che was military affairs commissioner. The Guangdong judicial intendant was ordered to offer amnesty to Li Jin's remnants. On the guiwei day Wang Yan and others were sent to congratulate the Jin emperor's birthday. On the gengyin day Ye Yong was made vice director and associate military affairs director. On the xinmao day an edict called for one circuit or prefect nominee each from attendants, censors, and Two Department officials, and one border-worthy martial nominee from the Three Guards and gate commissioners. On the gengzi day acting officials in Huai prefectures were abolished. On the renyin day the Jin sent Wugulun Zhongbi and others to greet the coming New Year. On the guimao day. An edict required military affairs documents to follow Three Departments procedure through the Secretariat.
41
二年春正月辛酉,省六合戍兵,以所墾田給還復業之民。 辛未,命湖南監司存恤寇盜殘破郡縣。
In the first month of year two, on the xinyou day, the Liuhe garrison was cut and reclaimed fields returned to returning farmers. On the xinwei day Hunan intendants were ordered to aid counties ravaged by bandits.
42
二月丁丑,罷盱眙屯田,振兩浙、江東饑。 戊寅,幸玉津園宴射,遂幸龍井。
In the second month, on the dingchou day, the Xuyi colony was abolished and the hungry in Zhe and Jiangdong were relieved. On the wuyin day he held an archery banquet at Jade Ford Garden, then visited Longjing.
43
三月乙巳,禁京西、利州路科役保勝義士。 壬子,詔戒飭刑獄官。 戊午,殿中侍御史王伯庠請裁定奏薦,詔三省、臺諫集議,具條式以聞。 詔:「縣令非兩任,毋除監察御史; 非任守臣,毋除郎官。 著爲令。」 丁卯,賜禮部進士蕭國梁以下四百九十有三人及第、出身。 戊辰,再增諸州軍離軍添差員闕。 辛未,罷洪适右僕射。 癸酉,以給事中、權吏部尚書魏𣏌同知樞密院事兼權參知政事。 丁丑,罷和糴。
In the third month, on the yisi day, corvée levies on Baosheng Righteous Men in Jingxi and Lizhou were forbidden. On the renzi day an edict admonished penal officials. On the wuwu day censor Wang Boxiu asked for fixed recommendation rules; the Three Departments and censors were ordered to draft regulations. An edict read: 'A magistrate who has not served two terms may not become investigating censor; one who has not served as a defending official may not become court gentleman. This was enacted as law. On the dingmao day Xiao Guoliang and 493 others received jinshi and lower degrees. On the wuchen day extra detached posts in prefectural armies were increased again. On the xinwei day Hong Shi was dismissed as right vice director. On the guiyou day supervising drafter and acting personnel minister Wei Qi was made associate military affairs director and acting vice director. On the dingchou day government grain purchase at fixed prices was abolished.
44
夏四月戊寅,以久雨,命侍從、臺諫議刑政所宜以聞。 減大理、三衙、臨安府及浙西州縣雜犯死罪以下囚一等,釋杖以下。 庚辰,詔兩浙漕臣王炎開平江、湖、秀圍田。 辛巳,避殿減膳。 甲申,太白晝見。 癸巳,御殿復膳。 乙未,汪澈罷。 丁酉,以知荆南府李道憑恃戚里妄作,罷之。
In the fourth month, on the wuyin day, prolonged rain brought an edict calling on attendants and censors to report on criminal policy. Noncapital prisoners in the Court of Judicial Review, Three Guards, Lin'an, and western Zhe were reduced one degree; those below the rod were freed. On the gengchen day Zhe transport commissioner Wang Yan was ordered to open polders in Pingjiang, Hu, and Xiu. On the xinsi day the emperor left the hall and cut his meals. On the jiashen day Venus was visible by day. On the guisi day the emperor resumed normal meals in the hall. On the yiwei day Wang Che was dismissed. On the dingyou day Jingnan prefect Li Dao was dismissed for abusing imperial kinship.
45
五月戊申,張燾薨。 己酉,罷權借職田。 庚戌,葉顒罷。 以魏𣏌爲參知政事,右諫議大夫林安宅同知樞密院事兼權參知政事,中書舍人蔣芾簽書樞密院事。 癸丑,太白晝見,經天。 禁浙西修築圍田。 罷修建康行宮。 丁卯,命監司、守臣預備水旱。
In the fifth month, on the wushen day, Zhang Tao died. On the jiyou day temporary borrowing of official fields was ended. On the gengxu day Ye Yong was dismissed. Wei Qi was made vice director; right remonstrator Lin Anzhai associate director and acting vice director; secretariat drafter Jiang Fu signing secretary. On the guichou day Venus was visible by day and crossed the sky. Polder construction in western Zhe was forbidden. Construction of the Jiankang traveling palace was halted. On the dingmao day intendants and prefects were ordered to prepare for flood and drought.
46
六月甲戌,罷兩浙路提舉市舶司。 詔諸路監司、帥臣各察守令臧否以聞。 丙子,刑部上《乾道新編特旨斷例》。 戊寅,詔制科權罷注疏出題,守臣、監司亦許解送。 庚辰,封孫挺爲福州觀察使、榮國公,攄爲左千牛衛大將軍。 癸未,詔使相毋奏補文資,七色補官人毋任子,堂吏遷朝議大夫以五員爲額。 乙酉,申嚴內外牒式法,裁其額。 丙戌,廢永豐圩。 戊戌,詔改官人實曆知縣一任,方許關升。 著爲定式。 秋七月己酉,調泉州左翼軍二千人屯許浦鎮。 甲寅,以鎮江都統制戚方爲武當軍節度使。
In the sixth month, on the jiaxu day, the Zhe maritime trade office was abolished. An edict required intendants and commanders to report on prefects' and magistrates' conduct. On the bingzi day the Punishments Ministry presented the Qiandao Newly Compiled Precedents for Special Decrees. On the wuyin day an edict suspended commentary questions for the special examination and allowed prefects and intendants to submit candidates. On the gengchen day grandson Ting was enfeoffed Fuzhou observation commissioner and Duke of Rong; Shu was made major general of the Left Thousand Bull Guard. On the guiwei day an edict barred chief ministers from civil appointments for sons, yin privilege for seven-color appointees, and capped secretariat clerk promotions at five. On the yiyou day document forms inside and outside court were tightened and quotas cut. On the bingxu day the Yongfeng polder was abolished. On the wuxu day an edict required one actual term as magistrate before promotion by memorial. This was fixed as permanent regulation. In the seventh month, on the jiyou day, two thousand Quan Left Wing troops were posted at Xupu. On the jiayin day Zhenjiang commander Qi Fang was made Wudang military commissioner.
47
八月辛未朔,詔兩淮行鐵錢,銅錢毋過江北。 癸酉,以武鋒軍隸步軍司。 甲戌。 罷任子年三十得免試參選之令。 丁丑,蠲淮南放歸萬弩手差役二年。 壬午,詔諸州守臣兼訓練禁軍。 癸未,降會子、交子於鎮江、建康務場,令江、淮之人對換。 丙戌,林安宅劾葉顒之子受金失實,罷之。 丁亥,詔安宅筠州居住,溫州大水。 戊子,以魏杞兼同知樞密院事,蔣芾權參知政事。 召葉顒。 庚寅,少保、新興郡王吳蓋薨。 甲午,立中興以來十三處戰功格目。 乙未,詔吳璘復判興州。 丙申,升宣州爲甯國府。 罷戶部諸路歲糴一年。
In the eighth month, on the new moon xinwei, an edict made iron cash standard on the Huai and barred copper north of the river. On the guiyou day the Martial Valor Army was assigned to the Infantry Office. On the jiaxu day. The rule letting sons enter candidacy without examination at thirty was abolished. On the dingchou day corvée for ten thousand released Huainan crossbowmen was remitted for two years. On the renwu day an edict required all prefects to train forbidden troops. On the guiwei day huizi and jiaozi notes were issued at Zhenjiang and Jiankang for Jiang-Huai exchange. On the bingxu day Lin Anzhai impeached Ye Yong's son for taking gold on a false report; Ye Yong was dismissed. On the dinghai day Anzhai was exiled to Yunzhou; Wenzhou suffered severe flood. On the wuzi day Wei Qi was made associate military affairs director and Jiang Fu acting vice director. Ye Yong was summoned. On the gengyin day Junior Guardian Wu Gai, Prince of Xinxing, died. On the jiawu day merit scales were fixed for thirteen Restoration battles. On the yiwei day an edict restored Wu Lin to Xing prefect. On the bingshen day Xuanzhou was elevated to Ningguo Prefecture. The Revenue Ministry's annual circuit grain purchases were suspended for one year.
48
九月甲辰,知上元縣李允升犯髒貸死,杖脊刺面,配惠州牢城,籍其貲。 丙午,建康守臣王佐坐縱允升去官,奪三官勒停、建昌軍居住。 余失按官吏及薦舉官奪官有差。 辛亥,遣官按視溫州水災,振貧民,決系囚。 乙卯,詔改造大曆。 辛酉,追封子恪爲邵王,諡曰悼肅。 甲子,詔監司各舉部內知縣、縣令二三人,守臣各舉屬縣一二人。 己巳,魏𣏌等上神宗、哲宗、徽宗三朝《帝紀》、《太上皇聖政》。 太白晝見。 是月,詔舉將帥,置章奏簿。
In the ninth month, on the jiachen day, Shangyuan magistrate Li Yunsheng was sentenced for capital corruption: flogged, tattooed, sent to Huizhou prison, and his property seized. On the bingwu day Jiankang defender Wang Zuo was dismissed for letting Yunsheng escape; he lost three ranks and was exiled to Jianchang. Other negligent officials and their recommenders lost ranks in varying degrees. On the xinhai day officials were sent to inspect Wenzhou's flood, aid the poor, and release prisoners on bond. On the yimao day an edict ordered calendar reform. On the xinyou day the son Ke was posthumously enfeoffed Prince of Shao with the posthumous name Mourning and Solemn. On the jiazi day each intendant was to nominate two or three prefects or magistrates and each defender one or two county magistrates. On the jisi day Wei Qi and others presented the annals and retired emperor's sagely governance for Shenzong, Zhezong, and Huizong. Venus was visible by day. That month an edict called for general nominations and a memorial register.
49
冬十月癸酉,上《太上皇聖政》于德壽宮。 乙亥,遣薛良朋等使金賀正旦。 己卯,減饒州歲貢金三之一,蠲諸路灑坊逋賦。 戊子,知峽州呂令問坐縱髒吏知夷陵縣韓贄胄去官,奪二官、鄂州居住。 辛卯,雨雹。 金遣魏子平等來賀會慶節。 十一月丙午,楊存中薨。 己酉,盡出內藏及南庫銀以易會子,官司並以錢銀支遣,民間從便。 兩淮總領所許自造會子。 鬻諸路營田。 壬子,詔修祥曦殿記注。 乙卯,密詔四川制置使汪應辰:如吳璘不起,收其宣撫使牌印,權行主管職事。 甲子,大閱。 戊辰,築郢州城。 是月,詔汰冗兵。 十二月庚午朔,白氣亙天。 癸酉,詔三省、侍從、台諫、兩淮漕臣、郡守,條具兩淮鐵錢、交子利害以聞。 乙亥,遣梁克家等賀金主生辰。 己卯,以資政殿學士葉顒知樞密院事。 辛巳,詔免進呈《欽宗日曆》,送國史院修纂實錄。 壬午,追封楊存中爲和王。 甲申,以葉顒爲尚書左僕射,魏杞右僕射,並同中書門下平章事兼樞密使。 蔣芾參知政事,吏部尚書陳俊卿同知樞密院事兼權參知政事。 庚寅,詔宰相領兼制國用使,參知政事同知國用事。 癸巳,詔監司、守臣舉廉吏。 丙申,金遣烏古論元忠等來賀明年正旦。 以江東兵馬鈐轄王抃爲帶禦器械。 是歲,裁定內外軍額。
In the tenth month, on the guiyou day, the Retired Emperor's Sagely Governance was presented at his palace. On the yihai day Xue Liangpeng and others were sent to the Jin court for New Year greetings. On the jimao day Raozhou's annual gold tribute was cut by a third and wine-shop arrears empire-wide were forgiven. On the wuzi day Xia prefect Lü Lingwen was dismissed for letting corrupt Yiling magistrate Han Zanzhou flee; he lost two ranks and was exiled to Ezhou. On the xinmao day hail fell. The Jin sent Wei Ziping and others to congratulate the Festival of Accumulated Celebration. In the eleventh month, on the bingwu day, Yang Cunzhong died. On the jiyou day inner-treasury and southern-vault silver was released to exchange for huizi; government offices were to pay in cash and silver for the people's convenience. The two Huai chief administration offices were allowed to issue huizi on their own. Military colonies in all circuits were sold. On the renzi day an edict ordered compilation of the Hall of Auspicious Dawn annals. On the yimao day a secret edict to Sichuan commissioner Wang Yingchen: if Wu Lin refused office, seize his seals and act in his place. On the jiazi day a grand troop review was held. On the wuchen day Yingzhou's walls were built. That month an edict ordered redundant troops cut. In the twelfth month, on the new moon gengwu, white vapor filled the sky. On the guiyou day an edict required the Three Departments, attendants, censors, Huai transport commissioners, and prefects to report on iron cash and jiaozi on the Huai. On the yihai day Liang Kejia and others were sent to congratulate the Jin emperor's birthday. On the jimao day Assisting Governance academician Ye Yong was made military affairs commissioner. On the xinsi day an edict waived presentation of Emperor Qinzong's calendar and sent it to the Historiography Office for the veritable record. On the renwu day Yang Cunzhong was posthumously enfeoffed Prince of He. On the jiashen day Ye Yong was made left personnel vice director and Wei Qi right vice director, both associate secretariat directors and military affairs commissioners. Jiang Fu was made vice director; personnel minister Chen Junqing was made associate military affairs director and acting vice director. On the gengyin day an edict made the chief minister head state expenditure control and the vice director oversee expenditure affairs. On the guisi day an edict called on intendants and prefects to nominate honest officials. On the bingshen day the Jin sent Wugulun Yuanzhong and others to greet the coming New Year. Jiang East military commander Wang Bian was given charge of imperial equipage. That year troop establishments inside and outside court were fixed.