1
炎上,火之性也。 火失其性,則爲災眚。 舊說以恒燠、草妖、羽蟲之孽,羊禍、赤眚、赤祥之類皆屬之火,今從之。
To blaze upward is the nature of Fire. When Fire loses its nature, disaster and portents follow. Earlier authorities assigned enduring heat, grass prodigies, calamities among winged creatures, sheep portents, red aberrations, and red omens of that sort to Fire; this chapter follows that classification.
2
建隆元年,宿州火,燔民舍萬余區。 二年三月,內酒坊火,燔舍百八十區,酒工死者三十余。 三年正月,滑州甲仗庫火。 燔儀門及軍資庫一百九十區,兵器、錢帛並盡。 開封府通許鎮民家火。 燔廬舍三百四十余區。 二月,安州牙吏施延業家火。 燔民舍並顯義軍營六百余區。 五月,京師相國寺火,燔舍數百區。 海州火,燔數百家,死者十八人。
In the first year of Jianlong (960), Suzhou caught fire and burned more than ten thousand household compounds. In the third month of the second year (961), the imperial brewery within the palace caught fire, destroying one hundred eighty buildings and killing more than thirty brewers. In the first month of the third year (962), the armor and weapons depot at Huazhou caught fire. The blaze consumed the ceremonial gate and military supply depot—one hundred ninety structures in all—and destroyed every weapon, coin, and length of silk stored there. Fire broke out among the homes of Tongxu town in Kaifeng prefecture. More than three hundred forty dwellings were burned. In the second month, fire broke out at the home of Shi Yan'ye, a clerk of the Anzhou military commission. The fire consumed more than six hundred structures, including private homes and the Xianyi Army barracks. In the fifth month, Xiangguo Temple in the capital caught fire and burned several hundred structures. Haizhou caught fire; several hundred homes were burned and eighteen people perished.
3
乾德四年二月,岳州衙署、稟庫火,燔市肆、民舍殆盡,官吏逾城僅免。 三月,陳州火,燔民舍數十區。 潭州火,燔民舍五百余區; 逾月,民周澤家火,又燔倉稟、民舍數百區,死者三十六人。 是春,諸州言火者甚衆。 八月,衡州火,燔公署、倉庫、民舍僅千余區。 五年,京師建隆觀火。
In the second month of the fourth year of Qiande (966), fire struck the yamen and state granary at Yuezhou, consuming nearly all the shops and homes in the city; officials escaped over the wall with their lives barely intact. In the third month, Chenzhou caught fire and burned several dozen household compounds. Tanzhou caught fire and burned more than five hundred household compounds; A month later, fire broke out at the home of Zhou Ze, a local resident, and again consumed the granaries and hundreds of dwellings, killing thirty-six people. That spring, reports of fire poured in from prefectures across the realm. In the eighth month, Hengzhou caught fire, destroying nearly a thousand structures among the government offices, warehouses, and private homes. In the fifth year, the Jianlong Abbey in the capital burned.
4
開寶三年八月,辰州廨火,燔軍資庫。 五年七月,忠州火,倉庫殆盡。 七年九月,永城縣火,燔民舍一千八百余區。 八年四月,洋州火,燔州廨、民舍千七百區。 永城縣火,燔軍營、民舍千九百八十區,死者九人。
In the eighth month of the third year of Kaibao (970), fire struck the yamen at Chenzhou and destroyed the military supply depot. In the seventh month of the fifth year (972), Zhongzhou caught fire and the warehouses were nearly all consumed. In the ninth month of the seventh year (974), Yongcheng county caught fire and burned more than eighteen hundred household compounds. In the fourth month of the eighth year (975), Yangzhou caught fire, destroying the prefectural offices and seventeen hundred private dwellings. Yongcheng county caught fire again, consuming nineteen hundred eighty structures between the barracks and private homes and killing nine people.
5
太平興國七年八月,益州西倉災。
In the eighth month of the seventh year of Taiping Xingguo (982), the western granary at Yizhou was destroyed by fire.
6
端拱元年二月,雲安軍威棹營火。 二年三月,衡州火,燔州縣官舍、倉庫、軍營三百余區。 又崇賢坊有鳥燔數十處,七日不滅。
In the second month of the first year of Duangong (988), the Weizhuo camp at Yun'an Army post caught fire. In the third month of the second year (989), Hengzhou caught fire and burned more than three hundred structures among the prefectural and county offices, warehouses, and barracks. In Chongxian ward as well, birds burst into flame in dozens of spots, and the fires burned for seven days without dying out.
7
淳化三年十月,蔡州懷慶軍營火,燔汝河橋民居、官舍三千余區,死者數人。 十二月,建安軍城西火,燔民舍、官廨等殆盡。 四年二月,永州保安津舍火,飛焰過江,燒州門及民屋三百餘家。
In the tenth month of the third year of Chunhua (992), fire broke out at the Huaiqing Army camp in Caizhou, destroying more than three thousand homes and government buildings near the Ru River bridge and killing several people. In the twelfth month, fire swept the western part of Jian'an Army city, nearly consuming all private homes and government buildings. In the second month of the fourth year (993), the Bao'an ferry station at Yongzhou caught fire; flames leaped the river and burned the prefectural gate and more than three hundred homes.
8
咸平二年四月,池州倉火,燔米八萬七千斛。
In the fourth month of the second year of Xianping (999), the granary at Chizhou caught fire and destroyed eighty-seven thousand hu of grain.
9
景德元年正月,平虜軍營火,焚民居廬舍甚衆。 四年十一月,郢州火,燔倉庫並盡。
In the first month of the first year of Jingde (1004), the Pinglu Army camp caught fire and destroyed a great many civilian homes. In the eleventh month of the fourth year (1007), Yingzhou caught fire and the warehouses were completely destroyed.
10
大中祥符元年正月,桂州甲仗庫災。 二年四月,升州火,燔軍營、民舍殆盡。 四年八月,徐州草場火。 十月,鎮州城樓、戰棚火。 七月,雄州甲仗庫火。 八年二月甲寅,宗正寺火。 四月壬申夜,榮王元儼宮火,自三鼓北風甚,癸酉亭午乃止,延燔左承天祥符門、內藏庫、朝元殿、乾元門、崇文院、祕閣、天書法物內香藏庫。 九年五月甲子,左天廄坊草場火。
In the first month of the first year of Dazhong Xiangfu (1008), the armor and weapons depot at Guizhou was destroyed by fire. In the fourth month of the second year (1009), Shengzhou caught fire and nearly all the barracks and private homes were consumed. In the eighth month of the fourth year (1011), the hay depot at Xuzhou caught fire. In the tenth month, the city tower and siege sheds at Zhenzhou burned. In the seventh month, the armor and weapons depot at Xiongzhou caught fire. On jiayin in the second month of the eighth year (1015), the Court of the Imperial Clan caught fire. On the night of renshen in the fourth month (1015), fire broke out at the palace of Prince Yuan Yan; from the third watch a fierce north wind drove the flames until they died at noon on guiyou, having spread to the Left Chengtian Xiangfu Gate, the Inner Treasury, Chaoyuan Hall, Qianyuan Gate, the Chongwen Institute, the Secret Archives, the repository of Heavenly Writ ritual objects, and the Inner Incense Treasury. On jiazi in the fifth month of the ninth year (1016), the hay depot of the Left Heavenly Stables Ward caught fire.
11
天禧二年二月戊寅,北宅蔡州團練使德雍院火,延燔數百區。 三年春,京師多火。 六月,永州軍營火,延民舍數百余區。 五年四月丁巳,事材場火。
On wuyin in the second month of the second year of Tianxi (1018), fire broke out at the courtyard of Defu, regimental commander of Caizhou in the Northern Residence, and spread to destroy several hundred structures. That spring in the third year (1019), fires broke out repeatedly in the capital. In the sixth month, fire at the Yongzhou barracks spread to more than four hundred private dwellings. On dingsi in the fourth month of the fifth year (1021), the Building Materials Yard caught fire.
12
天聖三年二月丁卯,蘄州榷貨務火。 五年四月壬辰,壽寧觀火。 七年六月丁未,玉清昭應宮災。 初,大中祥符元年,詔建宮以藏天書。 七年,宮始成,凡二千六百一十楹。 至是,火發夜中,大雷雨,至曉而盡。
On dingmao in the second month of the third year of Tiansheng (1025), the state monopoly office at Qizhou caught fire. On renchen in the fourth month of the fifth year (1027), Shouning Abbey burned. On dingwei in the sixth month of the seventh year (1029), the Yuqing Zhaoying Palace was destroyed by fire. The palace had been ordered built in the first year of Dazhong Xiangfu (1008) to house the Heavenly Writs. It was finished in the seventh year (1014), with twenty-six hundred and ten bays in all. When fire broke out at midnight amid a violent thunderstorm, the entire complex was gone by dawn.
13
明道元年八月壬戌,修文德殿成。 是夜,禁中火,延燔崇德、長春、滋福、會慶、延慶、崇徽、天和、承明八殿。
On renxu in the eighth month of the first year of Mingdao (1032), the Xiuwende Hall was completed. That same night, fire broke out inside the palace and spread through eight halls: Chongde, Changchun, Zifu, Huiqing, Yanqing, Chonghui, Tianhe, and Chengming.
14
景祐三年七月庚子,太平興國寺火起閣中,延燔開先殿及寺舍數百楹。 是夕,大雨雹。 十月巳酉,澶州橫龍水口西岸料物場火,焚薪芻一百九十余萬。
On gengzi in the seventh month of the third year of Jingyou (1036), fire started in the pagoda of Taiping Xingguo Temple and spread to the Kaixian Hall and several hundred monastery buildings. That evening a storm of rain and hail struck. On siyou in the tenth month, the supply depot on the west bank of Henglong Ford at Chenzhou caught fire and destroyed more than 1.9 million bundles of fuel and fodder.
15
寶元二年六月丁丑,益州火,焚民廬舍二千余區。
On dingchou in the sixth month of the second year of Baoyuan (1039), Yizhou caught fire and destroyed more than two thousand homes.
16
康定元年六月乙未,南京鴻慶宮神御殿火。
On yiwei in the sixth month of the first year of Kangding (1040), the Spirit Portrait Hall of Hongqing Palace at Nanjing burned.
17
皇祐五年正月丁巳,會靈觀火。
On dingsi in the first month of the fifth year of Huangyou (1053), Huiling Abbey burned.
18
至和元年四月辛丑,祥元觀火。 二年,并州太宗神御殿火。
On xinchou in the fourth month of the first year of Zhihe (1054), Xiangyuan Abbey burned. In the second year (1055), the Spirit Portrait Hall of Emperor Taizong at Bingzhou burned.
19
嘉祐三年正月,溫州火,燔屋萬四千間,死者五十人。
In the first month of the third year of Jiayou (1058), Wenzhou caught fire, destroying fourteen thousand rooms and killing fifty people.
20
治平四年十二月壬子夜,睦親宮火,焚九百餘間。 甲寅,廣親宮又火。
On the night of renzi in the twelfth month of the fourth year of Zhiping (1067), Mujin Palace caught fire and destroyed more than nine hundred rooms. On jiayin, Guangqin Palace burned as well.
21
熙寧六年二月丙申,永昌陵上宮火,燔東城門。 七年九月壬子,三司火,自巳至戌,焚屋千八百楹,案牘殆盡。 十一月,洞眞宮火。 九年十月,魯王、濮王宮火。 十年正月,仙韶院火。 撤屋二百五十楹。 三月丙子,開封府火。
On bingshen in the second month of the sixth year of Xining (1073), fire struck the upper palace at Yongchang Mausoleum and burned the eastern gate tower. On renzi in the ninth month of the seventh year (1074), the Three Departments caught fire; from mid-morning until evening it consumed eighteen hundred bays of buildings and nearly all the archives. In the eleventh month, Dongzhen Palace burned. In the tenth month of the ninth year (1076), the palaces of the Prince of Lu and the Prince of Pu burned. In the first month of the tenth year (1077), the Xianchao Court caught fire. Two hundred fifty bays of structures were demolished. On bingzi in the third month, Kaifeng prefecture caught fire.
22
元祐元年三月,宗室宮院火。 六年十二月,開封府火。
In the third month of the first year of Yuanyou (1086), the palace compound of the imperial clan burned. In the twelfth month of the sixth year (1091), Kaifeng prefecture caught fire.
23
紹聖三年三月七日,內尚書省火,尋撲滅。 上逾執政:禁中屢火,方醮禳,已罷春宴,仍不御垂拱殿三日。 四年七月甲子,禁中火。
On the seventh day of the third month of the third year of Shaosheng (1096), the Inner Secretariat caught fire but was quickly put out. The emperor told his chief ministers, "Fires have broken out again and again within the palace. We are performing rites of supplication, have canceled the spring banquet, and will not hold court at the Chui'gong Hall for three days." On jiazi in the seventh month of the fourth year (1097), fire broke out inside the palace.
24
元符元年四月,宗室宮院火。
In the fourth month of the first year of Yuanfu (1098), the palace compound of the imperial clan burned.
25
建中靖國元年六月壬寅,集禧觀火,大雨中久而後滅。
On renyin in the sixth month of the first year of Jianzhong Jingguo (1101), Jixi Abbey caught fire and burned for a long time in pouring rain before it was finally put out.
26
崇寧二年六月,中太乙宮火。 三年三月辛丑,大內火。
In the sixth month of the second year of Chongning (1103), the Central Great Ultimate Palace burned. On xinchou in the third month of the third year (1104), fire broke out in the inner palace.
27
政和三年四月,蘇州火,延燒公私屋一百七十餘間。 五月,封州火,延燒公私屋六百八十二間。 五月辛丑,京師大盈倉火。 是歲,成都府大慈寺、溫州絳州皆火。
In the fourth month of the third year of Zhenghe (1113), Suzhou caught fire, spreading to more than one hundred seventy public and private buildings. In the fifth month, Fengzhou caught fire, spreading to six hundred eighty-two public and private buildings. On xinchou in the fifth month, the Daying Granary in the capital caught fire. That year, Daci Temple in Chengdu, and Wenzhou and Jiangzhou, all suffered fires.
28
重和元年九月,掖庭大火,自甲夜達曉,大雨如傾,火益熾,凡爇五千餘間,後苑廣聖宮及宮人所居幾盡,焚死者甚衆。
In the ninth month of the first year of Zhonghe (1118), a great fire broke out in the Rear Palace. From the first watch until dawn, rain poured in torrents yet the flames only grew; more than five thousand rooms were consumed, the Guangshèng Palace in the rear garden and the women's quarters were nearly all destroyed, and a great many perished in the blaze.
29
靖康元年十二月丙子夜,尚書省火,延燒禮、祠、工、刑、吏部,拆尚書省牌擲火中禳之乃息。 二年三月戊戌,天漢橋火,焚百餘家。 頃之,都亭驛又火。 己酉,保康門火。
On the night of bingzi in the twelfth month of the first year of Jingkang (1126), the Secretariat caught fire and spread through the ministries of Rites, Sacrifices, Works, Punishments, and Personnel; officials tore down the Secretariat placard and cast it into the flames as a ritual offering before the fire finally died out. On wuxu in the third month of the second year (1127), Tianhan Bridge caught fire and destroyed more than a hundred homes. Soon afterward, the Duting post station burned as well. On jiyou, Baokang Gate caught fire.
30
紹興元年十月乙酉,臨安府、越州大火,民多露處。 十二月辛未,越州火,焚吏部文書,乙酉,移蹕錢塘。 二年正月丁巳,宣州火,燔民居幾半。 五月庚辰,臨安府大火,亙六七里,燔萬數千家。 十二月甲午,行都大火。 燔吏刑工部、御史台、官府、民居、軍壘盡,乙未旦乃熄。 三年九月庚申,行都闕門外火,多燔民居。 四年正月戊寅,行都火,燔數千家。 六年二月,行都屢火,燔千餘家。 十二月,行都大火,燔萬餘家,人有死者。 時高宗親征劉豫,都民之暴露者多凍死。 七年正月辛未,平江府火。 二月辛丑,鎮江府、楚、眞、揚、太平州火。 是歲,臨安府火。 八年二月丁酉,太平府大火,宣撫司及官舍、民居、帑藏、文書皆盡,死者甚衆,錄事參軍呂應中、當塗縣丞李致虛死焉。 九年二月己卯,行都火。 七月壬寅,又火。 十年十月,行都火,燔民居,延及省部。 十一月丁巳,溫州大火,燔州學、酤征舶等務、永嘉縣治及民居千餘。 十一年七月癸亥,婺州大火,燔州獄、倉場、寺觀暨民居幾半。 九月甲寅,建康府火,燔府治三十余區,民居三千餘家。 十二年二月辛巳,鎮江府火,燔倉米數萬石,芻六萬束,民居尤衆。 是月,太平、池州及蕪湖縣皆火。 三月丙申,行都火。 四月,行都又火。 十四年正月甲子,行都火。 十五年,大寧監火,燔官舍、帑藏、文書。 九月丙子,行都火,經夕,漸近太室而滅。 十七年八月,建康府火。 十二月辛亥,靜江府火,燔民舍甚衆。 二十年正月壬午,行都火,燔吏部文書皆盡。 二十五年,汴京宮室悉焚。 二十六年。 潭州南嶽廟火。 二十九年四月,鎮江府火,焚軍壘、民居。 十二月丙子,夔州大火,燔官舍、民居、寺觀,人有死者。
On yiyou in the tenth month of the first year of Shaoxing (1131), great fires broke out in Lin'an and Yuezhou, leaving countless people shelterless in the open. On xinwei in the twelfth month, Yuezhou caught fire and destroyed the archives of the Ministry of Personnel; on yiyou the court moved its residence to Qiantang. On dingsi in the first month of the second year (1132), Xuanzhou caught fire and destroyed nearly half the city's homes. On gengchen in the fifth month, a great fire swept Lin'an for six or seven li and destroyed tens of thousands of homes. On jiawu in the twelfth month, a great fire broke out in the temporary capital. The blaze consumed the ministries of Personnel, Punishments, and Works, the Censorate, government offices, private homes, and military camps alike, and did not die out until dawn on yiwei. On gengshen in the ninth month of the third year (1133), fire broke out beyond the Que Gate of the temporary capital and destroyed many homes. On wuyin in the first month of the fourth year (1134), fire in the temporary capital destroyed several thousand homes. In the second month of the sixth year (1136), fires broke out repeatedly in the temporary capital, destroying more than a thousand homes. In the twelfth month, a great fire broke out in the temporary capital, destroying more than ten thousand homes and killing some of the inhabitants. At the time Emperor Gaozong was personally leading a campaign against Liu Yu, and many residents of the capital who had been left shelterless in the open froze to death. On xinwei in the first month of the seventh year, Pingjiang prefecture caught fire. On xinchou in the second month, Zhenjiang prefecture and the prefectures of Chu, Zhen, Yang, and Taiping all caught fire. That same year, Lin'an prefecture caught fire. On dingyou in the second month of the eighth year, a great fire swept Taiping prefecture, destroying the Pacification Commission, government offices, private homes, treasury stores, and every archive on the premises. The dead were very numerous, including recording secretary Lü Yingzhong and Dangtu county assistant magistrate Li Zhixu. On jimao in the second month of the ninth year, the temporary capital caught fire. On renyin in the seventh month, fire broke out again. In the tenth month of the tenth year, fire in the temporary capital destroyed private homes and spread to the provincial ministries. On dingsi in the eleventh month, a great fire swept Wenzhou, destroying the prefectural school, the liquor and merchant-ship tax office, the Yongjia county yamen, and more than a thousand private homes. On guihai in the seventh month of the eleventh year, a great fire swept Wuzhou, consuming the prefectural prison, granary yards, temples and monasteries, and nearly half the city's homes. On jiayin in the ninth month, Jiankang prefecture caught fire, destroying more than thirty sections of the prefectural offices and more than three thousand private homes. On xinsi in the second month of the twelfth year, Zhenjiang prefecture caught fire, destroying tens of thousands of shi of stored grain, sixty thousand bundles of fodder, and a very great number of private homes. That same month, Taiping, Chizhou, and Wuhu county all caught fire. On bingshen in the third month, the temporary capital caught fire. In the fourth month, the temporary capital caught fire again. On jiazi in the first month of the fourteenth year, the temporary capital caught fire. In the fifteenth year, the Daining Directorate caught fire, destroying its government offices, treasury stores, and archives. On bingzi in the ninth month, fire broke out in the temporary capital and burned through the night, drawing ever closer to the Great Chamber before it finally died out. In the eighth month of the seventeenth year, Jiankang prefecture caught fire. On xinhai in the twelfth month, Jingjiang prefecture caught fire and destroyed a very great number of private homes. On renwu in the first month of the twentieth year, fire in the temporary capital destroyed every archive of the Ministry of Personnel. In the twenty-fifth year, the palace halls of Bianjing were entirely consumed by fire. The twenty-sixth year. The Southern Marchmount Temple at Tanzhou caught fire. In the fourth month of the twenty-ninth year, Zhenjiang prefecture caught fire, destroying military camps and private homes. On bingzi in the twelfth month, a great fire swept Kuizhou, destroying government offices, private homes, and temples and monasteries, and some people perished.
31
乾道元年正月,泰州火,燔民舍幾盡。 是年春,德安府應城縣廄驛火。 二年冬,眞州六合縣武鋒軍壘火。 十二月,婺州火。 自是火患不息,人火之也。 三年五月,泉州火。 五年十二月壬申,太室東北垣外民舍火。 七年十一月丁亥,禁垣外閹人私舍火,延及民居。 九年九月,台州火,經夕,至於翌日晝漏半,燔州獄、縣治、酒務及居民七千余家。
In the first month of the first year of Qiandao, Taizhou caught fire and nearly all private homes were destroyed. That spring, the relay station stables at Yingcheng county in De'an prefecture caught fire. In the winter of the second year, the Wufeng Army camp at Liuhe county in Zhen prefecture caught fire. In the twelfth month, Wuzhou caught fire. From this time fires never ceased, for they were caused by human agency. In the fifth month of the third year, Quanzhou caught fire. On renshen in the twelfth month of the fifth year, fire broke out among private homes outside the northeastern wall of the Great Chamber. On dinghai in the eleventh month of the seventh year, fire broke out at private homes of eunuchs beyond the palace walls and spread to private dwellings. In the ninth month of the ninth year, Taizhou caught fire and burned through the night until midday of the following day, destroying the prefectural prison, county yamen, liquor monopoly office, and more than seven thousand homes.
32
淳熙元年十二月丁巳,泉州火,燔城樓及五十餘家。 二年六月戊午,潭州南嶽廟火。 八月,嚴州火。 十一月癸亥,麗正門內東廡災。 是歲,瀘州火,坐上焚民居不實,守臣貶秩。 三年九月,大內射殿災,延及東宮門。 四年十一月辛酉,鄂州南市火,暴風通夕,燔千餘家。 五年四月庚寅,興州沙市火,燔三百四十餘家,有死者。 十一月,和州牧營火,燔一百六十區。 七年二月,江陵府沙市大火,燔數千家,延及船艦,死者甚衆。 八月,溫州試士,火作于貢闈。 八年正月,揚州火。 九月乙亥,行都火。 九年九月,合州大火。 燔民居幾盡,官舍僅有存者。 十一年二月辛酉,興元府義勝軍壘舍火。 十二年八月,溫州火,燔城樓及四百餘家。 十月,鄂州大火,燔萬餘家。 江風暴作,結廬堤上、泊舟岸下者,焚溺無遺。 十四年五月,大內武庫災,戎器不害。 六月庚寅,行都寶蓮山民居火,延燒七百餘家,救焚將校有死者。 五月,成都府市火,燔萬餘家。 十六年九月,南劍州大火,民居存者無幾。
On dingsi in the twelfth month of the first year of Chunxi, Quanzhou caught fire, destroying the city gate tower and more than fifty homes. On wuwu in the sixth month of the second year, the Southern Marchmount Temple at Tanzhou caught fire. In the eighth month, Yan prefecture caught fire. On guihai in the eleventh month, the eastern gallery inside the Lizheng Gate was destroyed by fire. That year Luzhou caught fire, and the local official was demoted for falsely reporting the extent of damage to private homes. In the ninth month of the third year, the archery hall within the inner palace caught fire and spread to the Eastern Palace Gate. On xinyou in the eleventh month of the fourth year, fire broke out in the southern market at Ezhou; a violent wind blew all night and destroyed more than a thousand homes. On gengyin in the fourth month of the fifth year, the sand market at Xing prefecture caught fire, destroying more than three hundred forty homes and killing some of the inhabitants. In the eleventh month, the pasturage camp at He prefecture caught fire and destroyed one hundred sixty compounds. In the second month of the seventh year, a great fire swept the sand market in Jiangling prefecture, destroying several thousand homes, spreading to the boats moored there, and killing very many people. In the eighth month, while Wenzhou was examining candidates for office, fire broke out in the examination hall. In the first month of the eighth year, Yangzhou caught fire. On yihai in the ninth month, the temporary capital caught fire. In the ninth month of the ninth year, a great fire broke out in He prefecture. Private homes were nearly all destroyed, and only a few government offices were spared. On xinyou in the second month of the eleventh year, the Yisheng Army barracks at Xingyuan prefecture caught fire. In the eighth month of the twelfth year, Wenzhou caught fire, destroying the city gate tower and more than four hundred homes. In the tenth month, a great fire swept Ezhou and destroyed more than ten thousand homes. A violent wind blew up on the river, and those who had pitched shelters on the embankment or moored boats below the shore were burned or drowned without a trace. In the fifth month of the fourteenth year, the armory within the inner palace caught fire, but the weapons of war were not harmed. On gengyin in the sixth month, fire broke out among private homes at Baolian Mountain in the temporary capital, spread to destroy more than seven hundred homes, and killed some of the officers and soldiers who fought the blaze. In the fifth month, fire broke out in the market at Chengdu prefecture and destroyed more than ten thousand homes. In the ninth month of the sixteenth year, a great fire swept Nanjian prefecture, and few private homes were left standing.
33
紹熙元年八月壬寅,處州火,燔數百家。 十二月戊申,建寧府浦城縣火。 時查洞寇張海作亂,焚五百餘家。 二年四月,行都傳法寺火,延及民居。 言者以戚里土木爲孽,火數起之應。 是月,徽州大火,夜燔州治、譙樓、官舍、獄宇、錢帑庫務,凡十有九所,五百二十余區,延燒千五百家,自庚子至於壬寅乃熄。 五月己巳,金州火,燔州治、官舍、帑藏、保勝軍器庫、城內外民居甚衆。 三年正月己巳,行都火,通夕,至於翌日,闤闠焚者半。 十一月,又火,燔五百餘家。 十二月甲辰,鄂州火,至於翌日,燔八百家。
On renyin in the eighth month of the first year of Shaoxi, Chuzhou caught fire and destroyed several hundred homes. On wushen in the twelfth month, Pucheng county in Jianning prefecture caught fire. At the time the Chadong bandit Zhang Hai was in rebellion and burned more than five hundred homes. In the fourth month of the second year, the Dharma-transmission Temple in the temporary capital caught fire and spread to private homes. Memorialists argued that building projects undertaken by the imperial in-laws were an evil cause and the reason fires kept breaking out. That same month, a great fire swept Huizhou. By night it had destroyed the prefectural offices, gate tower, government offices, prisons, and coin and treasury yards—nineteen sites in all, more than five hundred twenty compounds—and spread to burn fifteen hundred homes before it finally died out between gengzi and renyin. On jisi in the fifth month, Jin prefecture caught fire, destroying the prefectural offices, government offices, treasury stores, the Baosheng armory, and a very great number of private homes inside and outside the city. On jisi in the first month of the third year, fire broke out in the temporary capital and burned through the night into the next day, destroying half the markets and shops. In the eleventh month, fire broke out again and destroyed more than five hundred homes. On jiachen in the twelfth month, Ezhou caught fire and burned into the next day, destroying eight hundred homes.
34
慶元二年八月己酉,永州火,燔三百家。 三年閏月甲申,金州都統司中軍壘舍火,焚千三百余區。 閱六月乙酉,又火。 燔二千余區。 是冬,紹興府僧寺火,延燒數百家。 六年八月戊戌,徽州火。 燔州獄、官舍,延及八百餘家。
On jiyou in the eighth month of the second year of Qingyuan, Yongzhou caught fire and destroyed three hundred homes. On jiashen in the intercalary month of the third year, the central army barracks of the Jin prefecture Commandant's office caught fire and destroyed more than thirteen hundred compounds. On yiyou in the sixth intercalary month, fire broke out again. It destroyed more than two thousand compounds. That winter, a Buddhist monastery in Shaoxing prefecture caught fire and spread to destroy several hundred homes. On wuxu in the eighth month of the sixth year, Huizhou caught fire. It destroyed the prefectural prison and government offices and spread to more than eight hundred private homes.
35
嘉定元年三月戊寅,行都大火,至於四月辛巳,燔御史台、司農寺、將作軍器監、進奏文思御輦院、太史局、軍頭皇城司、法物庫、御廚、班直諸軍壘,延燒五萬八千九十七家。 城內外亙十余里,死者五十有九人,踐死者不可計。 城中廬舍九毀其七,百官多僦舟以居。 火作於寶蓮山御史台胥楊浩家,諫議大夫程松請戮浩以謝都民。 疏再上,始黥配萬安軍,猶免決。 自是民訛言相驚,亡賴因縱火爲奸利。 二年六月己卯,臨安府火。 三年正月丁酉,襄陽府火作而風暴,選鋒軍校于友直死于救焚,止延燒六十餘家。 帥、漕臣上其功,贈二秩,官其子二。 十一月甲午,福州火。 燔四百餘家。 四年三月丁卯,行都大火,燔尚書中書省、樞密院、六部、右丞相府、制敕糧料院、親兵營、修內司,延及學士院、內酒庫、內宮門廡,夜召禁旅救撲。 太室撤廟廡,遷神主並冊、寶于壽慈宮。 翼日戊辰旦,火及和寧門鴟吻,禁卒張隆飛梯斧之,門以不焚。 火作時,分數道,燔二千七十餘家。 又翌日己巳,神主還太室。 時省部皆寓治驛、寺。 四月丙申,臨安府梵天寺火。 六月,盱眙軍天長縣禁軍營火,鎧械爲盡。 八月壬辰,鄂州外南市火,燔五百餘家。
On wuyin in the third month of the first year of Jiading, a great fire broke out in the temporary capital and burned until xinsi in the fourth month, destroying the Censorate, Ministry of Revenue, Directorate of Palace Maintenance and Armory, Memorial Transmission and Literary Refinement and Imperial Chariot Directorate, Astronomical Bureau, Army Head and Imperial City Office, ritual objects depot, imperial kitchen, and duty-shift military camps, and spreading to destroy fifty-eight thousand ninety-seven homes. Inside and outside the city the blaze stretched more than ten li. Fifty-nine people died in the fire, and those trampled to death in the panic were beyond counting. Seven tenths of the dwellings in the city were destroyed, and many officials took to renting boats for shelter. The fire had started at the home of Censorate clerk Yang Hao on Baolian Mountain, and remonstrance official Cheng Song asked that Hao be put to death to appease the people of the capital. Only after further memorials were submitted was Hao finally tattooed and exiled to Wan'an Army, and even then he was spared the beating. From this time alarming rumors spread among the people, and ruffians took advantage of the panic by setting fires for illicit profit. On jimao in the sixth month of the second year, Lin'an prefecture caught fire. On dingyou in the first month of the third year, fire broke out in Xiangyang prefecture as a violent wind rose. Xuanfeng Army officer Yu Youzhi died fighting the blaze, and in the end the fire spread to only about sixty homes. The military commissioner and transport commissioner memorialized his merit, and the court posthumously promoted him two ranks and granted office to two of his sons. On jiawu in the eleventh month, Fuzhou caught fire. It destroyed more than four hundred homes. On dingmao in the third month of the fourth year, a great fire broke out in the temporary capital, destroying the Secretariat-Chancellery, Bureau of Military Affairs, Six Ministries, the right grand councilor's residence, the Edict and Ration Grain Office, the personal guard camp, and the Directorate of Palace Maintenance, and spreading to the Academy of Scholarly Worthies, the inner liquor depot, and the inner palace gate galleries. That night the palace guard was summoned to fight the blaze. The Great Chamber dismantled its temple galleries and moved the spirit tablets, together with the regalia scrolls and imperial seal, to Shouci Palace. At dawn on wuchen the following day, the fire reached the roof-ridge ornament of He'ning Gate. Palace guard Zhang Long climbed a flying ladder and chopped it away, so the gate itself was not burned. When the fire broke out, it divided into several paths and destroyed more than two thousand seventy homes. On jisi the day after that, the spirit tablets were returned to the Great Chamber. At the time the provincial ministries were all conducting affairs from relay stations and temples. On bingshen in the fourth month, Fantian Temple in Lin'an prefecture caught fire. In the sixth month, the palace army camp at Tianchang county in Xuyi Army caught fire, and every piece of armor and weaponry was destroyed. On renchen in the eighth month, fire broke out in the outer southern market at Ezhou and destroyed more than five hundred homes.
36
開禧二年二月癸丑,壽慈宮災。 四月壬子,行都火,燔數百家。
On guichou in the second month of the second year of Kaixi, Shouci Palace was destroyed by fire. On renzi in the fourth month, fire in the temporary capital destroyed several hundred homes.
37
嘉定二年八月己巳,信州火,燔二百家。 九月丁酉,吉州火,燔五百餘家。 是歲,瀘州火,燔千餘家。 十一月丁亥,建寧府政和縣火,燔百餘家。 四年閏二月己卯,紹興府嵊縣浦橋火,燔百餘家。 三月,滁州火,燔民居甚多。 十月,撫州火。 辛卯,福州一夕再火,燔城門、僧寺,延燒千余家,死者數人。 五年五月己未,和州火。 燔二千家。 八年八月辛丑,湖州火,燔寺觀,延燒三百家。 九年七月甲戌,南劍州沙縣火,燔縣門、官舍及千一百餘家,民有死者。 十一年二月,行都火。 燔數百家。 九月己巳,禁垣外萬松嶺民舍火,燔四百八十餘家。 十三年二月庚寅,安豐軍故步鎮火,燔千余家,死者五十余人。 八月庚午,慶元府火,燔官舍、第宅、寺觀、民居甚衆。 十一月壬子,行都火,燔城內外數萬家、禁壘百二十區。 十七年四月丁卯,西和州焚軍壘及民居二千餘家,人火之也。 守臣尚震午誤以爲金人至而遁。 六月丁亥,岳州火,燔岳陽樓、州獄、帑庫,延及八十家。 己丑又火,燔百餘家。
On jisi in the eighth month of the second year of Jiading, Xin prefecture caught fire and destroyed two hundred homes. On dingyou in the ninth month, Ji prefecture caught fire and destroyed more than five hundred homes. That same year, Luzhou caught fire and destroyed more than a thousand homes. On dinghai in the eleventh month, fire broke out in Zhenghe county, Jianning prefecture, and destroyed more than a hundred homes. On jimao in the intercalary second month of the fourth year, fire at Puqiao in Sheng county, Shaoxing prefecture, destroyed more than a hundred homes. In the third month, Chuzhou caught fire and destroyed a great many private homes. In the tenth month, Fuzhou caught fire. On xinmao, Fuzhou caught fire twice in a single night, destroying the city gates and Buddhist temples, spreading to burn more than a thousand homes and killing several people. On jiwei in the fifth month of the fifth year, He prefecture caught fire. The blaze destroyed two thousand homes. On xinchou in the eighth month of the eighth year, Huzhou caught fire, destroying temples and shrines and spreading to burn three hundred homes. On jiaxu in the seventh month of the ninth year, fire broke out in Shaxian, Nanjian prefecture, destroying the county gate, government offices, and more than eleven hundred homes; some of the inhabitants perished. In the second month of the eleventh year, the temporary capital caught fire. The blaze destroyed several hundred homes. On jisi in the ninth month, fire broke out among the common dwellings outside the forbidden enclosure at Wansong Ridge and destroyed more than four hundred eighty homes. On gengyin in the second month of the thirteenth year, fire swept Gubu garrison in Anfeng army, destroying more than a thousand homes and killing more than fifty people. On gengwu in the eighth month, Qingyuan prefecture caught fire, destroying government offices, mansions, temples and shrines, and a great many private homes. On renzi in the eleventh month, fire broke out in the temporary capital, destroying tens of thousands of homes inside and outside the city walls and one hundred twenty sections of the forbidden ramparts. On dingmao in the fourth month of the seventeenth year, military ramparts and more than two thousand private homes at Xihe prefecture were burned in a fire caused by human agency. The defending official Shang Zhenwu, mistaking the blaze for a Jurchen attack, fled. On dinghai in the sixth month, Yue prefecture caught fire, destroying Yueyang Tower, the prefectural prison, and the treasury, and spreading to eighty homes. On jichou fire broke out again and destroyed more than a hundred homes.
38
紹定元年三月,行都火,燔六百餘家。
In the third month of the first year of Shaoding, fire in the temporary capital destroyed more than six hundred homes.
39
嘉熙元年六月,臨安府火,燔三萬家。
In the sixth month of the first year of Jiaxi, Lin'an prefecture caught fire and destroyed thirty thousand homes.
40
淳祐元年,徽州火。 十二年十一月丙申,行都火,至丁酉夜始熄。
In the first year of Chunyou, Huizhou caught fire. On bingshen in the eleventh month of the twelfth year, fire broke out in the temporary capital and burned until the night of dingyou before it finally died out.
41
景定四年,紹興火。 五年,臨安府大火。
In the fourth year of Jingding, Shaoxing caught fire. In the fifth year, a great fire swept Lin'an prefecture.
42
德祐元年,玉牒所災。
In the first year of Deyou, the Genealogy Office was destroyed by fire.
43
乾德二年冬,無雪。 五年冬,無雪。
That winter of the second year of Qiande brought no snow. That winter of the fifth year brought no snow.
44
開寶元年冬,京師無雪。 二年冬,無雪。
That winter of the first year of Kaibao, the capital saw no snow. That winter of the second year brought no snow.
45
淳化二年冬,京師無冰。
That winter of the second year of Chunhua, the capital formed no ice.
46
至道元年冬,無雪。 二年冬,無雪。
That winter of the first year of Zhidao brought no snow. That winter of the second year brought no snow.
47
大中祥符二年,京師冬溫,無冰。
In the second year of Dazhong Xiangfu, the capital had a warm winter and formed no ice.
48
天聖五年,夏秋大暑,毒氣中人。
In the fifth year of Tiansheng, summer and autumn brought intense heat, and poisonous vapors afflicted the people.
49
嘉祐六年冬,京師無冰。
That winter of the sixth year of Jiayou, the capital formed no ice.
50
治平四年冬,無雪。
That winter of the fourth year of Zhiping brought no snow.
51
元豐八年冬,無雪。
That winter of the eighth year of Yuanfeng brought no snow.
52
元祐元年冬,無雪。 四年冬,京師無雪。 五年冬,無冰雪。
That winter of the first year of Yuanyou brought no snow. That winter of the fourth year, the capital saw no snow. That winter of the fifth year brought neither snow nor ice.
53
紹興五年五月,大燠四十餘日,草木焦槁,山石灼人,暍死者甚衆。 三十一年冬,無雪。
In the fifth month of the fifth year of Shaoxing, oppressive heat endured for more than forty days; grass and trees withered to ash, rocks scorched anyone who touched them, and very many people died of heatstroke. That winter of the thirty-first year brought no snow.
54
乾道三年,冬溫,少雪無冰。 五年,冬溫,無雪。 六年,冬溫,無雪冰。
In the third year of Qiandao, the winter was warm, with little snow and no ice. In the fifth year, the winter was warm and brought no snow. In the sixth year, the winter was warm and brought neither snow nor ice.
55
紹熙三年冬,潼川路不雨,氣燠如仲夏,日月皆赤,榮州尤甚。
That winter of the third year of Shaoxi, Tongchuan circuit received no rain; the air hung oppressively hot as in midsummer, sun and moon both turned red, and Rong prefecture suffered most severely.
56
慶元元年冬,無雪。 二年冬,無雪。 四年冬,無雪。 越歲,春燠而雷。 六年,冬燠無雪,桃李華,蟲不蟄。
That winter of the first year of Qingyuan brought no snow. That winter of the second year brought no snow. That winter of the fourth year brought no snow. The following year, spring brought oppressive heat and thunder. In the sixth year, the winter hung oppressively hot and brought no snow; peach and plum trees bloomed, and insects failed to hibernate.
57
開禧三年冬,少雪。
That winter of the third year of Kaixi brought little snow.
58
嘉定元年,春燠如夏。 六年冬,燠而雷,無冰,蟲不蟄。 八年夏五月,大燠,草木枯槁,百泉皆竭,行都斛水百錢,江、淮杯水數十錢,暍死者甚衆。 九年冬,無雪。 十三年冬,無冰雪。 越歲,春暴燠,土燥泉竭。
In the first year of Jiading, spring was as oppressively hot as summer. That winter of the sixth year hung oppressively hot and thunder rolled; no ice formed, and insects failed to hibernate. In the fifth month of the eighth year, oppressive heat scorched the land; grass and trees withered, every spring ran dry, a hu of water in the temporary capital sold for a hundred cash, a cup of water along the Yangzi and Huai for several tens of cash, and very many people died of heatstroke. That winter of the ninth year brought no snow. That winter of the thirteenth year brought neither snow nor ice. The following year, spring brought sudden oppressive heat; the soil dried and springs failed.
59
建隆二年九月,亳州獻芝一株。
In the ninth month of the second year of Jianlong, Bozhou presented one stalk of lingzhi as tribute.
60
乾德四年閏八月,黃岡縣民段贊屋柱生紫芝一本二莖,知州鄭守忠以獻。 十二月,登州獻芝五莖。
In the intercalary eighth month of the fourth year of Qiande, purple lingzhi sprouted on a house pillar belonging to Duan Zan, a commoner of Huanggang county, one plant bearing two stems; Prefect Zheng Shouzhong presented it as tribute. In the twelfth month, Deng prefecture presented five stalks of lingzhi as tribute.
61
開寶四年,成都府民羅達家生芝。 六年正月,知梓州趙延通獻芝一本。 河中府大明觀殿芝草生,節度使陳思讓以聞。 七年七月,陳州節度黨進獻控鶴營卒孫洪家芝二本。 八月,又獻芝一本,四十九莖。 九月,麻城縣廨芝生柱上,刺史王明以獻。 十月,梓州獻芝草。
In the fourth year of Kaibao, lingzhi appeared at the home of Luo Da, a commoner of Chengdu prefecture. In the first month of the sixth year, Zhao Yantong, prefect of Zizhou, presented one plant of lingzhi as tribute. Lingzhi sprouted in the hall of Daming Abbey in Hezhong prefecture, and Military Commissioner Chen Siliang reported the prodigy. In the seventh month of the seventh year, Chenzhou Military Commissioner Dang Jin presented two plants of lingzhi from the home of Sun Hong, a soldier of the Crane-Control Garrison. In the eighth month, he again presented one plant of lingzhi bearing forty-nine stalks. In the ninth month, lingzhi sprouted on a pillar of the Macheng county yamen, and Prefect Wang Ming presented it as tribute. In the tenth month, Zizhou presented lingzhi as tribute.
62
太平興國二年八月,青城縣民家竹一本,上分雙莖。 三年六月,項城縣令王元正獻芝草。 七月,廣州獻芝草。 八月,功臣堂柱生芝二本,知州範旻畫圖以獻。 四年八月,廣州獻芝草。 九月,華山道士丁少微獻白芝、黝芝各一器。 五年五月,眉山縣竹一莖十四節,上分二枝,長丈四尺。 九月,眞定府行宮殿梁生芝。 如荷花,知府趙賢進以圖來上。 十月,龍水縣華嚴寺舊截竹爲筒引水。 忽生枝葉,長二丈許,知州姜宣以聞。 六年三月,廣州獻黃芝一本九莖。 七月,新津縣趙豐村竹一莖十二節,上分兩岐,知州崔憲以聞。 七年六月,知黃州裴仁鳳獻芝草。 七月,知羅江縣陳覃于羅璝山獲芝四本以獻。 湘陰縣萬壽寺松根,芝草二本生,轉運副使趙昌獻之。 八月,再生四本,昌又獻。 潭州民歐陽進、夏侯敏園中芝三本。 宜興縣民長孫裕家生芝,紫莖黃蓋。 十月,雄州實信院竹業叢芝草,僧致仁采之復生,悉以上獻。 八年二月,知福州何允昭獻芝二本。 五月,漢州獻芝。 十月乙酉,蜀州獻瑞竹一本十六節,上分兩枝。 知連州史昭文獻芝二莖。 十一月,婺源縣民王化于王陵山石上得紫芝一本,叢生五莖。 金州監軍廨生芝三本。 九年十月,金州獻芝三本,永康軍獻芝九莖,同日至闕下。 十一月,知梓州沈護獲芝三莖。
In the eighth month of the second year of Taiping Xingguo, a single bamboo stalk at a commoner's home in Qingcheng county forked into two stems at the top. In the sixth month of the third year, Wang Yuanzheng, magistrate of Xiangcheng county, presented lingzhi as tribute. In the seventh month, Guangzhou presented lingzhi as tribute. In the eighth month, two plants of lingzhi sprouted on a pillar of the Hall of Meritorious Ministers; Prefect Fan Min painted a picture and presented it as tribute. In the eighth month of the fourth year, Guangzhou presented lingzhi as tribute. In the ninth month, the Mount Hua Daoist Ding Shaowei presented one vessel of white lingzhi and one vessel of dark lingzhi. In the fifth month of the fifth year, a bamboo stalk in Meishan county bore fourteen nodes and forked at the top into two branches fourteen chi long. In the ninth month, lingzhi sprouted on a beam of the traveling-palace hall in Zhending prefecture. Shaped like a lotus flower, it was sent up to the throne in a picture forwarded by Prefect Zhao Xian. In the tenth month, at Huayan Temple in Longshui county, bamboo cut long ago for water pipes still stood in the temple grounds. Suddenly it put forth branches and leaves and grew to more than two zhang; Prefect Jiang Xuan reported the prodigy. In the third month of the sixth year, Guangzhou presented one plant of yellow lingzhi with nine stalks as tribute. In the seventh month, a bamboo stalk in Zhao Feng village, Xinjin county, bore twelve nodes and forked into two branches at the top; Prefect Cui Xian reported the prodigy. In the sixth month of the seventh year, Pei Renfeng, prefect of Huangzhou, presented lingzhi as tribute. In the seventh month, Chen Tan, magistrate of Luojiang county, gathered four plants of lingzhi on Mount Luojun and presented them as tribute. At the pine roots of Wanshou Temple in Xiangyin county, two plants of lingzhi sprouted, and Transport Vice-Commissioner Zhao Chang presented them as tribute. In the eighth month, four more plants appeared, and Zhao Chang again presented them as tribute. Three plants of lingzhi appeared in the gardens of Ouyang Jin and Xiahou Min, commoners of Tan prefecture. Lingzhi sprouted at the home of Zhangsun Yu, a commoner of Yixing county, with purple stems and yellow caps. In the tenth month, lingzhi sprouted among the bamboo at Shixin Abbey in Xiong prefecture; the monk Zhiren gathered it and it grew again, and all was presented to the throne. In the second month of the eighth year, He Yunzhao, prefect of Fuzhou, presented two plants of lingzhi as tribute. In the fifth month, Han prefecture presented lingzhi as tribute. On yiyou in the tenth month, Shuzhou presented one auspicious bamboo stalk of sixteen nodes that forked into two branches at the top. Shi Zhaowen, prefect of Lian prefecture, presented two stalks of lingzhi as tribute. In the eleventh month, Wang Hua, a commoner of Wuyuan county, found one plant of purple lingzhi on a rock at Mount Wangling, five stalks growing in a cluster. Three plants of lingzhi sprouted at the military supervisor's yamen in Jin prefecture. In the tenth month of the ninth year, Jin prefecture presented three plants of lingzhi as tribute and Yongkang army presented nine stalks of lingzhi as tribute; both offerings reached the court on the same day. In the eleventh month, Shen Hu, prefect of Zizhou, obtained three stalks of lingzhi.
63
雍熙二年七月,靈州芝草生,知州侯贇刻木爲其狀來獻。 三年三月,殿前承旨張思能使楚、泗,獻所得芝草五本。 四月,眉山縣獻《異竹圖》。 八月,刑部尚書宋琪家牡丹三華。
In the seventh month of the second year of Yongxi, lingzhi sprouted in Ling prefecture; Prefect Hou Yun carved wood in its likeness and presented it as tribute. In the third month of the third year, Palace Front Commissioner Zhang Simin, returning from a mission to Chu and Si, presented five plants of lingzhi he had gathered. In the fourth month, Meishan county presented an illustrated record of anomalous bamboo. In the eighth month, peonies at the home of Song Qi, Minister of Justice, bore three blossoms.
64
端拱元年五月,知襄州郝正獻芝五本。 八月,廣州鳳集合歡樹下,得芝三本。 二年七月,彭山縣民家生異竹。 舒州芝草生,知州趙孚以獻。 十月,密州獻芝草。
In the fifth month of the first year of Duangong, Hao Zheng, prefect of Xiang prefecture, presented five plants of lingzhi. In the eighth month, phoenixes gathered beneath a silk tree in Guang prefecture, where three plants of lingzhi were found. In the seventh month of the second year, anomalous bamboo sprouted at a commoner's home in Pengshan county. Lingzhi grass sprouted in Shu prefecture, and Prefect Zhao Fu presented it as tribute. In the tenth month, Mi prefecture presented lingzhi grass as tribute.
65
淳化元年四月,永州監軍廨芝草生,知州克憲以聞。 八月,黃州刺史魏丕獻芝草。 二年二月,射洪縣安國寺竹二莖同本。 六月,舒州竹連理,知州樂史以聞。 十一月,陵州民趙崇家慈竹二莖,長六尺許,其上別有根柢,莖分十枝,長丈餘; 又一本三莖並聳。 三年十月,朗州異竹生。 京師太平興國寺牡丹生華,占云:「有喪。」 是月,恭孝太子薨。 四年正月,知興化軍馮亮獻芝草。 十月,彭門芝草生。 十二月,榮州獻《異竹圖》。 五年正月,密州獻芝草四本,枝葉扶疏。 二月,知溫州何士宗獻芝草五本; 十月,又獻十本。
In the fourth month of the first year of Chunhua, lingzhi grass sprouted at the military supervisor's yamen in Yong prefecture, and Prefect Ke Xian reported it to the court. In the eighth month, Wei Pi, prefect of Huang prefecture, presented lingzhi grass as tribute. In the second month of the second year, at Anguo Temple in Shehong county, two bamboo stalks grew from a single root. In the sixth month, conjoined bamboo appeared in Shu prefecture, and Prefect Yue Shi reported it to the court. In the eleventh month, at the home of Zhao Chong, a commoner of Ling prefecture, two stalks of sweet bamboo about six feet tall bore separate roots and bases above them, then split into ten branches more than ten feet long; Another plant had three stalks rising together from the same base. In the tenth month of the third year, anomalous bamboo sprouted in Lang prefecture. At Taiping Xingguo Temple in the capital, peonies bloomed, and divination read the sign as: "There will be a bereavement." That same month, the Filial and Respectful Crown Prince died. In the first month of the fourth year, Feng Liang, military commissioner of Xinghua Army, presented lingzhi grass as tribute. In the tenth month, lingzhi grass sprouted at Pengmen. In the twelfth month, Rong prefecture presented an illustrated record of anomalous bamboo. In the first month of the fifth year, Mi prefecture presented four plants of lingzhi grass with luxuriant, spreading branches and leaves. In the second month, He Shizong, prefect of Wen prefecture, presented five plants of lingzhi grass; In the tenth month, he presented ten more plants.
66
至道元年十一月,潭州監軍廨生竹一本,長二尺許,枝葉萬余,尤爲殊異。 二年六月,虔州龍泉縣合龍院一竿分兩枝。 河南縣民張知遠家芝草生,判府呂蒙正表上之。 閏七月,密州獻芝二本。 三年二月,廣東轉運使康戩獻紫芝。
In the eleventh month of the first year of Zhidao, a single bamboo plant sprouted at the military supervisor's yamen in Tan prefecture; barely two feet tall, it bore more than ten thousand branches and leaves—an especially remarkable prodigy. In the sixth month of the second year, at Helong Monastery in Longquan county, Gan prefecture, one bamboo culm forked into two branches. Lingzhi grass sprouted at the home of Zhang Zhiyuan, a commoner of Henan county, and Vice-Prefect Lü Mengzheng submitted a memorial reporting it. In the intercalary seventh month, Mi prefecture presented two plants of lingzhi. In the second month of the third year, Kang Jian, transport commissioner of Guangdong, presented purple lingzhi.
67
咸平元年十二月,宣化縣保聖山瑞竹生一本二枝。 二年閏二月,宣、池、歙、杭、越、睦、衢、婺諸州箭竹生米如稻。 時民饑,采之充食。 九月,劍州驛廳梁上生芝草,一枝三朵,其色黃白,知州李仁衡圖以獻。 四年正月,灘州獻芝草一本,如佛狀。 十二月,知淮陽軍王礪獻芝草三本。 六年五月,導江縣民潘矩田生芝,三層,黃紫色,高五寸許。 九月,相州牧龍坊生芝一莖,色紫黃,長尺餘,分七枝,枝如手五指狀。 其最上枝類鳳者,知州張鑒以獻。
In the twelfth month of the first year of Xianping, at Baosheng Mountain in Xuanhua county, one stalk of auspicious bamboo forked into two branches. In the intercalary second month of the second year, arrow bamboo in Xuan, Chi, She, Hang, Yue, Mu, Qu, and Wu prefectures bore grain like rice. The people were then in famine and gathered it to eat. In the ninth month, lingzhi grass sprouted on a beam in the relay station hall at Jian prefecture; one stalk bore three caps, yellow and white in hue, and Prefect Li Renheng drew its likeness and presented it as tribute. In the first month of the fourth year, Tan prefecture presented one plant of lingzhi grass shaped like a Buddha image. In the twelfth month, Wang Li, military commissioner of Huaiyang Army, presented three plants of lingzhi grass. In the fifth month of the sixth year, lingzhi sprouted in Pan Ju's field in Daojiang county; it had three tiers, was yellow and purple in color, and stood about five inches tall. In the ninth month, one stalk of lingzhi sprouted at the Muyu Dragon Kennels in Xiang prefecture; purple and yellow in color and more than a foot long, it split into seven branches shaped like the five fingers of a hand. Its uppermost branch resembled a phoenix, and Prefect Zhang Jian presented it as tribute.
68
景德三年八月,蔡州獻芝草。 四年十月,知廣安軍王奇上《芝草圖》。 十二月,蓬州上《瑞竹圖》。
In the eighth month of the third year of Jingde, Cai prefecture presented lingzhi grass as tribute. In the tenth month of the fourth year, Wang Qi, military commissioner of Guang'an Army, submitted an illustrated record of lingzhi grass. In the twelfth month, Peng prefecture submitted an illustrated record of auspicious bamboo.
69
大中祥符元年四月,溫州獻《瑞竹圖》。 五月辛未,以東封,遣經度制置使王欽若祭文宣王廟,于孔林得芝五株,色黃紫如雲色,及人戴冠冕之狀。 詔內侍楊懷玉祭謝。 復得芝四本,輕黃,如雲氣之狀。 癸未,內侍江德明于白龍潭石上得紫黃芝一本以獻。 六月,瑕丘縣民宋固於堯祠前得黃紫芝九本,連理者四; 又縣民蔡珍得芝一本,王欽若以獻。 欽若又于岱嶽及堯祠前,再得芝二十二本。 連理者二,及有貫草石者。 七月,欽若親獲芝十一本,又州長及民所得二十六本,有重台連理及外白內紫之狀,且言:「泰山至日生芝草,軍民競采,請給緡帛。」 從之。 兗州獄空,司理參軍郭保讓掃除其間,得芝四本。 八月,須城縣民家芝草生。 乾封縣民家屋柱生芝。 滋長連袤,色鮮潔如繪畫。 欽若獻芝草八千一百三十九本,有貫草木、附石、連理及飾爲寶山者。 黃州獻異竹一本雙莖。 九月,趙安仁來獻五色金玉丹紫芝八千七百十一本。 鞏縣柴務牡丹華。 十月,泰山芝草再生者甚衆。 辛丑,車駕次鄆州,知州馬元方獻芝草五本。 甲辰,欽若等又獻泰山芝草三萬八千五十本,有並五連、三連理者,五色重暈如寶蓋,下相連帶,凡草木五穀如寶山、靈禽、瑞獸之象者六百四十二。 詔令封禪日列天書輦前,又送諸路名山勝景及賜宰相。 是月,復州獻芝草,類神仙佛像。 河中府酒廚梁上生芝,一本十二葉,其色如玉。 安陽縣段贊家紫芝連理,長尺餘,又民李釗屋柱生芝三本。 霍丘縣河亭及聖惠坊並有紫芝生。 十二月,福州懷安縣龍眼樹上紫芝連理。 溫州獻《靈芝圖》。 二年正月,福州荔枝樹生連理芝二本。 二月,饒州獻芝草四本。 七月,遂州皇澤寺芝草生,凡五十本。 九月,榮州廨庭中生芝二本。 十月,果州青居山獻金暈連理芝草。 十一月,華山張超谷石上生紫芝二本。 嵩嶽生芝草五十本。 石首縣文宣王廟殿柱芝草生。 又龍蓋山萬福裏民宗永昌園藤上芝草生,一本雙莖。 十二月,漢州芝草生。 黔州芝草一莖十二枝,若山峰狀。 三年正月,井研縣三惠寺生芝草十本。 二月,昌州廨廳柱芝生四本。 閏二月,饒州芝草生。 三月,西充縣青蓮塔院、太平觀並生芝草。 四月,京師竹有華,占云:「歲不豐。」 六月,綿、邵、鄂州並芝草生。 七月,虢州聖女觀生芝草三本。 八月,潁縣民得田芝十二本。 蜀州生芝草,一莖九葉。 江陵縣民張仲家竹自根上分幹,其一干又分三莖,九月,江陵府永泰寺竹出地七節,分爲兩莖,長丈余,知府陳堯咨以聞。 華州敷水民侯元則入華陽川石罅,得芝一本,知州顧端以獻。 十月,內侍任文慶詣茅山,設醮洞中,獲芝草二十八本,有如人手者。 十一月,安鄉縣謝山獲芝二十二本,其七狀如珊瑚而色紫。 十二月,神泉縣獲芝四本。 四年正月,知華州崔端獻芝草,狀如仙人掌。 須城縣民李道安于黃仙公洞臺上得芝草一本以獻。 二月,崔端又獻芝草十本。 知益州任中正獻芝草二十二本。 知遂州毋賓古獻芝草。 四月,古田縣僧舍竹一本,上分三莖。 端昌縣民李讓家筀竹一本,去地五尺許,分爲二莖,知州范應辰以聞。 六月,夔州芝草生稟舍中。 七月,知亳州徐泌、知江州王文震並獻芝草。 知郴州袁延慶獻芝草十本。 八月,邕州雲封寺柏樹生芝五本,知州劉知詰以獻。 西充縣廣川王廟生芝十本,其三連理。 八月,知信州李放獻《瑞竹圖》三本。 十一月,河中府獻芝草。 眞源縣民王順慈、司徒捷家生芝各一本。 岳州、道州並獻芝草。 南嶽奉冊使薛映、副使錢惟演過荊門軍神林石上,獲芝草以獻。 十二月,鉛山縣仁壽僧舍生芝草一本,雙枝,長尺八寸。 五年六月,潯州六祖院法堂紫芝雙秀,知州高志甯以聞。 八月,亳州獻芝草。 十月,澤州廳事梁上,生白莖紫蓋芝二十四本。 閏十月,常州芝草生。 又蕭山縣芝生李樹上十一本。 十一月,廣州獻芝草二百三十七本。 晉原縣僧舍芝草一本。 十二月,隨州芝草生。 亳州獻鹿邑縣民所獲芝草四本。 候官縣山上生芝草五十四本。 閩縣望泉寺生芝草十本。 甯德縣支提山石上生芝草十五本。 六年二月,江州廬山崇聖院生芝九本,知州王文震以獻。 四月,饒州承天院東山生芝四本,連葉。 六月,壽丘縣獲紫莖金芝一本。 景陵縣管陽山林中獲芝三十本。 七月,內侍石延福登兗州壽丘,獲芝一本,貫草而生,又旁得三十本。 亳州團練使高漢英獻芝八本。 鼎州城門柱下生芝一本。 八月,繼照堂生芝一本,紫莖黃蓋。 奉祀經度制置使丁謂至眞源縣,太清宮道士、瀨陽鄉民繼獲芝八十本以獻。 乙丑,又獲二百五十本,有一本三莖,一莖如雲氣佛像者。 九月,又得宋城縣民所獲芝五十本獻之。 十月,丁謂來朝,獻芝草三萬七千一百八本,飾以仙人、寶禽、異獸之狀; 十一月,又獻九萬五千一百本。 明年,車駕至眞源,民有詣行闕獻者,又一萬八千本。 是冬,兗州景靈宮芝草生。 慶成軍大寧廟聖制碑閣生金芝二本。 昭州龍岳山資壽寺芝草生。 潯州廳廨柱芝生一本,上分爲二,其上又生二本,凡三重。 無錫縣民曹詵家食案生芝,赤黃有光,長尺許。 又知南安軍章得一獻芝草。 七年正月,明州獻茹侯山石上芝草一本四莖。 二月,知信州歐陽陟獻芝草七本,忠州獻芝五本。 四月,福州獻芝草二本。 五月,郪縣西上石崖生紫芝十五本。 七月,華州民入華山,得白石上芝草,雙莖連蓋。 八月,均州、獻州獻芝千二百二十七本。 十月,慶成軍大寧廟石雙莖芝生,其上合幹,明、英二州芝草生。 十一月,蜀州芝草二本生竹根。 八年二月,青州武成王廟柱生芝一本,知州張知白以圖獻。 三月,榮州應靈縣彌陀佛舍生紫芝三本,其一雙幹,上如蓋。 四月,昌州有芝生石上,一本四莖,其色黃白。 四月,彰明縣民家竹一根,上分二本、十三節。 又開元寺桃竹一莖,上分十八節,皆相對。 五月,道州舜祠旁生芝二十一本。 六月,盩啡縣民家芝草三莖,共成一葉,又石芝一本。 十月,晉原縣民柏扆家生芝三根,合爲一本。 九年七月,知信州董溫獻芝十二本。 八月,知廬州餘獻卿獻芝二本。 九月,涪城縣石壁生芝一本。 十一月,武岡縣民何文化園竹生兩株同本,上分四莖。 十二月,晉原縣民李彥滔家竹一本,雙莖對節,知州王世昌圖以獻。
In the fourth month of the first year of Dazhong Xiangfu, Wen prefecture presented an illustrated record of auspicious bamboo. On xinwei in the fifth month, in preparation for the eastern feng rite, the court dispatched Planning and Regulatory Commissioner Wang Qinruo to offer sacrifices at the Temple of the Cultured and Propagated King; in Confucius's grove he found five plants of lingzhi, yellow and purple like clouds and shaped like a person wearing cap and regalia. An edict ordered Palace Attendant Yang Huaiyu to offer sacrifices in thanksgiving. Four more plants of lingzhi were found, pale yellow and shaped like drifting clouds. On guiwei, Palace Attendant Jiang Deming found one plant of purple-yellow lingzhi on a rock at White Dragon Pool and presented it as tribute. In the sixth month, Song Gu, a commoner of Xiaqiu county, obtained nine plants of yellow-purple lingzhi before the Shrine of Yao, four of them conjoined; Another county commoner, Cai Zhen, also obtained one plant of lingzhi, which Wang Qinruo presented as tribute. Qinruo obtained twenty-two more plants of lingzhi at Mount Dai and again before the Shrine of Yao. Two were conjoined, and some pierced through grass and stone. In the seventh month, Qinruo personally obtained eleven plants of lingzhi, while the prefect and commoners obtained twenty-six more, including double-tiered and conjoined forms and specimens white outside and purple within; he also reported: "Since the summer solstice, lingzhi grass has sprouted on Mount Tai, and soldiers and civilians are scrambling to gather it—please grant silk and cash." The request was granted. The prison at Yan prefecture stood empty, and when Judicial Assistant Guo Baorang swept it out, he found four plants of lingzhi. In the eighth month, lingzhi grass sprouted at a commoner's home in Xucheng county. Lingzhi sprouted on a roof pillar at a commoner's home in Qianfeng county. It spread and grew without break, its colors fresh and bright as though painted. Qinruo presented eight thousand one hundred thirty-nine plants of lingzhi grass, including specimens that pierced through grass and trees, clung to rocks, grew conjoined, or were arranged to form jeweled mountains. Huang prefecture presented anomalous bamboo, one plant with twin stalks. In the ninth month, Zhao Anren came to present eight thousand seven hundred eleven plants of multicolored jade-gold cinnabar-purple lingzhi. At the firewood office in Gong county, peonies bloomed. In the tenth month, lingzhi grass regenerated on Mount Tai in great numbers. On xinchou, when the imperial carriage halted at Yan prefecture, Prefect Ma Yuanfang presented five plants of lingzhi grass. On jiachen, Qinruo and others again presented thirty-eight thousand fifty plants of lingzhi grass from Mount Tai, including specimens joined in fives and conjoined in threes, with five-colored layered halos like jeweled canopies and linked stems below—altogether six hundred forty-two shaped like jeweled mountains, auspicious birds, or miraculous beasts among grasses, trees, and grain. An edict ordered that on the day of the feng and shan rites they be arrayed before the imperial carriage bearing the Celestial Writings, and also sent to famous mountains and scenic sites along the routes and granted to the chancellors. That same month, Fu prefecture presented lingzhi grass shaped like immortals and Buddha images. Lingzhi sprouted on a beam in the wine brewery at Hezhong prefecture; one plant had twelve leaves, jade-like in color. At Duan Zan's home in Anyang county, conjoined purple lingzhi more than a foot long sprouted, and at commoner Li Zhao's home three plants sprouted on a roof pillar. In Huoqiu county, purple lingzhi sprouted both at the River Pavilion and at Shenghui ward. In the twelfth month, conjoined purple lingzhi sprouted on a longan tree in Huai'an county, Fuzhou. Wen prefecture presented an illustrated record of spirit lingzhi. In the first month of the second year, two plants of conjoined lingzhi sprouted on a lychee tree in Fuzhou. In the second month, Raozhou presented four plants of lingzhi grass. In the seventh month, lingzhi grass sprouted at Huangze Temple in Suizhou—fifty plants in all. In the ninth month, two plants of lingzhi sprouted in the courtyard of the yamen at Rong prefecture. In the tenth month, Qingju Mountain in Guo prefecture presented golden-halo conjoined lingzhi grass. In the eleventh month, two plants of purple lingzhi sprouted on a rock in Zhangchao Valley on Mount Hua. Fifty plants of lingzhi grass sprouted on Mount Song. Lingzhi grass sprouted on a hall pillar at the Temple of the Cultured and Propagated King in Shishou county. Also, at the garden of Zong Yongchang, a resident of Wanfu Lane on Longgai Mountain, lingzhi grass sprouted on a vine, one plant with twin stalks. In the twelfth month, lingzhi grass sprouted in Han prefecture. In Qian prefecture, one stalk of lingzhi grass bore twelve branches shaped like mountain peaks. In the first month of the third year, ten plants of lingzhi grass sprouted at Sanhui Temple in Jingyan county. In the second month, four plants of lingzhi sprouted on a hall pillar at the yamen of Chang prefecture. In the intercalary second month, lingzhi grass sprouted in Raozhou. In the third month, lingzhi grass sprouted both at Qinglian Pagoda Monastery and at Taiping Abbey in Xichong county. In the fourth month, bamboo in the capital bloomed, and divination read the sign as: "The harvest will not be plentiful." In the sixth month, lingzhi grass sprouted in Mian, Shao, and E prefectures alike. In the seventh month, three plants of lingzhi grass sprouted at the Abbey of the Holy Maiden in Guo prefecture. In the eighth month, a commoner of Ying county obtained twelve field-grown plants of lingzhi. Lingzhi grass sprouted in Shu prefecture; one stalk bore nine leaves. At the home of Zhang Zhong, a commoner of Jiangling county, bamboo split into trunks from the root, one trunk further dividing into three stalks; in the ninth month, at Yongtai Temple in Jiangling prefecture, bamboo emerged from the ground in seven nodes and split into two stalks more than ten feet long, and Prefect Chen Yaozi reported it to the court. Hou Yuanze, a commoner of Fushui in Hua prefecture, entered a crevice in Huayang Valley and obtained one plant of lingzhi, which Prefect Gu Duan presented as tribute. In the tenth month, Palace Attendant Ren Wenqing went to Mount Mao, set up an altar offering in a cave, and obtained twenty-eight plants of lingzhi grass, some shaped like human hands. In the eleventh month, twenty-two plants of lingzhi were obtained at Xie Mountain in Anxiang county, seven of them shaped like coral and purple in color. In the twelfth month, four plants of lingzhi were obtained in Shenquan county. In the first month of the fourth year, Cui Duan, prefect of Hua prefecture, presented lingzhi grass shaped like a cactus. Li Dao'an, a commoner of Xucheng county, obtained one plant of lingzhi grass on the terrace of Yellow Immortal Lord's Cave and presented it as tribute. In the second month, Cui Duan again presented ten plants of lingzhi grass. Ren Zhongzheng, prefect of Yi prefecture, presented twenty-two plants of lingzhi grass. Wu Binggu, prefect of Suizhou, presented lingzhi grass. In the fourth month, at a monk's dwelling in Gutian county, one bamboo plant split into three stalks at the top. At the home of Li Rang, a commoner of Duanchang county, one stalk of thin bamboo about five feet above the ground split into two stalks, and Prefect Fan Yingchen reported it to the court. In the sixth month, lingzhi grass sprouted in the granary office at Kuizhou. In the seventh month, Xu Bi, prefect of Bozhou, and Wang Wenzhen, prefect of Jiangzhou, both presented lingzhi grass to the court. Yuan Yanqing, prefect of Chenzhou, presented ten plants of lingzhi grass. In the eighth month, five plants of lingzhi grew on a cypress at Yunfeng Temple in Yongzhou, and Prefect Liu Zhijie presented them to the court. At the Temple of the Prince of Guangchuan in Xichong county, ten plants of lingzhi appeared, three of them conjoined in pairs. In the eighth month, Li Fang, prefect of Xinzhou, presented three illustrated records of auspicious bamboo. In the eleventh month, Hezhong prefecture presented lingzhi grass. One plant of lingzhi grew at the home of each of two commoners in Zhenyuan county, Wang Shunci and Situ Jie. Yuezhou and Daozhou both presented lingzhi grass. Commissioner Xue Ying, bearing the southern marchmount investiture, and Vice Commissioner Qian Weiyan obtained lingzhi grass on the sacred grove stone at Jingmen Army and presented it to the court. In the twelfth month, a twin-branched plant of lingzhi grass one foot eight inches long grew at the Renshou monk's dwelling in Qianshan county. In the sixth month of the fifth year, twin purple lingzhi plants sprouted in the dharma hall of the Sixth Patriarch's Monastery in Xunzhou, and Prefect Gao Zhining reported it to the court. In the eighth month, Bozhou presented lingzhi grass. In the tenth month, twenty-four plants of lingzhi with white stems and purple caps grew on a beam in the main hall at Ze prefecture. In the intercalary tenth month, lingzhi grass appeared in Changzhou. In Xiaoshan county as well, eleven plants of lingzhi grew on a plum tree. In the eleventh month, Guangzhou presented two hundred thirty-seven plants of lingzhi grass. One plant of lingzhi grass grew at a monk's dwelling in Jinyuan county. In the twelfth month, lingzhi grass appeared in Suizhou. Bozhou presented four plants of lingzhi grass that commoners of Luyi county had obtained. Fifty-four plants of lingzhi grass grew on a mountain in Houguan county. Ten plants of lingzhi grass grew at Wangquan Temple in Min county. Fifteen plants of lingzhi grass grew on the rocks of Zhití Mountain in Ningde county. In the second month of the sixth year, nine plants of lingzhi grew at Chongsheng Monastery on Mount Lu in Jiangzhou, and Prefect Wang Wenzhen presented them to the court. In the fourth month, four plants of lingzhi with conjoined leaves grew on East Mountain at Chengtian Monastery in Raozhou. In the sixth month, one plant of purple-stemmed golden lingzhi was found in Shouqiu county. Thirty plants of lingzhi were found in the Guanyang Mountain forest of Jingling county. In the seventh month, Palace Attendant Shi Yanfu climbed Shouqiu in Yanzhou and found one plant of lingzhi growing up through the grass, then thirty more nearby. Gao Hanying, regimental commander of Bozhou, presented eight plants of lingzhi. One plant of lingzhi grew beneath a gate pillar in Dingzhou. In the eighth month, one plant of lingzhi with a purple stem and yellow cap grew in the Hall of Continued Illumination. When Ding Wei, Commissioner for Sacrificial Rites and Planning and Regulatory Affairs, arrived at Zhenyuan county, Taoist priests of the Grand Purity Palace and commoners of Laiyang township successively found eighty plants of lingzhi and presented them to the court. On yichou, two hundred fifty more were found; one plant had three stalks, one of them shaped like a Buddha image formed from cloud vapor. In the ninth month, fifty more plants of lingzhi that commoners of Songcheng county had obtained were presented to the court. In the tenth month, Ding Wei came to court and presented thirty-seven thousand one hundred eight plants of lingzhi grass, fashioned into the shapes of immortals, precious birds, and exotic beasts; In the eleventh month, he presented ninety-five thousand one hundred more. The next year, when the imperial carriage reached Zhenyuan, commoners who came to the travel lodge to present tribute offered another eighteen thousand plants. That winter, lingzhi grass appeared at Jingling Palace in Yanzhou. Two plants of golden lingzhi grew at the imperial-inscription stele pavilion of Daning Temple in Qingcheng Army. Lingzhi grass appeared at Zishou Temple on Longyue Mountain in Shaozhou. One plant of lingzhi grew on a pillar of the prefectural office in Xunzhou, splitting into two at the top and then sprouting two more above that, three tiers in all. At the home of Cao Shen, a commoner of Wuxi county, lingzhi grew on a dining table, red-yellow and glowing, about a foot long. Zhang Deyi, military commissioner of Nan'an Army, also presented lingzhi grass. In the first month of the seventh year, Mingzhou presented one four-stalked plant of lingzhi grass growing on a rock at Ruhou Mountain. In the second month, Ouyang Zhi, prefect of Xinzhou, presented seven plants of lingzhi grass, and Zhongzhou presented five. In the fourth month, Fuzhou presented two plants of lingzhi grass. In the fifth month, fifteen plants of purple lingzhi grew on a cliff west of Qixian. In the seventh month, a commoner of Hua prefecture entered Mount Hua and found lingzhi grass on white stone, with twin stalks and conjoined caps. In the eighth month, Junzhou and Xianzhou together presented one thousand two hundred twenty-seven plants of lingzhi. In the tenth month, twin-stalked lingzhi grew on a stone at Daning Temple in Qingcheng Army with merged trunks above, and lingzhi grass appeared in Ming and Ying prefectures. In the eleventh month, two plants of lingzhi grass grew from bamboo roots in Shuzhou. In the second month of the eighth year, one plant of lingzhi grew on a pillar of the Temple of the Martial Completion King in Qingzhou, and Prefect Zhang Zhibai presented an illustration to the court. In the third month, three plants of purple lingzhi grew at an Amitabha monk's dwelling in Yingling county, Rongzhou; one had twin trunks topped like caps. In the fourth month in Changzhou, lingzhi grew on stone; one plant had four yellow-white stalks. In the fourth month, at a commoner's home in Zhangming county, one bamboo stalk forked into two branches at the top across thirteen nodes. At Kaiyuan Temple as well, one stalk of peach bamboo forked at the top into eighteen nodes, all paired opposite one another. In the fifth month, twenty-one plants of lingzhi grew beside the Shrine of Shun in Daozhou. In the sixth month, at a commoner's home in Zhifei county, lingzhi grass had three stalks sharing one leaf, and one plant of stone lingzhi appeared as well. In the tenth month, at the home of Bai Yi, a commoner of Jinyuan county, three stalks of lingzhi grew and merged into one plant. In the seventh month of the ninth year, Dong Wen, prefect of Xinzhou, presented twelve plants of lingzhi. In the eighth month, Yu Xianqing, prefect of Luzhou, presented two plants of lingzhi. In the ninth month, one plant of lingzhi grew on a stone cliff in Fucheng county. In the eleventh month, in the bamboo garden of He Wenhua, a commoner of Wugang county, two plants grew from one root and forked into four stalks at the top. In the twelfth month, at the home of Li Yantao, a commoner of Jinyuan county, one bamboo plant had twin stalks with paired nodes, and Prefect Wang Shichang presented an illustration to the court.
70
天禧元年三月,新津縣平蓋下玉皇案下芝草生。 鄂州天慶觀聖祖殿芝草生。 四月,邵陽等縣竹生穗如米,民饑,食之。 又浮梁縣竹生穗如米。 七月,漢陽軍太平興國寺異竹一本,生二莖,節皆相對。 十二月庚午。 內出芝草如眞武像。 二年正月庚子,內出眞遊、崇徽二殿《梁上芝草圖》示宰相。 五月,兗州景靈宮昭慶殿生金芝二本。 三年六月,漢陽軍芝草生一百五十餘本。 七月,嵩山崇福宮獲芝草一百本,有重台連理、貫草者,知河南府馮拯以獻。 四年四月,梁山軍民王崇扆竹園生金暈紫芝五本。 十一月,上饒縣民王壽園中生芝草三本,皆金暈,其二連理。
In the third month of the first year of Tianxi, lingzhi grass grew beneath the Pinggai canopy and the Jade Emperor altar in Xinjin county. Lingzhi grass appeared in the Hall of the Sacred Ancestor at Tianqing Abbey in Ezhou. In the fourth month, in Shaoyang and other counties bamboo produced grain-like spikes; the people, suffering famine, ate them. In Fuliang county as well, bamboo produced grain-like spikes. In the seventh month, at Taiping Xingguo Temple in Hanyang Army, one extraordinary bamboo plant produced two stalks with all nodes paired opposite one another. On gengwu in the twelfth month. From within the palace, lingzhi grass shaped like the image of the True Warrior was presented. On gengzi in the first month of the second year, the palace showed the chief ministers illustrated records of lingzhi grass on beams from the Halls of True Wandering and Honored Insignia. In the fifth month, two plants of golden lingzhi grew in the Zhaqing Hall of Jingling Palace in Yanzhou. In the sixth month of the third year, more than one hundred fifty plants of lingzhi grass appeared in Hanyang Army. In the seventh month, one hundred plants of lingzhi grass were found at Chongfu Palace on Mount Song, some double-decked and conjoined and some growing up through the grass, and Feng Zheng, prefect of Henan prefecture, presented them to the court. In the fourth month of the fourth year, five plants of purple lingzhi ringed with golden halos grew in the bamboo garden of Wang Chongyi, a commoner of Liangshan Army. In the eleventh month, three plants of lingzhi grass grew in the garden of Wang Shou, a commoner of Shangrao county; all bore golden halos, and two were conjoined.
71
乾興元年六月,蘇、秀二州湖田生聖米,居民取以食。 興州竹有實,如大麥,民取以食。 占曰:「大饑。」 八月,洋州民李永負土成母墳,芝生墳上。
In the sixth month of the first year of Qianxing, sacred grain appeared in the lake fields of Su and Xiu prefectures, and the residents gathered it to eat. In Xingzhou bamboo bore seed the size of barley, and the people gathered it to eat. The omen interpretation says: "Great famine." In the eighth month, Li Yong, a commoner of Yang prefecture, carried earth to complete his mother's grave mound, and lingzhi grew upon it.
72
天聖元年五月,興州竹有實如大麥,民取以食之。 占曰:「竹有實,大饑。」 八月甲寅,有芝生於天安殿柱,召輔臣觀之。 九月戊午,城西下木場芝草生。 三年七月,梓州城門生芝二本。 四年正月。 梓州民家生芝四本。 九月,榮州芝生。
In the fifth month of the first year of Tiansheng, bamboo in Xingzhou bore seed like barley, and the people gathered it to eat. The omen interpretation says: "When bamboo bears seed, great famine." On jiayin in the eighth month, lingzhi grew on a pillar of the Hall of Heavenly Peace, and the emperor summoned the chief ministers to view it. On wuwu in the ninth month, lingzhi grass appeared at the lumber yard below the west wall of the city. In the seventh month of the third year, two plants of lingzhi grew at the city gate of Zizhou. In the first month of the fourth year. Four plants of lingzhi grew at a commoner's home in Zizhou. In the ninth month, lingzhi appeared in Rongzhou.
73
明道元年七月,榮州、連州並芝生。
In the seventh month of the first year of Mingdao, lingzhi appeared in both Rongzhou and Lianzhou.
74
景祐二年九月,嘉州芝草生。 四年五月丙寅,有芝生於化成殿楹。
In the ninth month of the second year of Jingyou, lingzhi grass appeared in Jiazhou. On bingyin in the fifth month of the fourth year, lingzhi grew on a pillar of the Hall of Transformation.
75
慶曆元年二月丙午,京師雨藥。 二年八月,梓州芝草生。 五年八月,洪州章江禪院堂柱芝草生,高一尺三寸,葉二十一層,色白黃,有紫暈,旁生小芝,葉九層,上有氣如煙。
On bingwu in the second month of the first year of Qingli, medicine rained down in the capital. In the eighth month of the second year, lingzhi grass appeared in Zizhou. In the eighth month of the fifth year, lingzhi grass grew on a hall pillar at Zhangjiang Chan Monastery in Hongzhou, one foot three inches tall with twenty-one layers of white-yellow foliage ringed by a purple halo; a smaller lingzhi grew beside it with nine layers of foliage, and vapor like smoke rose above it.
76
皇祐元年七月,福州生芝一十二本。 十月,湖州芝草生。 三年六月丁亥,無爲軍獻芝草凡三百五十本。 上曰:「朕以豐年爲上瑞,賢臣爲寶,至於草木、魚蟲之異,焉足尚哉!」
In the seventh month of the first year of Huangyou, twelve plants of lingzhi appeared in Fuzhou. In the tenth month, lingzhi grass appeared in Huzhou. On dinghai in the sixth month of the third year, Wuwei Army presented three hundred fifty plants of lingzhi grass in all. The emperor said: "I regard abundant harvests as the highest auspice and worthy ministers as treasures; as for oddities among plants, trees, fish, and insects, what is there to esteem in them!"
77
五年閏七月,榮州芝草生。
In the intercalary seventh month of the fifth year, lingzhi grass appeared in Rongzhou.
78
嘉祐三年十一月,河南府芝草生。 六年正月,清川縣漢光武祠生芝草,一本三岐。 八月,施州歌羅砦生芝四本。 十月,汝州新砦巡檢廨舍生芝五本。
In the eleventh month of the third year of Jiayou, lingzhi grass appeared in Henan prefecture. In the first month of the sixth year, lingzhi grass grew at the Temple of Emperor Guangwu of Han in Qingchuan county—one plant forked in three. In the eighth month, four plants of lingzhi appeared at Gela Stockade in Shizhou. In the tenth month, five plants of lingzhi grew at the Xinzhai patrol inspector's headquarters in Ruzhou.
79
熙甯元年,益陽縣雷震山裂,出米可數十萬斛,齎至京師,信米也,但色黑如炭。 八年七月,鼎州產芝三本,其一類珊瑚,枝葉摎結,鹽官縣自三月地產物如珠,可食; 水產菜如菌,可爲菹,饑民賴之。 九年五月,流江縣產芝二十一本。
In the first year of Xining, thunder split a mountain in Yiyang county and rice poured forth—several hundred thousand hu in all. The grain was sent to the capital. It was real rice, but black as charcoal. In the seventh month of the eighth year, Dingzhou produced three plants of lingzhi; one resembled coral, its branches and leaves intricately intertwined. In Yanguan county, from the third month the earth yielded pearl-like growths that could be eaten; the waters yielded fungus-like greens fit for pickling, and starving people lived on them. In the fifth month of the ninth year, Liujiang county produced twenty-one plants of lingzhi.
80
元豐二年四月,眉州生瑞竹。 六月,忠州雨豆。 七月甲午,南賓縣雨豆。 十一月,全州芝生十二本。 三年六月,安州芝生二十九本,其一連理。 臨江軍芝生四十三本。 四年十月,郪縣天慶觀生瑞竹一本,自第九節分莖雙起。 五年七月,永康縣生紫芝九本。 十一月,閬中縣生紫芝六、金芝七。 永康縣生紫芝九。 六年八月,吉州芝生三十三本。 十二月,滕縣官舍生異草,經月不腐。 七年四月,景靈宮芝生六本於天元殿門。 五月,開化縣芝生九本,黃白紫色。 八月,永安陵下宮芝生一本。 十月,青州芝生二十一本。
In the fourth month of the second year of Yuanfeng, auspicious bamboo appeared in Meizhou. In the sixth month, beans rained down in Zhongzhou—a grass prodigy portent. On jiawu in the seventh month, beans rained down in Nanbin county as well. In the eleventh month, twelve plants of lingzhi appeared in Quanzhou. In the sixth month of the third year, twenty-nine plants of lingzhi grew in Anzhou, one with joined trunks. Forty-three plants of lingzhi appeared in Linjiang Army. In the tenth month of the fourth year, a single stalk of auspicious bamboo grew at Tianqing Abbey in Qixian county; from the ninth node two stems sprang up side by side. In the seventh month of the fifth year, nine plants of purple lingzhi appeared in Yongkang county. In the eleventh month, Langzhong county produced six purple lingzhi and seven golden lingzhi. Nine purple lingzhi appeared in Yongkang county. In the eighth month of the sixth year, thirty-three plants of lingzhi appeared in Jizhou. In the twelfth month, a strange plant sprang up in the government offices of Teng county and did not decay for a full month. In the fourth month of the seventh year, six plants of lingzhi grew at the gate of the Hall of Heavenly Origin in the Jingling Palace. In the fifth month, nine plants of lingzhi appeared in Kaihua county in yellow, white, and purple. In the eighth month, one plant of lingzhi grew at the lower palace of Yong'an Mausoleum. In the tenth month, twenty-one plants of lingzhi appeared in Qingzhou.
81
紹聖三年九月,淄川縣生芝草,有穀十科穿芝草生二枝。 十月,河南府大內地生芝草。
In the ninth month of the third year of Shaosheng, lingzhi grass grew in Zichuan county where ten grain stalks pierced the plant and two lingzhi branches sprouted from it. In the tenth month, lingzhi grass appeared within the inner precincts of Henan prefecture.
82
元符二年正月,處州民田生瑞竹。 二月,瀘州生芝草一本,同根駢幹,至蓋復合爲一。 又衡州郡廳生紫芝一根十六葉。
In the first month of the second year of Yuanfu, auspicious bamboo sprang up in a commoner's field in Chuzhou. In the second month, Luzhou produced one plant of lingzhi grass with a shared root and paired trunks that merged again into a single cap. At the commandery hall of Hengzhou as well, one purple lingzhi grew with sixteen leaves.
83
崇甯元年八月,磐石縣芝草連理。 三年十月,復州、澤州芝草生。 四年正月,戎州、宿州芝草生。 七月,瀘州芝草、瑞竹生。 五年冬,澶州、安州芝草生。
In the eighth month of the first year of Chongning, joined-trunk lingzhi grass appeared in Panshi county. In the tenth month of the third year, lingzhi grass appeared in Fuzhou and Zezhou. In the first month of the fourth year, lingzhi grass appeared in Rongzhou and Suzhou. In the seventh month, lingzhi grass and auspicious bamboo appeared in Luzhou. In the winter of the fifth year, lingzhi grass appeared in Cizhou and Anzhou.
84
政和元年正月,萊州芝草生。 十一月,虔州聖祖殿芝草生。 二年二月戊子,河南府新安縣蟾蜍背生芝草。 自是而後,祥瑞日聞。 玉芝產禁中殆無虛歲,凡殿宇、園苑及妃嬪位皆有之。 外則中書尚書二省、太學、醫學亦產紫芝。 四年八月,建州境內竹生米數千萬石。 五年十一月癸酉,越州承天寺瑞竹一竿七枝,幹相似,其葉圓細,生花結實。 詔送秘書省,仍拜表賀。 五年五月,禁中芭蕉連理。 八月甲子,蘄州進芝草一萬一千六百枝,內一枝紫色,九幹。 十二月己未,汝州進六萬本,其間連理、雙枝者一千八百八十,有司不勝其紀。 初猶表賀,後以爲常,不皆賀也。 時朱勝非爲京東提舉學事,行部至密州界,見縣令部數百夫入山采芝。 彌漫山谷,皆芝菌也。 或附木石,或出平地,有一本數十葉,層疊高大,衆色鹹備。 郡守李文仲采及三十萬本,每萬本作一綱入貢。 文仲尋進職,授本道轉運使。
In the first month of the first year of Zhenghe, lingzhi grass appeared in Laizhou. In the eleventh month, lingzhi grass appeared at the Hall of the Sacred Ancestor in Qianzhou. On wuzi in the second month of the second year, lingzhi grass sprouted on the back of a toad in Xin'an county, Henan prefecture. From then on, reports of auspicious portents came in day after day. Jade lingzhi appeared within the Forbidden City nearly every year without exception—in palace halls, gardens, and the quarters of consorts alike. Outside the palace, the Secretariat-Chancellery offices, the Imperial College, and the Medical College also produced purple lingzhi. In the eighth month of the fourth year, bamboo throughout Jianzhou bore grain in amounts reckoned at tens of millions of shi. On guiyou in the eleventh month of the fifth year, a single stalk of auspicious bamboo with seven branches appeared at Chengtian Temple in Yuezhou; the stems matched one another, the leaves were round and fine, and the plant flowered and bore fruit. An edict ordered it sent to the Secretariat, and officials submitted a memorial of congratulation. In the fifth month of the fifth year, plantain trees with joined trunks appeared within the Forbidden City. On jiazi in the eighth month, Qizhou presented eleven thousand six hundred sprigs of lingzhi grass, including one purple specimen with nine stems. On jiwei in the twelfth month, Ruzhou presented sixty thousand plants, of which one thousand eight hundred eighty bore joined trunks or paired branches—the authorities could not keep up with the tally. At first officials still submitted congratulatory memorials; later the reports became routine, and not every case received congratulations. At that time Zhu Shengfei, commissioner for educational affairs in the Jingdong circuit, was on an inspection tour when he reached the border of Mizhou and saw the county magistrate mustering several hundred laborers to enter the mountains and gather lingzhi. They filled the valleys and hills—nothing but lingzhi fungi. Some clung to trees and stones, others sprang from level ground; single plants bore dozens of leaves, layered and towering, every color represented. The prefect Li Wenzhong collected as many as three hundred thousand plants and sent tribute in batches of ten thousand. Wenzhong was soon promoted and appointed transport commissioner for the circuit.
85
建炎二年九月癸卯,權知密州杜彥獻芝草,五葉,如人指掌,色赤而澤。 宰臣黃潛善奏:「色符火德,形像股肱之瑞。」 高宗不啟視,卻之。
On guimao in the ninth month of the second year of Jianyan, Du Yan, acting prefect of Mizhou, presented lingzhi grass of five leaves shaped like a human palm, crimson and lustrous. Chief Minister Huang Qianshan memorialized: "The color matches the virtue of Fire, and the form resembles an omen of the emperor's supporting arms." Emperor Gaozong would not even open it to look and refused the gift.
86
紹興元年七月乙未,浙西安撫大使劉光世以枯秸生穗奏瑞。 高宗曰:「朕在潛邸,梁間生芝草,官僚皆欲上聞,朕手碎之,不欲寶此奇怪。」 乃卻之。 十六年正月辛未,瀘州天雨豆,近草妖也。 十六年,梅州孔子廟生芝。 二十一年,紹興府學御書下生芝。 番陽縣石門民家籬竹生重萼牡丹,又民家灶鼎生金色蓮華。 房州治所彩山下生萱。 萬州、虔州放生池生蓮,皆同蒂異萼。 二十三年六月,汀州生蓮,同蒂異萼者十有二。 二十五年五月,太室楹生芝九莖,秦檜帥百官觀之,稱賀。 勾龍廉、沈中立以獻頌遷擢,周麟之請繪之鹵簿行旗。 檜孫禮部侍郎塤請以黎州甘露降草木、道州連理木、鎮江府瑞瓜、南安軍瑞蓮、嚴、信州瑞芝悉圖之旗。 是冬,檜薨,高宗曰:「比年四方奏瑞,文飾取悅,若信州林機奏秦檜父祠堂生芝,佞諛尤甚。」 明年四月甲午,詔郡國無獻瑞。
On yiwei in the seventh month of the first year of Shaoxing, Liu Guangshi, grand coordinator of Zhexi, memorialized as an auspicious sign dry stalks that had sprouted grain heads. Emperor Gaozong said: "When I was in my princely residence, lingzhi grew between the rafters. The officials all wished to report it, but I crushed it with my own hand—I did not wish to treasure such strangeness." And he refused the offering. On xinwei in the first month of the sixteenth year, beans rained from the sky in Luzhou—a grass prodigy portent. In the sixteenth year, lingzhi appeared at the Temple of Confucius in Meizhou. In the twenty-first year, lingzhi grew beneath the imperial calligraphy at the Shaoxing prefectural school. At a commoner's home in Shimen, Poyang county, hedge bamboo bore a double-petaled peony; at another home a golden lotus sprang from a cooking hearth. Daylilies appeared at the foot of Cai Mountain below the seat of government in Fangzhou. Lotuses grew in the life-release ponds of Wanzhou and Qianzhou, all sharing one stem with separate calyxes. In the sixth month of the twenty-third year, lotuses appeared in Tingzhou; twelve bore a shared stem with separate calyxes. In the fifth month of the twenty-fifth year, nine stalks of lingzhi grew on a pillar of the Grand Chamber. Qin Hui led the officials to view them and offered congratulations. Gou Longlian and Shen Zhongli were promoted for presenting eulogies, and Zhou Linzhi requested that it be painted on the imperial procession banners. Qin's grandson Sun, vice minister of rites, asked that the banners also depict sweet dew descending on plants in Lizhou, joined-trunk trees in Daozhou, the auspicious melon of Zhenjiang prefecture, the auspicious lotus of Nan'an army, and auspicious lingzhi from Yan and Xin prefectures. That winter Qin Hui died. Emperor Gaozong said: "In recent years the four quarters have reported auspicious signs, dressing up words to please their superiors—as when Lin Ji of Xin prefecture memorialized that lingzhi grew at the ancestral temple of Qin Hui's father; such sycophancy was especially gross." In the fourth month of the following year, on jiawu, an edict forbade the commanderies and kingdoms to present auspicious portents.
87
慶元五年八月,太室西北夾室楹生白芝,四葉,前史以白芝爲喪祥。 明年八月,國連有大喪。
In the eighth month of the fifth year of Qingyuan, white lingzhi of four leaves grew on a pillar in the side chamber northwest of the Grand Chamber; earlier histories had taken white lingzhi as an omen of mourning. In the eighth month of the following year, the state suffered one great funeral after another.
88
嘉泰二年十一月,秘書省右文殿楹生芝二莖。
In the eleventh month of the second year of Jiatai, two stalks of lingzhi grew on a pillar of the Youwen Hall in the Secretariat.