1
儀衛四○政和大駕鹵簿並宣和增減小駕附
Ceremonial Guards 4 — the Zhenghe grand imperial escort, with Xuanhe-era additions and reductions for the minor escort appended.
2
政和大駕鹵簿。 象六,分左右。 次六引:開封令、開封牧、大司樂、少傅、御史大夫、兵部尚書。 〈(各用本品鹵簿。)〉 次金吾纛、槊。 左右皂纛各六, 〈(執、托各一人,糸斥四人。)〉 押衙四人, 〈(並騎。)〉 暴槊八, 〈(執各一人。)〉 本衛上將軍、將軍各四人,本衛大將軍二人, 〈(並騎。)〉 暴槊四,夾大將軍。 〈(執各一人,夾二人,並騎。)〉 法駕,暴槊減二,本衛上將軍、將軍各減二人。
The Zhenghe grand imperial escort. Six elephants, arrayed to the left and right. Next came the six leading contingents: the Prefect of Kaifeng, the Governor of Kaifeng, the Grand Director of Music, the Junior Mentor, the Censor-in-Chief, and the Minister of War. (Each contingent employed the escort appropriate to its rank.) Next came the Jinwu banners and spears. Six black banners to the left and six to the right, (one bearer and one supporter each, with four pole handlers.) four escort officers, (all mounted.) eight ceremonial spears, (one bearer each.) four Senior Generals and four Generals from the guard each, and two Grand Generals from the guard, (all mounted.) four ceremonial spears flanking the Grand Generals. (one bearer each, two flankers each, all mounted.) Under the statutory escort, there were two fewer ceremonial spears and two fewer Senior Generals and Generals from the guard each.
3
次朱雀旗隊。 〈(並騎。)〉 金吾衛折衝都尉一人引隊,暴槊二,夾都尉; 〈(執旗一人,引、夾各二人。 凡仗內引、夾、執人數準此。)〉 弩四,弓矢十六,槊二十,左右金吾衛果毅都尉二人押隊。 法駕,弩減二,弓矢減六,槊減八。 宣和,引隊改天武都指揮使,押隊改天武指揮使。
Next came the Vermilion Bird banner company. (all mounted.) A Breaker of Ranks colonel of the Jinwu Guard led the company, with two ceremonial spears flanking him; (one flag bearer; two leaders and two flankers each. The numbers of leaders, flankers, and bearers within the honor guard all followed this standard.) four crossbows, sixteen bows with arrows, twenty spears, and two Fruitful and Resolute colonels of the Left and Right Jinwu Guards bringing up the rear. Under the statutory escort, there were two fewer crossbows, six fewer bows with arrows, and eight fewer spears. In the Xuanhe period, the company leader was changed to the Celestial Martial colonel-commander and the rear guard to the Celestial Martial commander.
4
次龍旗隊。 大將軍一員檢校,騎; 引旗十二人, 〈(並騎。)〉 風伯、雨師、雷公、電母旗各一,五星旗五,左、右攝提旗二,北斗旗一,護旗十二人,副竿二。 〈(執人並騎。)〉 法駕,引旗、護旗人各減四。 宣和,檢校改左右衛大將軍,雷公、電母旗去“公”、“母”二字。
Next came the Dragon banner company. One Grand General served as inspector, mounted; twelve guidon bearers, (all mounted.) one banner each for the Wind Lord, Rain Master, Thunder Duke, and Lightning Mother; five Five-Star banners; two Left and Right Saddled Ladle banners; one Northern Dipper banner; twelve guard banners; and two secondary poles. (all bearers mounted.) Under the statutory escort, there were four fewer guidon bearers and four fewer guard banners each. In the Xuanhe period, the inspector was changed to Left and Right Guard Grand Generals, and the characters for "duke" and "mother" were removed from the Thunder Duke and Lightning Mother banners.
5
次指南、記裏鼓車各一,駕馬各四,駕士各三十人,白鷺、鸞旗、崇德、皮軒車各一,駕士各十八人。 法駕,無白鷺、崇德車。 宣和,有青旌、青雀、鳴鳶、飛鴻、虎皮、貔貅六車,在記裏鼓之下、崇德之前; 減白鷺、鸞旗、皮軒三車,駕士之數如前。
Next came one south-pointing chariot and one clepsydra drum chariot, each with four draft horses and thirty drivers; and one White Egret chariot, one Simurgh banner chariot, one Exalted Virtue chariot, and one leather-canopy chariot, each with eighteen drivers. Under the statutory escort, there were no White Egret or Exalted Virtue chariots. In the Xuanhe period, six chariots were added—the Azure Pennant, Azure Sparrow, Singing Kite, Flying Wild Goose, Tiger Skin, and Pixiu chariots—placed below the clepsydra drum chariot and before the Exalted Virtue chariot; three chariots were removed—the White Egret, Simurgh banner, and leather-canopy chariots—with the number of drivers unchanged.
6
次金吾引駕,騎; 本衛果毅都尉二人,儀刀、弩、弓矢、槊各減二。 宣和,改都尉為神勇都指揮使。
Next came the Jinwu escort leading the procession, all mounted; two Fruitful and Resolute colonels from the guard, with two fewer ceremonial swords, crossbows, bows with arrows, and spears each. In the Xuanhe period, the colonels were changed to Divine Valor colonel-commanders.
7
次大晟府前部鼓吹。 令二人,府史四人,管押指揮使一人,鼓、金鉦各十二, 〈(帥兵官八人領。)〉 大鼓一百二十, 〈(帥兵官二十人領。)〉 長鳴一百二十, 〈(帥兵官六人領。)〉 鐃鼓十二, 〈(帥兵官四人領。)〉 歌工、拱宸管、簫、笳各二十四,大橫吹一百二十, 〈(帥兵官十人領。)〉 節鼓二,笛、簫、觱篥、笳、桃皮觱篥各二十四; 鼓、金鉦各十二, 〈(帥兵官四人領。)〉 小鼓、中鳴各一百二十, 〈(帥兵官八人領。)〉 羽葆鼓十二, 〈(帥兵官四人領。)〉 歌工、拱宸管、簫、笳各二十四。 法駕,前後鼓、金鉦各減四,大鼓減四十,長鳴減四十,鐃鼓減四,拱宸管後簫、笳各減八,大橫吹減四十,節鼓後笛、簫、觱篥、笳、桃皮觱篥各減八,小鼓、中鳴各減四十,羽葆鼓減四,最後簫、笳各減八,帥兵共減十八人。
Next came the front percussion ensemble of the Great Splendor Bureau. two Directors, four bureau clerks, one supervising colonel-commander, and twelve hand drums and twelve metal gongs each, (led by eight commanding officers.) one hundred and twenty great drums, (led by twenty commanding officers.) one hundred and twenty long trumpets, (led by six commanding officers.) twelve nao drums, (led by four commanding officers.) twenty-four singers, twenty-four Arched Canopy pipes, twenty-four vertical flutes, and twenty-four horns each; one hundred and twenty large horizontal pipes, (led by ten commanding officers.) two beat drums; twenty-four flutes, vertical flutes, bili pipes, horns, and peach-skin bili pipes each; twelve hand drums and twelve metal gongs each, (led by four commanding officers.) one hundred and twenty small drums and one hundred and twenty mid trumpets each, (led by eight commanding officers.) twelve feathered canopy drums, (led by four commanding officers.) twenty-four singers, twenty-four Arched Canopy pipes, twenty-four vertical flutes, and twenty-four horns each. Under the statutory escort, there were four fewer hand drums and metal gongs fore and aft; forty fewer great drums; forty fewer long trumpets; four fewer nao drums; eight fewer vertical flutes and horns after the Arched Canopy pipes; forty fewer large horizontal pipes; eight fewer flutes, vertical flutes, bili pipes, horns, and peach-skin bili pipes after the beat drums; forty fewer small drums and mid trumpets each; four fewer feathered canopy drums; eight fewer vertical flutes and horns at the end; and eighteen fewer commanding officers in all.
8
次太史相風、行漏等輿。 太史令及令史各一人, 〈(並騎。)〉 相風烏輿一。 〈(輿士四人。)〉 交龍鉦、鼓各一, 〈(輿士各六人。)〉 司辰、典士各一人, 〈(並騎。)〉 漏刻生四人,鼓樓、鍾樓、行漏輿各一, 〈(輿士各一百人。)〉 太史正一人,清道二人,十二神輿一。 〈(輿士十四人。)〉 法駕,行漏輿一, 〈(輿士減四十人。)〉 神輿一, 〈(輿士多大駕二人。)〉 宣和,鼓、鍾樓並改為輿,太史正前有捧日副指揮使二人,捧日節級十人,神輿輿士增十。
Next came the Directorate of Astronomy wind-vane and traveling clepsydra carriages and the like. the Director of Astronomy and one clerk each, (all mounted.) one wind-vane bird carriage. (four carriage attendants.) one interlaced-dragon gong and one drum each, (six carriage attendants each.) one timekeeper and one master of ceremonies each, (all mounted.) four clepsydra students; one drum tower carriage, one bell tower carriage, and one traveling clepsydra carriage each, (one hundred carriage attendants each.) one Chief Astronomer, two path-clearers, and one Twelve Spirits carriage. (fourteen carriage attendants.) Under the statutory escort, there was one traveling clepsydra carriage, (with forty fewer carriage attendants.) one Spirits carriage, (with two more carriage attendants than in the grand escort.) In the Xuanhe period, the drum and bell towers were both changed to carriages; before the Chief Astronomer stood two vice commanders of the Sun-Upholders and ten Sun-Upholder rankers, and ten carriage attendants were added to the Spirits carriage.
9
次持鈒前隊。 左右武衛果毅都尉二人引隊,左右武衛校尉二人。 絳引幡一, 〈(糸斥二人。)〉 左右有金節十二, 〈(執人並騎。)〉 罕、罼各一,朱雀幢、叉、導蓋,青龍、白虎幢各一,叉三。 〈(執人並騎。)〉 稱長一人,鈒戟二百八十八,左右武衛將軍二人檢校,左右武衛校尉四人押隊。 法駕,金節減四,鈒戟減七十二。 宣和,引隊改驍騎都指揮使,武衛校尉改驍騎軍使,增朱雀旗後之叉一,去龍虎旗後之叉三,檢校改用左右驍騎將軍。
Next came the front company bearing ceremonial halberds. Two Fruitful and Resolute colonels of the Left and Right Martial Guards led the company, with two Captains of the Left and Right Martial Guards. one crimson guidon banner, (two pole handlers.) twelve golden regalia-staffs to the left and right, (all bearers mounted.) one rare-game banner and one net banner each; one Vermilion Bird pennant with forks and canopy guide; one Azure Dragon pennant and one White Tiger pennant; and three forks. (all bearers mounted.) one herald chief; two hundred eighty-eight ceremonial halberds; two Generals of the Left and Right Martial Guards serving as inspectors; and four Captains of the Left and Right Martial Guards bringing up the rear. Under the statutory escort, there were four fewer golden regalia-staffs and seventy-two fewer ceremonial halberds. In the Xuanhe period, the company leader was changed to the Valiant Cavalry colonel-commander, Martial Guard captains to Valiant Cavalry army commissioners, one fork added after the Vermilion Bird banner, three forks removed after the dragon and tiger banners, and inspectors changed to Left and Right Valiant Cavalry generals.
10
次黃麾幡一。 〈(執一人,騎; 糸斥二人。)〉 法駕,前有殿中侍御史二員。 次六軍儀仗。 左右神武軍、左右羽林軍、左右龍武軍,各有統軍二員,都頭二人 〈(羽林又有節級二人。)〉 押仗,本軍旗各一,排闌旗各二十合有,吏兵、力士旗各五,掩尾天馬旗二, 〈(羽林有赤豹、黃熊旗,龍武有龍君、虎君旗各一。)〉 白柯槍五十,哥舒棒十,鐙仗八。 法駕,神武軍減排闌旗十,羽林、龍武軍各減四,吏兵、力士旗各減一。 宣和,統軍改軍將,神武軍旗改熊虎,排闌旗改平列,哥舒棒改戈戟,鐙杖改矛戟,羽林隊無節級,黃熊旗改黃羆,龍武旗改熊虎。
Next came one yellow command-banner. (one bearer, mounted; two pole handlers.) Under the statutory escort, two Palace Attendant censors were placed before it. Next came the Six Armies honor guard. The Left and Right Divine Martial Army, Left and Right Forest of Feathers Army, and Left and Right Dragon Martial Army each had two commanders and two company chiefs (the Forest of Feathers Army also had two rankers.) to guard the procession, with one home-army banner each, twenty joint barrier banners each, five clerk-soldier and strongman banners each, and two trailing heavenly horse banners, (the Forest of Feathers Army had red leopard and yellow bear banners; the Dragon Martial Army had dragon lord and tiger lord banners, one each.) fifty white-shaft spears, ten Geshu clubs, and eight stirrup-arms. Under the statutory escort, the Divine Martial Army reduced barrier banners by ten, the Forest of Feathers and Dragon Martial armies each by four, and clerk-soldier and strongman banners each by one. In the Xuanhe period, commanders were changed to army commissioners, the Divine Martial banner to bear-tiger, barrier banners to level ranks, Geshu clubs to ge-halberds, stirrup-arms to spear-halberds, the Forest of Feathers company had no rankers, the yellow bear banner to yellow bear, and the Dragon Martial banner to bear-tiger.
11
次引駕旗。 天王旗二,排仗通直官二人押旗,十二辰旗各一。 法駕,同。 次龍墀旗。 天下太平旗一,排仗大將二人夾旗,五方龍旗各一,金鸞、金鳳旗各一,師子旗二,君王萬歲旗一,日、月旗各一。 法駕,減鸞、鳳、師子旗。 次禦馬二十四。 控馬每匹天武二人,禦馬直二人,為十二重。 法駕,減八,為八重。 宣和,禦馬直改為習馭。 次中道隊。 大將軍一員檢校。 法駕,同。 宣和,大將軍改為左右驍衛大將軍。 次日月合璧旗一,苣文旗二,五星連珠旗一,祥雲旗二,長壽幢二。 宣和,苣文改慶雲,祥雲改祥光。
Next came the procession-guiding banners. two Heavenly King banners, two Direct Honored Officials to guard the banners, and one banner each for the twelve Earthly Branches. Under the statutory escort, the arrangement was the same. Next came the dragon courtyard banners. one All Under Heaven at Peace banner, with two array marshals flanking it; one five-direction dragon banner each; one golden luan and one golden phoenix banner each; two lion banners; one Myriad Years to the Monarch banner; and one sun banner and one moon banner. Under the statutory escort, the luan, phoenix, and lion banners were removed. Next came twenty-four imperial horses. Two Celestial Martial men per controlled horse and two imperial horse attendants, arranged in twelve tiers. Under the statutory escort, eight were removed, leaving eight tiers. In the Xuanhe period, imperial horse attendants were renamed horse trainers. Next came the central avenue company. One Grand General served as inspector. Under the statutory escort, the arrangement was the same. In the Xuanhe period, the Grand General was changed to Left and Right Valiant Guard Grand Generals. Next came one Sun-Moon Combined Disc banner, two juren-script banners, one Five Stars in Chain banner, two auspicious cloud banners, and two longevity pennants. In the Xuanhe period, juren-script was changed to celebration cloud, and auspicious cloud to auspicious light.
12
次金吾細仗。 青龍、白虎旗各一,五嶽神旗、五方神旗、五方龍旗、五方鳳旗各五。 〈(已上執各一人,糸斥各三人。)〉 法駕,五方龍、鳳旗各減二。 宣和,改校尉為使臣,五嶽神旗去“神”字。
Next came the Jinwu fine guard. one Azure Dragon banner and one White Tiger banner; five each of Five Mountains spirit banners, five-direction spirit banners, five-direction dragon banners, and five-direction phoenix banners. (for the above, one bearer each and three pole handlers each.) Under the statutory escort, the five-direction dragon and phoenix banners were each reduced by two. In the Xuanhe period, captains were changed to envoy-officials, and the character for "spirit" was removed from the Five Mountains spirit banner.
13
次八寶。 鎮國神寶、皇帝之寶、皇帝行寶、皇帝信寶在左,受命寶、天子之寶、天子行寶、天子信寶在右,為四重。 香案八,各以二列於寶輿之前。 碧襴二十四人,符寶郎行於碧襴之間。 法駕,減碧襴八人。 宣和,增引寶職掌二人,香案職掌六人,援衛傳喝親從一百人。 奉寶輦官每寶二十八人,節級一人,奉寶一十二人,舁香案、行馬、執燭籠各四人,持席褥、油衣共三人,香案、寶輿各九,燭籠三十六,碧襴之數同前。
Next came the Eight Treasures. On the left stood the Nation-Securing Sacred Treasure, the Emperor's Treasure, the Emperor's Travel Treasure, and the Emperor's Trust Treasure; on the right stood the Mandate Treasure, the Son of Heaven's Treasure, the Son of Heaven's Travel Treasure, and the Son of Heaven's Trust Treasure — four tiers in all. eight incense tables, each arranged in two columns before the treasure carriages. twenty-four azure damask attendants, with Seal-Treasure clerks walking among them. Under the statutory escort, there were eight fewer azure damask attendants. In the Xuanhe period, two treasure-leading stewards, six incense-table stewards, and one hundred close attendants for escort outcry were added. For each treasure there were twenty-eight treasure-carriage officials: one ranker, twelve treasure bearers, four each to carry incense tables, walking horses, and candle lanterns, three to hold mats and oil-cloaks, nine incense tables and treasure carriages each, thirty-six candle lanterns, and the number of azure damask attendants as before.
14
次方傘二,大雉尾扇四夾。 〈(執傘、扇各一人,以下準此。)〉 法駕,同。 次金吾四色官六人,押仗二人。 法駕,減押仗。 次金甲二人。 宣和,改為銅甲。 次太仆寺進馬四人。 〈(並騎。)〉 次引駕千牛衛上將軍一員,千牛八人,中郎將二人, 〈(並乘珂馬。)〉 千牛二人。 〈(並騎。)〉 宣和,引駕改為千牛衛大將軍,中郎將改為捧日都虞候。 次長史二人。 〈(並騎。)〉 宣和,無。
Next came two square umbrellas with four large pheasant-tail fans flanking them. (one bearer each for umbrella and fan; below, this standard applies.) Under the statutory escort, the arrangement was the same. Next came six Jinwu four-color officers and two procession guards. Under the statutory escort, the procession guards were removed. Next came two golden armor bearers. In the Xuanhe period, they were changed to bronze armor. Next came four horse-presenting officials from the Court of the Imperial Stud. (all mounted.) Next came one Senior General of the Thousand-Ox Guard to lead the procession, eight thousand-ox men, and two gentlemen-of-the-middle, (all riding ornamented horses.) two thousand-ox men. (all mounted.) In the Xuanhe period, the procession leader was changed to the Thousand-Ox Guard Grand General, and the gentlemen-of-the-middle to Sun-Upholder chief adjutants. Next came two chief stewards. (all mounted.) In the Xuanhe period, there were none.
15
次金吾引駕官四人。 〈(並騎。)〉 次導駕官。 〈(執政以上人從六人,待制、諫議、防禦使以上五人,監察御史、刺史、諸衛將軍以上四人。)〉 次傘扇、輿輦。 大傘二,中雉尾扇四夾,腰輿一,小雉尾扇四夾,應奉人員一人,十將、將、虞候、節級二人,長行十六人。 排列官二人,中雉尾扇十二,華蓋二, 〈(執各二人。)〉 香鐙一。 〈(執擎八人。)〉 小輿一, 〈(應奉人,逍遙、平輦下人,長行二十四人。)〉 逍遙子一, 〈(應奉人,十將、將、虞候、節級共九人,長行二十六人。)〉 平輦一。 〈(應奉人員七人,餘同上。)〉 法駕,排列官後中雉尾扇減四。 宣和,去小雉尾扇四,腰輿一, 〈(添管押人員二人,都將四人,僉押小輿排列官二人。)〉 小輿一, 〈(奉輿二十四人,都將九人。)〉 逍遙子改為逍遙輦, 〈(奉輦一十六人。)〉 平輦一, 〈(奉輦人同上,後有上輦奉禦二人,騎。)〉 小輿前又有大輅一。 〈(駕馬六,太仆卿禦,駕士一百二十人。)〉
Next came four Jinwu procession-leading officers. (all mounted.) Next came the procession-guiding officials. (for councilors and above, six followers each; for attendant draftsmen, remonstrators, and defense commissioners and above, five each; for investigating censors, prefects, and guard generals and above, four each.) Next came umbrellas, fans, and palanquins. two great umbrellas, four medium pheasant-tail fans flanking, one waist palanquin, four small pheasant-tail fans flanking, one attendant commissioner, two generals, captains, adjutants, and rankers, and sixteen long runners. two arranging officials, twelve medium pheasant-tail fans, and two flowered canopies, (two bearers each.) one incense lantern. (eight bearers to lift and hold.) one small palanquin, (attendant commissioner; personnel of the Free Roaming and Level Palanquin carriages; twenty-four long runners.) one Free Roaming palanquin, (attendant commissioner; nine generals, captains, adjutants, and rankers in all; twenty-six long runners.) one Level Palanquin. (seven attendant commissioners; the rest as above.) Under the statutory escort, there were four fewer medium pheasant-tail fans after the arranging officials. In the Xuanhe period, four small pheasant-tail fans and one waist palanquin were removed, (with two supervising commissioners added, four chief generals, and two arranging officials jointly supervising the small palanquin.) one small palanquin, (twenty-four palanquin bearers and nine chief generals.) the Free Roaming palanquin was changed to the Free Roaming carriage, (sixteen carriage bearers.) one Level Palanquin, (carriage bearers as above; behind them were two mounted Imperial Palanquin Attendants.) before the small palanquin there was also one great chariot. (six draft horses; the Court of the Imperial Stud director drove; one hundred twenty drivers.)
16
次駕前東第五班。 開道旗一,皂纛旗十二。 引駕六十二人,鈞容直三百人。 〈(引駕同作樂。)〉 五方色龍旗五,門旗四十,禦龍四直步執門旗六十。 天武駕頭下一十二人,茶酒班執從物一十一人,禦龍直仗劍六人,天武把行門八人。 麋旗一,殿前班擊鞭一十人,簇輦龍旗八,日、月、麟、鳳旗四,青、白、赤、黑龍旗各一。 禦龍直四十人,踏路馬二,夾輅大將軍二員,進輅職掌二員,部押二人,教馬官二員。 法駕,同。 宣和,無鈞容直,開道旗內增押班一人,殿侍二人。 皂纛旗十二, 〈(殿侍十二人執。)〉 引駕人員二人,長行六十人。 五方色吉字旗,殿侍三人,管押十人。 門旗,殿侍二人,管押四十人,叉八,門旗六十,禦龍直一十二人,骨朵直十二人,禦龍弓箭直、弩直各十八人,禦龍直仗劍六人,執麋旗殿侍二人,管押龍旗人員二人,都知、副都知各一人,執骨朵殿侍十六人,內大將軍改為千牛衛大將軍, 〈(朝服步從。)〉 將軍二人, 〈(朝服陪乘。)〉 掌輦四人。
Next came the fifth eastern company before the imperial carriage. one path-opening banner and twelve black banners. sixty-two procession leaders and three hundred Honored Reception musicians. (the procession leaders performed music together.) five-colored dragon banners, forty gate banners, and sixty Imperial Dragon Direct guards on foot bearing gate banners. twelve men below the Celestial Martial carriage head, eleven attendants of the Tea and Wine Company bearing follow-items, six Imperial Dragon Direct sword guards, and eight Celestial Martial gate keepers. one elk banner, ten Hall Attendants beating whips, eight dragon banners clustering around the carriage, four sun, moon, unicorn, and phoenix banners, and one azure, white, crimson, and black dragon banner each. forty Imperial Dragon Direct guards, two path-treading horses, two Grand Generals flanking the chariot, two chariot-advance stewards, two company supervisors, and two horse-training officers. Under the statutory escort, the arrangement was the same. In the Xuanhe period, there were no Honored Reception musicians; within the path-opening banner company one supervising squad leader and two hall attendants were added. twelve black banners, (borne by twelve hall attendants.) two procession-leading commissioners and sixty long runners. five-colored auspicious-character banners, three hall attendants, and ten supervisors. gate banners: two hall attendants, forty supervisors, eight forks, sixty gate banners, twelve Imperial Dragon Direct guards, twelve mace Direct guards, eighteen Imperial Dragon bow Direct guards and eighteen crossbow Direct guards each, six Imperial Dragon Direct sword guards, two hall attendants bearing the elk banner, two dragon-banner commissioners, one chief steward and one vice chief steward each, sixteen hall attendants bearing maces, and the Inner Grand General was changed to the Thousand-Ox Guard Grand General, (walking in court dress behind the procession.) two generals, (riding in court dress as companions.) four palanquin stewards.
17
皇帝乘玉輅,駕青馬六,駕士一百二十八人,扶駕八人,骨朵直一百三十四人,行門三十五人,分左右,陪乘將軍二員。 法駕,同。 宣和,駕士增為二百三十四人。
The emperor rode the jade chariot, drawn by six blue horses, with one hundred twenty-eight drivers, eight carriage supporters, one hundred thirty-four mace Direct guards, thirty-five gate guards divided to left and right, and two companion generals. Under the statutory escort, the arrangement was the same. In the Xuanhe period, the drivers were increased to two hundred thirty-four.
18
次奉宸隊。 禦龍直,左廂骨朵子直、右廂弓箭直,弩直,禦龍四直,並以逐班直所管人數列為五重。 天武骨朵、大劍三百一十人。 次駕後東第五班。 大黃龍旗一,鈞容直三十一人。 扇筤下天武二十人,茶酒班簇輦三十一人,招箭班三十三人。 法駕,同。 宣和,止用黃龍旗,餘並無。
Next came the Inner Quarters company. Imperial Dragon Direct guards, left-wing mace Direct guards and right-wing bow Direct guards, crossbow Direct guards, and the four Imperial Dragon Direct companies were all arranged in five tiers according to the numbers under each rotating company. three hundred ten Celestial Martial mace and great-sword men. Next came the fifth eastern company behind the carriage. one great yellow dragon banner and thirty-one Honored Reception musicians. twenty Celestial Martial men below the fan canopy, thirty-one Tea and Wine Company attendants clustering around the carriage, and thirty-three Arrow-Summoning Company men. Under the statutory escort, the arrangement was the same. In the Xuanhe period, only the yellow dragon banner was used; the rest were all removed.
19
次副玉輅一,駕青馬六,駕士四十人。 法駕,無。 宣和,駕士一百人,內人員二人。 次大輦一,掌輦四人,應奉人員十二人,十將、將、虞候、節級共十人,長行三百五十五人。 尚輦奉禦二人,殿中少監、供奉職官二員,令史四人,書令史四人。 法駕,同。 宣和增奉輦為九十人。 次太仆禦馬二十四,為十二重。 法駕,減八,為八重。 宣和。 無太仆。
Next came one secondary jade chariot, drawn by six blue horses with forty drivers. Under the statutory escort, there was none. In the Xuanhe period, there were one hundred drivers, including two commissioners within. Next came one great palanquin with four palanquin stewards, twelve attendant commissioners, ten generals, captains, adjutants, and rankers in all, and three hundred fifty-five long runners. two Imperial Palanquin Attendants of the Palace Provision Office, two Palace Attendant vice directors and tribute officials, four clerks, and four document clerks. Under the statutory escort, the arrangement was the same. In the Xuanhe period, palanquin bearers were increased to ninety. Next came twenty-four imperial horses from the Court of the Imperial Stud, arranged in twelve tiers. Under the statutory escort, eight were removed, leaving eight tiers. In the Xuanhe period, there was no Court of the Imperial Stud.
20
次持鈒後隊。 左右武衛旅帥二人。 法駕,同。 宣和,改為神勇都指揮使。 次重輪旗二,大傘二,大雉尾扇四,小雉尾扇、朱團扇各十二,華蓋二,叉二,睥睨十二,禦刀六,真武幢一,絳麾二,叉一,細槊十二。 法駕,小雉尾扇、朱團扇、睥睨、槊各減四,華蓋減一,禦刀減二。 宣和,真武幢改為玄武。 次左右金吾衛果毅都尉二人, 〈(並騎。)〉 總領大角一百二十。 法駕,減四十。 宣和改都尉為驍騎都指揮使。
Next came the rear company bearing ceremonial halberds. two Brigade Commanders of the Left and Right Martial Guards. Under the statutory escort, the arrangement was the same. In the Xuanhe period, they were changed to Divine Valor colonel-commanders. Next came two heavy wheel banners, two great umbrellas, four large pheasant-tail fans, twelve small pheasant-tail fans and twelve vermilion round fans each, two flowered canopies, two forks, twelve battlements, six imperial swords, one True Martial pennant, two crimson command pennants, one fork, and twelve fine spears. Under the statutory escort, the small pheasant-tail fans, vermilion round fans, battlements, and spears were each reduced by four, with one fewer flowered canopy and two fewer imperial swords. In the Xuanhe period, the True Martial pennant was changed to Dark Martial. Next came two Fruitful and Resolute colonels of the Left and Right Jinwu Guard, (all mounted.) commanding one hundred twenty great horns in all. Under the statutory escort, forty were removed. In the Xuanhe period, the colonels were changed to Valiant Cavalry colonel-commanders.
21
次大晟府後部鼓吹。 丞二人,典事四人,管轄指揮使一人,羽葆鼓十二, 〈(帥兵官四人領。)〉 歌工、拱宸管、簫、笳各二十四, 〈(帥兵官二人領。)〉 鐃鼓十二, 〈(帥兵官四人領。)〉 歌工、簫、笳各二十四,小橫吹一百二十, 〈(帥兵官八人領。)〉 笛、簫、觱篥、笳、桃皮觱篥各二十四。 法駕,羽葆鼓減四,簫、笳、笛、觱篥、桃皮觱篥各減八,鐃鼓減四,小橫吹減四十。 〈(帥兵官並減二人。)〉 宣和,帥兵官改為天武、神勇、宣武、虎翼四都頭。
Next came the rear percussion ensemble of the Great Splendor Bureau. two vice directors, four clerks of ceremonies, one supervising colonel-commander, and twelve feathered canopy drums, (led by four commanding officers.) twenty-four singers, twenty-four Arched Canopy pipes, twenty-four vertical flutes, and twenty-four horns each, (led by two commanding officers.) twelve nao drums, (led by four commanding officers.) twenty-four singers, twenty-four vertical flutes, and twenty-four horns each; one hundred twenty small horizontal pipes, (led by eight commanding officers.) twenty-four flutes, vertical flutes, bili pipes, horns, and peach-skin bili pipes each. Under the statutory escort, there were four fewer feathered canopy drums, eight fewer vertical flutes, horns, flutes, bili pipes, and peach-skin bili pipes each, four fewer nao drums, and forty fewer small horizontal pipes. (commanding officers were also reduced by two.) In the Xuanhe period, commanding officers were changed to the four company chiefs of Celestial Martial, Divine Valor, Martial Display, and Tiger Wing.
22
次黃麾一, 〈(執、糸斥人數同前部,法駕亦同,有殿中侍御史二員在黃麾前。)〉 芳亭輦一, 〈(奉輦六十人。)〉 鳳輦一, 〈(奉輦五十人。)〉 法駕,去鳳輦。 宣和,芳亭奉輦六十二人。
Next came one yellow command pennant, (the numbers of bearers and pole handlers were the same as in the front section, and likewise for the statutory escort; two Palace Attendant censors were placed before the yellow command pennant.) one Fragrant Pavilion palanquin, (sixty palanquin bearers.) one Phoenix palanquin, (fifty palanquin bearers.) Under the statutory escort, the Phoenix palanquin was removed. In the Xuanhe period, the Fragrant Pavilion had sixty-two palanquin bearers.
23
次金、象、革、木四輅,並有副輅。 金輅踏路赤馬二,正副各駕赤馬六,駕士六十人。 餘輅正副駕馬數同而色異,象輅以赭白,革輅以騮,木輅以黑,駕士各四十人。 法駕,無副輅。 宣和,駕馬之色又異,金以騮,象以赤,革以赭白,木以烏; 駕士五百五十人,副一百人,管押人員各二人。 耕根車一,駕青馬六,駕士四十人。 法駕,同。 宣和,無。 進賢車一,駕士二十四人; 明遠車一,駕士四十人。 法駕,無。 宣和,各增駕馬四。 次屬車十二乘,每乘駕牛三,駕士十人。 法駕,減四乘。 宣和,增衙官二人,管押節級一人。 次門下、中書、秘書、殿中四省局官各二員。 法駕,同。 次黃鉞車、豹尾車各一,各駕赤馬二,駕士十五人。 法駕,除進賢、明遠車外,並同。 宣和,有黃鉞天武副都頭及神勇副都頭各一。
Next came the gold, elephant, leather, and wood chariots, each with a secondary chariot. For the gold chariot, two crimson path-treading horses; the primary and secondary chariots were each drawn by six crimson horses with sixty drivers. For the remaining chariots, primary and secondary had the same number of horses but different colors: the elephant chariot used reddish white, the leather chariot bay, the wood chariot black, with forty drivers each. Under the statutory escort, there were no secondary chariots. In the Xuanhe period, the horse colors also differed: gold used bay, elephant crimson, leather reddish white, and wood crow-black; there were five hundred fifty drivers, one hundred secondary drivers, and two supervising commissioners each. one Plough-Root chariot, drawn by six blue horses with forty drivers. Under the statutory escort, the arrangement was the same. In the Xuanhe period, there was none. one Advance-the-Worthy chariot with twenty-four drivers; one Bright-Distance chariot with forty drivers. Under the statutory escort, there were none. In the Xuanhe period, four draft horses were added to each. Next came twelve follow-chariots, each drawn by three oxen with ten drivers. Under the statutory escort, four chariots were removed. In the Xuanhe period, two yamen officers and one supervising ranker were added. Next came two officials each from the bureaus of the Gate, Secretariat, Palace Secretariat, and Palace Service. Under the statutory escort, the arrangement was the same. Next came one yellow battle-axe chariot and one leopard-tail chariot, each drawn by two crimson horses with fifteen drivers. Under the statutory escort, the arrangement was the same except for the Advance-the-Worthy and Bright-Distance chariots. In the Xuanhe period, there was one Celestial Martial vice company chief for the yellow battle-axe and one Divine Valor vice company chief.
24
次掩後隊。 左右威衛折衝都尉二人領隊,大戟、刀盾、弓矢、槊各五十。 法駕,各減十六。 宣和,押隊改用宣武都指揮使二人。 次真武隊。 金吾衛折衝都尉一人,暴槊二,仙童旗一,真武旗一,螣蛇、神龜旗各一,槊二十五,弓矢二十,弩五。 法駕,槊減六,弓矢減五,弩減一。 宣和,改為玄武隊。 改真武為玄武,又聖仙童、龜、蛇旗,改都尉為虎翼都指揮使。
Next came the rear-covering company. Two Breaker of Ranks colonels of the Left and Right Martial Display Guard led the company, with fifty great halberds, sword-shields, bows with arrows, and spears each. Under the statutory escort, there were sixteen fewer of each. In the Xuanhe period, the rear guard was changed to two Martial Display colonel-commanders. Next came the True Martial company. One Breaker of Ranks colonel of the Jinwu Guard, two ceremonial spears, one Immortal Boy banner, one True Martial banner, one Soaring Serpent banner and one Divine Tortoise banner, twenty-five spears, twenty bows with arrows, and five crossbows. Under the statutory escort, there were six fewer spears, five fewer bows with arrows, and one fewer crossbow. In the Xuanhe period, it was changed to the Dark Martial company. True Martial was changed to Dark Martial, with Sacred Immortal Boy, tortoise, and serpent banners added, and the colonel changed to the Tiger Wing colonel-commander.
25
政和大駕外仗。 清遊隊。 次第六引外仗,白澤旗二,左右金吾衛折衝都尉二人,弩八,弓矢三十二,槊四十。 法駕,次第三引外仗,弩減二,弓矢減八,槊減十。 宣和,改都尉為捧日都指揮使。 左右金吾各十六騎,帥兵官二人,弩八,弓矢、槊各十二。 法駕,金吾騎及弓矢、槊各減四。 宣和,改金吾為天武都頭。
Outer guard of the Zhenghe grand imperial escort. Clear Procession company. Next came the outer guard of the sixth leading contingent: two White Ze banners, two Breaker of Ranks colonels of the Left and Right Jinwu Guard, eight crossbows, thirty-two bows with arrows, and forty spears. Under the statutory escort, at the outer guard of the third leading contingent, there were two fewer crossbows, eight fewer bows with arrows, and ten fewer spears. In the Xuanhe period, the colonels were changed to Sun-Upholder colonel-commanders. Sixteen horsemen each from the Left and Right Jinwu Guard, two commanding officers, eight crossbows, and twelve bows with arrows and twelve spears each. Under the statutory escort, the Jinwu horsemen and bows with arrows and spears were each reduced by four. In the Xuanhe period, the Jinwu Guard was changed to Celestial Martial company chiefs.
26
次佽飛隊。 左右金吾衛果毅都尉二人分領, 〈(並騎。)〉 虞候佽飛四十八人, 〈(並騎。)〉 鐵甲佽飛二十四人。 〈(並甲騎。)〉 法駕,前減十八人,後減八人。 宣和,改金吾衛為拱聖都指揮使,改都尉為都指揮使。
Next came the Feiyi company. Two Fruitful and Resolute colonels of the Left and Right Jinwu Guard divided command, (all mounted.) forty-eight adjutant Feiyi, (all mounted.) twenty-four iron-armored Feiyi. (all armored cavalry.) Under the statutory escort, there were eighteen fewer in front and eight fewer behind. In the Xuanhe period, the Jinwu Guard was changed to the Arch-Sacred colonel-commander, and the colonels to colonel-commanders.
27
次前隊殳仗。 左右領軍衛將軍二人檢校, 〈(並騎。)〉 暴槊四。 殳叉分五隊:第一,一百六十人; 第二,八十人; 第三,一百人; 第四、第五各八十人。 逐隊有帥兵官左右領軍衛、左右威衛、左右武衛、左右驍衛、左右衛各四人。 法駕,殳叉第一隊減六十,第二、第三各減三十,第四、第五各減二十。 宣和,改檢校為左右衛將軍,領軍衛為天武都頭,威衛為神勇都頭,武衛為宣武都頭,驍衛為虎翼都頭; 殳叉第一隊減六十,增第二隊至第五隊為一百。
Next came the front ji-weapon company. Two Generals of the Left and Right Army Auspices Guard served as inspectors, (all mounted.) four ceremonial spears. The ji-forks were divided into five companies: the first had one hundred sixty men; the second had eighty men; the third had one hundred men; the fourth and fifth had eighty men each. Each company had four commanding officers from the Left and Right Army Auspices, Martial Display, Martial, Valiant Cavalry, and Guard. Under the statutory escort, the first ji-fork company was reduced by sixty, the second and third each by thirty, and the fourth and fifth each by twenty. In the Xuanhe period, inspectors were changed to Left and Right Guard generals, Army Auspices to Celestial Martial company chiefs, Martial Display to Divine Valor company chiefs, Martial to Martial Display company chiefs, and Valiant Cavalry to Tiger Wing company chiefs; the first ji-fork company was reduced by sixty, and the second through fifth companies were increased to one hundred each.
28
次後隊殳仗。 殳叉分五隊:第一、第二,八十人; 第三,一百人; 第四,八十人; 第五,一百六十人。 帥兵官,左右衛、左右驍衛、左右武衛、左右威衛、左右領軍衛。 凡前後隊殳仗,前接中道北斗旗,後盡鹵簿後隊。 法駕,殳叉第一、第二隊各減二十四,第三、第四各減三十,第五減六十。 宣和,殳叉各一百,天武、神勇、宣武、虎翼、廣勇都頭。
Next came the rear ji-weapon company. The ji-forks were divided into five companies: the first and second had eighty men each; the third had one hundred men; the fourth had eighty men; the fifth had one hundred sixty men. The commanding officers were from the Left and Right Guard, Valiant Cavalry, Martial, Martial Display, and Army Auspices. In all, the front and rear ji-weapon companies connected in front to the Northern Dipper banner of the central avenue and ended at the rear of the imperial escort. Under the statutory escort, the first and second ji-fork companies were each reduced by twenty-four, the third and fourth each by thirty, and the fifth by sixty. In the Xuanhe period, each ji-fork company had one hundred men, with company chiefs of Celestial Martial, Divine Valor, Martial Display, Tiger Wing, and Broad Valor.
29
次前部馬隊。 凡十二,皆以都尉二人分領。 第一,前左右金吾衛折衝領,角、亢、鬥、牛宿旗四,弩十,弓矢二十,槊四十。 第二,氐、房、女、虛宿旗四; 第三,心、危宿旗,第四,尾、室宿旗各二。 以上三隊,各以左右領軍衛果毅領。 第五,箕、壁宿旗,第六,奎、井宿旗各二,各以左右威衛折衝領。 第七,婁、鬼宿旗,第八,胃、柳宿旗,第九,昴、星宿旗各二,各以左右武衛果毅領。 第十,畢、張宿旗,第十一,觜、翼宿旗,第十二,參、軫宿旗各二,各以左右驍衛折衝領。 弩、弓矢、槊人數,同第一隊。 法駕,分二十八宿旗為十隊,逐隊弩減四,弓矢減六,槊減二十。 宣和,捧日、拱聖、神勇、驍衛、宣武五都指揮使,分領上十隊,以虎翼、廣勇都指揮使,分領下二隊。
Next came the front horse companies. There were twelve in all, each led by two colonels. The first, led by the front Left and Right Jinwu Breaker of Ranks colonels, had four lodge banners for Horn, Neck, Dipper, and Ox, ten crossbows, twenty bows with arrows, and forty spears. The second had four lodge banners for Base, Chamber, Woman, and Void; the third had two lodge banners each for Heart and Rooftop; the fourth had two each for Tail and Encampment. The three companies above were each led by Fruitful and Resolute colonels of the Left and Right Army Auspices. The fifth had lodge banners for Winnowing Basket and Wall; the sixth had two each for Stride and Well; each was led by Breaker of Ranks colonels of the Left and Right Martial Display. The seventh had lodge banners for Bond and Ghost; the eighth had banners for Stomach and Willow; the ninth had two each for Hairy Head and Star; each was led by Fruitful and Resolute colonels of the Left and Right Martial. The tenth had lodge banners for Net and Extended Net; the eleventh had banners for Beak and Wings; the twelfth had two each for Three Stars and Chariot Axle; each was led by Breaker of Ranks colonels of the Left and Right Valiant Cavalry. The numbers of crossbows, bows with arrows, and spears were the same as in the first company. Under the statutory escort, the twenty-eight lodge banners were divided into ten companies; each company had four fewer crossbows, six fewer bows with arrows, and twenty fewer spears. In the Xuanhe period, the five colonel-commanders of Sun-Upholder, Arch-Sacred, Divine Valor, Valiant Guard, and Martial Display divided command of the upper ten companies, while the colonel-commanders of Tiger Wing and Broad Valor divided command of the lower two companies.
30
次步甲前隊。 凡十二,左右領軍衛將軍二人檢校,並騎。 暴槊四,逐隊皆有都尉二人分領。 第一、第三各以左右領軍衛,第五以左右威衛,第七以左右武衛,第九以左右驍衛,第十一以左右衛,並折衝; 第二、第四各以左右領軍衛,第六以左右威衛,第八以左右武衛,第十以左右驍衛,第十二以左右衛,並果毅。 內有鶡、貔、玉馬、三角獸、黃鹿、飛麟、駃騠、鸞、麟、馴象、玉兔、辟邪等旗各二,以序居都尉之後。 逐隊有弓矢、刀盾相間,各六十人,居旗之後。 法駕,止十隊,每隊弓矢各減二十。 宣和,檢校改用左右衛將軍,又去皞槊,分領並改為都指揮使:第一、第二並捧日,第三、第四並天武,第五、第六並拱聖,第七、第八並神勇,第九驍騎,第十宣武,第十一虎翼,第十二廣勇。
Next came the front foot-armor companies. There were twelve in all; two Generals of the Left and Right Army Auspices served as inspectors, all mounted. four ceremonial spears; each company had two colonels dividing command. The first and third were led by Breaker of Ranks colonels of the Left and Right Army Auspices, the fifth by the Left and Right Martial Display, the seventh by the Left and Right Martial, the ninth by the Left and Right Valiant Cavalry, and the eleventh by the Left and Right Guard; the second and fourth by Fruitful and Resolute colonels of the Left and Right Army Auspices, the sixth by the Left and Right Martial Display, the eighth by the Left and Right Martial, the tenth by the Left and Right Valiant Cavalry, and the twelfth by the Left and Right Guard. Within were two banners each for the osprey, pixiu, jade horse, triangular beast, yellow deer, flying unicorn, swift camel, luan, qilin, trained elephant, jade rabbit, and ward-off-evil, arranged in sequence behind the colonels. Each company had bows with arrows and sword-shields alternating, sixty men each, placed behind the banners. Under the statutory escort, there were only ten companies, and each company had twenty fewer bows with arrows. In the Xuanhe period, inspectors were changed to Left and Right Guard generals, the white halberds were removed, and division of command was changed to colonel-commanders: the first and second to Sun-Upholder, third and fourth to Celestial Martial, fifth and sixth to Arch-Sacred, seventh and eighth to Divine Valor, ninth to Valiant Cavalry, tenth to Martial Display, eleventh to Tiger Wing, and twelfth to Broad Valor.
31
次前部黃麾仗。 絳引幡二十,下分六部:第一,左右威衛; 第二,左右領軍衛; 第三,左右威衛; 第四,左右武衛; 第五,左右驍衛; 第六,左右衛。 諸部各有殿中侍御史兩員,本衛大將軍二人檢校,本衛折衝都尉二人分領。 又各有帥兵官二十人。 龍頭竿六重,重各二十; 揭鼓三重,重各二; 儀鍠五色幡、小戟、槊各一重,重各二十; 弓矢二重,重各二十; 朱綠縢絡盾並刀二重,重各二十。 法駕,止五部,絳引幡、帥兵官、龍頭竿、幡、戟、弓矢、盾刀、槊並減六。 宣和,六部:驍衛、武衛、屯衛、領軍衛、監門衛、千牛衛,皆左右上將軍; 天武、神勇、宣武、虎翼、廣勇,皆都指揮、都頭; 逐部上將軍、都頭各一人。
Next came the front yellow command guard. twenty crimson guidon banners, divided below into six sections: the first section, Left and Right Martial Display; the second section, Left and Right Army Auspices; the third section, Left and Right Martial Display; the fourth section, Left and Right Martial; the fifth section, Left and Right Valiant Cavalry; the sixth section, Left and Right Guard. Each section had two Palace Attendant censors, two Grand Generals of the home guard serving as inspectors, and two Breaker of Ranks colonels of the home guard dividing command. Each section also had twenty commanding officers. six tiers of dragon-head poles, twenty in each tier; three tiers of raised drums, two in each tier; one tier each of five-colored ceremonial bells, small halberds, and spears, twenty in each tier; two tiers of bows with arrows, twenty in each tier; two tiers of vermilion and green cord-wrapped shields with swords, twenty in each tier. Under the statutory escort, there were only five sections; crimson guidon banners, commanding officers, dragon-head poles, banners, halberds, bows with arrows, shields and swords, and spears were each reduced by six. In the Xuanhe period, there were six sections: Valiant Cavalry, Martial, Garrison, Army Auspices, Gate Watch, and Thousand-Ox — all with Left and Right Senior Generals; Celestial Martial, Divine Valor, Martial Display, Tiger Wing, and Broad Valor — all with colonel-commanders and company chiefs; each section had one Senior General or company chief.
32
次青龍、白虎旗各一,左右衛果毅都尉二人,分押旗及領後七十騎,弩八,弓矢二十二,槊四十。 法駕,減後騎三十,弩減二,弓矢減八,槊減二十。 宣和,改都尉為虎翼都指揮使。
Next came one Azure Dragon banner and one White Tiger banner, two Fruitful and Resolute colonels of the Left and Right Guard to guard the banners and lead seventy horsemen behind, eight crossbows, twenty-two bows with arrows, and forty spears. Under the statutory escort, there were thirty fewer rear horsemen, two fewer crossbows, eight fewer bows with arrows, and twenty fewer spears. In the Xuanhe period, the colonels were changed to Tiger Wing colonel-commanders.
33
次班劍、儀刀隊。 並騎。 左右衛將軍二人分領,郎將二十四人,左右親衛、勳衛各四人,每衛班劍二百二十人; 諸翊衛左右衛六人,領儀刀四百八人; 左右驍衛二人,領儀刀一百三十六人。 左右武衛、左右威衛、左右領軍衛、左右金吾衛各二人。 法駕,親、勳衛班劍減八十四人,翊衛儀刀減一百三十二人,增左右驍衛四人,班劍、儀刀九十二人。 宣和,分領改左右武衛將軍及捧日、天武指揮四人,拱聖六人,神勇、驍騎、驍勝、宣武、虎翼指揮使各二人。
Next came the court-sword and ceremonial-sword company. all mounted. Two Generals of the Left and Right Guard divided command, with twenty-four Gentlemen, four each from the Left and Right Close Guard and Meritorious Guard, and two hundred twenty court swords per guard; six Assist Guards of the Left and Right Guard leading four hundred eight ceremonial swords; two from the Left and Right Valiant Cavalry leading one hundred thirty-six ceremonial swords. Two each from the Left and Right Martial, Martial Display, Army Auspices, and Jinwu Guard. Under the statutory escort, Close and Meritorious Guard court swords were reduced by eighty-four, Assist Guard ceremonial swords by one hundred thirty-two, four were added from the Left and Right Valiant Cavalry, and there were ninety-two court swords and ceremonial swords. In the Xuanhe period, division of command was changed to Left and Right Martial generals and four commanders of Sun-Upholder and Celestial Martial, six of Arch-Sacred, and two colonel-commanders each of Divine Valor, Valiant Cavalry, Valiant Victory, Martial Display, and Tiger Wing.
34
次親勳、散手、驍衛翊衛隊。 〈(並騎。)〉 左右衛供奉中郎將四人,分領親勳翊衛四十八人; 左右衛郎將二人,分領散手翊衛六十人; 左右驍衛郎將二人,分領驍衛翊衛五十六人。 法駕,親勳減十六人,散手、驍衛各減二十人。 宣和,改為中衛、翊衛、親衛隊,中衛郎四人,分領衛兵四十八人; 翊衛郎二人,分領衛兵六十人; 親衛郎二人,分領衛兵五十六人。
Next came the Close-Meritorious, Free-Hand, and Valiant Cavalry Assist Guard companies. (all mounted.) Four Palace Attendant Gentlemen of the Left and Right Guard divided command of forty-eight Close-Meritorious Assist Guards; two Gentlemen of the Left and Right Guard divided command of sixty Free-Hand Assist Guards; two Gentlemen of the Left and Right Valiant Cavalry divided command of fifty-six Valiant Cavalry Assist Guards. Under the statutory escort, there were sixteen fewer Close-Meritorious guards and twenty fewer each for Free-Hand and Valiant Cavalry. In the Xuanhe period, they were changed to Central Guard, Assist Guard, and Close Guard companies; four Central Guard Gentlemen divided command of forty-eight guards; two Assist Guard Gentlemen divided command of sixty guards; two Close Guard Gentlemen divided command of fifty-six guards.
35
次左右驍衛翊衛三隊。 〈(並騎。)〉 各有二人分領,第一本衛大將軍,第二本衛將軍,第三本衛郎將; 花鳳、飛黃、吉利旗各二,分為三隊; 逐隊弩十,弓矢二十,槊四十。 法駕,弩減四,弓矢、槊各減半。 宣和,分領第一、第二隊,左右驍衛大將軍、將軍; 第三,廣勇指揮使。 改花鳳旗為雙蓮旗。
Next came the three Left and Right Valiant Cavalry Assist Guard companies. (all mounted.) each had two men dividing command: the first by the home guard Grand General, the second by the home guard General, the third by the home guard Gentleman; two banners each for Flowery Phoenix, Flying Yellow, and Auspicious Profit, divided into three companies; each company had ten crossbows, twenty bows with arrows, and forty spears. Under the statutory escort, there were four fewer crossbows, and bows with arrows and spears were each reduced by half. In the Xuanhe period, the first and second companies were led by Left and Right Valiant Cavalry Grand Generals and Generals; the third by the Broad Valor colonel-commander. The Flowery Phoenix banner was changed to the Twin Lotus banner.
36
次來轂隊。 凡六,逐隊都尉二人檢校,第一、第四左右衛折衝,第二、第三、第五、第六並左右衛果毅。 逐隊刀盾各六十人,內第一、第四有寶符旗二。 法駕,各減刀盾二十。 宣和,檢校改為捧日、天武、拱聖三指揮使。
Next came the Coming Hub company. There were six in all; each company had two colonels as inspectors: the first and fourth by Breaker of Ranks colonels of the Left and Right Guard, and the second, third, fifth, and sixth by Fruitful and Resolute colonels of the Left and Right Guard. Each company had sixty sword-shields; within the first and fourth were two Treasure Talisman banners. Under the statutory escort, there were twenty fewer sword-shields each. In the Xuanhe period, inspectors were changed to Sun-Upholder, Celestial Martial, and Arch-Sacred colonel-commanders.
37
次捧日隊。 逐隊引一人,押二人,長行殿侍二十八人,旗頭三人,槍手五人,弓箭手二十人,左右廂天武約攔各一百五十五人。 法駕,同。
Next came the Sun-Upholder company. Each company had one leader, two rear guards, twenty-eight long-running hall attendants, three banner heads, five spearmen, twenty archers, and one hundred fifty-five Celestial Martial interceptors in each wing. Under the statutory escort, the arrangement was the same.
38
次後部黃麾仗。 分六部:左右衛、左右驍衛、左右武衛、左右威衛、左右領軍衛、左右武衛。 部內殿中侍御史、大將軍、都尉、帥兵官、絳引幡、龍頭竿等,並同前部。 法駕,減第六部,絳引幡減六。 宣和,六部:第一改為左右驍衛大將軍,自二至六改為天武、神勇、宣武、虎翼、廣勇五指揮。
Next came the rear yellow command guard. It was divided into six sections: Left and Right Guard, Valiant Cavalry, Martial, Martial Display, Army Auspices, and Martial. Within each section, Palace Attendant censors, Grand Generals, colonels, commanding officers, crimson guidon banners, dragon-head poles, and the like were all the same as in the front section. Under the statutory escort, the sixth section was removed and six crimson guidon banners were removed. In the Xuanhe period, there were six sections: the first was changed to Left and Right Valiant Cavalry Grand Generals, and from the second to the sixth to the five commands of Celestial Martial, Divine Valor, Martial Display, Tiger Wing, and Broad Valor.
39
次步甲後隊。 凡十二,皆有都尉二人分領。 第一以左右衛,第三以左右驍衛,第五以左右武衛,第七以左右威衛,第九、第十一各以左右領軍衛,以上並果毅; 第二以左右衛,第四以左右驍衛,第六以左右武衛,第八以左右威衛,第十、第十二各以左右領軍衛,以上並折衝。 內有貔、鶡雞、仙鹿、金鸚鵡、瑞麥、孔雀、野馬、犛牛、甘露、網子、祥光、翔鶴等旗各二,以序居都尉之後。 逐隊有弓矢、刀盾相間,各六十人,居旗之後。 法駕,止十隊。 宣和,自第七隊以下,分領改用都指揮使,七、八並神勇,九驍騎,十宣武,十一虎翼,十二廣勇。 旗亦改其半,七天正堯瑞,八日有戴承,十翔鶴,十一紅光,十二文石。
Next came the rear foot-armor companies. There were twelve in all, each with two colonels dividing command. The first was led by the Left and Right Guard, the third by the Left and Right Valiant Cavalry, the fifth by the Left and Right Martial, the seventh by the Left and Right Martial Display, and the ninth and eleventh each by the Left and Right Army Auspices — all Fruitful and Resolute; the second by the Left and Right Guard, the fourth by the Left and Right Valiant Cavalry, the sixth by the Left and Right Martial, the eighth by the Left and Right Martial Display, and the tenth and twelfth each by the Left and Right Army Auspices — all Breaker of Ranks. Within were two banners each for pixiu, osprey-chicken, immortal deer, golden parrot, auspicious wheat, peacock, wild horse, yak, sweet dew, net, auspicious light, and soaring crane, arranged in sequence behind the colonels. Each company had bows with arrows and sword-shields alternating, sixty men each, placed behind the banners. Under the statutory escort, there were only ten companies. In the Xuanhe period, from the seventh company onward, division of command was changed to colonel-commanders: the seventh and eighth to Divine Valor, the ninth to Valiant Cavalry, the tenth to Martial Display, the eleventh to Tiger Wing, and the twelfth to Broad Valor. Half the banners were also changed: the seventh to Correct Heaven and Yao's Blessing, the eighth to Sun Bearing the Burden, the tenth to Soaring Crane, the eleventh to Red Light, and the twelfth to Patterned Stone.
40
次後部馬隊。 凡十二,皆以都尉二人分領。 第一、第二各以左右衛,第五、第六、第七各以左右武衛,第十至十一、十二各以左右領軍衛,並折衝; 第三、第四各以左右驍衛,第八、第九各以左右威衛,並果毅。 內有角<角>、赤熊、兕、天下太平、馴犀、鵕鸃、騼蜀、騶牙、蒼烏、白狼、龍、虎、金牛等旗各二,以序居都尉之後。 每隊弩十,弓矢二十,槊四十。 法駕,止十隊。 弩減四,弓矢減六,槊減十二。 宣和,改都尉為指揮使,一、二並以捧日,三、四並以天武,五、六並以拱聖,七、八並以神勇,九以驍騎,十以宣武,十一以虎翼,十二以廣勇。 內六有芝禾並秀旗,七有萬年連理木旗。
Next came the rear horse companies. There were twelve in all, each led by two colonels. The first and second were each led by the Left and Right Guard, the fifth, sixth, and seventh by the Left and Right Martial, and the tenth, eleventh, and twelfth by the Left and Right Army Auspices — all Breaker of Ranks; the third and fourth were each led by the Left and Right Valiant Cavalry, and the eighth and ninth by the Left and Right Martial Display — all Fruitful and Resolute. Within were two banners each for horned tip, red bear, rhinoceros, All Under Heaven at Peace, trained rhinoceros, shrike, lizard, zouyu, dark crow, white wolf, dragon, tiger, and golden ox, arranged in sequence behind the colonels. Each company had ten crossbows, twenty bows with arrows, and forty spears. Under the statutory escort, there were only ten companies. there were four fewer crossbows, six fewer bows with arrows, and twelve fewer spears. In the Xuanhe period, colonels were changed to colonel-commanders: the first and second to Sun-Upholder, third and fourth to Celestial Martial, fifth and sixth to Arch-Sacred, seventh and eighth to Divine Valor, ninth to Valiant Cavalry, tenth to Martial Display, eleventh to Tiger Wing, and twelfth to Broad Valor. Within, the sixth company had the Twin Grain in Splendor banner and the seventh had the Ten-Thousand-Year Interlocked Wood banner.
41
以上鹵簿,凡門有六,中道之門二:第一門居日月合璧等旗之後,法駕,居龍墀旗之後; 第二門居掩後隊之後,法駕,同。 各有金吾衙門旗四,監門校尉六人。 左右道之門四:第一,居步甲前隊第六隊之後; 第二,居第十二隊之後; 第三,居夾轂隊之後; 第四,居步甲後隊第六隊之後。 法駕,同。 各有監門校尉四人。 宣和,改校尉為使臣。
For the imperial escort described above, there were six gates in all and two gates on the central avenue: the first gate was placed after the Sun-Moon Combined Disc banners and the like, or for the statutory escort after the dragon courtyard banners; the second gate was placed after the rear-covering company, and for the statutory escort the arrangement was the same. Each had four Jinwu yamen gate banners and six Gate Watch captains. Four gates on the left and right avenues: the first after the sixth company of the front foot-armor companies; the second after the twelfth company; the third after the chariot-flanking company; the fourth after the sixth company of the rear foot-armor companies. Under the statutory escort, the arrangement was the same. Each had four Gate Watch captains. In the Xuanhe period, captains were changed to envoy-officials.
42
政和小駕,減大駕六引及象、木、革輅,五副輅,小輿,小輦,又減指南、記裏、白鷺、鸞旗、崇德、皮軒、耕根、進賢、明遠、黃鉞、豹尾、屬車等十一,餘並減大駕之半。
The Zhenghe minor escort omitted the grand escort's six leading contingents and the elephant, wood, and leather chariots, five secondary chariots, the small palanquin and small carriage, and eleven further items including the south-pointing chariot, clepsydra drum chariot, White Egret, Simurgh banner, Exalted Virtue, leather-canopy, Plough-Root, Advance-the-Worthy, Bright-Distance, yellow battle-axe, leopard-tail, and follow-chariots; everything else was reduced by half from the grand escort.