← Back to 宋史

卷三百十三 列傳第七十二 富弼 文彥博

Volume 313 Biographies 72: Fu Bi, Wen Yanbo

Chapter 313 of 宋史 · History of Song
← Previous Chapter
Chapter 313
Next Chapter →
1
Fu Bi, whose style name was Yanguo, came from Henan. When his mother Lady Han was still pregnant with him, she dreamed that standards, cranes, and wild geese alighted in her courtyard and a voice announced a heavenly amnesty; soon afterward Bi was born. As a young man he studied with deep devotion and showed uncommon breadth of character. When Fan Zhongyan met him he was struck with wonder and said, "Here is a man with the makings of a king's right hand." He had his essays shown to Wang Zeng and Yan Shu, and Shu married his daughter to him.
2
西 西 使
When Yuanhao invaded Fuyan and took Jinming, Supervisory Commissioner Lu Shouqin failed to relieve the post, Palace Attendant Huang Dehe fled with his troops, and Major General Liu Ping was killed in battle—after which Dehe slandered Liu as having gone over to the enemy. Bi asked that the matter be prosecuted to the end; Dehe was condemned to execution. Xia Shouyun was appointed overall deployment commissioner for Shaanxi, and Wang Shouzhong, Director of the Inner Service, was again named supervisory commissioner. Bi said, "Appointing Shouyun has already made the court a laughingstock; to add Shouzhong now is little different from the Tang dynasty's eunuch army supervisors. Shouqin and Dehe have already shown us where that road leads—are we to follow their tracks again?" The emperor ordered Shouzhong dismissed. He also urged that the chief ministers take charge of the Bureau of Military Affairs in addition to their civil duties. At that time two Tangut leaders defected to the Song, and they were given only provisional stipendiary appointments. Bi argued that they should be rewarded generously so as to encourage others to follow. When the matter reached the Secretariat, the chief ministers had not even been informed. Bi sighed and said, "Surely this is no trifle—yet the chief ministers know nothing of it!" He pressed his argument further, and the court at last adopted his view. He was made Salt and Iron Commissioner and reviser at the History Office, and was dispatched as envoy to the Khitan court. In Qingli 2 (1042) he was appointed drafting official for the Secretariat and charged with investigating capital criminal cases. A clerk in the chief ministers' office had forged a Buddhist ordination certificate, and the Kaifeng magistracy did not dare take action. Bi reported to the chief administrators and asked that the clerk be handed over for trial; Lü Yijian took offense.
3
使 使 使 使
Just then the Khitan stationed troops along the frontier and sent ministers Xiao Ying and Liu Liufu to demand the territory south of the mountain passes. The court sought an envoy to answer the embassy, but everyone judged the Khitan intentions too uncertain to risk the mission, and no one would go—so Yijian recommended Bi. Ouyang Xiu cited Yan Zhenqing's fatal embassy to Li Xilie and urged that Bi be kept at home, but the emperor did not reply. Bi went in at once to audience, kowtowed, and said, "When the sovereign is troubled, the minister is disgraced—I dare not cling to my life." The emperor's expression changed, and he first named Bi to receive the envoys. When Ying and his party crossed the border, a palace envoy came out to welcome them, but Ying claimed illness and refused to bow. Bi said, "On my earlier embassy to the north I was sick and lying in my carriage, yet I rose the moment I heard the summons. A palace envoy stands before you and you will not bow—why is that?" Ying started in alarm and rose to bow. Bi spoke with him candidly; Ying was won over and no longer hid his court's real aims, and confided what his sovereign wanted, saying, "If you can grant it, grant it; if not, fob them off with some other concession and that will be enough." Bi reported the whole matter to the throne. The emperor would agree only to raising the annual tribute and to marrying an imperial clanswoman to the Khitan heir.
4
使 使 使
He was promoted to expositor-academician of the Bureau of Military Affairs, but declined, saying, "When the realm is in crisis, duty does not flinch from hardship—how can I accept rank and title pressed on me beforehand like a bribe?" He then went north as the returning envoy. On his arrival Liu Liufu came to receive him as guest. Bi was received by the Khitan emperor and asked the reason for the mission. The emperor said, "The Southern Court has broken faith—closing Yanmen Pass, expanding the border ponds, repairing walls and moats, registering militia—what do you intend by all this? My ministers all urge me to march south with an army, but I thought it wiser to send envoys to demand territory first—if that fails, war will not be too late." Bi said, "Has the Northern Court forgotten the great grace shown by Emperor Zhenzong? At Chanyuan, had he listened to his generals, not a single northern soldier would have returned alive. Moreover, when north and south are at peace, the sovereign keeps the profit for himself and his ministers gain nothing; but if war is waged, the profit falls to the ministers while the ruler bears the ruin. Those who urge war, then, are all plotting for their own advantage." The Khitan emperor started and said, "What do you mean by that?" Bi said, "When Gaozu of Jin defied Heaven and betrayed his sovereign, and the last Jin emperor ruled in confusion over a shrunken realm with court and country torn apart, the Khitan could overrun them with a single army—yet even then more than half your brave men and fine horses were lost. Today China spans ten thousand li, fields a million seasoned troops, keeps its laws in good order, and stands united from throne to frontier—if the Northern Court goes to war, can you be sure of victory? Even if you did win, would the ministers pay for the men and horses lost, or would the sovereign? If peace continues, the annual tribute all flows to the throne—what do your ministers gain from that?" The Khitan emperor was deeply struck and nodded for a long while in silence. Bi went on, "Yanmen was closed to guard against Yuanhao. The border ponds were begun by He Chengjue long before the peace treaty. The walls and moats are only old defenses restored, and the militia rolls merely fill gaps—none of this breaks the treaty." The emperor said, "Without your explanation I would never have known the truth of these matters. All we seek, however, is the land of our forefathers. Bi said, "Jin gave up the Lu-long circuit to buy Khitan favor; Shizong of Zhou retook the southern passes—each belongs to a different age. If every dynasty in turn demanded its old borders back, what advantage would that bring the north?"
5
退 使 使
After they withdrew, Liufu said, "Our sovereign is ashamed to take gold and silk and is set on the ten counties—what say you?" Bi said, "Our emperor has declared, 'I hold this realm for my ancestors—how could I rashly cede territory to another power? What the north truly wants is nothing but the revenue of those lands. I cannot bear to see the common people of both courts slaughtered in war, and so I humble myself and increase the annual tribute in their stead. If you insist on taking the land, your aim is to break the treaty and this demand is only a pretext. The covenant of Chanyuan was witnessed by Heaven, earth, and the spirits. Now the north has been first to threaten war—the fault is not ours. Heaven, earth, and the spirits—can they be deceived?" The next day the Khitan emperor invited Bi to join a hunt, drew his horse up beside Bi's, and again said that if the land were granted, good relations could last. Bi argued again and again that it could not be done, and said, "If the north counts gaining territory as honor, the south must count losing it as disgrace. As brother realms, how can one be honored while the other is humiliated?" When the hunt ended, Liufu said, "Our sovereign was deeply moved by what you said about honor and shame. Now only a marriage alliance remains open to discussion." Bi said, "Marriage alliances easily breed suspicion and quarrels. When an eldest imperial princess of our house is sent in marriage, her dowry never exceeds one hundred thousand strings of cash—how can that match the endless profit of annual tribute?" The Khitan emperor told Bi to return home and said, "When you come again we shall choose one option and accept it—bring the treaty text with you then."
6
使使 使 使
Bi returned to report and again carried the two proposals and the orally transmitted terms to the government before setting out once more. At Leshou he said to Vice-envoy Zhang Maoshi, "I am the chief envoy yet I have not seen the state letter—if its wording differs from what was orally agreed, my mission is ruined." He opened it and found they did differ; he galloped straight back to the capital, was received in audience that afternoon, had the letter revised, and set out again. On his arrival the Khitan no longer asked for a marriage but pressed only for higher tribute, saying, "The Southern Court's wording for what it gives us must read xian ('presented')—otherwise na ('tendered')." Bi resisted; the Khitan emperor said, "The Southern Court already fears us—what are two characters to you? If I march south at the head of an army, will you not regret this!" Bi said, "Our court cares equally for north and south, and therefore does not shrink from renewing the treaty—how is that fear? If matters come to war, right and wrong will decide the outcome—that is not suited for an envoy to say." The emperor said, "Do not be stubborn—even antiquity offers precedents." Bi said, "In all history only Gaozu of Tang borrowed troops from the Turks, and only then were gifts sometimes called presented or tendered. After Jieli Khan was captured by Taizong, was such language ever used again?" Bi's voice and bearing were fierce; seeing they could not shake him, the Khitan said, "I shall send envoys of my own to settle this." Liu Liufu was again sent south. On his return Bi reported, "I resisted even at the cost of my life; their spirit is broken—they need not be granted this point." The court in the end conceded the word na ('tendered'). When he first received his commission he learned that a daughter had died; when he was commissioned a second time he heard a son had been born—he gave neither event a thought. He was again made expositor-academician of the Bureau of Military Affairs and promoted to Hanlin academician, but declined each post earnestly, saying, "Raising the annual tribute was never my intent; I did not fight to the death only because we were busy campaigning against Yuanhao—how then could I accept reward?"
7
使殿 使 便 使使 使 西 退宿使
In the third year of Qingli he was named vice commissioner of the Bureau of Military Affairs; he declined with still greater force and was instead made academician of the Hall for Cultivating Governance and concurrent reader-in-waiting. In the seventh month he was again appointed vice commissioner of the Bureau of Military Affairs. Bi said, "Now that peace with the Khitan is settled, courtiers treat the frontier as settled—but if the treaty should fail, I would be guilty even in death. I beg Your Majesty to remember the humiliation of their contempt, to sleep on brushwood and taste gall, and never cease to strengthen the realm." He laid the appointment patent before the throne and withdrew. After more than a month the appointment was offered again, and the chief ministers were sent to tell him, "This is a special appointment by the court, not because of your embassy to Liao." Only then did Bi accept. The emperor urgently looked to his chief ministers to deliver peace and repeatedly issued edicts pressing Bi, Fan Zhongyan, and the rest; he opened the Tianzhang Pavilion, supplied writing materials, and asked them to set down what they wished to accomplish; and ordered Zhongyan to take charge of western affairs and Bi of northern affairs. Bi submitted more than ten memoranda on the urgent business of the day and thirteen strategies for securing the borders, grounded chiefly in promoting the capable, removing the unfit, ending favoritism, and rooting out long-standing abuses; he sought gradually to replace incompetent regional supervisors and have them purge the clerks under their command—and from that point petty men first turned against him.
8
使 使 使 調 殿 使
Yuanhao sent envoys with a letter that addressed him as the emperor's son but not as his subject. Bi said, "If the Khitan acknowledge Yuanhao as their subject while we do not, the Khitan will stand unrivaled under Heaven—that cannot be allowed." He sent the envoys back and in the end compelled Yuanhao to acknowledge Song suzerainty. In the fourth year the Khitan held rites at Yunzhong and also sent troops to join Yuanhao against the Daier tribe; because this lay close to Hedong, the emperor suspected a joint plot on both frontiers. Bi said, "The Khitan would not march without just cause. Yuanhao had once pledged mutual support with the Khitan, but now the Khitan alone received heavy tribute while Yuanhao nursed grievances, and so he fortified Weisai against them. The Daier had repeatedly raided Weisai, and the Khitan suspected Yuanhao of instigating them—this campaign was aimed at him, not at us. How could the two join to attack us?" Some urged mobilizing troops in precaution; Bi said, "That would play straight into their scheme—let me take responsibility for this." The emperor held back, and the Khitan in the end made no move. Xia Song, frustrated in his ambitions, attacked Bi with whispered slanders. Bi, alarmed, asked to be made pacification commissioner of Hebei; on his return he was made academician of the Hall for Cultivating Governance and sent out as prefect of Yanzhou. After more than a year the slanders proved false; he was given the additional title supervising censor, transferred to Qingzhou, and made concurrent pacification commissioner of the Jingdong circuit.
9
便 祿使 使 便
Great floods struck the north of the Yellow River and the people wandered in search of food. Bi urged the people under his jurisdiction to contribute grain, supplemented it from government stores, secured more than one hundred thousand public and private buildings, and scattered the refugees among them so fuel and water would be easier to obtain. Officials of every status—former appointees, men awaiting posts, sojourners—were all paid salaries and sent to refugee camps; the old, weak, sick, and wasted were selected for grain relief, their service recorded with a promise of future reward. Every five days or so he sent men with wine, meat, rice, and dry provisions to comfort them; his sincerity was so complete that everyone gave his utmost. Refugees were allowed to take freely whatever the hills, forests, marshes, and lakes could provide for their livelihood. The dead were buried in great mounds called the Clustered Tombs. The next year the wheat crop was abundant; people returned home according to distance to receive grain—in all more than five hundred thousand lives were saved, and those recruited as soldiers numbered in the tens of thousands. When the emperor heard of this he sent envoys to praise and comfort him and appointed him vice minister of rites. Bi said, "That is simply a local official's duty." He declined and would not accept. Before this, relief efforts had always herded refugees inside walled towns and fed them porridge; pestilence spread, people trampled one another, and some waited days without a bowl and collapsed—in name they were saved, in fact they were killed. Bi's methods—simple, thorough, and complete—were taken as the model throughout the empire.
10
使 殿使 殿 宿
When Wang Ze rebelled, the garrison troops of Qizhou were ready to join him, and someone came to warn Bi. Qizhou was outside Bi's jurisdiction, and he feared that if word leaked the situation would turn violent; just then the palace favorite Zhang Congxun arrived at Qing on imperial business. Bi judged him reliable, secretly entrusted him with the matter, and had him gallop to Qizhou to seize the conspirators with local troops—not one escaped. He immediately impeached himself for acting on his own authority; the emperor praised him all the more, again offered him the post of vice minister of rites, and again he declined. He was promoted to grand academician, served in turn as prefect of Zheng, Cai, and Heyang, was made academician of the Hall for Viewing Culture, and was appointed commissioner of the southern bureau of the palace domestic service with concurrent administration of Bingzhou. In Zhihe 2 (1055) he was summoned and appointed associate chief councillor and grand academician of the Hall for Assembling the Worthy, on the same day as Wen Yanbo. On the day the appointments were proclaimed, the scholar-officials congratulated one another throughout the court. The emperor noticed this in secret and said to academician Ouyang Xiu, "In antiquity chief ministers were sometimes chosen by dreams or divination—how can that compare with the feeling at court today?" Xiu kowtowed in congratulation. When the emperor fell ill the chief ministers could not see him, and anxiety spread through court and country. Bi and Yanbo went in to inquire after his health and, on the pretext of performing exorcisms, lodged in the palace night after night; every matter had to be reported before it was carried out, and order was restored within the palace—the account is in Yanbo's biography. In Jiayou 3 (1058) he was advanced to grand academician of the Hall of Brilliance in Literature and supervisor of the national history.
11
使 使
As chief councillor Bi observed precedent, followed established practice, and grounded every decision in open deliberation, without private inclination. At that time the officials fulfilled their duties and the realm was at peace. In the third month of the sixth year he left office to mourn his mother, and an edict canceled the spring banquet on his account. By precedent, chief administrators in mourning were always recalled to office. The emperor left the post vacant and summoned him five times; Bi held that this wartime exception to mourning could not be applied in a peaceful age, and in the end refused. When Emperor Yingzong ascended the throne, Bi was summoned as commissioner of the Bureau of Military Affairs. After two years he asked to retire on account of foot ailment, was appointed military commissioner of the Zhenhai army, associate chief councillor, and concurrent administrator of Yangzhou, enfeoffed as Duke of Qi, and later advanced to Duke of Zheng.
12
輿殿 殿 退 使
In Xining 1 (1068) he was transferred to concurrent administration of Ruzhou. He was ordered to attend audience and permitted a sedan chair as far as the palace gate. Emperor Shenzong received him in the small hall at the inner eastern gate, had his son support him as he entered, ordered that he not bow, and sat with him in conversation, calmly inquiring about the way of governance. Bi knew the emperor was determined to act and replied, "A ruler's likes and dislikes must not be legible to others; if they can be read, wicked men will attach themselves to them. He should be like Heaven watching over men, from whom good and evil are freely chosen; only then should punishments and rewards follow, so that merit and fault receive their true measure." Asked about frontier affairs, he replied, "Your Majesty has not long held the throne; you should spread virtue and bestow kindness—I beg that for twenty years you will not speak of war." The emperor was silent. He withdrew only when the sun was setting. The court wished to keep him as commissioner of the Jixi Abbey, but he firmly declined and went to his post. In the second month of the following year he was summoned as minister of works and palace attendant and offered a fine mansion—all of which he declined—and was made left vice director of the Imperial Secretariat, vice director of the Chancellery, and associate chief councillor.
13
使 退 使 使 使
At the time someone told the emperor that omens and anomalies were all Heaven's fixed decree and had nothing to do with human conduct. When Bi heard this he sighed and said, "What a ruler should fear is Heaven alone—if he does not fear Heaven, what act will be beyond him? This must be wicked men seeking to advance perverse doctrines, shake the sovereign's mind, and render loyal remonstrators powerless. This strikes at the hinge of order and chaos and must be remedied at once." He at once submitted a memorial of several thousand characters arguing the point at length. He also said, "Whether gentlemen or petty men rise or fall bears on the waxing and waning of the kingly way—I beg Your Majesty to judge deeply and not to make likes and dislikes out of agreement and disagreement, nor appointments out of likes and dislikes. Your Majesty likes to have men spy on affairs outside the court, and therefore the treacherous prosper. You also issue many personal rescripts; even if every decision were correct, that would still not be the way to rule; and if only seven or eight of ten are right, the losses over days and months will still be great. Affairs at court and in the provinces are now being changed; petty men generally delight only in stirring trouble—I beg Your Majesty to see this clearly and not allow regret." Drought had long continued; the ministers asked that an honorific title be adopted and music be used—the emperor refused, but because Khitan envoys for the Tongtian festival were due to offer birthday felicitations, he had not yet ruled on their request. Bi said this was precisely the moment to display great virtue and begged that the birthday felicitations also be canceled. The emperor agreed, and rain fell that very day. Bi submitted another memorial urging the emperor to fear Heaven's warnings all the more, keep the treacherous at a distance, and draw the loyal near. The emperor replied with a personal edict of praise.
14
退 使 使 退
Wang Anshi held power and had never been in accord with Bi. Bi judged that he could not prevail and repeatedly pleaded illness to retire, submitting dozens of memorials. Shenzong was about to grant his request and asked, "If you go, who can replace you?" Bi recommended Wen Yanbo. Shenzong was silent, and after a long pause said, "What of Wang Anshi?" Bi too was silent. He was appointed military commissioner of the Wuning army, associate chief councillor, and concurrent administrator of Henan, then transferred to Bozhou. When the Green Sprouts law was promulgated, Bi held that it would concentrate wealth at the top and scatter the people below, and he refused to implement it. Intendant Zhao Ji impeached Bi for defying the edict; attending censor Deng Guan asked that he be handed over for investigation—whereupon he was made vice director with concurrent administration of Ruzhou. Anshi said, "Though Bi is punished, he still keeps his wealth and rank. Gun was executed for defying orders and Gong Gong was banished for hollow courtesy—Bi has committed both offenses, yet loses only his envoy and chief councillor posts—how will treachery be deterred?" The emperor did not reply. Bi said, "The new laws are what I do not understand—I cannot govern a prefecture by them. I wish to return to Luoyang and nurse my illness." This was granted. He then requested retirement on account of age, was further appointed minister of works, advanced to Duke of Han, and retired from office. Though he lived in retirement, whenever the court faced grave matters he spoke without reserve. When Guo Kui campaigned against Annan, he asked that the emperor order Kui to advance or withdraw as advantage dictated, so as to preserve the imperial army; when the Khitan disputed the Hedong boundary, he said it must not be conceded; when the stars showed anomalies, he asked that the path of remonstrance be widened; and again urged that the new laws be changed at once to relieve the empire's desperate strain. Though the emperor did not follow all his advice, his favor never waned; once when Anshi made some proposal, the emperor rejected it, saying, "Fu Bi's private memorial saying 'this old minister has nowhere to turn but looks up at the rafters and sighs' will soon arrive." Such was the respect in which he was held.
15
使
In the third year of Yuanfeng (1080), Wang Yaochen's son Tonglao submitted a statement: "When my late father was associate chief councillor, during Emperor Renzong's illness he once deliberated with Bi and Wen Yanbo on establishing an heir; the emperor recovered the next day and the matter was dropped." The emperor questioned Yanbo; his account agreed with Tonglao's, and the emperor first learned what had happened in the Zhihe period. He praised Bi for never having spoken of it himself and appointed him minister of education. In the eighth month of the sixth year he died, aged eighty. He personally sealed a final memorial and had his son Shaoting present it. Its general purport was as follows:
16
"At the beginning of Your Majesty's reign, when wicked ministers offered doctrines and plotted for office, what was heard and accepted was wrong, Your Majesty's judgment was misled, and calamity gradually took shape. Now from the chief ministers down to the scholar-officials, all fear disaster and scheme for profit; a corrupt custom has taken hold, and loyal remonstrance no longer reaches the throne. I am old, ill, and about to die—what is there left for me to seek? Only because I cannot bear to fail Your Sagely Majesty do I pour out my heart, hoping you will pity this foolish loyalty and deign to accept it.
17
使 西
In last year's Yongle campaign, several hundred thousand soldiers and civilians died. Long campaigns drag on without end and the people are destitute—is this the time to hide mistakes, shrink from defeat, and refuse to think of saving the realm from disaster? Heaven and earth are supremely benevolent—would they settle right and wrong in contest with frontier tribes? I beg that their seized lands be returned, the armies rested and the people given peace, so that between the passes and Shaanxi life may gradually return to normal. Moreover Shaanxi is again mustering baojia militia and repairing drill grounds; prefectures and counties carry this out with meteoric urgency, and the people are terrified—it cannot be sustained. Better to let these measures lapse and soothe the people instead. What I have stated bears urgently on practical relief. The essential way, however, lies in what the sage holds in mind and in distinguishing gentlemen from petty men among those he employs. Your Majesty should carefully observe the trend of the realm—do you think it is not worth concern?"
18
When the emperor read the memorial he was shaken with grief, suspended court for three days, issued a funerary text from within the palace, posthumously granted him grand guardian, and gave him the posthumous title Cultured and Loyal.
19
退
Bi was profoundly filial by nature, respectful, frugal, and devoted to self-cultivation; in conversation he was always fully courteous—even minor officials and commoners in plain dress received equal treatment; his bearing was grave and serene, with no sign of joy or anger. His love of good and hatred of evil sprang from inborn nature. He often said, "When gentlemen and petty men dwell together, the gentleman cannot prevail. If the gentleman does not prevail, he withdraws with dignity and delights in the Way without vexation. If the petty man does not prevail, he forms cliques and stirs factions by every means, and will not stop until he wins. When they achieve their aims, they unleash poison on the good—then to seek that the realm not fall into chaos is impossible." His whole life issued from this principle. At the beginning of Yuanyou he was granted joint sacrifice in Emperor Shenzong's temple. Emperor Zhezong inscribed the stele head Manifest Loyalty and Esteem Virtue and ordered academician Su Shi to compose and carve the text. During Shaosheng, Zhang Dun held power and said Bi had offended the late emperor; his joint sacrifice was revoked. By the beginning of Jingkang an edict restored the former rite.
20
Son: Shaoting
21
婿 西 宿
Shaoting, whose style name was Dexian, was calm and weighty by nature and able to uphold the family rules. When Bi died, two daughters with their husbands and nephews all lived together; Shaoting treated them exactly as in his father's day and did not dare alter the slightest household custom—the clan praised him for it. He served as vice director of the imperial clan court, intendant of the Sanmen Baibo imperial transport, and vice prefect of Jiangzhou. At the beginning of Jianzhong Jingguo he was appointed intendant of the Hebei West circuit Ever-Normal Granaries but declined, saying, "At the beginning of the Xining reforms my late father was punished for refusing to implement the Green Sprouts law—I dare not hold this office." Emperor Huizong praised this and promoted him to vice director of the Ministry of Rites. Before long he was sent out as prefect of Suzhou. He died, aged sixty-eight. His son Zhirou, who in the Shaoxing period served as vice commissioner of the Bureau of Military Affairs, has a separate biography.
22
Wen Yanbo
23
殿
Wen Yanbo, whose style name was Kuanfu, came from Jiexiu in Fenzhou. His ancestors were originally of the Jing clan and changed the name to avoid the taboo names of Jin Gaozu and the Song founder ancestor. As a youth he studied with Zhang Bian and Gao Ruonuo under Shi Zhao of Yingchang; Zhao's mother marveled at him and said, "Here is a man of rank." She treated him with great generosity. After attaining the jinshi degree he was magistrate of Yicheng county, vice prefect of Jiangzhou, made investigating censor, and transferred to attending censor within the palace.
24
西退 使 使 使 使 使
When war was waged in the west, some deputy commanders supervised the line but retreated first or faced the enemy without advancing; the senior generals followed regulations and submitted every case for higher review. Yanbo said, "That may do in peaceful times when nothing is amiss. Now we field several hundred thousand troops, yet command is not unified and military law is not strict—how can that succeed?" Emperor Renzong praised and adopted his advice. When Huang Dehe falsely accused Liu Ping of surrendering to the enemy, he bribed Ping's slave with a gold belt to support his story. Ping's household of two hundred persons were all shackled and imprisoned. An edict ordered Yanbo to set up a court at Hezhong; investigation established the truth. Dehe's faction was powerful and plotted to overturn the verdict, even sending another censor. Yanbo refused to accept him and said, "The court feared the case would fail, and therefore sent you. The case is complete now—you should return at once; if anything goes wrong, Yanbo will bear the blame." Dehe and the slave were executed. As compiler at the Historiography Office he became vice transport commissioner of Hedong. The supply route to Linzhou was long and circuitous; beyond Yincheng River lay an old Tang road that had been abandoned; when Yanbo's father Ji was transport commissioner he had planned to restore it but died before finishing. Yanbo fulfilled his father's intent and stored more grain. When Yuanhao invaded, he besieged the city for ten days, saw that it was prepared, and withdrew. He was transferred to Hanlin academician awaiting orders at the Tianzhang Pavilion and overall transport commissioner, then successively promoted to the Dragon Diagram Hall, expositor-academician of the Bureau of Military Affairs, and administrator of Qinzhou, and later transferred to Yizhou. Once while playing ball at the supervisory commissioner's office he heard a great uproar outside—a company commander was beating a soldier who refused to submit. He summoned the man in to question him, ordered him led out for beating, and when he still refused, summoned him in again and beheaded him; only then did he finish the game and return. He was summoned and appointed vice commissioner of the Bureau of Military Affairs and associate chief councillor.
25
使 殿 退 使 殿使
Wang Ze rebelled at Beizhou; Ming Hao campaigned against him but could not defeat him for a long time. Yanbo asked to go; he was appointed pacification commissioner, and within ten days the rebels collapsed; Ze was caged and sent to the capital. He was appointed associate chief councillor and grand academician of the Hall for Assembling the Worthy. He recommended Zhang Huan, Han Wei, Wang Anshi, and others as men of quiet integrity and begged that they be praised and encouraged to sharpen public morals. With military affairs commissioner Pang Ji he planned to reduce the army; those demobilized as civilians and those given half stipends totaled eighty thousand; critics protested that they would surely become bandits, and the emperor also had doubts. Yanbo said, "Public and private resources are exhausted precisely because the army is bloated. If trouble arises, I ask to answer for it with my life." The policy was carried out, and the demobilized troops caused no trouble. He was advanced to grand academician of the Hall of Brilliance in Literature. Censor Tang Jie impeached him for using rare brocades while in Shu to win favor in the inner palace and thereby gain promotion. After Jie was demoted, Yanbo was also dismissed as academician of the Hall for Viewing Culture and administrator of Xuzhou, then made military commissioner of the Zhongwu army and administrator of the Yongxing army. In Zhihe 2 (1055) he was again made minister of personnel, associate chief councillor, and grand academician of the Hall of Brilliance in Literature, appointed on the same day as Fu Bi; scholar-officials celebrated that the right men had been chosen—the account is in Bi's biography.
26
殿宿殿 使 使
In the first month of the third year, as the emperor was holding court, he was suddenly stricken with illness and helped into the inner palace. Yanbo summoned the inner attendant Shi Zhicong to ask after the emperor's condition; he replied, "It is forbidden and secret—I dare not speak of it." Yanbo rebuked him, "You go in and out of the forbidden gates yet keep the chief ministers ignorant of the Son of Heaven's condition—what do you intend? From now on you must report whether his condition worsens or improves—otherwise you will face military law." He also planned with his colleagues Liu Hang and Fu Bi to perform a ritual at the Great Celebration Hall and lodged overnight in the hall quarters. Zhicong said, "There is no precedent." Yanbo said, "Is this a time to discuss precedent?" The Kaifeng administrator Wang Su knocked at the palace gate at night to report an emergency and was not admitted; the next morning he reported that a palace guardsman had accused the company commander of plotting rebellion. Hang wished to arrest and try him; Yanbo summoned the overall commander Xu Huaide and asked what sort of man the company commander was—Huaide said he was honest and could be trusted. Yanbo said, "Then the guardsman bears a grudge and has falsely accused him. The accuser should be executed at once to quiet the troops." He then asked Hang to endorse the report, and the accuser was beheaded at the army gate.
27
穿 殿穿 退 使 使 使
Earlier, Bi had adopted court scholar Li Zhongchang's plan to cut a canal from the Shanghu River at Dazhou through the Six Luo channels into the old Henglong course. The Beijing garrison commander Jia Changchao had long hated Bi and secretly arranged with the inner attendant Wu Jilong to have two astronomical officials, when the chief administrators gathered, declare in court that the state ought not cut a canal in the north, lest the sovereign's health suffer. Yanbo knew their statements had a hidden source but had no means to stop it; several days later the two again memorialized asking that the empress jointly hear government—this too was Jilong's doing. Shi Zhicong reported their statements to the chief administrators. Yanbo read it and kept it to himself without showing his colleagues, yet with a pleased expression; he slowly summoned the two and asked, "Did you have something to say today?" They said, "Yes." Yanbo said, "Celestial anomalies are what your office should report. How dare you intervene in great affairs of state? Your crime deserves the extermination of your clan!" The two were terrified and turned pale. Yanbo said, "You are plainly mad and foolish; I cannot bear to punish you—do not do this again." When the two withdrew, he produced the statements and showed his colleagues. His colleagues were all angry and said, "How dare these men speak so presumptuously—why not behead them?" Yanbo said, "If we behead them, the matter will blaze forth and the inner palace will be unsettled." All said, "Good." Soon after they decided to send astronomical officials to fix the Six Luo positions and again sent the two men. Jilong asked to keep them; Yanbo said, "They did not dare speak rashly on their own—someone taught them, that is all." Jilong was silent and did not dare reply. When the two reached the Six Luo, fearing punishment for their earlier offense, they said the Six Luo lay in the northeast, not due north. When the emperor recovered, Yanbo and the others at last returned home. At that time the capital was fearful and uneasy; relying on Yanbo and Bi's steady authority, the people's hearts were calmed. Hang secretly reported to the emperor, "When Your Majesty was ill, Yanbo on his own authority beheaded the man who reported a plot." When Yanbo heard of this he presented Hang's endorsement, and the emperor's suspicions were cleared. Censor Wu Zhongfu memorialized to recall Tang Jie. Yanbo said, "Jie was recently censor; in criticizing me he often struck home, and though some charges rested on rumor, he was punished too harshly—I beg that Your Majesty follow Zhongfu's memorial." At the time Yanbo was regarded as a man of deep virtue. After a long while he was made military commissioner of the Heyang Three Cities, associate chief councillor, and concurrent administrator of Henan, enfeoffed as Duke of Lu, then transferred to garrison Baoping and administer Daming. He was again transferred to garrison Chengde, promoted to left vice director of the Imperial Secretariat, and made concurrent administrator of Taiyuan. Soon he again garrisoned Baoping and administered Henan. When he mourned his mother, Yingzong on ascending recalled him from mourning as military commissioner of the Chengde army; he submitted three memorials begging to complete mourning, and was granted permission.
28
西 使西使
Early on, when Emperor Renzong fell ill, Yanbo with Fu Bi and others begged to establish an heir. Renzong assented, but a consort in the inner palace was about to give birth, and so the matter was delayed. Before long Yanbo left office; afterward Bi also left on account of mourning. When Yanbo had completed mourning he resumed his former post administering Henan, and an edict ordered him to attend audience. Yingzong said, "My accession was your doing." Yanbo started in alarm and replied, "Your Majesty's succession was the late emperor's sagely intent and the empress dowager's support—what strength had I in it? Moreover when Your Majesty was named heir and ascended the throne, I was still abroad—it was Han Qi and others who received the late emperor's charge; I had no part in it." The emperor said, "I have heard of the early deliberations—you showed me favor." Yanbo modestly declined and would not accept the credit. The emperor said, "For the moment we trouble you to go west—you will be recalled soon." Soon he was appointed palace attendant, transferred to garrison Huainan and administer the Yongxing army, and entered court as military affairs commissioner and military commissioner of the Jiannan West circuit.
29
使 使 西 使 使
In Xining 2 (1069), Chen Shengzhi was made chief councillor; an edict said, "Yanbo is a dynastic elder of the court—let Shengzhi's rank be below Yanbo, to honor the worthy." Yanbo said, "In our dynasty no military affairs commissioner has ranked above the chief councillor except Cao Liyong, who once ranked above Wang Zeng and Zhang Zhibai. I am shamed to know ritual and righteousness and dare not imitate Liyong's conduct and disorder court regulations." He firmly declined and the matter was dropped. The Tangut attacked Dashun; the Qingzhou commander Li Fugui gave Chen Tu's battle plan to supervisory commissioner Li Xin and others and urged them into battle. When they were defeated, he falsely memorialized that Xin was to blame. Yanbo exposed the injustice; chief councillor Wang Anshi bent the law to execute Xin and others—the people of Qin regarded it as a grievous wrong. When Qingzhou troops mutinied, Yanbo said to the emperor, "The court's actions must accord with the people's hearts; it should heed many opinions and put calm steadiness first. Your Majesty strives for good governance, yet the people's hearts are not at ease—this is likely the fault of sweeping change. The laws of the ancestors are not necessarily all unworkable—there is only the flaw of enforcing them selectively." Anshi knew this was aimed at him and vehemently rebutted, "Seeking to remove harm to the people—why may that not be done? If every matter is chipped away in petty caution, that is the style of Western Jin—what benefit is there to governance?" Censor Zhang Shangying wished to attach himself to Anshi and gathered other charges against the Bureau of Military Affairs to shake Yanbo; when they proved false he was demoted. Yanbo served in the Bureau of Military Affairs nine years; he also argued forcefully that the Market Exchange Office's monopoly on fruit harmed state dignity and stirred popular resentment, was hated by Anshi, and forcefully sought to leave. He was appointed minister of works, military commissioner of Hedong, and concurrent administrator of Heyang, then transferred to Daming. Though he served outside the capital, the emperor's favor toward him only increased.
30
沿 退 使
At the time many supervisory officials were newly advanced youths; transport vice commissioner Wang Fuzhi memorialized that Yanbo neglected his duties; the emperor annotated the memorial and sent it to Yanbo, saying, "Because of your long-standing virtue as palace attendant, we trouble you to guard the northern gate in repose—minor matters need not weary your mind. Fuzhi is a petty official who dares such rudeness—he will be dealt with separately." Before long Fuzhi was dismissed. Early on, a candidate named Li Gongyi proposed using iron dragon claws to control the river; the eunuch Huang Huaixin adapted the design into a river-dredging rake; the empire laughed at it as child's play—Anshi alone trusted it and sent director of waterways Fan Ziyuan to carry out the method. Ziyuan memorialized the rake's success—the water all returned to the old course and tens of thousands of qing of civilian fields were restored. An edict ordered Daming to verify; Yanbo said, "The river cannot be dredged with a rake—even the most foolish person knows it is useless—I dare not echo falsehood to the throne." When the memorial arrived the emperor was displeased and again sent drafting official Xiong Ben and others to inspect on site—as Yanbo had said. Ziyuan then requested audience, saying Ben and the others saw Anshi dismissed and thought Yanbo would again be chief councillor, and therefore sided with his account. Censor Cai Que also argued that Ben's conduct on the mission was unseemly. Ben and the others were all punished; Yanbo alone was not questioned. Soon he was given the additional title minister of education.
31
使
In the third year of Yuanfeng (1080) he was appointed grand guardian and again administered Henan. Thereupon Wang Tonglao spoke of the Zhihe deliberation on establishing an heir; Yanbo happened to enter court; Shenzong questioned him; Yanbo repeated to the emperor what he had earlier told Yingzong: "The late emperor's mandate of Heaven was fixed and the sacred vessel had its destination—it was truly Renzong's wisdom in knowing his son and the empress dowager's power of support—what merit had we?" The emperor said, "Though it is called Heaven's mandate, it also depends on human design. You are deep and weighty and do not boast of your deeds; your hidden virtue is like Bing Ji's—you are truly a minister who settled the succession." Yanbo said, "Men like Zhou Bo and Huo Guang—that is what is called settling the succession. From Zhihe onward many ministers offered advice; we too once made requests, but they were not carried out. Afterward Han Qi and others at last accomplished the great affair—that was Qi's merit." The emperor said, "To begin is the hard part; at that time Renzong's intent was already fixed—in the last years of Jiayou it was only reiterating the earlier edict. Just as with Bing Ji and Huo Guang, their merits do not obscure one another." He thereupon offered Yanbo two additional military commissioner posts; Yanbo declined. As he was about to depart, a banquet was granted at the Qionglin Garden; twice palace ushers were sent with poems to bid him farewell on the road—the age regarded it as a great honor.
32
西 宿 退
Wang Zhongzheng directed frontier affairs; wherever he passed he claimed secret instructions to recruit palace guards and was taking them west. Yanbo refused on the grounds there was no edict; Zhongzheng also did not dare recruit and departed. After a long while he requested retirement on account of age, retired as grand preceptor, and dwelt in Luoyang. At the beginning of Yuanyou, Sima Guang recommended Yanbo as an elder of long virtue who should be raised to assist the court. Empress Xuanren was about to make him head of the Three Departments, but remonstrators objected; he was then ordered to oversee weighty affairs of state and army, attend court every six days, and go twice a month to the classics lecture—the favor shown him was very generous. Yet Yanbo every year sought to withdraw; after five years he retired again. At the beginning of Shaosheng, Zhang Dun held power; remonstrators argued Yanbo had cliqued with Sima Guang and slandered the former worthies—he was demoted to junior guardian of the heir apparent. He died, aged ninety-two. During Chongning he was entered on the Yuanyou faction register. Later by special order he was removed from the register, posthumously restored as grand preceptor, and given the posthumous title Loyal and Ardent.
33
使使殿 使 穿 使 西
Yanbo served four reigns, held general and councillor posts for fifty years, and his name was known among the four barbarians. During Yuanyou, Khitan envoys Yelü Yongchang and Liu Xiao came on embassy; Su Shi received them as host and entered audience with them; seeing Yanbo outside the hall gate they stepped back and changed expression, saying, "Is this the Duke of Lu?" They asked his age and exclaimed, "How vigorous he still is! Shi said, "The envoys have seen his bearing but not yet heard his speech. In managing the myriad affairs of state, even skilled young officials are not his equal; in penetrating past and present, even specialized masters do not reach him." The envoys bowed with clasped hands and said, "A rare man under Heaven." After returning to Luoyang, the Western Qiang leader Wenxixin had a famous horse and requested through frontier officials that he might present it to Yanbo—an edict permitted it. Such was the respect shown him by foreign states.
34
使 使
Though Yanbo reached the utmost in rank and wealth, in daily life he received others with humility, honoring virtue and delighting in good as if he could never do enough. When he was in Luoyang, Shao Yong and the Cheng brothers Hao and Yi all took the Way as their standard; he received them as guests like friends among commoners. With Fu Bi, Sima Guang, and twelve others he followed Bai Juyi's Nine Elders' gathering, set out wine and composed poetry for mutual pleasure, ordering by age not by office; they built a hall and painted portraits within, calling it the Luoyang Gathering of Worthy Elders—men of affairs all admired it. Shenzong guided the Luo River to connect with the Bian, but those in charge blocked the Luo and did not let it enter the city—the people of Luoyang suffered greatly. When palace envoy Liu Weijian came to Luoyang, Yanbo told him the reason, and Weijian reported it to the throne. An edict ordered passage restored as before, and it became an inexhaustible benefit for Luoyang.
35
祿 殿
Yanbo had eight sons, all of whom held important offices. The sixth son Jifu was first made evaluator at the Court of Judicial Review and compiler at the Historiography Office, and was on good terms with Xing Shu. At the beginning of Yuanyou he was vice director of the Ministry of Personnel and, as compiler at the Dragon Diagram Hall, administered Tongzhou. When Yanbo oversaw state and army affairs, Jifu withdrew on grounds of conflict of interest from his post as vice director of the right secretariat and was made vice director of the imperial guard and vice director of the imperial household. When Yanbo retired again, Jifu administered Heyang, was summoned as director of the imperial stud and acting vice director of the Ministry of Works, then dismissed as reviser at the Hall for Assembling the Worthy and intendant of the Mingdao Palace. Cai Wei and Xing Shu used Jifu's private letter to fabricate slander against Liang Tao and Liu Zhi; when brought before the edict prison Jifu, bearing grievance against Yuanyou, followed in substantiating it and was also stripped of office. Before long he was restored, then died.
36
使 退
The commentary says: When a state is at the height of prosperity, its great ministers enjoy the blessing of venerable age; extending what they have in surplus is enough to shelter the age. Fu Bi twice made peace with the Khitan and kept the peoples of north and south free of war for decades. The words of a benevolent man—their benefit is vast! Wen Yanbo stood at court with upright dignity; his gaze commanded authority; when men from afar came to court they looked up to his bearing—his virtue and standing were enough to repel insult a thousand li away. In public loyalty, directness, and brightness, and in decisive action in affairs, both had the manner of great ministers, and both enjoyed long life in an age of peace. From Zhihe onward they established the great design; when the work was done they withdrew, and court and countryside relied on their weight. From the Xi and Feng reigns downward, Bi and Yanbo in succession grew old; crafty men were without restraint, the good were ruined together, and the Song enterprise declined! The Documents says, "Steadfast worthy men—though their strength is spent, I still have them." How can this not be truly so!
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →