← Back to 宋史

卷三百三十九 列傳第九十八 蘇轍族孫:元老

Volume 339 Biographies 98: Su Zhezu and grandson: Yuanlao

Chapter 339 of 宋史 · History of Song
← Previous Chapter
Chapter 339
Next Chapter →
1
Su Zhe, courtesy name Ziyou, was nineteen when he and his elder brother Shi both passed the jinshi examination and were examined together in the policy test as well. Renzong was growing old, and Zhe worried that the emperor might slacken in his diligence. He therefore spoke at length about what had gone right and wrong, and was especially blunt about matters within the inner court. He said:
2
西 西
"Your Majesty has reigned for more than thirty years. In your quiet moments, have you ever brooded over this—or have you never brooded at all? Reading the examination topics, your subject sees that Your Majesty has already expressed concern and apprehension there. Yet in my dull inadequacy I venture to suspect that Your Majesty has the words, but not yet the deed. Formerly, when Xi Xia rose in revolt during the Baoyuan and Qingli years, Your Majesty could not sit easy by day or rest easy by night; the empire took you for a ruler as anxiously careful as King Wen of Zhou. But since peace returned to the west, Your Majesty has set aside such vigilant anxiety for twenty years. The ancient sages worried deeply in times of peace and did not panic when trouble came. Deep worry in time of peace is precisely what makes fearlessness possible when crisis arrives. Now Your Majesty is unworried when all is calm yet terrified when trouble comes—I believe worry and complacency have been reversed. I am only a remote junior official who has heard this in the streets and cannot say whether it is true.
3
便殿 西
In recent years the palace's favored consorts have numbered in the thousands; there is endless singing, feasting, and laughter; at court Your Majesty does not hear counsel debated, and in the privy chambers no one is questioned. Your Majesty knows as well how female favor ruined the Three Dynasties and brought down the late Han and Tang. If this continues unchecked, a hundred evils will spring from it. Within, seduction will corrupt the person, harm harmony, and wear away the body; without, private access will disorder administration and ruin public business. Your Majesty must not suppose that fondness for beauty within the palace does no harm to affairs outside it. The realm is exhausted and the people groan under hardship, yet within the palace lavish grants know no limit—whatever is desired is supplied, with no question whether funds exist. The Director of Accounts dares not object, the chief ministers dare not remonstrate—they bear tally and edict and move swift as blade and flame. Within we spend on scholars and soldiers, without we pay Khitan and Xi Xia—and Your Majesty has added a pit of your own to swallow what is left. I fear Your Majesty will earn reproach on this account and the people's hearts will turn away."
4
使 宿 殿
When his examination answer went in, Zhe fully expected to be cashiered. Examiner Sima Guang placed it in the third rank, but Fan Zhen objected. Cai Xiang said, "I am Director of the Three Commissariat Bureaus. What the Director of Accounts said shames me, yet I dare not resent it." Only examiner Hu Su deemed it insubordinate and asked that Zhe be rejected. Renzong said, "If I summon men for frank speech and then discard them for frank speech, what will the world say of me?" The chief ministers yielded and ranked him in the lowest grade, appointing him military push officer in Shangzhou. His father Xun was then ordered to compile the Book of Rites, and his brother Shi was signing secretary on the Fengxiang prefectural bench. Zhe petitioned to remain in the capital to care for his parents. In the third year Shi returned, and Zhe took a push-officer post at Daming. A year later he buried his father and entered mourning. When mourning ended, Shenzong had been enthroned two years. Zhe submitted a memorial and was called to audience in the Yanhe Hall.
5
使便 使 使 使便
Wang Anshi was then chancellor, jointly overseeing the Three Bureaus reforms with Chen Shengzhi, and Zhe was appointed to his staff. Lü Huiqing sided with Anshi; Zhe often crossed him in argument. Anshi handed him the Green Sprouts treatise and told him to study it closely: "Tell me of any inconvenience you find—do not hesitate." Zhe replied, "Lending money to the people at twenty percent interest was meant to relieve distress, not to turn a profit. Yet at every hand-out and collection clerks will twist it into corruption; laws cannot stop them; once cash is in common hands even honest folk spend it rashly; and when repayment comes due even well-to-do households fall behind. Then the rod will surely be used and prefectures and counties will be buried in trouble. Under Tang, Liu Yan ran the national accounts and never made loans. Some censured him, but Yan said, "Letting the people seize lucky windfalls is no blessing to the state; and making clerks lean on the law to dun and collect is no benefit to the people. Though I never lent, I never learned of scarcity or plenty, famine or glut in any quarter later than I should. When grain was cheap he bought; when it was dear he sold—so the realm suffered neither extreme famine nor extreme glut. Why borrow to the people at all? What Yan described was simply the Ever-Normal method. That method is still on the books but neglected. If you truly mean to aid the people and revive it, Yan's achievement can be matched at once." Anshi said, "There is force in what you say. I shall think on it." For a month thereafter he did not mention Green Sprouts again.
6
西 使 使 調
Then Hebei transport judge Wang Guanglian asked to sell thousands of ordination certificates for capital and to run a private Green Sprouts scheme through the Shaanxi commissariat—spring disbursement, autumn collection—in line with Anshi's intent, and the law took effect. Anshi then sent eight commissioners to the provinces to ferret out unexploited revenue. Court and country knew they would only manufacture trouble to please him; no one dared object. Zhe went to Chen Shengzhi and said, "Late in Jiayou we sent agents to relieve the circuits; each invented work; their reports mostly could not be adopted and the empire laughed. How is today different?" He also wrote Anshi at length why the scheme would not work. Anshi wanted to punish him, but Shengzhi checked him and had Zhe made push officer of Henan. Zhang Fangping was then prefect of Chenzhou and engaged him as professor. Three years later he was appointed recorder at Qizhou. Three years after that he was promoted to Assistant Gentlemen for Drafting. He again served Fangping as signing secretary on the Nanjing bench. Two years later, when his brother Shi offended in verse, he was demoted to supervisor of the Jizhou salt and wine tax and went five years without reassignment. He was then moved to serve as magistrate of Jixi County.
7
便 使 使退便
Sima Guang, seeing the harm of Wang Anshi's hired-labor tax, wished to restore corvée labor but did not see that corvée brought harms half as grave again. Zhe said, "Corvée has been abolished only twenty years; officials and commoners alike are still unaccustomed to the change. The service law touches countless matters and its roots are hopelessly tangled; only a slow and careful restoration can be thoroughly weighed. If we rush it without tracing every consequence, new abuses will surely appear once it is in force. Today counties still hold years of surplus service funds, enough to last several years. Let hired service continue unchanged through this year only. Press the ministries to draft a corvée statute by winter and draft rural households next year. If afterward there is no public outcry, whether we keep or change the policy will be straightforward." Guang also wished to change the examinations because Anshi had imposed his private new interpretations of the Odes and Documents on candidates nationwide. Zhe said, "Jinshi candidates face the autumn examination next year with little time left, yet policy is still undecided. Poetry and fu are minor arts, yet matching tone and meter takes serious effort. Classical study—memorizing, reading, and explaining—is still harder. In short, nothing new can fairly take effect next year. Let next year's field run entirely as before, but in classical exegesis accept commentaries and schools other than Wang Anshi's, or the candidate's own view. Drop the legal-interpretation test as well. Give candidates a settled standard to study toward; only after the examinations should we revise the Yuanyou format—that will not be too late." Guang could not accept any of this.
8
使使使 西 使 使 使西
Earlier, when Xi Xia fell into civil strife Shenzong had campaigned in force, adding Lanzhou on the Xi River frontier and Anjiang, Mizhi, and five other forts around Yan'an. In the second year Xi Xia sent envoys to congratulate his enthronement; before the first mission had left the border a second entered our territory. The court knew they would ask for Lanzhou and the five forts; ministers had not yet agreed whether to hold or yield them. Zhe said, "The Xi Xia envoys have come again, yet at the border they still will not raise their demand themselves. Their craft is plain: knowing we are weary of war, they will not ask outright; they want the court to offer first so the grant weighs as a favor. The court sensed this and held back; when they were cornered they came to plead. Lose this moment and we will regret it. If they mass troops on the border and we yield under threat, the grant is no kindness; if we refuse, the frontier war opens and calamity will not end. There is no margin for delay—the moment is now and must not be missed. The emperor is young, the empress dowager regent, and generals and officials scarcely know one another. When battle comes, who will die for us? If urgent dispatches crowd in and fortune wavers, who will decide on the spot—and who will answer for it? I beg Your Majesty to weigh this again and again and decide at once, lest Xi Xia grow reckless." The court yielded the five forts and Xi Xia submitted. He was promoted to Gentleman Attendant-at-Audience and Secretariat Drafter.
9
使
When the court debated forcing the Yellow River back to its old channel, Zhe told Gong Zhu, "Once the river burst northward even the late emperor could not turn it. To seize it now instead of mending what still remains unrepaired would tax our strength and our responsibility beyond his—claiming wisdom, courage, and might greater than his." Gong Zhu saw the point but could not carry the policy. He was advanced to Vice Minister of Revenue. In a routine audience Zhe said, "Revenue springs from the provinces and pools in the capital. A wise state first hoards wealth among the people, next among the circuits. When circuits are plentiful the transport offices stay flush; when transport offices are flush the Revenue Ministry is not straitened. Under Tang the empire's taxes were divided in three: one portion for the throne, one for commissioners, one retained in each prefecture. Beside today's practice the court's share was modest indeed. Yet whenever crisis came, a single imperial order set boats and carts rolling in chain, and great undertakings were carried through. Under successive emperors the laws changed, but the policy of keeping rich reserves in the circuits remained lavish. Revenue could be gathered or released in season, tightened or eased at will; whoever held the fiscal lever could make policy work. Since the Xining reforms, profit-minded ministers who did not grasp root-and-branch finance sought to enrich the state by first strangling the transport offices. Once transport offices were drained, tribute to the capital faltered; and when tribute faltered the Revenue Ministry itself was worn out. With both offices crippled, the inner treasury's separate hoards might pile like hills yet rotted unused and did not enter the accounts." He went on to say:
10
使
" Comparing our ancestors' practice with this ministry's work today, the forms differ and the harms are grave; affairs should be adjusted case by case to choke off abuse at the source. I submit three abuses for the throne: first, splitting the River Works desk into the Directorate of Water Control; second, splitting the Armor desk into the Directorate of Armaments; third, splitting the Construction desk into the Directorate of Imperial Works. All three answer to the Ministry of Works, leaving this ministry almost nothing; disbursement, receipts, and profit and loss are ruled elsewhere. When Sima Guang was in power he saw the harm and once ordered this ministry to reclaim fiscal authority from the other agencies. The recovery missed the point; to this day the three desks remain in other hands—a great waste.
11
使 使 使 使
A state's wealth is like a person's food and drink. The mouth should take in and pass food while the belly decides how much is enough. Only then does nourishment spread through the body; sight and hearing grow keen, hands and feet gain strength. If hands, feet, eyes, and ears each fed themselves instead of the mouth and belly, one could not even get a single meal—how then health and long life? The Revenue Ministry at court is the mouth and belly, yet other agencies divide its work—how is that different? For decades, whenever some task failed ministers proposed yet another new agency. Once fiscal power is split, spending knows no discipline. Other agencies prize getting tasks done and ignore whether money exists; the Revenue Ministry prides itself on paying bills and does not ask whether the tasks are right. Each side minds only its own brief; they no longer understand one another. Even talented ministers in the Revenue Ministry could not help; talent and mediocrity share the same disease, and the treasuries end empty. If we do not remedy this soon, the later harm will be grave.
12
便
In Jiayou, after repeated floods in the capital, ministers split off the River Works desk to create the Directorate of Water Control. Since the directorate was created, what has it added compared with the old desk? Worse, Hebei has an external supervising assistant who seizes the transport commissioner's duties. When transport commissioners led river work, embankment posts in each prefecture kept their own clerks, troops, and stores in peace and pooled them in crisis. Wherever the flood turned, every post rushed there; labor and supplies could be combined. Under the old practice there was no sudden levy that ruined finances; after the crisis, gaps were filled slowly—neither approach blocked the other. Once supervising assistants enforced the statutes by rote, posts no longer cooperated in emergencies, and transport commissioners were overwhelmed. This is the first harm the Ministry of Works' Directorate of Water Control does to the Revenue Ministry.
13
使
The late emperor reorganized government into six ministries, and many old Three Bureaus duties were placed under Works—correct in name but harmful in fact. What the Armor desk once ran is now the Armaments Directorate under Works within and the Chief Works Court under the Judicial Intendant without—so the Revenue Ministry cannot even discuss new projects. I hear that in Hebei in recent years they have been making inflated sheepskin rafts by the thousands. Such rafts are needed only when troops lack water on the march and must cross a river without boats. Yet after a few months they inevitably rot away. The court has no campaign planned, yet agencies stockpile them heedless of cost until public and private purses are drained and goods wasted. Had this remained with transport commissioners, it would never have come to this. This is the second harm the Ministry of Works' Chief Works Court does to the Revenue Ministry.
14
便
Formerly the Construction desk ran all public works and could judge urgency, cost, and benefit on its own. Now the Ministry of Works only executes tasks—who is to weigh urgency, cost, and benefit? The court recently ordered sale of rotting bamboo screens stockpiled at the foil yard, and everyone agreed it was right. Hardly had the order gone out when construction quotas everywhere required fresh transport and stockpiling, undoing the sale plan. I do not know how much work the Imperial Works Directorate actually has, or what it spends in a year. They take from one stockpile to heap another, where goods may rot unused—and still pursue this scheme. This ministry knows the policy is wrong but, because it is Works' affair, dares not object again. This is the third harm the Ministry of Works' Imperial Works Directorate does to the Revenue Ministry.
15
使
Cases like these are countless; I cannot list them all. I therefore ask a clear edict: abolish the external water supervising assistant; return Hebei river work and every circuit's Chief Works Court to transport commissioners; and place the three directorates under the Revenue Ministry as well, to decide whether projects are warranted and how much they cost, while Works judges quality of labor and pace of construction. If the Revenue Ministry decides what is allowed and how much is spent, it cannot escape blame when funds injure the people. If Works judges labor quality and pace, it cannot evade censure when projects fail or funds run short. With policy unified, the empire's wealth or poverty can be laid at the Revenue Ministry's door."
16
Zhezong accepted this, except that Water Control stayed unchanged.
17
祿 祿 滿 使 使
Because Yuanfeng clerk quotas set by the Personnel Ministry were several times the old figures, the court ordered Zhe to trim them according to need. A clerk told Zhongfu, "Clerk quotas are not hard to fix. The old Inner Flow Selection is now the Vice Minister's Left Selection desk—no office is busier. Formerly a dozen selection clerks sufficed; now the Left Selection employs dozens though the work has not grown—why? Formerly, without strict law or generous salary, clerks took bribes and did not want many mouths to share the take. Now with strict law and generous pay, bribes are fewer, so they welcome more clerks and fewer duties per man. That is the main reason quotas swell or shrink. Under the old law daily tasks were graded in seven levels of difficulty, from one fen down to a li or less, and enough points made one clerk's workload. If we score each office's work over two months, the proper quota could not be evaded." Zhe said, "That touches every clerk's livelihood. If headcount were set strictly by points, many would suffer and appeal in uproar—even the court could not hold the line." He reported fully to the chief ministers, proposing realistic quotas: when clerks completed their terms or died, do not refill posts until the quota was met. Within ten years the surplus would be gone. Progress would be slower, but clerks would see they were not singled out for harm and would cease to resent it. Lü Dafang put office clerk Ren Yongshou and several capital clerks in charge; they defied Zhe's plan, cut staff daily, and rearranged bureau rankings by favor. Yongshou was tattooed and exiled for embezzlement; Dafang then roughly followed Zhe's approach. He succeeded Shi as Hanlin Academician and soon acted as Personnel Minister. On mission to Khitan, his host Wang Shiru, Attendant Reader Academician, could recite Xun's and Shi's works and Zhe's "Fu on Poria," and lamented he could not see their full collected writings. On his return he was made Censor-in-Chief.
18
調
Since Yuanyou began the government had been broadly renewed; five years had now passed. Public opinion had settled, but Yuanfeng loyalists still spread inside and outside court, spreading seditious talk to shake those in power. Lü Dafang and Liu Zhi, troubled by this, wished to bring some back to soothe old grudges—calling it "mediation." Empress Dowager Xuanren hesitated; Zhe rebuked the plan to her face and submitted another memorial:
19
退
" I recently argued in audience that gentlemen and petty men cannot serve together, and Your Majesty did not seem to reject me. Yet in Your Majesty's awful presence my words were hurried and incomplete. If I do not speak now, who will correct the error? Honor gentlemen and keep petty men at a distance, and the ruler is exalted and the state secure; keep gentlemen distant and employ petty men, and the ruler is troubled and the state endangered. That is an iron law of statecraft. Never yet has a ruler, fearing discontent among petty men outside, invited them within and courted disaster. Petty men must not be trusted at the center, yet in prefectures and routine duties they need not all be excluded. To bring them inside is like leading thieves to the bedchamber because they want money, or opening the pasture gate to tigers because they hunger for meat—there is no sense in it. Gentlemen and petty men are as incompatible as ice and fire; put them together and they must fight. Once they contend, petty men always win and gentlemen always lose. Why? Petty men crave profit and swallow shame; strike them and they cling. Gentlemen prize integrity; discourage them and they withdraw. The ancients said, "One fragrant plant and one foul—after ten years the stench remains." That proverb means exactly this.
20
調 忿 使
The late emperor was wise and sage; he hated slack custom and meant to bring order to the realm and rival the Three Dynasties in spirit. Yet his ministers could not follow his lead; they invented laws that defied heaven's intent above and lost the people's hearts below. The two sage rulers changed policy as the people wished, and court and country rejoiced. Those who once held power cannot remain even if the court does not formally expel them. That the two sage rulers have spared them outside court is already generous enough. Yet some counselors, misled by rumor, wish to summon them in and work with them—calling it "mediation." If that faction returns, will they simply stop there? They will surely harm upright men, gradually restore the old order, and satisfy private grudges. Ministers may suffer—that is not my concern; what I grieve for is the ancestral court. I beg Your Majesty to decide from your own sage judgment, not be swayed by rumor, and not let petty men advance one step—for if you do, you will bite your navel in regret, and the empire will be blessed."
21
調
When the memorial arrived, Empress Dowager Xuanren had the chief ministers read it before the curtain and said, "Zhe suspects we mean to employ both upright men and petty men together—his argument is exactly right." The ministers agreed, and the "mediation" proposal was dropped.
22
Zhe submitted another memorial:
23
穿使 使 使 西
" I observe that though the realm is not yet fully well governed, the ancestral institutions remain intact and the provinces are roughly at peace. If ministers discipline themselves, level their hearts, and cease stirring up trouble for merit; if they mend what is broken and govern to settle the people and quiet the state—then hearts will settle of themselves, and who among rival factions would not turn loyal? The old fears of factional reversal would scarcely matter. My worry is that the court often acts without thorough deliberation. The Yellow River once flowed north as water's nature required, yet hydraulic officials bored channels to force it east, lifting low water uphill and violating the natural order. Even after Your Majesty sent inspectors and saw it could not be done, some still stubbornly refused to yield. Years have passed; though the forced return was abandoned, drainage works remain, and the people of Hebei are exhausted in purse and strength. Xi Xia and Qingtang now submit abroad, and the court courts them lavishly, fearing only to lose their allegiance. Yet Xihe officers newly built two forts on their fertile lands, plotted to install Zhao Chunzhong and seize his command—before any gain could be hoped for, quarrel had already broken out. The court knew this was wrong yet never settled it clearly; if border strife is thus nurtured, can Guanzhong and Shaanxi know peace again? These two cases are what I mean by ministers correcting themselves and ceasing to stir trouble for merit.
24
便 使 滿 便
Before Jiayou, rural corvée for yamen runners often ruined households. After Xining, market-stall fees hired runners, and the people forgot yamen-runner hardship. At the start of Yuanyou the court strove to restore the old ways and uniformly revived corvée. The state took stall fees while the people paid runner costs; the empire looked on in alarm and public outcry boiled over. They soon saw it would not work and reverted to hired service. Last autumn corvée was imposed again. Under Xining's hired-service law all three household grades paid service money: the wealthy paid without limit, and poorer households who had never served were also charged. Those two grades naturally complained. Middle households had always performed corvée themselves and now paid only modest fees—hired service suited them best. Abolishing hired service plainly delighted the upper and lower grades, but harmed the middle. In the capital districts a middle household paid three guan in service money yearly—only thirty guan over ten years. Under corvée, clerk labor is counted the lightest duty; a farmer serving in office at a hundred cash a day seems the cheapest rate. Yet one year already costs thirty-six guan, and a two-year term costs more than seventy. After service ends, broad districts grant three years' rest; narrow ones less than one. By this reckoning, five years of corvée cost twice ten years of hired service. Most tax and service revenue comes from middle households. Inconveniences like these are many; for five years the empire has longed for hired service and resented corvée. These two cases are what I mean by mending what is broken to settle the people and quiet the state.
25
My knowledge is limited and I cannot grasp every present gain and loss. Yet if these four abuses remain, even men like me see they are wrong—how much more those who harbor factional hearts, seek reversal, and welcome state failures for a pretext? I fear they already note these four points in silence, will spread slander, and wait their moment to shake public opinion. I beg you to tell the chief ministers: where policy errs, change it without hesitation; where laws are incomplete, mend them tirelessly. Once the people's hearts are won, dissent will fade of itself. Your Majesty may sit at ease in lasting peace, ministers may secure wealth and rank in due course, the realm will be blessed, and court and country alike will rejoice—what glory could exceed this?"
26
The ministers were too ashamed of error to change.
27
使 西
In the sixth year he was made Right Vice Director of the Secretariat and promoted to Vice Minister of the Gate. At first Xi Xia came to congratulate the enthronement, then repeatedly sought peace and debated the border. The court agreed to a treaty, fixed the border, and paid the annual gifts. Deliberation dragged on without resolution. The next year Xi Xia attacked Jingyuan with troops. They killed and plundered thousands of bowmen; the court swallowed the insult and sent envoys with patents and commands. Xi Xia received the gifts arrogantly, pleaded the border dispute, refused to return thanks, and struck Jingyuan again. In the fourth year they came for the Kuncheng festival and again debated the border. The court paid the annual gifts first while the border remained unsettled. Xi Xia then pressed many border demands; Fan Yu, Chong Yi, and other Xihe officers broke treaty and built Maigu and Shengru forts, which Xi Xia promptly destroyed. Yu and others also wished to install Zhao Chunzhong by force and privately recruited more than a thousand of his tribesmen; the court refused, and the west was in turmoil. Zhe asked to remove Yu and Yi and appoint a seasoned general to hold Xihe. Empress Dowager Xuanren agreed, but the chief ministers backed Yu and Yi and would not yield. Zhe again argued in audience: "A ruler and a minister face affairs differently. A minister may see right and wrong clearly yet, where power cannot reach, must for the moment desist; but for a ruler, ignorance is one thing—knowing yet failing to act means authority is lost. I speak thus only to urge Your Majesty to reclaim authority and restore the proper relation between ruler and minister. If Your Majesty listens only to them and does not restrain them gradually, when excess comes you must punish them and drive them out. When matters come to that, is it a credit to the court? I wish to preserve the ministers, not to harm them."
28
退 退 西 西
In the sixth year Xihe reported: "Xi Xia sent a hundred thousand horsemen against Tongyuan, dug at the disputed cliffs, killed for three days, and withdrew. We ask, while they withdraw, to rush nearby forts to the border, seize the advantage, and abandon good faith." The matter was referred to the chief ministers. Zhe said, "We must first decide whether we mean to use troops or not." Lü Dafang said, "If troops are needed, we must accept to use them." Zhe said, "In every use of force, right and wrong come first. If we are in the wrong, troops must not be used. The court had to negotiate the border with Xi Xia and wished to use the Qingli precedent—drawing the line midway between present holdings—which was the simplest justice. Xi Xia refused, and the court did not insist. The court often takes the easy step first and the hard step later—this was the easy step. Then they yielded on forts not originally granted, following the Suizhou precedent: twenty li for the border, ten for fort posts, ten for pasture. Hardly was the treaty fixed when the court demanded straightening the border at two forts by encroaching on Xi Xia land—and Xi Xia yielded. They demanded ten more li of pasture on the Xi Xia side—and Xi Xia agreed again. All this was the hard step that followed. Now they wish to straighten the line between Dingxi City and Longnuo Fort, encroaching more than a hundred li of Xi Xia territory. Longnuo was ancestral territory—how is it an ungranted fort? This is injustice—the greatest cause of inviting enemies." Liu Zhi said, "Avoiding war is fine, but when war is necessary it cannot be refused." Zhe said, "A hundred thousand Xi Xia horsemen press Xihe, yet kill and dig only at the disputed cliffs—their intent is plain. This is not Xi Xia's fault but the court's injustice. Xihe dares stir trouble and break faith—I mean only to rebuke the frontier commanders." Later, as border troops repeatedly raided deep into Xi Xia, Empress Dowager Xuanren followed Zhe's advice.
29
便 使
The Three Departments appointed Li Qingchen Personnel Minister; Supervising Secretary Fan Zuyu returned the edict, and Yao Xun had spoken against it as well. The Three Departments then appointed Pu Zongmeng Minister of War. Zhe said, "Qingchen's earlier appointment stirred the remonstrance offices, and debate had not ended. To appoint Zongmeng now would be unwise." Empress Dowager Xuanren said, "What of the vacant posts?" Zhe said, "Minister posts have stood empty for years—when did government stop for that? Appointing these two today is no different from employing Deng Wenbo last year. These three are not greatly wicked, but they rose with Wang Gui and Cai Que—their outlook does not fit today's policy. Four minister posts are vacant; if all were filled with men like these and factions advanced together, the court would never know peace." The appointments were dropped.
30
Early in Shaosheng, Zhezong raised Li Qingchen to Secretariat Drafter and Deng Runfu to Left Vice Director of the Secretariat. Long out of power and frustrated, they began again to speak of Xining and Yuanfeng reforms to stir Zhezong. At the palace examination Qingchen composed the policy topic—and it was seditious at once. Zhe remonstrated:
31
祿祿 西
" I see that the imperial examination topic denounces recent policy and hints at restoring Xining and Yuanfeng. The late emperor possessed heaven-given talent and pursued great reform; much that he enacted surpassed antiquity and should stand for a hundred generations. He reigned nearly twenty years yet never accepted an honorific title in his lifetime. He trimmed the imperial clan so favors stopped at mourning-garment exemption, cutting endless court expense. He sold market stalls to hire yamen runners and spared the people ruined households. He abolished rote examination tracks and trained the generals' slack troops. He created salary-only posts, restored the six ministries, tightened salary law, and banned private lobbying. He used limited campaigns to restrain Xi Xia and collected the six-color tax to ease miscellaneous labor duties. Measures like these were the late emperor's wise calculations, beneficial and harmless; since Yuanyou court and country have upheld them without lapse. As for other policies that missed the mark, what age has lacked those? The father enacted reforms; the son corrects what must be corrected—each in turn, and that is the sage's filial duty.
32
忿
Emperor Wu of Han campaigned on four fronts and built palaces within until the treasury was drained; he then imposed salt-iron monopolies, wine franchises, and equal-transport levies until the people could hardly endure it and the realm nearly collapsed. Emperor Zhao entrusted Huo Guang, who abolished harsh measures, and the Han house was stabilized. Guangwu and Mingzong prized minute scrutiny and decided affairs by omens; court and country lived in fear and unease. When Emperor Zhang came to the throne he deeply reflected on those errors and replaced them with generous and humane government, which later ages praised. Our Zhenzong honored culture over arms and was hailed for Great Peace, yet ministers at the height of prosperity preached the Heavenly Writings. Empress Zhangxian took power, accepted ministers' counsel, and buried the texts in the spirit palace to erase the episode; when Renzong began to rule, he never spoke of it again. Yingzong succeeded from the princely establishment, and ministers raised the Pu Temple controversy. When the late emperor succeeded, some asked to revive the issue; he ignored it, and the court remained calm. Were Han Zhao and Zhang, or our Renzong and Shenzong, deficient in filial piety or careless about change? I beg Your Majesty to weigh my words again and not lightly overturn established policy. If you lightly overturn nine years of settled policy and elevate men long out of favor, men will nurse private grudges under the late emperor's name, and the great cause will be lost."
33
Zhe was calm and spare; his prose was vast yet plain, like the man himself—he did not seek renown, yet his brilliance could not be hidden, and at his best he nearly matched his brother Shi. His Commentary on the Odes, Commentary on the Spring and Autumn, Ancient History, Explication of Laozi, and Luancheng Collected Works all circulated in his time. He had three sons: Chi, Shi, and Xun. His clan grandson was Yuanlao.
34
Clan grandson Yuanlao
35
調簿西
Yuanlao, courtesy name Ziting. Orphaned in youth, he studied hard, excelled in the Spring and Autumn Annals, and wrote well. Shi, exiled to the coast, exchanged letters with him often. Shi was pleased with his scholarly progress, and Zhe also encouraged him warmly. Huang Tingjian saw him and exclaimed, "Here is the Su family's finest sprout." He passed the jinshi examination, served as registrar of Guangdu, then as professor at Hanzhou, academician at the Western Capital National University, and assistant prefect of Pengzhou.
36
西使 使 使
During Zhenghe the chief minister favored expanding the southwest frontier; commanders often enticed border tribes to submit land and carved out counties for credit, until the Maozhou tribes rebelled and the command hurriedly ordered them to surrender. Yuanlao sighed, "If awe cannot subdue them, grace cannot win their hearts." He wrote Zhou Tao, commander of Chengdu: "These tribes roam the mountains and strike when they see an opening. Their strengths are our weaknesses; only troops from Shi and Qian prefectures can match them. If we dispatch a few thousand men by forced marches, that would be worth more than a hundred thousand regular troops. Next, mass Kui and Shan troops: lure them with Kui forces in front and strike from behind with Shan troops—in ten days the rebels will break. When they surrender and we accept them, awe and grace will both be served. If we do not punish them now but recruit surrender and withdraw, they will rebel again and we will have to fight anew." Tao received the letter and summoned him to counsel at once. Yuanlao added, "Mao has two routes: the main road from Wet Mountain toward Changping climbs dangerous ridges; the side road from Qingya Pass to Diaoxi follows the river and is level and direct. Post the main force at Wet Mountain while secretly striking Diaoxi; join Shiquan in a combined attack and the rebels will be caught front and rear—capture is certain." Tao used none of it, and Yuanlao was punished in the end. When the next commander arrived and followed Yuanlao's plan, the tribes were cornered and surrendered.
37
使
He was made National University academician, then Secretariat corrector, Assistant Director of Imperial Works, and outer-section member in the Revenue and Merit Evaluation bureaus; later transport vice commissioner on the Chengdu circuit, Armaments Director, and vice ministers of Agriculture, Guards, and Rites.
38
仿
Yuanlao was outwardly mild and inwardly firm and did not make friends lightly. Liang Shicheng was then in power and claimed to be Shi's son by a concubine; he sought a meeting and asked for writings, but Yuanlao refused. Critics then argued that Yuanlao, as Su Shi's collateral grandson, held Yuanyou heterodoxy and imitated Shi and Zhe in learning and opinion, and should not serve at court. He was dismissed to serve as intendant of the Mingdao Palace. Yuanlao sighed, "Yan Hui once rode a thoroughbred's tail to fame; I am now honored to suffer for my family name." He died soon after, at forty-seven. His poetry and prose circulated in his day.
39
調 西 退
The historians judge that Su Zhe's policy analysis was precise and his prose spare and rigorous—not necessarily beneath his brother's. When Wang Anshi first proposed Green Sprouts, Zhe checked him in a few words and Anshi dropped the subject; had Wang Guanglian not forced the issue later, the scheme would have died. Zhe spoke little and wanted little, and had long earned Anshi's respect—hence he could speak so frankly. In such matters Shi might seem unmatched; yet in heroic breadth and expansive prose, for Zhe as his younger brother to stand near him was no small feat. Under Yuanyou he forcefully opposed Zhang and Cai and rejected mediation; on the Yellow River return and hired service he differed from Wen Yanbo and Sima Guang; and on western frontier policy he again disagreed with Lü Dafang and Liu Zhi. That a gentleman does not cling to faction is seen in Zhe. Zhe and his brother advanced and retreated alike; in hardship their affection only deepened without a trace of resentment—rare in recent ages. Only his years and offices outranked his brother's—perhaps heaven's allotment, yet fortune has its reckonings between them as well!
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →