← Back to 宋史

卷四百四十二 列傳第二百〇一 文苑四 穆脩 石延年劉潛 蕭貫 蘇舜欽 尹源 黃亢 黃鑑 楊蟠 顏太初 郭忠恕

Volume 442 Biographies 201: Literature 4 - Mu Xiu, Shi Yannianliuqian, Xiao Guan, Su Shunqin, Yin Yuan, Huang Kang, Huang Jian, Yang Pan, Yan Taichu, Guo Zhongshu

Chapter 442 of 宋史 · History of Song
← Previous Chapter
Chapter 442
Next Chapter →
1
Literary Grove, Part Four
2
Mu Xiu and Shi Yannian (with Liu Qian appended) Xiao Guan, Su Shunqin, Yin Yuan, Huang Kang, Huang Jian, Yang Pan, Yan Taichu, and Guo Zhongshu
3
調 使
Mu Xiu, styled Bolong, was from Yanzhou. From childhood he loved learning and did not bother with commentarial pedantry. When Emperor Zhenzong performed the eastern feng rite, the court called up scholars of classical learning and moral conduct from Qi and Lu. Xiu was chosen, granted jinshi standing, and posted as judicial aide in Taizhou. Proud of his talent, he quarreled with those around him. The vice-prefect took offense and had him falsely accused, after which he was banished to Chizhou. He fled halfway to the capital, beat the Petition Drum to protest his innocence, and received no answer. After more than a year in exile he was freed by an amnesty, brought his mother to the capital, and would go out from time to time to beg for their keep. Eventually he was appointed literary aide in Yingzhou and later transferred to Caizhou. He died during the Mingdao reign.
4
使
Xiu was stern and uncompromising, fond of criticizing the ills of the day and ridiculing the powerful. Those who sought his friendship were usually turned away. While Zhang Zhibai was prefect of Bo, a local magnate completed a Buddhist temple there. Zhibai summoned Xiu to compose its inscription, which Xiu finished without naming the patron. The man sent him five hundred taels of silver as a gift and asked that his name be inscribed. Xiu cast the silver into the courtyard and set out to leave the prefecture. The man apologized, but Xiu still refused and said, "I would rather beg my bread as a wanderer than let a scoundrel defile my writing." "A chief minister wished to meet him and was about to appoint him a school official, but Xiu never went to see him. When his mother died, he bore the coffin himself to the grave, recited the 《Classic of Filial Piety》 and the 《Mourning Rites》 each day, and refused Buddhist funeral services.
5
After the literary decline of the Five Dynasties, Liu Kai at the dynasty's founding was the first to revive ancient-style prose. Later Yang Yi and Liu Yun championed parallel, ornate phrasing, and scholars everywhere followed suit. In that era Xiu alone was renowned for ancient-style prose, and Su Shunqin and his brothers often kept his company. Though he died in poverty, whenever men of letters of the day spoke of fine writing they meant Military Aide Mu.
6
During the Qingli reign Zu Wuzhe gathered several dozen of his poems, letters, prefaces, records, and epitaphs into three fascicles.
7
Shi Yannian, styled Manqing, came of a Youzhou family. When the Jin dynasty yielded Youzhou to the Khitan, his grandfather led the entire clan south and made their home at Songcheng. Yannian was free-spirited and high-minded. He read for the large design rather than detail, wrote vigorous prose, excelled most in poetry, and was accomplished at calligraphy.
8
祿 殿 祿
He failed the jinshi examination repeatedly. Emperor Zhenzong enrolled candidates who had presented three times and appointed them Third-Rank Attendants, but Yannian was too proud to take the post. Zhang Zhibai, who had long admired him, said, "Your mother is old—will you choose an official salary only now?" "At last Yannian had no choice but to accept. He was later transferred from Right-Ban Palace Guard to Grand Sacrificer in the Court of Imperial Sacrifices and appointed magistrate of Jinxiang, where he earned a name for effective rule. Recommended for office, he served as vice-commissioner of Qianning and then Yongjing armies, and held posts as judicial reviewer, Hall collator, and offices in the Courts of Imperial Entertainments and Judicial Review. He memorialized Empress Dowager Zhangxian to restore rule to the emperor. After the empress dowager's death Fan Feng wanted to advance Yannian, but Yannian firmly dissuaded him. When Feng later fell from power, Yannian was punished for their friendship and demoted to vice-commissioner of Haizhou. Eventually he was made collator of the Secret Archive, promoted to Palace Companion, and appointed associate judge of the Petition Drum Court.
9
使
He once submitted a memorial saying the empire had not known war for more than thirty years and urging preparations on both frontiers. The court did not reply. When Yuan Hao rebelled, the court recalled his advice, summoned him, and gradually put his ideas to use. Ordered to Hedong to register local militia, he mustered well over a hundred thousand men. Frontier commanders then wanted to use them against the enemy. Yannian laughed and said, "That only scratches the surface of what I mean." Untrained soldiers mingle courage with cowardice; if the cowards move at sight of the enemy, the brave are dragged into rout as well. Since there is no time to train them now, recruit those who dare to fight, and every man will be elite troops. "He also proposed recruiting agents to induce Gusiluo and the Uyghurs to attack Yuan Hao, which the emperor welcomed.
10
Yannian loved to drink heavily. Once he and Liu Qian went to the Wang family's tavern and drank facing each other all day without saying a word. The Wangs were astonished by how much they drank and took them for extraordinary men, bringing still finer wine, food, and fruit. The two drank and ate as calmly as before, showed no sign of intoxication by evening, bowed to each other, and departed. The next day the capital buzzed that two immortals had drunk at the Wang tavern; only later did people learn it was Liu and Shi. Though he drank freely and seemed beyond the reach of worldly business, in discussion of public affairs his judgments were never wrong.
11
使
He had earlier served in Hedong with Wu Zunlu, academician at the Tianzhang Pavilion. After Yannian's death Zunlu spoke to the court, and one of his sons received a special appointment.
12
Liu Qian, styled Zhongfang, was from Dingtao in Caozhou. In youth he was exceptional and ambitious, devoted to ancient-style prose, entered service as a jinshi, and became military judicial aide in Zizhou. He once served as magistrate of Penglai. On his return from a replacement tour he passed through Yanzhou and was drinking with Manqing when he heard his mother had fallen suddenly ill and rushed home. When his mother died, Qian gave one great cry and died. His wife then embraced him, wailed, and died as well. People mourned them, saying, "The son died for filial piety; the wife died for righteousness."
13
調簿
Among those famed in Jingdong for literary talent at the time was Li Guan of Licheng in Qizhou. He failed the jinshi examination, entered office through the 《Three Rites》 examination, was posted as recorder at Qianning, and died. He left a twenty-fascicle collection called the 《Eastern Mound Collection》.
14
使
At the time Liu Shunqing, commissioner for apprehending bandits, was skilled at catching thieves and known as Iron Bullet Liu. He used his exploits to break the law, and for years no one dared punish him because of his ferocity. When Guan arrived he exposed the case and stripped Liu of office, reducing him to commoner status. Transferred to Jiangdong, he was later appointed prefect of Hongzhou and rose to vice director in the Ministry of Justice. He was demoted to prefect of Raozhou for failing, on an earlier tour in Jiangdong, to detect bribery among his subordinates.
15
紿 使
There was a judicial aide in Fuzhou named Sun Qi who had first gained office through the statutes examination. He left his wife Lady Du at home, deceived Lady Zhou into marriage, and went into Shu. When Zhou later tried to sue, Qi cut his hair and swore to send Lady Du away. Before long he took a courtesan named Chen and brought Zhou's son with him to Fuzhou. Within a month Zhou arrived. Qi seized her, threw her under the eaves, produced a forged contract, and said, "You are a hired servant—how dare you behave this way!" "Then he killed the son she had borne. Zhou appealed to the prefecture and the transport commissioner, but neither would hear her case. Someone told her, "If you appeal to Recorder Xiao in Raozhou, the matter will be cleared up." "Wearing plain clothes with her name written on them, Zhou begged along the road and rushed to tell Guan. Fuzhou was outside his jurisdiction, yet Guan took up the case anyway. Despite an amnesty, Qi was still registered and exiled to Qi and Haozhou. Promoted to vice director in the Ministry of War and recalled to court, he was about to be examined for drafting imperial edicts when work began on the tombs of the Xian and Yi empress dowagers; he died before the examination could take place.
16
In office Guan acted boldly and would not trim his conduct to suit the times. When he first fell ill he dreamed that a man in green robes summoned him before the emperor, where he composed the 《Dawn Cold in the Palace Song》. The language was refined, and people compared him to the Tang poet Li He.
17
Su Shunqin, styled Zimei, was a grandson of Vice Grand Councilor Yi Jian. His father Qi was a man of literary reputation who had served as director in the Ministry of Works and academician in the Hall of Assembled Worthies. In youth Shunqin was ardent and ambitious, with a strange and imposing appearance. During the Tiansheng era most scholars wrote in ornate parallel style. Only Shunqin and Mu Xiu of Henan devoted themselves to ancient-style prose and poetry, and many leading men of the day sought their company.
18
調
He first entered office through his father's privilege as Temple Aide and was posted as assistant magistrate of Xingyang. When the Yuqing Zhaoying Palace burned, Shunqin was twenty-one. He went to the Petition Drum Court and submitted a memorial that read:
19
Men of resolve do not shrink from axe and halberd when they remonstrate; enlightened rulers do not hide their faults but accept loyal counsel. Those with plans speak frankly before the throne, and those with grievances need not mutter in secret. Yet speaking is easier than accepting, and accepting is easier than acting. A ruler who hears, accepts, and acts is a lord of the Three Dynasties. I beg Your Majesty to hear me through.
20
Your servant observes that from spring through summer this year rain and gloom have scarcely ceased, and nearly nine-tenths of the farmland has been ruined. Your servant believes this has been summoned by wrongful appointments, excessive policies, and misplaced rewards and punishments. Heaven sent disaster to awaken Your Majesty, but great ministers blamed excessive punishments. Your Majesty accepted this and proclaimed a general amnesty as expiation. In this way murderers would go unpunished and assailants would escape penalty, yet the court hoped thereby to satisfy Heaven. In antiquity stale lawsuits were resolved to quell flood and drought; amnesty was not the remedy. Yet after the amnesty was issued, gloom has continued to this day.
21
Earlier records say, "When yin accumulates it gives rise to yang; when yang arises, fire disaster appears." "Released in the qi of summer at the Yuqing Palace, thunder and rain fell together and flames leapt on every side until tier upon tier of towers and halls were consumed in moments. This was not neglect of fire precautions but Heaven's warning. Your Majesty should lower your garments, reduce your meals, and avoid the main palace; blame yourself and confess your faults; issue a mournful edict; halt unessential works; rescue the destitute; examine aides and attendants who do not serve the state and remove them, and dismiss those who secretly abuse authority; reflect on failures in government and law, gather counsel even from common folk, and perhaps disaster may be turned to blessing.
22
使
Within days one heard nothing of this, but only plans for labor to rebuild. People in the capital were alarmed; they gathered and argued openly, all saying it was wrong. All said that for more than ten years Emperor Zhangsheng had been frugal and diligent while the realm grew rich and the treasury overflowed, yet he built this palace, and when it was finished the empire was drained. Your Majesty has reigned nearly ten years and has suffered repeated floods and droughts. Though taxes are fully collected, the people are exhausted. If great construction is launched, expense will know no limit, the treasury will be drained within and the people wearied below. With the state exhausted above and the people exhausted below, how can the realm endure! Moreover Heaven has sent disaster, yet the court has already defied it. This is to contend with Heaven and shows no intent of self-examination. To defy Heaven is inauspicious; to comfort oneself alone cannot last. How can one pray for great blessing and expect to receive it! What your servant counsels now is that Your Majesty seek worthy men, remove flatterers, cultivate virtue and strive for perfect rule, so that the people have enough and taxes are eased. Then you may answer Heaven and settle the people's hearts.
23
Worthy rulers, seeing change, cultivate the Way and remove misfortune. In chaotic ages there are no omens, and Heaven does not warn. Now Heaven has shown change—this is the day for Your Majesty to cultivate yourself. How can it be neglected! In the third year of Emperor Yuan of Han the White Crane Hall at Maoling burned. The edict said, "Recently fire descended on Emperor Wu's park hall. We tremble in fear, having failed to understand these changes—the fault lies in Us alone." The host of officials again would not speak fully of Our faults, until it came to this. How shall We awaken!" "Yet Maoling was less important than the upper capital, and the White Crane Hall far smaller than this palace—still they issued edicts throughout the realm to seek their own faults. This shows how urgently rulers anxious for peril and mindful of order act.
24
耀
Your servant further consults the 《Treatise on the Five Phases》: when worthy men are distinguished from flatterers, officials keep their proper order, old statutes are followed, and ritual honors merit, fire keeps its proper nature. If faith in the Way is not firm, if empty show is displayed, if slanderers flourish and evil overcomes right, fire loses its nature and descends from above. When rampant flames rise wantonly and burn ancestral temples and palace halls, even armies and labor gangs cannot save them. In the third year of Duke Cheng of Lu the new palace burned. Liu Xiang said it responded to Cheng's belief in the Three Huan's slanders and his expulsion of his father's ministers. In spring of the ninth year of Duke Xiang, Song caught fire. Liu Xiang said it responded to Duke Mu listening to slander and driving out his minister Hua Ruo, who fled to Lu. Might today's palace fire have a similar cause? I beg Your Majesty to reflect in silence, examine yourself and reform, halt rebuilding, and follow the methods of former ages. That would be the fortune of the realm.
25
He submitted another memorial that read:
26
Reviewing the sage rulers of former ages, they loved to hear frank counsel. The realm is vast and the people harbor hidden grievances that cannot all be seen. Thus they did not disdain the words of the lowly but chose and used them. Then the court left no policy neglected and nothing escaped notice; though flatterers remained, wicked schemes could not advance.
27
使
Your servant has seen the yihai edict warning against speaking outside one's office and broadcasting it throughout the realm. Everyone was alarmed and whispered in private, fearing it did not reflect Your Majesty's intent. Since Your Majesty took the throne you have repeatedly urged the court to seek frank speech, ordered rotating audiences, set up the suggestion box, and established the Straight Talk examination. Now the edict suddenly reverses what went before. Have great ministers not blocked Your Majesty's clarity and silenced the loyal—not only harming governance but taking the road to their own ruin? Accepting what is good and advancing the worthy is the chief minister's task; blocking the ruler and acting on one's own has never failed to bring ruin. Now remonstrance officials and censors all come from their faction; they need only follow their intent to receive fine posts. Many scholars fill the hall, yet are silenced and dare not speak. If Your Majesty sits in silence, how can you fully hear the affairs of the realm?
28
使
Earlier Kong Daofu and Fan Zhongyan were upright and unyielding and rose to remonstrance posts; though later transferred to other offices, they did not forget to offer counsel. The two men were not unaware that by keeping silent for years they could become chief ministers; they simply dared not betray the trust Your Majesty placed in them. Yet both suffered slander and were banished, making upright ministers lose heart and blunt men bite their tongues, seeing the ills of the age yet daring not speak.
29
祿 使
In antiquity Duke Wen of Jin asked Shu Xiang, "What is the greatest affliction of a state?" "He answered, "Great ministers hold their salaries yet do not remonstrate fully; petty officials fear punishment and dare not speak; lower sentiments cannot reach above—this is the greatest affliction." "Thus Emperor Wen of Han was moved by a woman's words and abolished corporal punishment; Emperor Wu heard the elders' counsel and exterminated Jiang Chong's clan." Corporal punishment was ancient law; Jiang Chong was a close minister; women and village elders were the most foolish and remote. Yet because righteousness was at stake, the lowly could not be neglected; the two rulers followed them and later ages called them sage. How much more when the state arrays ranks and posts heroes—should they not be charged with public loyalty? How can one teach them to keep silent? Reward them to remonstrate and one still fears they will not speak; Punish them for daring to speak—who will offer counsel? When sentiment is blocked, the ruler above stands alone and in peril. To reflect on this is cause for alarm! Your servant hopes Your Majesty will issue a virtuous edict, set aside the prior decree, seek counsel diligently even from common folk, and thus may long peace be kept and the near ministers preserved.
30
祿簿
Soon after he passed the jinshi examination, became director in the Court of Imperial Entertainments, governed Changyuan County, was promoted to judicial reviewer, and supervised capital shop and residence affairs. In the Kangding era Hedong suffered an earthquake. Shunqin submitted a memorial through the suggestion box that read:
31
祿 便 西
Your servant hears that in Hedong the earth split in a great quake, surging water destroyed houses and city walls, and people and livestock killed numbered in the hundreds of thousands, continuing for more than ten days without cease. At first hearing I was alarmed, terrified, and doubtful. Privately I reflect that in the compiled records of former ages of decline and chaos, such a great change has never occurred. Now four sage rulers succeed one another; within and without are tranquil, barbarians are friendly, and arms are stilled—surely unlike ages of decline. Why should calamities arise that surpass them? Moreover, when omens arise, the spirits truly preside; each reports by its kind and never acts without cause. The correspondence of Heaven and man, the mirror of past and present—greatly to be feared. Is the king secure in ease and pleasure, trusting close ministers and not examining government? In the hall of government, are there men without talent who flourish in salary, usurping authority and encroaching on the ruler's affairs? Or are there policies in place that do not benefit the people? In the inner palace, are there women whose domestic teaching is not strict who advance by flattery and sorcery? Among the Qiang and Yi of the northwest, is there a mind to break alliance and rebel? Your servant comes from afar and does not know recent affairs; I suspect in my heart but dare not speak. What is strange is that the court, seeing this great anomaly, does not repair neglected government to satisfy Heaven's warning and settle the people's hearts, but is silent and unconcerned as if nothing had happened. Remonstrance officials and censors are not heard advancing memorials to lay out the beginnings of disaster and open the ruler's mind. Yet popular sentiment is turbulent; people gather and argue openly, all with a look of fear and alarm.
32
祿
Your servant, having received the ruler's salary for generations, shares in the fate of the state, soaked in gracious favor to grow this body, sees with the eyes and thinks in the heart, alarmed and sweating, wishing to pour out my heart in a sealed memorial. I also saw Fan Zhongyan, for his upright firmness offending wicked ministers, his words unused and his person banished, and an edict sent throughout the realm forbidding speech outside one's office. Your servant does not shun the powerful, yet must fear being struck down by slander without benefit to the state, and so grieves, not knowing what to do.
33
Then at the beginning of early spring thunder crashed violently. Your servant thought the state had failings that none among the ministers dared tell Your Majesty—only Heaven admonished to inform you. When Your Majesty issued a bright edict permitting all ministers to offer counsel, at first hearing I leapt for joy. Within ten days many spoke; among them were surely points that hit the ills of the time, yet the court was not heard to adopt them—this too is to gather empty words without real effect. Your servant hears that only sincerity can respond to Heaven and only substance can settle the people. Now responding to Heaven without sincerity and settling the people without substance—only spreading empty documents—how will you thank the spirits and rescue corrupt disorder! Is it that great ministers block Heaven's hearing and will not carry them out for Your Majesty? Or are the memorials broad and impractical, nothing worth carrying out? Your servant privately sees discipline in ruins and government and teaching in failure; the matters are very many and cannot all be listed. I respectfully set forth two great matters:
34
殿
First, rectify the heart. Governing the state is like governing a family: one first cultivates oneself, and cultivating oneself begins with rectifying the heart. When the heart is rectified, the spirits gather and the ten thousand affairs are ordered. Now among the people it is rumored that in recent years Your Majesty has drawn somewhat near to actors and base men, feasting beyond measure and bestowing beyond limit. Feasting beyond measure leads to dissipation; bestowing beyond limit leads to extravagance. Dissipation means government affairs are not attended to; extravagance means expenditures are insufficient. Your servant has looked at the dynastic records and seen that the ancestors daily attended court, finishing only at dusk, then still sat in the rear garden. If someone at the gate had a matter to report, he was summoned at once; even small goods were accepted. In the last years of Emperor Zhenzong he was unwell and only then began to hold court every other day. Now Your Majesty is in the prime of life—the very season of rising early and sleeping late to seek order—yet you hold court only every other day. This is not attending to government. Moreover the treasuries are depleted and the people have little stored wealth; exactions and levies continue almost without a vacant day. Calculated expenses are twenty times those of the ancestors' time—this is insufficient expenditure. Not attending to government and insufficient expenditure are truly great worries of the state. Your servant hopes Your Majesty will cultivate yourself to command others, wash the heart to mirror things, listen and decide diligently, abandon feasting and ease, cast off petty actors and jesters among close attendants, and draw near upright, blunt, and straight worthy men. Because of this calamitous change, reflect on a long design—then the realm will be greatly fortunate.
35
使 使
Second, select the worthy. The enlightened ruler labors at seeking the worthy and rests in employing them; yet among the full court one need not select all—only choose one or two chief ministers and censors and remonstrance officials. Your Majesty has not yet been careful in employing men. Recently Wang Sui moved from vice director in the Ministry of Personnel to vice director of the Secretariat and Grand Councilor, surpassing ten ranks, and again became chief minister. This was an extraordinary favor requiring extraordinary talent, yet Sui is empty, mediocre, and sycophantic—not material for a chief minister. After the appointment edict, public opinion seethed. Thus illness afflicted his person and disaster followed upon the state. This too is Heaven's love for our dynasty. Your Majesty, take heed! Moreover Shi Zhongli was recently in court ranks and made jest his occupation; when scholars gathered for feasts they always placed him among the seats to hear his words for laughter. Now placed among close ministers, no fine counsel is heard; public expectation is very light—because many close ministers lack talent, disasters descend repeatedly and the court is not honored. If those at Your Majesty's side are thus, the officials of the realm can be imagined. I truly fear distant peoples will laugh at China. They should be dismissed at once and other worthy men selected. Moreover Zhang Guan is censor-in-chief and Gao Ruone is remonstrance officer. Both attained high degrees and advanced through literary composition, yet are mild, soft, and weak, without blunt, firm speech. These were all raised by the chief ministers, who wished them cautious and silent and not to expose their private affairs. When they sometimes spoke, they surely coordinated in secret—onlookers found it laughable. Thus for censors and remonstrance officers your servant wishes Your Majesty to select them personally and not from the chief ministers' faction. Once censors and remonstrance officers have the right men, close ministers dare not do wrong—this is the policy for governing subordinates.
36
Your servant believes that if Your Majesty is diligent and frugal in person and chief ministers and censor and remonstrance posts all have the right men, what worry is there that the realm will not be governed or prodigies arise? Only that Your Majesty give a little attention.
37
便 殿
Fan Zhongyan recommended his talent; he was summoned for examination and made collator in the Hall of Assembled Worthies and supervisor of the Memorial Transmission Office. Shunqin married the daughter of Chief Councilor Du Yan. Yan was then in government with Fan and Fu Bi and largely employed men of reputation, wishing to overhaul many affairs. Vice censor-in-chief Wang Gongchen and others were ill at ease with what they did. When the Memorial Transmission Office sacrificed to the spirits, Shunqin and Right-Ban Palace Guard Liu Xun rashly used public funds from selling old paper to summon entertainers and music, and for several evenings entertained guests. Gongchen investigated and learned of it; he prompted his subordinates Yu Zhouxun and others to memorialize impeachment, thereby wishing to shake Yan. The matter was sent to Kaifeng for investigation. Shunqin and Xun were both punished for embezzlement and removed from office; those present were all famous men, and more than ten were punished by connection and driven out to the four quarters. The age thought the punishment excessive, while Gongchen and others were pleased, saying, "With one cast of the net we have taken them all."
38
After Shunqin was dismissed he lodged in Wu. His friend Han Wei reproached him for living in the capital for generations yet leaving it and cutting off kin and friends. Shunqin replied in a letter that read:
39
I have heard your rebuke that my brothers are in the capital yet I did not join them in righteousness, but lingered thousands of li abroad, choosing sorrow for myself. Would I lack feeling for kin? Would I not know the joy of gathering? How could I willingly abandon ease and choose sorrow!
40
Yesterday in the capital I dared not offend anyone's mood, dared not discuss current affairs, followed the crowd up and down, my mind coiled tight—already at the limit. Unluckily I was in a place of suspicion and could not withdraw early, bringing unforeseen disaster, seized and sent before petty officials. No one dared speak; friends and foes alike rose in slander. After dismissal the uproar did not cease; they wished to see me dead before they were satisfied. Visitors often twisted my words to spread them; those who meant well to comfort me were very few. Therefore I shut my door and dared not meet people, as if avoiding armed raiders. Customs are so base—how could one long dwell among them! Thus I rose far away and drifted on rivers and lakes, not only to escape want but truly to avoid snares.
41
使使
Moreover kin are many and income thin—as Chiguo has seen. If we always gathered together, could we lack food and clothing? We could not. Could one shut the gate and never meet people? One could not. Meeting people one must speak; speaking one must associate. If all were like Chiguo it would do; those unlike Chiguo would brew evil words and broadcast them, so I could not clear myself—then the affair of the other day would not even be heavy.
42
使
None of that—yet still laboring all day, too busy to receive visitors, running through dust and mud in heat and cold, unable to finish affairs, lean horse and hungry servant, daily taking insult in the capital while people point and laugh behind my back—what face to show? How not call it sorrow!
43
Though far from brothers and kin, festival offerings are somewhat sufficient, the dwelling somewhat spacious, without all-day receiving of visitors, ears and eyes clear, no traps set for people, the heart at ease and the body relaxed. Sleep at the third watch, rise at high morning, under quiet courtyard and bright window array books, histories, zithers, and wine for delight; when moved, pole a small boat out the Pan and Chang gates, chanting and viewing antiquity among rivers and hills. Shore tea and country wine suffice to dispel sorrow; water shield, perch, rice, and crab suffice for the palate. There are also lofty monks and hidden gentlemen, surpassing Buddhist temples, family gardens, rare flowers and strange stones, winding pools and high terraces, fish and birds lingering—one does not notice sunset.
44
祿 使
In antiquity Confucius composed the 《Spring and Autumn Annals》 and dwelt among the Yi of Wu, and also said, "I wish to dwell among the Nine Yi." "Viewing today's customs, people delight in good deeds, know that I keep the Way and love learning, and gladly wish to visit—they do not treat me as a criminal. Though Confucius were reborn, he too would wish to dwell here. Comparing the two, which is right! In life one has inner satisfaction and outer suitability—already joy. Why must high rank and thick salary, driving others to support oneself, then be called joy? Now though I lodge here, it is like serving in office north and south—how can one always stay with kin! I am in straits and cannot do as Chiguo wishes; you would have my corpse turn in ditches and my flesh feed jackals, then call that the righteous dwelling—how cruel! The 《Odes》 say, "Among men today, none like brothers." "This speaks of brothers by affection—in urgent difficulty they must rescue one another. The later stanza says, "When turmoil is stilled, when there is peace and calm, though one has brothers, they are not like friends." "This speaks of friends honoring righteousness—in times of peace they polish one another with ritual and right. Between Chiguo and me we are friends like brothers. In urgent difficulty you do not rescue me, and in a time not yet peaceful you wish to polish me with righteousness—though ancients could not accept this, if I do not reply I fear I slight Chiguo.
45
Two years later he received the post of recorder in Huzhou and died. Shunqin repeatedly memorialized on court affairs. In Suzhou he bought water and rocks and built the Surging Waves Pavilion, read more, and poured indignation into songs; his style was bold and often startling. He was skilled at cursive script; whenever drunk he set brush to paper, and people vied to copy and spread it. When banished he died. The age especially mourned him. His wife Lady Du had worthy conduct.
46
His elder brother Shunyuan, styled Caiweng, was keen and bold in spirit; his songs were also vigorous, and he was especially skilled at cursive script—Shunqin could not match him. He reached vice director in the Ministry of Revenue and revenue commissioner in the Three Departments.
47
殿
Yin Yuan, styled Zijian, in youth was broadly learned with a strong memory. He and his younger brother Zhu were both famed for letters; Zhu's discourse was clear and he was resolute in action. Yuan was self-effacing and did not adorn himself; when he spoke he surpassed others. At first through his grandfather's privilege he was appointed Third-Rank Attendant on probation and was gradually promoted to palace guard. He passed the jinshi examination, became ceremonial attendant, was promoted to erudite in the Court of Imperial Sacrifices, governed Ruicheng, Heyang, and Xinzheng, and was vice-commissioner of Jingzhou. At the time Liu Huan, prefect of Cangzhou, was punished for summarily executing a subordinate soldier and was demoted to prefect of Mizhou. Yuan memorialized, saying, "As commanding general, when a subordinate was guilty, would not submit, and shouted 'Long live!' when beaten, Huan's execution was not excessive. To banish Huan for this—your servant fears frontier troops will grow more arrogant and slight their commanders; what is at stake is not light." "Huan was thereby spared.
48
He once composed the 《Discourse on Tang》 and ten chapters of 《On Military Affairs》 and presented them. His 《Discourse on Tang》 says:
49
The age says Tang perished because the feudatories were strong—this does not reach the limit of reason. What weakened Tang were the feudatories. Once Tang was weak, yet long did not perish because the feudatories sustained it. Yan, Zhao, and Wei first disturbed Tang's system, held territory and governed like ancient states—these were the mighty among feudatories, yet all relied on Tang for weight. Why? Borrowing the king's mandate to restrain one another was easy and orderly; though Tang was ill, it could not be cast aside. Thus when Hebei was obedient and listened to orders, those who would make trouble in the realm could not complete their trouble; when Hebei was disobedient and changed, then treacherous heroes might rise attached. In Emperor Dezong's time Zhu Ci and Li Xilie first achieved their usurpation yet finally were defeated; Tian Yue rebelled before, Wu Jun was obedient after. Emperor Xianzong attacked Shu, pacified Xia, executed Cai, and destroyed Yun; armies linked the four quarters yet disorder did not arise—mid-dynasty revival was because the Tian clan received orders and Wang Chengzong returned to the state. When Emperor Wuzong was about to attack Liu Zhen's rebellion, he first rectified the three circuits, cut off their alliance plan, and Wang's execution succeeded. Thus for two hundred years wicked ministers and rebellious sons monopolized state power, yet none dared peer at the throne—not from insufficient strength but from fear of the feudatories' power.
50
使
After the Guangming era the east of the passes no longer belonged to Tang; when circuit commissioners invaded one another they still took the royal house as their name. When the Liang founder raised Henan, Liu Rengong was defeated for fighting lightly, the Luo clan submitted within, and Wang Rong requested alliance—then Hebei affairs were settled. The Liang in one move replaced Tang and held the realm; the feudatories could not contend—the trend was thus. Had Xizong and Zhaozong's weakness met Huang Chao and Cai Jing's turmoil, while Tian Chengsi held Wei and Wang Wujun and Zhu Tao held Yan and Zhao, strong and evenly matched—the trend should have been that none dared move first, how much less an unrighteous act? Thus even the Liang founder's violence would have taken hegemony in one region only—how could he forcibly yield the realm by Zen? Thus Tang was weak because Hebei was strong; Tang perished because Hebei was weak.
51
祿
Someone said, "When feudatories are strong they divide the Son of Heaven's power—why argue excessively?" "He answered, "Qin and Sui had no division among feudatories yet perished faster than Tang—how is that?" "Another said, "Did Tang perish because the ruler lost the Way?" "He said, "The ruler did not lose the Way but talent did not reach it; its perishing was really led by ministers. Please carry the argument to the limit: Emperor Taizong rose from hardship to gain the realm; in employing ministers he heard their words and exhausted their talents, so ruler and minister were close and reached peace and order. Down to later generations, viewing Taizong's rise from this, though their sagehood did not reach his, the heart to employ ministers and accept remonstrance was one. The ruler had Taizong's heart but ministers were not Taizong's ministers; above he listened to below, or could not distinguish treachery; below they deluded above without limit—thus defeat. Why? One ruler and many ministers—a sage ruler does not succeed in unbroken line, but great traitorous ministers appear in every age. When a great sage is above, treachery has no place and his ministers are all worthy. If the ruler's talent cannot overcome the ministers' treachery, then though there are worthy men they cannot advance. Thus though not yet reaching loss of the Way, it is still loss of the Way. Emperor Ming did not lack the wish to make the realm like the Zhenguan order, but his talent for controlling ministers could not overcome Li Linfu's treachery—thus the disaster of An Lushan. Emperor Dezong did not lack the wish to pacify violence and settle the four quarters, but his art of ruling could not overcome Lu Qi's evil—thus Zhu Ci's rebellion. Down to Xizong and Zhaozong their hearts all wished to remove disorder and reach order, but talent did not reach Ming and Dezong and assisting ministers' treachery equaled or exceeded Linfu and Qi—seeking that the state not perish, how could it be obtained! Yet tracing the matter, did the ruler lose the Way? At that time the realm was not without worthies—it was because the ruler could not preside and listen. Thus whether a most worthy ruler or a ruler who lost the Way, their rise and fall are taken by themselves—this depends on the ruler. A ruler of middling talent: if upright ministers overcome the wicked, there is order and peace; if the wicked overcome the upright, there is disorder and perishing—this depends on ministers. Thus Tang's perishing was not the ruler's doing but the ministers' doing.
52
His 《On Military Affairs》 says:
53
使
Tang Du Mu, during the Huichang era when Hebei used troops, wrote several essays on military advantages and harms through the ages, on the present dynasty's organizing troops and employing generals, and on circumstances of the time. Mu was a Confucian, his rank not prominent, his methods not tried, yet connoisseurs said Mu understood warfare—even ancient famed generals could not surpass him. Now viewing what Mu wrote, in the main he exhaustively investigates affairs of the age, not clinging only to ancient methods, making them feasible for the ruler and easy to achieve merit—this is his excellence.
54
西
Now troops differ from the Tang age because from mid-Tang feudatories recruited and trained their own troops with one will. Thus in campaigns against rebellions and barbarians they largely borrowed outer troops; the Divine Strategy Army was mostly vocal support—thus they often had merit.
55
使
Now it is not so. The state fears former military commissioners' strength; all valiant recruits are gathered in the capital. Though border prefectures, the largest register no more than several thousand troops; each year for autumn defense they garrison with forbidden troops; commanders' duties are light and power divided, and military affairs are often controlled from the center. I believe this can be applied in peaceful times to steady China and win heroes' hearts; if barbarians invade, victory is not certain. Why? Troops based outside are brave; based inside they are arrogant. Bravery is born from labor; arrogance from ease. Outer troops' practices are frontier battle and labor; life and death are controlled by the general—thus brave; brave and sent to battle, mostly profitable; inner troops dwell in the capital, daily enjoying ease, with rewards added, never having worn armor or borne halberds, not knowing generals' severity—thus arrogant; arrogant and labored, they resent; sent to battle, mostly dull.
56
Tang failed because feudatories were not controlled, not because outer troops were too strong—thus there were arrogant generals but rarely arrogant soldiers. Today's failure is that generals count for too little, outer troops cannot meet the enemy, and inner troops are rarely used—thus there are arrogant soldiers but rarely arrogant generals. Moreover what Tang lost was momentum; what today loses is system. Momentum is what cannot be helped; system is what could be done yet is not done.
57
使
Then what should today's plan be? The answer: "Slightly reform the old system, greatly recruit bold warriors, increase outer troop registers so they suffice to fight the enemy. Use inner troops as vocal support, weight frontier generals' duties so they specialize in one army and cannot link prefectural power—then near profit may be gained without later harm."
58
The remainder of the text is mostly omitted.
59
When Zhao Yuanhao attacked Dingchuan Fort, Ge Huaimin sent Jingyuan troops to rescue. Yuan, then vice-commissioner of Qingzhou, wrote Huaimin: "The enemy comes with the whole state; their aim is not the fort, and military law sometimes forbids rescue. Station at Wating and move when advantage appears." "Huaimin did not listen and was defeated. Fan Zhongyan and Han Qi recommended his talent; he was summoned for examination at the Academy of Scholars. Yuan disliked fu and asked to substitute discourse for fu. The chief examiner was advancing fu, disliked his words, ranked his essay low, appointed him prefect of Huaizhou, and he died.
60
西
Huang Kang, styled Qingchen, was from Pucheng in Jianzhou. His mother dreamed a star fell into her bosom; she scooped it up and swallowed it, then conceived. In youth he was extraordinarily clever. At fifteen he presented writings to Hanlin academician Zhang Dexiang, who marveled at him. Traveling to Qiantang he presented a poem to the recluse Lin Bu, who especially admired it. When Wang Sui governed Hangzhou he memorialized to make West Lake a release-life pond. Kang composed several hundred words of verse to satirize it, and scholars vied to spread it. Kang was short in stature, careless of small manners, and toward people was wild and blunt as if unable to speak. Yet he loved learning and had a strong memory; his writing was strange and grand. When he died, fellow townsmen compiled his writings in twelve fascicles titled the 《Eastern Brook Collection》.
61
Huang Jian, styled Tangqing, was from the same village as Kang and in youth was clever beyond others. He passed the jinshi examination, was appointed assistant magistrate at Guiyang Salt Office, and became lecturer in the Directorate of Education. Yang Yi of the same prefecture especially favored his writing and kept him in his household, and thereby he became known. He was promoted repeatedly to erudite in the Court of Imperial Sacrifices and compiler in the National History Institute. Once an edict summoned Hall officials to view flowers in the rear garden, and Jian was specially summoned. When the national history was completed he was promoted to academician in the Hall of Assembled Worthies. Because his mother was old he went out as vice-commissioner of Suzhou and died.
62
Yang Pan, styled Gongji, was from Zhang'an. He passed the jinshi examination and was judicial aide in Mi and He prefectures. Ouyang Xiu praised his poetry. When Su Shi governed Hangzhou, Pan was vice-commissioner and often exchanged poems with Shi. In life he composed several thousand poems; later he governed Shouzhou and died.
63
西 西 使 簿 簿
Yan Taichu, styled Chunzhi, was from Pengcheng in Xuzhou, forty-seventh-generation descendant of Yanzi. In youth he was broadly learned with outstanding talent, generous and fond of righteousness. He delighted in composing poetry and often satirized current affairs. In the Tiansheng era Li Derun, magistrate of Weizhen in Bozhou, was framed by clerks and died in prison. Taichu used a poem to expose his injustice, and readers were stirred. Duke Wenxuan Kong Shengyou died without sons; the hereditary enfeoffment had been vacant nearly ten years. At the time the physician Xu Xi cured Emperor Renzong's illness with needles. After receiving reward he bowed west toward Bian Que, saying, "I dare not forget my teacher!" "The emperor enfeoffed Bian Que as Marquis of Divine Response and established a shrine west of the city. Taichu composed the 《Xu Xi Poem》, pointing at Shengyou's affair to satirize those in office, and wrote Vice Grand Councilor Cai Qi; Qi spoke to the emperor, and Shengyou's younger brother received the enfeoffment. Men of Shandong such as Fan Feng, Shi Yannian, and Liu Qian delighted in bold drinking and scorned ritual; many younger men admired them. Taichu composed the 《Eastern Province Roaming Party Poem》; Kong Daofu deeply valued him. After Taichu passed the jinshi he was assistant magistrate of Ju County; he offended the transport commissioner and submitted impeachment of himself and left. After a long while he was appointed recorder in Langzhong. When Fan Feng was banished and his faction expelled, Qi and Daofu recommended Taichu and presented his poems; he was summoned for examination at the Secretariat. Critics said these were mocking words, and he was reassigned recorder in Linjin.
64
Earlier Erudite Song Wu was vice-commissioner of Tongzhou and quarreled with the prefect, died of resentment, and the prefect framed his son, who went mad and died. Father and son's bones lodged in a monks' lodging. The prefect was then noble and prominent; none dared seek justice. Taichu reached Tongzhou on business, buried Wu father and son, and Su Shunqin inscribed the affair at the tomb. Later he was revenue aide in Yingtianfu and lecturer in the Nanjing Directorate of Education, and died. His book was titled the 《Zhushu Nanzi》; his dwelling lay between Mount Fu and Mount Yi, and he styled himself Recluse of Fu and Yi. He had a collection in ten fascicles and the 《Pure Radiance Linked Flowers》 in twenty fascicles.
65
His son Fu, in the Jiayou era, was urged by the prefecture to the capital, summoned for examination at the Academy of Scholars, and made Gentleman for Discussion.
66
Guo Zhongshu, styled Shuxian, was from Luoyang in Henan. At seven he could recite books and compose prose, passed the child prodigy examination, and was especially skilled at seal script. At twenty the Duke of Xiangyin in Han summoned him; Zhongshu shook out his robe and hastily declined. In the Guangshun era of Zhou he was summoned as vice director of the Court of the Imperial Clan and concurrently erudite of calligraphy in the Directorate of Education, and was changed to erudite of the 《Changes》.
67
At the beginning of Jianlong, drunk he competed with investigating censor Fu Zhaowen in the court hall. The censor memorialized impeachment; Zhongshu shouted at the clerks, seized the memorial, and destroyed it. He was demoted to revenue aide in Qianzhou. Drunk he beat aide Fan Yi, left his place of banishment without permission, was struck from the rolls and assigned to Lingwu. Afterward he drifted and no longer sought office, traveling among Qi, Yong, Jing, and Luo, drinking freely and unrestrained, calling everyone "Miao" regardless of rank. Where there was fine landscape he lingered and could not leave for more than ten days. Sometimes he went a month without eating. In great heat he exposed himself in the sun without sweating; in deep winter he broke river ice to bathe, and the ice beside him melted—people marveled.
68
簿
He was especially skilled at painting; the layered forms of buildings he depicted were extremely refined. He often visited noble houses. Some treated him with fine wine and spread silk against the wall; when moved he painted at once. If they pressed when he did not wish, he raged and left; those who obtained his works treasured them. When Emperor Taizong took the throne he heard his name, summoned him, appointed him director in the Directorate of Education, bestowed court robe, silver belt, and fifty thousand cash, lodged him in the Directorate, and ordered him to collate successive dynasties' character books.
69
使
Zhongshu lacked restraint and exceeded measure. The emperor pitied his talent and always treated him with forbearance. He drank still more and spoke slander freely, at times privately selling official goods. An edict reduced death to beating with the staff and exile to Dengzhou. This was in the second year of Taiping Xingguo. Already at Linyi in Qizhou on the road, he said to the escort officer, "I depart today!" "He beat the ground into a pit, estimated it could hold his face, looked down into it, and died. He was buried in straw beside the road. Months later an old friend took his corpse to rebury it; the body was very light, empty as a cicada's slough. His collated 《Ancient and Modern Documents》 and 《Commentary》 both circulated in the world.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →