1
忠義八
Loyalty and Righteousness 8
2
○高永年鞠嗣復 〈(宋旅丁仲修項德附)〉 孫昭遠曾孝序趙伯振王士言 〈(祝公明附)〉 薛慶孫暉 〈(李靚楊照丁元附)〉 宋昌祚李政薑綬劉宣屈堅 〈(王琦韋永壽附)〉 鄭覃姚興張玘陳亨祖王拱劉泰孫逢 〈(李熙靖趙俊附)〉 劉化源胡唐老王儔 〈(朱嗣孟附)〉 劉晏鄭振孟彥卿高談連萬夫 〈(謝皋附)〉 王大壽薛良顯唐敏求王師道
○ Gao Yongnian and Ju Sifu (with Song Lu, Ding Zhongxiu, and Xiang De appended) Sun Zhaoyuan, Ceng Xiaoxu, Zhao Bozhen, and Wang Shiyan (with Zhu Gongming appended) Xue Qing and Sun Hui (with Li Jing, Yang Zhao, and Ding Yuan appended) Song Changzuo, Li Zheng, Jiang Shou, Liu Xuan, and Qu Jian (with Wang Qi and Wei Yongshou appended) Zheng Tan, Yao Xing, Zhang Qi, Chen Hengzu, Wang Gong, Liu Tai, and Sun Feng (with Li Xijing and Zhao Jun appended) Liu Huayuan, Hu Tanglao, and Wang Chou (with Zhu Simeng appended) Liu Yan, Zheng Zhen, Meng Yanqing, Gao Tan, and Lian Wanfu (with Xie Gao appended) Wang Dashou, Xue Liangxian, Tang Minqiu, and Wang Shidao
3
高永年,河東蕃官也。 為麟州都巡檢。 王贍取青唐,永年總蕃兵為先鋒。 贍入邈川,而宗哥叛,永年以千騎直抵其城,開省章峽路,擊走叛羌,結陣還青唐。 羌攻甚急,復擊之去。 會苗履、姚雄以援師至,戰溪蘭宗堡,履少卻,永年領勁騎斷羌為二,乃退。 復與李克保敦穀,又戰於乾溝,單馬援矛,刺羌酋彪雞廝萬眾之中,斬其首,餘眾宵遁。 已而隴拶自乾溝逼鄯州,永年佐贍拒守,及雄棄湟、鄯,皆以永年殿歸師。
Gao Yongnian was a tribal officer from Hedong. He served as chief inspector of Lin Prefecture. When Wang Zhan took Qingtang, Yongnian led tribal forces in the vanguard. Zhan entered Miaochuan while Zongge rebelled. Yongnian rode a thousand men straight to the rebel city, opened the Shengzhang Gorge road, beat back the Qiang, re-formed his line, and withdrew to Qingtang. The Qiang pressed hard; he attacked again and drove them away. Relief under Miao Lü and Yao Xiong reached them at Xilan Zong Fort. When Lü gave ground, Yongnian led elite horsemen to split the Qiang force in two and then withdrew. He fought again with Li Ke at Dun Valley and at Qian Gully. Alone on horseback he drove his spear through the Qiang chief Biaoji amid ten thousand men, took his head, and the rest fled overnight. When Longzan later pressed Shazhou from Qian Gully, Yongnian helped Zhan hold the line; and when Xiong abandoned Huang and Shazhou, Yongnian brought up the rear on every withdrawal.
4
崇寧初,知岷州。 蔡京議復兩州,王厚使永年帥兵二萬出京玉關,克安川堡,遂至湟,即知州事。 自皇城副使進四方館使、利州刺史,為熙、秦兩路兵都統製,將前軍駐宗哥北。 溪賒羅撒萃精勇據高阜,欲衝官軍,永年揮選鋒突陣,師乘之,羌大敗,遂平鄯州。 遷賀州團練使,知其州。
At the opening of the Chongning era he was appointed prefect of Minzhou. When Cai Jing sought to recover the two prefectures, Wang Hou sent Yongnian with twenty thousand men through Jingyu Pass. They took Anchuan Fort, reached Huang, and Yongnian took charge of the prefecture. He rose from deputy commissioner of the Imperial City to envoy of the Four Directions Hall and prefect of Lizhou, and was made overall commander of Xi and Qin forces, with the vanguard encamped north of Zongge. Xisheluosuo massed elite fighters on high ground to break the imperial line. Yongnian sent the assault corps into the array, the main force followed, the Qiang were shattered, and Shazhou was taken. He was promoted to regimental commander of He Prefecture and retained the prefecture.
5
溪賒羅撒合夏國四監軍之眾,逼宣威城,永年出禦之。 行三十里,逢羌帳下親兵,皆永年昔所推納熟戶也。 永年不之備,羌遽執永年以叛,遂為多羅巴所殺,探其心肝食之,謂其下曰:「此人奪我國,使吾宗族漂落無處所,不可不殺也。」 是役也,王厚實主其事,而謀策皆出永年,乃劾永年信任降羌,坐受執縛,故贈恤不及雲。
Xisheluosuo united four Xia supervisory armies against Xuancheng, and Yongnian marched out to oppose them. Thirty li out he met Qiang guards from the enemy camp, all tribesmen he had once brought in and settled. Unprepared, Yongnian was seized and turned over to the rebels. Duoluoba killed him, ate his heart and liver, and told his men: “This man took our country and scattered our kin—we could not spare him.” In that campaign Wang Hou held nominal command while Yongnian devised the strategy; yet Yongnian was impeached for trusting surrendered Qiang and being captured, and his rewards fell short.
6
永年略知文義,範純仁嘗令贄所著書詣闕,作《元符隴右錄》,不以棄湟、鄯為是,故蔡京用之,雖成功,然竟以此死雲。
Yongnian knew some letters. Fan Chunren once had him present his writings at court; his 《Records of Longyou in the Yuanfu Era》 opposed abandoning Huang and Shazhou, which is why Cai Jing employed him—and why success still ended in his death.
7
鞠嗣復,不知何許人。 宣和初,知歙州休寧縣。 方臘黨破縣,欲逼使降,麵斬二士以怖之,嗣復罵曰:「自古妖賊豈有長久者,爾當去逆從順,因我而歸朝,官爵尚可得,何為脅我使降?」 嗣復知必死,不少懾,屢言何不速殺我,賊曰:「我,縣人也。 明府宰邑有善政,我不忍殺。」 乃委之而去。 初,嗣復聞難,率吏民修城立門,眾赴功,守備略就。 朝廷知之,進其官二等,加直秘閣,擢知睦州。 嘗為賊所傷,自力度江乞師於宣撫使,未及行而卒。
Ju Sifu’s birthplace is not recorded. Early in Xuanhe he governed Xiuning County in She Prefecture. Fang La’s rebels took the county and tried to force his surrender, beheading two scholars to frighten him. Sifu cursed them: “Rebels like you never endure. Turn back, follow the throne through me, and you may yet keep rank—why threaten me?” Knowing he would die, he showed no fear and kept asking why they delayed. One rebel said: “I am from this county. You have ruled us well; I cannot kill you.” They released him and withdrew. At the first alarm he had clerks and townspeople repair walls and gates; many came to help and the defenses were nearly ready. The court advanced him two ranks, added the Direct Secretariat, and made him prefect of Mu. Wounded by rebels, he crossed the river to beg troops from the pacification commissioner and died before he could march.
8
宋旅字庭實,莆田人。 第進士,累官奉議郎、知剡縣。 方臘既陷歙、睦、杭、衢、婺五州,且犯越,越盜亦起應之。 縣吏多遁,旅遣妻子浮海歸閩,獨與民據守,以忠義激勸,部勒隊伍,為豫備計。 俄而盜眾大至,射率壯銳,冒矢石,雖頗殺獲,終以力不敵,遂死之。 越帥劉韐上其事,詔贈朝散郎,錄其四子。
Song Lu, style name Tingshi, was from Putian. A jinshi, he rose to Gentleman for Court Discussion and magistrate of Shan County. When Fang La had seized five prefectures and threatened Yue, bandits there rose in answer. Clerks fled; Lu sent his family home by sea and held the county alone, stirring the people with talk of duty, drilling troops, and preparing defense. When the rebels came in force he led the stoutest men under fire. They killed many, but were overwhelmed and he fell. The Yue commander Liu Kai reported his death; the court posthumously made him Gentleman for Spreading Morality and enrolled four sons.
9
丁仲修字敏之,溫州人。 方臘黨俞道安陷樂清,將渡江。 巡檢陳華往捕,死之。 先鋒將張理同、李振出南門迎敵,渡八接橋,橋斷馬蹶,溺死。 賊至帆遊,夏祥遣輔褒迎戰數十合,褒死之。 仲修帥鄉兵禦諸樂灣,鄉兵失據而散,仲修以餘兵與賊戰,力屈乃死。
Ding Zhongxiu, style Minzhi, was from Wenzhou. Fang La’s man Yu Dao’an seized Yueqing and prepared to cross the river. Inspector Chen Hua went to capture him and died. Vanguards Zhang Litong and Li Zhen met the enemy at the south gate; at Bajie Bridge the span gave way, horses fell, and both drowned. At Fanyou, Xia Xiang sent Fu Bao to fight many rounds until Bao fell. Zhongxiu led militia at Yue Bay; when they broke he fought on with the remnant until he was killed.
10
項德,婺州武義人,郡之禁卒也。 宣和間,盜發幫源,明年陷婺,而邑隨沒。 德率敗亡百人破賊,因據邑之城隍祠。 自二月訖五月,東抗江蔡,西拒董奉,北捍王國,大小百餘戰,出則居選鋒之先,入則殿後,前後俘馘不可勝計。 賊目為「項鷂子」,聞其鉦則相率遁去。 方謀復永康諸縣,而官兵至,德引其眾欲會合,賊盡銳邀之黃姑嶺下,德戰死。 邑人哭聲震山谷,圖其像,歲時祭之。
Xiang De of Wuyi in Wu Prefecture was a commandery garrison soldier. In Xuanhe rebels rose at Bangyuan; the next year Wu fell and his county with it. De rallied a hundred survivors, routed the rebels, and held the city-god shrine inside the walls. From the second to the fifth month he fought Jiang Cai in the east, Dong Feng in the west, and Wang Guo in the north—over a hundred battles; he led every assault and covered every retreat, and captives were countless. Rebels named him “Xiang the Kite”; at his gong they scattered. Planning to recover Yongkang, he marched to join government troops; rebels waylaid him at Huanggu Ridge and he died fighting. Mourning shook the valleys; they painted his image and sacrificed yearly.
11
孫昭遠,字顯叔,其先眉州眉山人。 元祐間進士,調長沙尉,辟河東經略司幹當公事。 曆鳳翔府天興縣、河北山東撫諭盜賊幹當公事,尋擢河北、燕山府路轉運使。
Sun Zhaoyuan, style Xianshu, came from Meizhou. A Yuanyou jinshi, he became sheriff of Changsha and clerk on the Hedong commission. He served in Tianxing, pacified bandits in Hebei and Shandong, then became transport commissioner for Hebei and Yanshan.
12
建炎元年,遷河南尹、西京留守、西道都總管。 至洛收集散亡,得義兵萬餘人,柵伊陽,使民入保。 其冬,金人來攻,昭遠遣將姚慶拒戰,軍敗,慶死。 昭遠命將官王仔奉啟運諸殿神御,間道走行在。 金兵益熾,昭遠戰不利,其下欲擁昭遠南還,昭遠罵曰:「若等平日衣食縣官,不以此時報國,南去何為!」 叛兵怒,反擊昭遠,遂遇害。 官屬無免者。 四年,追贈徽猷閣待制。
In Jianyan 1 he became Intendant of Henan, custodian of the Western Capital, and commander of the western route. At Luoyang he gathered refugees and more than ten thousand volunteers, fortified Yiyang, and sheltered the people. That winter the Jurchens attacked; he sent Yao Qing to resist; the army was defeated and Qing killed. He ordered Wang Zai to escort the imperial spirit tablets by a hidden route to the court in exile. Battle turned against him and his men wanted to carry him south. He raged: “You live on the state’s grain—will you not repay it now? Why flee south!” Mutineers turned on him and killed him. No member of his staff survived. In year four he was posthumously made Attendant-in-Waiting of the Hall of Imperial Sagacity.
13
曾孝序,字逢原,泉州晉江人。 以蔭補將作監主簿,監泰州海安鹽倉,因家泰州。 累官至環慶路經略、安撫使。 過闕,與蔡京論講議司事,曰:「天下之財貴於流通,取民膏血以聚京師,恐非太平法。」 京銜之。 時京方行結糴、俵糴之法,盡括民財充數,孝序上疏曰:「民力殫矣。 民為邦本,一有逃移,誰與守邦?」 京益怒,遣御史宋聖寵劾其私事,追逮其家人,鍛煉無所得,但言約日出師,幾誤軍期,削籍竄嶺表。 遇赦,量移永州。 京罷相,授顯謨閣待制、知潭州。 復以論徭事與吳居厚不合,落職知袁州,尋復職,再知潭州。
Ceng Xiaoxu, style Fengyuan, was from Jinjiang in Quan. By yin privilege he entered the Directorate of Works, supervised the Haian salt depot in Taizhou, and settled there. He rose to military commissioner and pacifier of Huanqing Circuit. At court he told Cai Jing: “Wealth must circulate; squeezing the people dry for the capital is no policy of peace.” Jing resented it. While Jing forced tied purchase and loaned-grain schemes, Xiaoxu wrote: “The people are spent. The people are the state’s root; when they flee, who will defend it?” Jing sent Song Shengchong to impeach him, seized his family, tortured them in vain, then punished him for nearly missing a march date—stripped of rank and exiled south. Amnestied, he was moved to Yongzhou. When Jing fell, Xiaoxu was made Attendant of the Hall of Manifest Counsel and prefect of Tan. He clashed with Wu Ju over Yao affairs, was demoted to Yuan, restored, and again governed Tan.
14
道州徭人叛,乘高恃險,機毒矢下射,官軍不得前,於兩山間仆巨木,橫累以守。 孝序夜遣驍銳攀援而上,以大兵繼進,破平之。 進顯謨閣直學士,遷龍圖閣直學士、知青州。 繕修城池,訓練士卒,儲峙金穀,有數年之備,金人不敢犯。 高宗即位,遷徽猷閣學士,升延康殿學士,召赴行在。 既而青州民詣南都借留,許之。
Yao in Da held the heights, rained poisoned arrows, and felled trees across the passes. He sent night climbers, followed with the main army, and crushed them. Promoted, he became Direct Academician of the Dragon Diagram Hall and prefect of Qing. He rebuilt walls, trained troops, stored grain and gold for years of siege, and the Jurchens did not attack. Gaozong made him Academician of the Hall of Imperial Sagacity, then Extended Glory, and summoned him to court. Qing people begged the court to keep him; the request was granted.
15
先是,臨朐土兵趙晟聚眾為亂,孝序付將官王定兵千人捕之,失利而歸。 孝序責以力戰自贖,定乃以言撼敗卒,奪門斬關入,孝序出據廳事,瞋目罵之,遂與其子宣教郎訏皆遇害,年七十九。 城無主,遂陷。
Earlier Zhao Sheng of Linqu had raised a mob; Xiaoxu sent Wang Ding with a thousand men, who failed and returned. Xiaoxu told Ding to redeem himself in battle; Ding roused broken troops, stormed the gate, and entered. Xiaoxu cursed him from the hall; he and his son Xun were killed—he was seventy-nine. Leaderless, the city fell.
16
知臨淄縣陸有常率民兵拒守,死於陣。 知益都縣張侃、千乘縣丞丁興宗亦死之。 後贈孝序五官,為光祿大夫,諡威湣; 子訏承議郎。 有常朝散郎,錄其家一人。 贈侃、興宗二官,官二子。
Lu Youchang, magistrate of Linzi, led militia in defense and fell in battle. Zhang Kan of Yidu and Ding Xingzong, aide of Qiansheng, died as well. Later Xiaoxu was raised five ranks posthumously, made Grandee of Splendid Happiness, and given the posthumous name Weimin; His son Xun was made Gentleman for Discussion. Youchang was made Gentleman for Spreading Morality, and one kinsman was given office. Kan and Xingzong were each advanced two ranks, and two sons were enrolled.
17
趙伯振,太祖八世孫。 宣和六年進士。 靖康末,為鄭州司錄,捍禦有功。 上聞之,就遷直秘閣、通判州事。 建炎元年,金人犯鄭州,守臣董庠棄城走。 越八日城陷,伯振率兵巷戰,中流矢墜馬,遂遇害。 事聞,贈朝請大夫,官其一子。
Zhao Bozhen was Taizu’s eighth-generation descendant. He passed the jinshi in Xuanhe 6. At the end of Jingkang he was recorder of Zheng and distinguished himself in defense. The court made him of the Direct Secretariat and vice-prefect of Zheng. In Jianyan 1 the Jurchens attacked Zheng; Prefect Dong Xiu fled. Eight days later the city fell. Bozhen fought in the streets, was struck by an arrow, fell from his horse, and died. The court posthumously made him Grandee for Court Audience and enrolled one son.
18
祝公明,處州麗水人。 太原府盂縣主簿。 靖康間,金人犯河東,令棄官去,公明攝縣事,率保甲入援,圍守逾年,城陷不屈。 子陶,為唐州司戶,中原失守,陶亦死官所。 建炎中,贈公明承事郎。
Zhu Gongming was from Lishui in Chuzhou. He served as chief clerk of Yu County in Taiyuan. When the Jurchens invaded Hedong in Jingkang he was told to flee but took the county in hand, led militia to its relief, and held out over a year; when the city fell he would not yield. His son Tao was registrar of Tang; when the heartland fell Tao died at his post. In Jianyan he was posthumously made Gentleman for Continuing Service.
19
薛慶,起群盜,據高郵,兵數萬人,多驍雋敢鬥,能以少擊眾,附者日多。 張浚聞慶無所係屬,欲歸麾下,親往招之。 慶感服,因使守高郵,尋遷拱衛大夫、福州觀察使、承州天長軍鎮撫使。 金人還自浙,屯天長、六合間,慶率眾劫之,得牛數百,悉賤估分畀民之力田者。
Xue Qing began as a bandit chief at Gaoyou with tens of thousands of bold fighters who could beat larger forces; men flocked to him. Zhang Jun, hearing Qing owed allegiance to no one, went himself to win him. Moved, Qing submitted; he held Gaoyou, then became Grandee of the Palace Guard, observer of Fuzhou, and pacifier of Tianchang in Cheng. As the Jurchens withdrew through Zhe and camped between Tianchang and Liuhe, Qing raided them, took hundreds of oxen, and sold them cheaply to ruined farmers.
20
金人欲自運河引舟北歸,而趙立在楚,慶在承,扼其衝不得進。 金左監軍昌來見兀术,欲會兵攻楚州,真、揚鎮撫郭仲威聞之,約慶俱往迎敵。 慶至揚州,仲威殊無行意,置酒高會。 慶怒曰:「此豈縱酒時耶? 我為先鋒,汝當繼後。」 上馬疾馳去,平旦出揚州西門,從騎不滿百,轉戰十餘里,亡騎三人,仲威迄不至。 慶與其下奔揚州,仲威閉門拒之,慶倉皇墜馬,為金追騎所獲。 馬識舊路還,軍中見之曰:「馬還,太尉其死乎。」 金人殺慶,承州陷。 訃聞,贈保寧軍承宣使,官其家十人,封其妻碩人。
They meant to use the canal northward, but Zhao Li at Chu and Qing at Cheng blocked the route. The Jurchen Left Supervisor Chang sought Wuzhu to strike Chuzhou; Guo Zhongwei of Zhen and Yang asked Qing to join him. Qing reached Yangzhou, but Zhongwei would not march and only feasted. Qing raged: “Is this a time for wine? I will lead; you follow.” At dawn he rode out the west gate with under a hundred men, fought ten-odd li, lost three riders, and Zhongwei never came. Qing turned to Yangzhou; Zhongwei shut him out. He fell from his horse and Jurchen pursuers seized him. His horse found its way back; the troops said, “The horse returned—the Grand Marshal must be dead.” The Jurchens killed Qing, and Cheng fell. The court posthumously made him Grandee of the Pacifying Army, enrolled ten kin, and ennobled his wife.
21
孫暉,為泗州招信縣尉。 建炎三年正月,金人陷泗州,州守呂元、閻瑾焚淮橋遁。 金人由招信將渡淮,暉將射士民兵禦之,沈其數舟。 會大霧蔽日,金人莫測其多寡,相持逾半日,以疑兵縻暉,自上流渡兵。 暉又戰且卻,城破,竟死於敕書樓。
Sun Hui was sheriff of Zhaoxin in Si Prefecture. In the first month of Jianyan 3 the Jurchens took Si; Prefect Lü Yuan and Yan Jin burned the Huai bridge and fled. Jurchens from Zhaoxin were crossing the Huai; Hui led archers and militia, sinking several boats. Fog blanketed the day; the Jurchens could not gauge his strength. After half a day they feinted at Hui and crossed upstream. Fighting as he withdrew, he died in the Imperial Writ Tower when the city fell.
22
李靚字彥和,吉州龍泉人。 幼孤,母督之學,不肯卒業,母詰之,辭曰:「國家遭女真之變,寓縣雲擾,士當捐軀為國勘大憝,安能呫囁章句間,效淺丈夫哉?」 岳飛督師平虔寇,挺身從之,未行,奔母喪。 服除,走淮南,以策幹都督張浚,浚奇之,使隸淮西總管孫暉戲下。 累功授承信郎。 紹興十年,金遣其將翟將軍犯境,靚與部曲當其鋒,轉戰至西京天津橋南,俘翟將軍,乘勝逐北。 會金兵大至,遂死之,年三十一。
Li Jing, style Yanhe, was from Longquan in Ji. Orphaned, he refused his mother’s urging to study: “The realm suffers the Jurchen blow; a gentleman should die striking the foe, not mutter over chapters like a clerk.” He was about to join Yue Fei against the Qian rebels when his mother died and he withdrew. After mourning he went to Huainan, impressed Zhang Jun, and was placed under Sun Hui. For merit he was made Gentleman for Trusting the Court. In Shaoxing 10 Jurchen General Zhai invaded; Jing met him, fought south of the Tianjin Bridge at the Western Capital, captured Zhai, and pursued. When Jurchen masses arrived he was killed—thirty-one years old.
23
楊照者,濠州將官也。 金人圍城急,照躍上角樓,刺賊之執黑旗者,洞腹抽腸而死。 照俄中流矢,卒。 有統領丁元者,遇金人十八里洲,被圍,元大呼其徒,勉以毋得負國。 一舟二百人皆鬥死。 詔並贈承信郎,錄其後。
Yang Zhao was an officer of Hao Prefecture. When the siege grew desperate Zhao leaped to the tower, stabbed the black-banner bearer, and tore out his entrails. He soon took an arrow and fell. Commander Ding Yuan, surrounded at Eighteen-li Isle, told his men never to betray the state. All two hundred on his boat fought to the death. The court posthumously made them Gentlemen for Trusting the Court and enrolled their kin.
24
宋昌祚,和州鈐轄也。 建炎三年,兀术犯和州,州人推昌祚權領軍事,率眾堅守,金人圍之數匝。 禁軍左指揮使鄭立亦拳勇忠憤,共激士卒,晝夜備禦不少怠。 閱數日,軍士胡廣發弩中兀术左臂,兀术大怒,飛炮雨集,徑登弩發之地,城立破,金人入屠其城。 昌祚與權倅唐璟、曆陽令蹇譽、司戶徐兟、縣尉邵元通及立、廣皆死譙樓上,磔裂以徇。 軍士多不降,潰圍西出,保麻湖水砦,推鄉豪為統領。 聞於朝,遂以趙霖為和州鎮撫使,昌祚、璟、譽、兟、元通各贈官,錄其子弟。
Song Changzuo was commander of He Prefecture. In Jianyan 3 Wuzhu attacked He; the people put Changzuo in command; he held while the Jurchens ringed the walls. Commander Zheng Li was equally fierce and loyal; together they kept the defense unceasing. After days Hu Guang’s bolt struck Wuzhu’s arm; enraged, Wuzhu battered the wall, stormed the breach, and massacred the city. Changzuo, Tang Jing, Jian Yu, Xu Shen, Shao Yuantong, Li, and Guang died on the watchtower, their bodies dismembered as a warning. Many soldiers refused surrender, broke west, and held the Mazhu water fort under a local chief. The court made Zhao Lin pacifier; the dead were posthumously honored and their sons enrolled.
25
李政,為雲騎第六指揮,在京東立戰功,補官授河北將官,冀州駐紮。 靖康二年,知州權邦彥以兵赴元帥府勤王,金兵來攻,政守禦有法,紀律嚴明,軍民皆不敢犯。 金屢攻城,政皆卻之。 夜搗其砦,所得財物盡散士卒,無纖毫入私家。 號令明,賞罰信,由是人皆用命。 俄攻城甚急,有登城者,火其門樓,與官兵相隔,政呼曰:「事急矣。 有能躍火而過者,有重賞。」 於是有十數人皆以濕氈裹身,持仗躍火而過,大呼力戰,金人驚駭,有失仗者,遂敗走。 政大喜,皆厚賞之。 未幾政死,城遂陷。 權知州事單某者不降,自經死。
Li Zheng of the Sixth Cloud Cavalry won merit in Jingdong and became a Hebei officer at Ji. In Jingkang 2 Quan Bangyan marched to aid the court; when the Jurchens attacked, Zheng held Ji with discipline none dared break. They assaulted the walls repeatedly and he drove them back. He raided their camp by night and gave every prize to the ranks, keeping nothing. Clear orders and sure rewards made every man obey. When the assault grew fierce men scaled the wall and burned the gate tower. Zheng shouted: “The crisis is here! Whoever leaps the flames will be richly rewarded!” A dozen wrapped themselves in wet felt, leaped the fire, and fought so fiercely the Jurchens fled in panic. Zheng rejoiced and rewarded them handsomely. Soon Zheng died and the city fell. Acting Prefect Shan refused surrender and hanged himself.
26
薑綬,處州麗水人。 金人再犯京師,內外不相聞。 朝遷募忠勇士齎蠟書往南京總管司調兵赴援,綬以忠翊郎應募,乃刲股藏書,縋下南壁,為邏騎所獲,厲聲叱罵,遂被害。 建炎中,州上其事,官其子特立承信郎。
Jiang Shou was from Lishui in Chuzhou. When the Jurchens again besieged the capital, court and provinces were cut off. The court sought couriers; Shou cut his thigh to hide a wax letter, lowered himself from the wall, was taken, and cursed his captors until they killed him. In Jianyan his son Teli was made Gentleman for Trusting the Court.
27
劉宣,為秦鳳路兵馬都監。 金人入關、陝,宣遣蠟書密與吳玠相結,且率金將任拱等以所部歸朝。 約日已定,有告之者,金人取宣縷擘之,其家屬配曹州。
Liu Xuan was overall commander of Qin-Feng forces. When the Jurchens entered the passes he sent a wax letter to Wu Jie and planned to bring Ren Gong’s command over. The day was set but he was betrayed; the Jurchens dismembered him and sent his family to Cao.
28
屈堅,為右武大夫、忠州防禦使。 建炎二年,金人圍陝府,堅引所部救之。 圍解,金人執堅,堅曰:「始吾所以來,為解圍也。 城苟全,吾死何憾。」 叱金人使速殺之。 後贈三官,錄其家五人。
Qu Jian was Grandee of the Right Guard and defender of Zhong. In Jianyan 2 he led troops to relieve the siege of Shanfu. When the siege lifted they seized him. He said: “I came only to break the siege. If the city stands, I do not regret death.” He cursed them to kill him at once. Later he was advanced three ranks posthumously and five kin enrolled.
29
王琦,為弓門砦巡檢。 建炎四年,金人還自熙河,琦禦之。 金人立招降旗榜,改年號阜昌,眾皆拜,琦獨不屈。 金人執而殺之。
Wang Qi was inspector of Gongmen Stockade. In Jianyan 4 the Jurchens withdrew from Xihe and Qi opposed them. They raised a surrender banner and changed the era name; all bowed but Qi. The Jurchens seized him and killed him.
30
韋永壽者,紹興三十二年,以統製官與金人戰和州,子承節郎世堅救之,同死。 張浚以言,贈中衛大夫、融州觀察使,世堅贈三官。
In Shaoxing 32 Wei Yongshou fought the Jurchens at He; his son Shijian tried to save him and both fell. Zhang Jun reported it; Yongshou was posthumously made observer of Rong, Shijian advanced three ranks.
31
鄭覃,字季厚,明州人。 靖康二年貢於鄉。 建炎四年春,金人陷明州,縱兵大掠,覃挈族辟難山谷間。 金人追及,與兄章俱被執,脅以刃,曰:「予吾金,即貰死。」 覃號泣指所瘞黃金釵遺之,遂見釋。 而金兵相屬,覃拿小舟與其妻董同載去,顧謂章曰:「萬一不得脫,覃豈北面事異國者,兄勉主祭祀。」 復為兵所劫去,迫使之降,覃厲辭罵不屈,躍入水中。 董哭曰:「夫亡矣,與其受辱以生,不如死。」 亦自沈。
Zheng Tan, style Jihou, was from Ming. In Jingkang 2 he presented himself at the prefectural examination. In spring of Jianyan 4 the Jurchens took Ming and plundered; Tan led his clan into the hills. Overtaken, he and his brother Zhang were seized; blades at their throats: “Give gold and live.” Tan wept, pointed to buried gold hairpins, and was released. More troops came; Tan fled by boat with his wife Dong and told Zhang: “If we cannot escape I will not serve the enemy—keep the rites.” Seized again and ordered to submit, he cursed and leaped into the river. Dong cried: “My husband is gone—I will not live in shame.” She drowned herself.
32
覃死後,孫、曾多舉進士,而清之最顯。 覃累贈太師、秦國公,董秦國夫人。
After his death many descendants became jinshi; Qing was most eminent. Tan was posthumously made Grand Preceptor and Duke of Qin; Dong was Lady of Qin.
33
姚興,相州人。 靖康中,以州校用。 劫殺金人有功,借補承信郎。 建炎初,張琪聚兵歸東京留守宗澤,興往從之,又從琪依劉洪道於池州。 紹興元年,琪叛,掠饒州,呂頤浩招降之。 琪既聽命而中變,執總管巨師古將殺之,興密諭所部,挾師古同其妻遊騎而馳,夜歸頤浩。 頤浩義之,請於朝,授武義郎,隸張俊軍中。 復從劉錡守順昌,復宿、亳,下城父、永城、臨渙、蘄縣朱家村,遷武略大夫。 戰淮壖有功,授右武大夫,累遷建康府駐紮御前破敵軍統製,充荊湖南路兵馬副都監。
Yao Xing was from Xiang Prefecture. In Jingkang he served as a garrison soldier. For killing Jurchens in raids he was made Gentleman for Trusting the Court. Early in Jianyan Zhang Qi joined Zong Ze; Xing followed Qi, then Liu Hongdao at Chi. In Shaoxing 1 Qi rebelled at Raozhou; Lü Yiyao brought him in. Qi turned traitor and seized Ju Shigu; Xing secretly rescued Shigu and fled to Yiyao by night. Yiyao praised him; the court made him Gentleman for Martial Righteousness under Zhang Jun. He followed Liu Qi at Shunchang, recovered cities along the Huai, and rose to Grandee for Martial Strategy. For Huai campaigns he became controller at Jiankang and vice-commander of Jinghu South.
34
紹興三十一年,金人渝盟,興隸都統王權麾下,遇金兵五百騎於廬州之定林,與戰卻之,生得女直鶻殺虎。 初,金主亮在壽春,江、淮製置使劉錡命權將兵迎敵,權怯懦不進,錡督戰益急,權不得已守廬州。 及金兵渡淮,權遣興拒之,而退保和州。 興與金人遇於尉子橋,金人以鐵騎進,興麾兵力戰,手殺數百人。 權奔仙宗山,嚴兵自衛,興告急不應,統領戴皋帥馬軍引避。 初,李二者,嘗有私恩於權,因得出入軍中,往來兩界貿易,間竊權旗幟遺金人。 至是,金人立權旗幟以誤興,興往奔之,父子俱死焉。
In Shaoxing 31, under Wang Quan, he met five hundred Jurchens at Dinglin, routed them, and captured Husaha. When Liang was at Shouchun, Liu Qi ordered Quan forward; cowardly Quan only held Luzhou under pressure. When they crossed the Huai, Quan sent Xing forward but himself withdrew to He. At Weizi Bridge iron cavalry charged; Xing fought hand to hand and killed hundreds. Quan fled to Xianzong Mountain; Xing’s pleas went unanswered; Dai Gao withdrew the cavalry. Li Er, who had favored Quan, traded across the lines and once gave Jurchens Quan’s banners. The Jurchens raised Quan’s banners; Xing charged and he and his son both fell.
35
事聞,詔贈容州觀察使,又特官其後三人,即其砦立廟。 既復淮西,又立廟戰所,賜額旌忠。 開禧元年,戶部侍郎趙善堅言:「近守邊藩,詢訪故老,姚興以四百騎當金人十數萬,自辰至午,戰數十合,援兵不至,竟死於敵。 金人相謂曰:『有如姚興者十輩,吾屬敢前乎?』 興忠勇如此,宜超加爵諡。」 於是賜諡忠毅。
The court posthumously made him observer of Rong, enrolled three kin, and built a temple at his fort. When the Huai west was recovered, another temple was built on the field, named Exalting Loyalty. In Kaixi 1 Zhao Shanjian said Xing held four hundred against tens of thousands until he died, and Jurchens feared ten such men—he deserved higher honor. Ten men like Yao Xing—and we would not advance. So loyal and brave—he should receive exalted honors.” He was given the posthumous name Zhongyi.
36
張玘字伯玉。 世居河南澠池。 建炎中,以家財募兵討金人,從者數千人。 時翟興製置京西,玘以眾屬焉。 金兵長驅渡河,玘禦之白浪口,金人不得渡。 積功補武翼大夫、成州刺史。 董先為製置司前軍統製,玘佐之,每戰,冒矢石為諸軍先。
Zhang Qi, style Boyu. His family lived in Mianchi, Henan. In Jianyan he raised troops at his own expense; thousands followed. Zhai Xing commanded Jingxi; Qi joined him. When the Jurchens drove deep, Qi held Bailang Ford and they could not cross. For merit he was made Grandee for Martial Wings and prefect of Cheng. Dong Xian led the forward army; Qi always charged first through fire.
37
時劉豫據京師,先軍乏食,偽降豫,不挈家,玘事其夫人如舊。 豫使人迎其妻,先密書報玘勿遣,且述必還意。 王倚攝虢州,從偽意堅,玘患之。 會別將董震自商州來,倚喜曰:「震與我善,今以兵來,天讚我也。」 乃與震謀害玘。 震陽許而陰以告。 翼日,倚詣玘議事,玘叱下,責以大義,並推官祁宗儒斬之。 先是,豫遣人持詔撫諭,以玘為商虢順州路兵馬都監、同統製軍馬,玘囚其使,至是並戮之。
When Liu Yu held the capital, Xian feigned submission; Qi still served Xian’s wife faithfully. Yu demanded Xian’s wife; Xian secretly told Qi to refuse and vowed to return. Wang Yi of Guo favored the pretender; Qi was troubled. Dong Zhen came from Shang; Yi said: “Zhen is my friend—his arrival is heaven’s aid.” He plotted with Zhen to kill Qi. Zhen agreed openly but secretly warned Qi. The next day Yi came to council; Qi seized him, rebuked him, and with Qi Zongru beheaded him. Yu’s envoys had offered Qi command; he had imprisoned them and now executed them as well.
38
於是偽齊河南安撫孟邦雄、總管樊彥直據洛陽,兵直抵長水。 玘遣將陳俊守白馬山,謝皋守船板山,梁進守錦屏山,盡匿精銳。 金兵深入,玘戰東關,三砦響應,金兵潰。 玘率精騎三千,一日夜馳三百里,黎明抵河南,邦雄就擒,彥直遁去。 便宜升霸州防禦使。 三年春,先自偽齊歸,玘還兵柄,退就位,時人義之。
Meng Bangxiong and Fan Yanzhi of the false Qi marched from Luoyang to Changshui. Qi hid picked troops on White Horse, Shipboard, and Brocade Screen mountains. When Jurchens advanced, Qi fought at East Pass; the three forts answered and routed them. Qi rode three thousand elite three hundred li in a day, took Bangxiong at dawn, and Yanzhi fled. He was made Defender of Ba Prefecture. When Xian returned from the false Qi, Qi yielded command—men praised his honor.
39
初,翟興既死,朝廷命其子琮襲,至是琮言於朝,真授玘武翼大夫、果州團練使、河南府孟汝唐州馬步軍副總管。 擊金將閻銳於唐、鄧間,先登殺獲千餘人。 未幾,詔先一行並聽神武后軍統製。 玘從岳飛復京西六州,平湖賊鍾子義等,累功進拱衛大夫。 入侍衛,始以誅王倚事聞,敕付史館,賜褒詔,進親衛大夫。
Cong asked the court to confirm Qi as commander of Henan forces. He struck Yan Rui between Tang and Deng at the fore and killed or captured a thousand. Soon Xian’s command was placed under the Rear Divine Martial Army. Qi followed Yue Fei to recover Jingxi and rose to Grandee of the Palace Guard. Entering the guard, his execution of Wang Yi won imperial praise and promotion.
40
子世雄,歿於符離之戰,贈武節大夫。
His son Shixiong died at Fuli and was posthumously made Grandee for Martial Discipline.
41
陳亨祖者,淮寧大豪也。 紹興末,官軍已復蔡州,亨祖遂領民兵據淮寧,執金知州完顏耶魯,以其城來歸。 命為武翼大夫、忠州刺史、知淮寧府。 金兵攻城,亨祖力戰死之,舉家五十餘人皆死。 贈容州觀察使,立廟光州,賜額閔忠。
Chen Hengzu was a great magnate of Huaining. When Cai was recovered he held Huaining, seized the Jurchen prefect, and submitted. He was made Grandee for Martial Wings and prefect of Huaining. When Jurchens besieged Huaining he fought to the death; over fifty of his kin fell. Posthumously observer of Rong; a temple at Guang was named Pitying Loyalty.
42
王拱,建康府前軍統製。 從都統邵宏淵收復虹縣,進取宿州,屢立奇功。 隆興元年五月,與金人接戰,深入營中,自辰至申,力戰死。 詔贈正任觀察使,官其家八人。 許奏異姓,賜銀三百兩,即其砦立廟,賜額忠節。
Wang Gong was overall controller of Jiankang’s former army. He followed Shao Hongyuan to recover Hong and advance on Suzhou with many feats. In Longxing 1 he fought in the Jurchen camp from dawn to afternoon and died. He was posthumously made Regular Observer and eight kin enrolled. He could name an heir, received silver, and a temple named Loyal Fidelity.
43
是役也,中亮大夫朱贇亦死之,贈承宣使。
Grandee Zhu Yun also died and was posthumously advanced.
44
劉泰,樞密院忠義前軍正將也。 慷慨好義,以私財募兵三百,糧儲器械一切不資於官。 金人犯壽春,泰率所部赴援,轉戰累日,金人引去,泰身被數十創,一夕死。 詔贈武翼郎,官其家三人。
Liu Tai was a front-army captain of the Bureau of Military Affairs. He raised three hundred men at his own expense, taking nothing from the state. At Shouchun he fought many days, took dozens of wounds, and died overnight. He was posthumously made Grandee for Martial Wings; three kin enrolled.
45
孫逢,眉山人。 大觀四年進士,累官至太學博士。 張邦昌僭立,有司趣百僚入賀,逢獨堅臥不起。 夜既半,同僚強起之,不從,至垂泣與之訣。 時祠部員外郎喻汝礪聞變,捫其膝曰:「不能為賊臣屈。」 遂掛冠去。 事畢,有司舉不至者,欲以逢與汝礪復於金人,邦昌以畢至告,乃免。 逢聞之曰:「是必將肆赦遷官以重汙我,我其可俟!」 遂發疾而卒。
Sun Feng was from Meizhou. A Daguan 4 jinshi, he became Erudite of the Imperial Academy. When Zhang Bangchang usurped, officials rushed to congratulate; Feng alone would not rise. Past midnight colleagues forced him; he wept and refused. Yu Rulü said: “I cannot bow to a rebel minister” and left office. He resigned. Absentees were to be handed to the Jurchens; Bangchang lied that all had come and spared them. Feng said: “They will pardon and promote to deepen our shame—I cannot wait!” He fell ill and died.
46
李熙靖,晉陵人。 提舉醴泉觀。 邦昌使直學士院,熙靖固拒,因憂憤不食,疾且篤,謂友人曰:「百官何日再朝天乎?」 泣數行下。 邦昌又命禮部侍郎譚世績權直學士院,世績亦稱疾堅臥不起。 熙靖尋卒。 後並贈延康殿學士。
Li Xijing was from Jinling. He superintended the Liquan Abbey. Bangchang ordered him into the Academy; he refused, would not eat, and asked when officials would see the emperor again. Tears ran down his face. Tan Shiji too pleaded illness and would not serve. Xijing soon died. Later both were posthumously made Academicians of Extended Glory.
47
趙俊字德進,南京宋城人。 紹聖四年進士,官至朝奉郎。 隱居杜門,雖鄉里不妄交。 劉安世無恙時居河南,暇則獨一過之。 徐處仁與俊厚善,及為丞相,鄉人多見用,俊未嘗往求,處仁亦忘之,獨不得官。
Zhao Jun, style Dejin, was from Songcheng. A Shaosheng 4 jinshi, he rose to Gentleman for Court Service. He lived secluded and would not mingle even with neighbors. Only Liu Anshi at Henan occasionally visited him. When Xu Churen became chancellor he employed many townsfolk but never Jun, who sought nothing.
48
建炎末,士大夫皆避地,俊獨不肯,曰:「但固吾所守爾,死生命也,避將安之?」 衣冠奔踣於道者相繼,俊晏然不動。 劉豫以俊為虞部員外郎,辭疾不受,以告畀其家,卒卻之,如是再三,豫亦不復強。 凡家書文字,一不用豫僭號,但書甲子。 後三年卒。
At the end of Jianyan all fled; Jun said: “I hold to my post—life and death are fate; where would I flee?” Officials fell on the road; Jun was unmoved. Liu Yu offered him office; he refused thrice and Yu did not force him. In letters he never used Yu’s era name, only the cyclical year. Three years later he died.
49
承直郎姚邦基者,蜀人也。 知尉氏縣,秩滿不復仕,屏居村落間,授徒自給。
Yao Bangji, Gentleman for Direct Service, was from Shu. Magistrate of Weishi; when his term ended he taught in villages.
50
時宗室南渡不及者,尚散居民間,豫募人索之,承務郎閻琦匿不以聞,為人所告,豫杖之死。
Yu sought stranded imperial kin; Registrar Yan Qi hid them and was beaten to death.
51
劉化源,耀州人。 紹聖元年進士。 建炎初,金人陷關陝,守令以城降者,金人因而命之。 化源時知隴州,不肯降,城陷被執。 金人使人守之,不得死,遂驅入河北,鬻蔬果、隱民間者十年,終不屈辱。
Liu Huayuan was from Yao. He passed the jinshi in Shaosheng 1. Early in Jianyan the Jurchens took the passes; many officials surrendered and were reappointed. Huayuan was prefect of Long; he would not submit and was taken when the city fell. Guarded so he could not die, he was driven to Hebei; for ten years he sold produce and never bowed.
52
有米璞者,與化源同鄉里,西人皆敬之。 璞登政和二年進士第,時通判原州,劉豫欲官之,杜門謝病,卒不汙偽命。
Mi Pu of his commandery was honored throughout the west. Pu was a Zhenghe 2 jinshi, vice-prefect of Yuan; he refused Liu Yu’s offers and never served the false court.
53
有劉長孺者,亦耀州人。 時簽書博州判官廳公事,與豫書,備陳祖宗德澤,勸以轉禍為福。 豫怒,追其官,囚之百日,長孺終不屈。 豫後復官之,不從。 紹興九年,宣諭使周聿上之朝,詔赴行在,而簽書樞密院事樓炤言璞苦風痹,化源、長孺老病,遂命各轉兩官奉祠; 又言新鳳翔教授陰卓守節不仕,詔特改令入官。 其後金復渝盟,長孺知華陰縣,不屈而死。
Liu Changru was also from Yao. Signing at Bo, he wrote Yu urging him to turn from rebellion to loyalty. Yu imprisoned him a hundred days; Changru never yielded. Yu offered office again; he refused. In Shaoxing 9 they were summoned; Lou Zhao cited illness and they received sinecures. Yin Zhuo of Fengxiang, who would not serve, was made a magistrate. When the treaty broke again, Changru was magistrate of Huayin and died refusing to yield.
54
有李嚞者,開封人。 宣和六年進士。 建炎中,知彭陽縣,亦不降,與民移治境上。 令執之以獻,金人欲官之,凡三辭。 其後金人以為歸附,命為儒林郎,嚞言於所司曰:「昔為俘獲,不敢受歸附之賞。」 還其牒。 劉麟聞其賢,命張中孚以禮招致,嚞力拒之。 紹興九年死原州。 事聞,贈奉議郎,官其家一人。
Li Yan was from Kaifeng. He passed the jinshi in Xuanhe 6. In Jianyan he governed Pengyang, would not submit, and moved with the people to the border. Captured, he was offered office thrice and refused. They made him Confucian Gentleman; he said: “I was a captive and dare not take submission’s reward.” He returned the commission. Liu Lin sent Zhang Zhongfu to invite him; Yan refused. He died at Yuan in Shaoxing 9. The court posthumously made him Gentleman for Discussion and enrolled one kinsman.
55
時朝廷趣西兵入衛,而不立帥。 唐老疏:「乞命範致虛為宣撫使,節制諸路以進,不然必無功。」 不聽。 後致虛以孤軍與金人戰淆、澠間,它路兵不至,遂敗。
The court urged western troops to the capital but named no commander. Hu Tanglao wrote: “Make Fan Zhixu pacification commissioner or there will be no success.” The court did not listen. Later Fan Zhixu fought alone between Xiao and Mian without aid and was defeated.
56
京城破,金人搜括金銀,分命朝臣董之,以台臣糾察,唐老預焉。 出知無為軍。 朝廷竄逐偽命之臣,坐降二官。 先是,金人怒民間多匿金銀,杖唐老幾死,以疾得免稱臣於偽楚。 至是,唐老不自言故,例從貶秩。
When the capital fell Jurchens assigned ministers to gather gold; Tanglao was among them. He was made prefect of Wuwei Army. The court banished false appointees; he was demoted two ranks. Jurchens nearly beat him to death over hidden gold; illness spared him bowing to false Chu. He did not explain and was demoted with others.
57
三年,知衢州。 苗傅敗走,以亂兵犯城,唐老拒之。 會大雨雹,城上矢石俱發,賊不支,遂解去。 以功擢秘閣修撰,未幾,進徽猷閣待制,充兩浙宣撫司參謀官,知鎮江府兼浙西安撫使。
In year three he was made prefect of Qu. Miao Fu’s defeated mutineers attacked Qu; Tanglao repelled them. Hail fell; arrows and stones from the walls drove them off. For merit he became Compiler, then Attendant, and prefect of Run with Zhexi pacification.
58
杜充降於金,建康失守,潰卒戚方等趣鎮江,城壁頹圮,兵不滿千,獨倚浙西製置韓世忠為重。 世忠復去,唐老度力不敵,因撫之。 無何,方欲犯臨安,妄言赴行在,請唐老部眾以行。 唐老不從,諭以逆順禍福,方眾環脅之,唐老怒罵方,遂遇害。 詔贈徽猷閣直學士,諡定湣。
When Du Chong surrendered and Jiankang fell, broken troops rushed Runzhou; he had under a thousand men and relied on Han Shizhong. Shizhong left; knowing he could not resist, Tanglao soothed the troops. Fang wished to attack Lin’an, falsely claiming he marched to court, and asked Tanglao to join. Tanglao refused, explained loyalty and treason; surrounded, he cursed Fang and was killed. He was posthumously made Direct Academician with the name Dingmin.
59
時安撫司機宜鄭凝之亦以兵死,詔官其家一人。 凝之,戩孫也。
Staff officer Zheng Ningzhi also fell; one kinsman was enrolled. Ningzhi was Zhan’s grandson.
60
王儔,以通判真州權通判廣德軍。 建炎末,盜戚方既為劉晏所破,引兵欲趨宣城,道過廣德,入其郛。 儔不屈,與權判官李唐俊、權司法潘偊、權知廣德縣韋績、權丞蔣夔皆死。 後贈儔二官,唐俊等皆京秩,錄其家一人。
Wang Chou acted as vice-prefect of Guangde. Qi Fang, broken by Liu Yan, entered Guangde’s suburbs. Chou would not submit; Li Tangjun, Pan Wei, Wei Ji, and Jiang Kui died with him. Chou was advanced two ranks posthumously; the others received capital rank and one kinsman each.
61
朱嗣孟,饒州樂平人。 宣和間進士,為廣德司戶兼司理。 叛卒戚方破鎮江,犯廣德,守倉皇遣招安,無敢往者,奇嗣孟狀貌有膽略,遂以命焉。 嗣孟雅自負,不復遜,直詣賊壘,問所以涉吾地何故,為陳逆順禍福,使自擇所處。 方以迕己殺之。 事聞,贈宣教郎,官其子。
Zhu Simeng was from Leping in Raozhou. A Xuanhe jinshi, he was registrar and judicial officer of Guangde. When Qi Fang attacked Guangde none dared treat; they sent the bold Simeng. Proud, he went to the camp, asked their purpose, explained loyalty, and bade them choose. Fang killed him for defying him. He was posthumously made Instructor and his son enrolled.
62
劉晏,字平甫,嚴州人。 入遼,舉進士,為尚書郎。 宣和四年,帥眾數百來歸,授通直郎。 金人犯京師,以晏總遼東兵,號「赤心隊」。
Liu Yan, style Pingfu, was from Yan. He entered Liao, passed its jinshi, and served in the Ministry. In Xuanhe 4 he submitted with hundreds of men and was made Gentleman for Direct Communication. When the Jurchens attacked the capital he led Liaodong troops, the Red-Heart Company.
63
建炎初,從劉正彥擊淮西賊丁進。 進黨頗眾,晏所提赤心騎才八百,乃為五色旗,使騎兵持之,循山而出,一色盡則以一色易之。 賊見官軍累日不絕,顏色各異,遂不戰而降。 遷朝散郎。 正彥反,晏謂其部曲曰:「吾豈從逆黨者耶?」 以眾歸韓世忠。 世忠追正彥及苗傅於浦城,以晏騎六百為疑兵於浦山之陽,賊大駭,晏以所部力戰。 正彥既擒,世忠上其功,遷一官。
Early in Jianyan he followed Liu Zhengyan against Ding Jin. With only eight hundred horsemen he rotated five-colored banners from the hills until the bandits surrendered. He was made Gentleman for Spreading Morality. When Zhengyan rebelled, Yan said: “Would I follow rebels?” He joined Han Shizhong. Shizhong used Yan’s six hundred horse as a decoy at Pu Mountain; Yan fought fiercely. When Zhengyan was captured, Yan was advanced one rank. When Jiankang fell, Yan camped at Qinglong with a hundred fifty horse.
64
金人犯建康,杜充兵潰,世忠退保江陰,晏領赤心百五十騎屯青龍。 群寇犯常州,郡守請晏為援,晏以精銳七千人出奇破之。 進直龍圖閣。 保馬跡山以捍寇,寇再至,晏選舟師迎戰,降其眾千五百人,郡人為晏立生祠。
He relieved Changzhou with seven thousand picked men. He was made Direct Academician of the Dragon Diagram Hall. He held Maji Mountain, accepted fifteen hundred surrendering, and the people built him a living shrine. Ordered to relieve Xuancheng, he struck Fang’s tent before making camp and Fang fled.
65
戚方圍宣城,急命晏往援,晏至城下,未立營壘,出不意直搗方帳下,方大驚卻走。 晏欲生致方,單騎追之,方率其眾迎戰,晏不能敵,猶手殺數十人,為賊所害。 事聞,贈龍圖閣待制,官其子四人,於死所立廟曰義烈,歲時祀之。
Pursuing alone to capture Fang, he was overwhelmed but killed dozens before he fell. Posthumously Attendant of the Dragon Diagram; four sons enrolled; a temple named Righteous Fierceness. Zheng Zhen, style Xiongshu, was from Xianyou in Xinghua.
66
鄭振,字亨叔,興化軍仙遊人。 建炎中,盜楊起,邑令檄振糾集民兵以禦之。 振力戰,賊眾披靡,一夕遁去。 紹興十三年,群盜曾少龍、周老龍、何白旗、陳大刀眾至數萬,帥司檄振行,盜素聞振名,不戰自屈。 十六年,盜詹鐵義者,入振井裏,振帥眾拒之,殺數十人,遂遇害。 廟食里中。
In Jianyan he gathered militia against Yang. He fought hard and the bandits fled overnight. In Shaoxing 13 great bandit hosts came; hearing Zhen’s name they submitted. In year 16 Zhan Tieyi entered his village; he resisted, killed dozens, and died. The village kept a temple to him. His grandson Zhiwei was vice-prefect of Shu.
67
有孫知微者,以朝請大夫通判舒州。 紹興元年,賊劉忠入其境,執知微以去,知微不屈,忠怒,臠而食之。
Liu Zhong seized Zhiwei, who would not yield; Zhong dismembered and ate him. Meng Yanqing was Zhonghou’s cousin and knew warfare.
68
孟彥卿,忠厚從父也,頗知兵。 通判潭州。 建炎三年,潭城中叛卒焚掠,自東門出,帥臣向子諲命彥卿領兵追之。 已而招安其眾。 未幾,潰兵杜彥自袁州入瀏陽,遂犯善化、長沙二縣。 彥卿率民兵拒之,手殺數人,賊勢挫,退還瀏陽。 彥卿追與之戰。 俄而民兵有自潰者,賊遂乘之,斬彥卿,持其首以告所掠民兵曰:「此善戰孟通判首也。」 因支解以徇。
He was vice-prefect of Tan. In Jianyan 3 mutineers left Tan; Xiang Ziyun ordered Yanqing to pursue. They were soon pacified. Du Yan’s broken troops from Yuan attacked Changsha. Yanqing led militia, killed several, and drove them back. He pursued and fought. When militia broke, bandits beheaded Yanqing and displayed his head. They dismembered him as a warning. Zhao Minyan fought at Nanliu Bridge on the hill and killed many.
69
添差通判趙民彥以民兵赴之,鏖戰瀏陽城南南流橋,依山為陣,殺傷甚眾。 偶為間者折其陣中認旗,眾驚謂民彥已敗,遂潰,民彥為賊所得。 邑士謝淳以才勇,眾推之帥民兵為前鋒,助民彥戰。 淳手殺數十人,力屈亦被執。 賊並殺之。 事聞,彥卿、民彥並贈直龍圖閣,官其家各三人。 淳字景祥,贈成忠郎,官其子晞古。 朱熹帥湖南,請為彥卿、民彥立廟,以淳侑之。
A spy broke his banner; troops thought him dead and broke; Minyan was taken. Xie Chun led militia as vanguard with Minyan. Chun killed dozens before he was seized. The bandits killed them both. Yanqing and Minyan were posthumously made Direct Academicians; three kin each enrolled. Chun was posthumously made Gentleman for Martial Loyalty; his son enrolled. Zhu Xi asked temples for Yanqing and Minyan with Chun beside them. Gao Tan, style Jingsui, was from Guangze in Shaowu.
70
高談字景遂,邵武光澤人。 紹定二年,旁郡盜作,諸子請避之,談曰:「昔楊子訓問避寇於胡文定公,語之曰:『往歲盜起燕山,則河北、關中可避; 入關,則淮南、漢南可避; 今惟二廣,寧保其無寇乎? 吾惟存心以聽命爾。』 小子識之,此格言也。 今南去則汀、劍,西去則盱、贛,皆為盜區; 東去富、沙,雖有城避,吾聞官吏例弗我納; 北去廣信,防夫、守隸利人囊篋,指民為諜,數剽殺之。 舍胡公之言未有他策也。」 盜入,諸子又請,談曰:「有廟祏在,將焉之?」
When bandits rose nearby his sons begged flight; he quoted Hu An’guo: only the two Guang remained—and one must await fate. In Shaoding 2, bandits rose in nearby commanderies, and Tan's sons urged him to flee. Tan said, "Long ago Yang Zixun asked Hu Wending where one might escape bandits, and Hu replied: 'In past years, when bandits rose at Yanshan, Hebei and Guanzhong could be avoided; if they entered the passes, Huainan and Hannan might serve; now only the two Guang remain; can we be sure they will have no raiders? I can only keep my resolve and await orders.' Remember this, young men; it is a maxim. Now south lies Ting and Jian, and west Xu and Gan—all bandit country; east to Fu and Sha there are walled cities, but I hear the officials generally will not admit us; north to Guangxin, guards covet travelers' baggage and kill people as spies. Apart from Master Hu's words, we have no other plan." When bandits came, his sons asked again. Tan said, "The ancestral tablets are here—where would we go?"
71
盜至,談出曰:「時和歲豐,何忍為此?」 盜曰:「吏貪暴,民無所訴,我為直之。」 談曰:「獨不能楇鼓上聞乎? 民何辜而殺之。」 盜怒,執諸庭。 遺之牛酒,不釋; 遺之金帛,不釋。 談曰:「然則將何為?」 盜曰:「我欲東破武陽,若得耆老如爾者,率是鄉子弟,吾其濟乎。」 談曰:「斯言奚為至我。」 唾賊大罵,遂遇害,而里人賴以免。
Bandits said: “Officials are cruel; we right the people’s wrongs.” The bandits said: “Officials are cruel; the people have no recourse—we set things right.” Tan said: “Why not beat the drum and report upward? What crime have the people committed that you kill them?” The bandits were enraged and seized him in the court. They offered oxen and wine—he would not yield; they offered gold and silk—he would not yield. Tan said: “Then what do you want?” The bandits said: “We mean to strike Wuyang—elders like you could lead the local youth.” Tan said: “Why say this to me?” He spat, cursed them fiercely, and was killed; the village was spared through him.
72
談平居言動,必由禮法,故鄉人敬而附之。
In daily life his words and acts followed ritual, and neighbors honored and followed him.
73
連萬夫,德安人,或曰南夫弟也。 補將仕郎。 建炎四年,群賊犯應山,萬夫率邑人數千保山砦,賊不能犯。 寇浪子者以兵至,圍之三日,卒破之。 賊知萬夫勇敢有謀,欲留為用,萬夫怒,厲聲罵賊,為所害。 贈右承務郎,官其家一人。
Lian Wanfu of De’an—some say he was Nanfu’s younger brother. By supplement he was made Gentleman for Initial Service. In Jianyan 4 he led thousands of townspeople to a mountain fort at Yingshan that bandits could not take. The bandit Langzi besieged three days and broke in. Wishing to keep the brave and shrewd Wanfu, they killed him when he cursed them. He was posthumously made Gentleman for the Right Secretariat; one kinsman was enrolled.
74
謝皋者,開封人,為鎮撫司統製官。 李成陷虢州,欲降之,皋指腹示賊曰:「此吾赤心也。」 自剖其心以死。
Xie Gao of Kaifeng was overall controller of the Pacification Commission. When Li Cheng took Guo and wished to win him, Gao pointed to his belly: “This is my red heart.” He cut out his own heart and died.
75
王大壽,泉州人,為左翼隊將。 紹定五年,海寇王子清犯圍頭,守真德秀遣大壽領卒百人防遏。 猝與賊遇,奮前控弦,斃賊十餘,後無援者,遂沒。 從死者五人。 賊就俘,剖心祭之。 事聞,贈官,恤其家。
Wang Dashou of Quan was a captain of the Left Wing. In Shaoding 5 Prefect Zhen Dexiu sent him with a hundred men against sea bandit Wang Ziqing at Weitou. He met the bandits suddenly, killed more than ten with his bow, and perished without reinforcements. Five who followed him also died. When the bandits were captured they cut out hearts to sacrifice to him. The court posthumously advanced him and comforted his family.
76
薛良顯,字貴勤,溫之瑞安人。 登崇寧二年進士第,累官為大宗正丞,出為江東轉運使。 江寧軍校周德作亂,良顯聞變,率眾與戰,斬十餘級,力不勝,死之。 事聞,贈恤良渥。
Xue Liangxian, style Guiqin, was from Rui’an in Wen. A Chongning 2 jinshi, he became director of the Imperial Clan Court and Jiangdong transport commissioner. When Zhou De rebelled at Jiangning he led troops, beheaded more than ten, and died when strength failed. The court gave generous posthumous rewards.
77
唐敏求,字好古,太平當塗人。 宣和六年進士,調德化主簿。 盜起,敏求挺身率眾捍賊,度力不能支,諭以禍福,賊憤詆觸,噪而前,遂遇害。 事聞,加贈升朝官,仍補其子楠將仕郎。
Tang Minqiu, style Haogu, was from Dangtu in Taiping. A Xuanhe 6 jinshi, he was chief magistrate of Dehua. When bandits rose he led resistance; seeing he could not hold, he reasoned with them; enraged, they rushed and killed him. The court posthumously advanced him and made his son Nan Gentleman for Initial Service.
78
王師道,字居中,兗州人。 為人沈勇。 任吉州栗傳砦巡檢。 紹興中,與盜戰於吳村,每射輒斃,追擊數里,遇賊有伏於民居者,挺身力戰,遂死。 立廟其地。 部使者以聞,官其二子。
Wang Shidao, style Juzhong, was from Yan. He was resolute and brave. He was inspector of Lituan Stockade in Ji. At Wu Village every shot killed; pursuing several li he was ambushed in houses and died fighting. A temple was built on the spot. The regional commissioner reported it and two sons were enrolled.
79
王輝者,青州人。 亦嘗為栗傳砦巡檢。 靖康初,詔起義兵,輝應募,立奇功,官至正使,寓吉州。 淳熙二年,茶寇犯邑,郡以輝驍勇,檄之使行。 至勝鄉,地險,輝勇於進,士卒不繼,為賊所得,以刃加頸欲全之,輝含血大罵,遂死。 帥司以聞,贈忠州刺史,與恩澤二人,立廟羅陂。
Wang Hui was from Qing. He had also been inspector of Lituan Stockade. At Jingkang he answered the call for loyal troops, won remarkable merit, rose to Regular Commander, and lived in Ji. In Chunxi 2 tea bandits attacked the county; the prefecture sent the valiant Hui. At Sheng Village he charged boldly; unsupported, he was seized; they offered to spare him; he spat blood, cursed, and died. The command reported it; he was posthumously made Prefect of Loyalty; two received favor; a temple was built at Luopo.
80
陳霖者,字傅容,泉州人。 嘉定十三年進士,為瑞金尉。 盜起江、閩,霖迎敵力戰,盜係之以去,不屈遇害。
Chen Lin, style Furong, was from Quan. A Jiading 13 jinshi, he was sheriff of Ruijin. When bandits rose on the Jiang and Min he fought hard; seized and bound, he would not yield and was killed.