1
景平二年七月中,少帝廢。 百官備法駕奉迎,入奉皇統。 行臺至江陵,進璽紱。 侍中臣琇、散騎常侍臣嶷之、中書監尚書令護軍將軍建城縣公臣亮、左衞將軍臣景仁、給事中游擊將軍龍鄉縣侯臣隆、越騎校尉都亭侯臣綱、給事黃門侍郎臣孔璩之、散騎侍郎臣劉思考、員外散騎侍郎臣潘盛、中書侍郎臣何尚之、羽林監封陽縣開國侯臣蕭思話、長兼尚書左丞德陽縣侯臣孫康、吏部郎中騎都尉臣張茂度、儀曹郎中臣徐長琳、倉部郎中臣庾俊之、都官郎中臣袁洵等上表曰:「臣聞否泰相革,數窮則變,天道所以不謟,卜世所以靈長。 乃者運距陵夷,王室艱晦,九服之命,靡所適歸,高祖之業,將墜于地。 賴基厚德深,人神同奬,社稷以寧,有生獲乂。 伏惟陛下君德自然,聖明在御,孝悌著於家邦,風猷宣於蕃牧。 是以徵祥雜沓,符瑞㸌煇。 宗廟神靈,乃眷西顧,萬邦黎獻,望景託生。 臣等忝荷朝列,豫充將命,復集休明之運,再覩太平之業。 行臺至止,瞻望城闕,不勝喜說鳧藻之情,謹詣門拜表以聞。」 上答曰:「皇運艱弊,數鍾屯夷,仰惟崇基,感尋國故,永慕厥躬,悲慨交集。 賴七百祚永,股肱忠賢,故能休否以泰,天人式序。 猥以不德,謬降大命,顧己兢悸,何以克堪。 輒當暫歸朝庭,展哀陵寢,并與賢彥申寫所懷。 望體其心,勿為辭費。」 府州佐史並稱臣,請題牓諸門,一依宮省,上不許。 甲戌,發江陵。 八月丙申,車駕至京城。 [1]丁酉,謁初寧陵,還於中堂即皇帝位。
In the seventh month of the second year of Jingping, the young emperor was deposed. The officials arrayed the imperial carriage and escort to receive him, and he came forward to assume the imperial succession. When the mobile secretariat reached Jiangling, the imperial seal and ribbon were presented. Attendant-in-ordinary Chen Qiu, Regular Attendant Chen Yanzhi, Director of the Secretariat Chen Liang, Duke of Jiancheng, General of the Left Guard Chen Jingren, Colonel of the Garrison Cavalry and Marquis of Longxiang Chen Long, Colonel of the Fleet Cavalry and Marquis of Duting Chen Gang, Gentleman-Attendant of the Yellow Gate Chen Kong Zhizhi, Regular Attendant Liu Sikao, Supernumerary Regular Attendant Pan Sheng, Gentleman of the Secretariat He Shangzhi, Supervisor of the Forest of Feathers and Marquis of Fengyang Xiao Sihua, Acting Left Director of the Secretariat and Marquis of Deyang Sun Kang, Director of the Ministry of Personnel and Commandant of Cavalry Zhang Maodu, Director of the Bureau of Rites Xu Changlin, Director of the Bureau of Granaries Yu Junzhi, Director of the Bureau of Justice Yuan Xun, and others submitted a memorial: "We have heard that fortune and misfortune turn upon one another, and that when a cycle reaches its end, change must come — this is why Heaven's way never grows stale and why a dynasty's ordained span may endure. Of late the times had turned adverse, the royal house languished in hardship, the allegiance of the realm had nowhere to settle, and the founding emperor's legacy seemed ready to collapse. By your profound virtue and deep roots, men and spirits alike gave their support, the altars of state were secured, and the people found peace. We respectfully observe that Your Majesty's sovereign virtue is innate, your sagely brilliance holds the throne, filial piety and brotherly duty distinguish your house and realm, and your influence reaches even the frontier provinces. Hence auspicious signs multiplied, and portents blazed forth in splendor. The spirits of the ancestral temples turned westward in favor, and all the lands and peoples looked to your radiance and entrusted themselves to your rule. We who bear office at court are honored to fulfill this mission, gathered once more in an age of splendor and again witnessing the advent of great peace. Now that the mobile secretariat has arrived and we gaze upon the capital walls, we cannot contain our joy; we respectfully come to the gate to bow and submit this memorial." The Emperor replied: "The imperial fortune has been sorely tried, and our age has met repeated adversity. Looking up to the lofty foundation, I mourn the past of the state and grieve for him without cease, grief and indignation mingling together. By the seven hundred years of enduring fortune and by loyal, worthy servants of the throne, adversity was turned to prosperity and Heaven and men were set in order. Unworthy as I am, I have wrongly received the great mandate; looking back on myself I tremble with fear — how could I bear such a burden? I shall presently return to court, pay mourning rites at the imperial tombs, and together with worthy ministers lay bare what is in our hearts. I hope you will understand my heart and spare me excessive polite refusals." The prefectural and provincial aides and clerks all styled themselves subjects and asked that placards be inscribed on every gate according to palace standards; the Emperor did not consent. On jiaxu, he set out from Jiangling. On bingshen in the eighth month, the imperial carriage reached the capital. On dingyou, he paid homage at the Chuning Mausoleum, returned to the central hall, and there took the imperial throne.
2
元嘉元年秋八月丁酉,大赦天下,改景平二年為元嘉元年。 文武賜位二等,逋租宿債勿復收。 庚子,以行撫軍將軍、荊州刺史謝晦為撫軍將軍、荊州刺史。 癸卯,司空、錄尚書事、揚州刺史徐羨之進位司徒,衞將軍、江州刺史王弘進位司空,中書監、護軍將軍傅亮加左光祿大夫、開府儀同三司,撫軍將軍、荊州刺史謝晦進號衞將軍,鎮北將軍、南兗州刺史檀道濟進號征北將軍。 甲辰,追尊所生胡婕妤為皇太后,諡曰章后。 衞將軍、南徐州刺史彭城王義康進號驃騎將軍,冠軍將軍、南豫州刺史義恭進號撫軍將軍,封江夏王。 立第六皇弟義宣為竟陵王,第七皇弟義季為衡陽王。 戊申,以豫州刺史劉粹為雍州刺史,驍騎將軍管義之為豫州刺史,南蠻校尉到彥之為中領軍。 己酉,減荊、湘二州今年稅布之半。
On dingyou in the eighth month of autumn in the first year of Yuanjia, a general amnesty was proclaimed throughout the realm, and the second year of Jingping was renamed the first year of Yuanjia. Civil and military officials were advanced two ranks; overdue rents and old debts were forgiven. On gengzi, Acting Pacifying-Army General and Governor of Jing Province Xie Hui was confirmed as Pacifying-Army General and Governor of Jing Province. On guimao, Minister of Works Xu Xianzhi was advanced to Grand Minister, Defender General Wang Hong to Minister of Works, Director of the Secretariat Fu Liang was given the additional title of Left Grand Master of Splendid Happiness with an office equal to the Three Excellencies, Pacifying-Army General Xie Hui was made Defender General, and Pacifying-North General Tan Daoji was made Campaigning-North General. On jiachen, his biological mother, Lady Hu the Brilliant Consort, was posthumously honored as Empress Dowager with the temple name Empress Zhang. Defender General and Governor of Southern Xu Province, Prince of Pengcheng Liu Yikang, was made Rapid Cavalry General; Champion General Liu Yigong was made Pacifying-Army General and enfeoffed as Prince of Jiangxia. The sixth younger imperial brother Yixuan was enfeoffed as Prince of Jingling, and the seventh, Yiji, as Prince of Hengyang. On wushen, Governor of Yu Province Liu Cui was made Governor of Yong Province, Rapid-Cavalry General Guan Yizhi Governor of Yu Province, and Colonel of the Southern Barbarians Dao Yanzhi Central Commander of the Army. On jiyou, this year's tax cloth in Jing and Xiang provinces was reduced by half.
3
九月丙子,立妃袁氏為皇后。
On bingzi in the ninth month, Consort Yuan was established as Empress.
4
二年春正月丙寅,司徒徐羨之、尚書令傅亮奉表歸政,上始親覽。 辛未,車駕祠南郊,[2]大赦天下。
In the first month of spring in the second year, on bingyin, Grand Minister Xu Xianzhi and Minister of the Secretariat Fu Liang submitted a memorial restoring government to the throne, and the Emperor for the first time personally attended to affairs of state. On xinwei, the Emperor sacrificed at the southern suburb and proclaimed a general amnesty throughout the realm.
5
三月乙丑,左將軍、徐州刺史王仲德進號安北將軍。
On yichou in the third month, General of the Left and Governor of Xu Province Wang Zhongde was made Pacifying-North General.
6
夏五月戊寅,特進謝澹卒。
In summer, on wuyin in the fifth month, Special Grand Master Xie Dan died.
7
秋八月甲申,以關中流民出漢川,置京兆、扶風、馮翊等郡。 乙酉,驃騎將軍、南徐州刺史彭城王義康為開府儀同三司,新除司空王弘為車騎大將軍、開府儀同三司,以右軍長史江恒為廣州刺史。
On jiashen in the eighth month of autumn, because refugees from the Guanzhong region had settled along the Han River, the commanderies of Jingzhao, Fufeng, and Fengyi were established. On yiyou, Rapid-Cavalry General and Prince of Pengcheng Liu Yikang was given an office equal to the Three Excellencies; the newly appointed Minister of Works Wang Hong was made Grand General of the Chariots and Cavalry with equal privilege; Senior Clerk of the Right Army Jiang Heng was appointed Governor of Guang Province.
8
冬十一月癸酉,以前將軍楊玄為征西將軍、北秦州刺史。
In winter, on guiyou in the eleventh month, former General of the Van Yang Xuan was appointed Campaigning-West General and Governor of Northern Qin Province.
9
三年春正月丙寅,司徒、錄尚書事、揚州刺史徐羨之,尚書令、護軍將軍、左光祿大夫傅亮,有罪伏誅。 遣中領軍到彥之、征北將軍檀道濟討荊州刺史謝晦,上親率六師西征。 大赦天下。 丁卯,以車騎大將軍、江州刺史王弘為司徒、錄尚書事、揚州刺史,驃騎將軍、南徐州刺史彭城王義康改為荊州刺史,撫軍將軍、南豫州刺史江夏王義恭改為南徐州刺史。 己巳,以前護軍將軍趙倫之為鎮軍將軍。
In the first month of spring in the third year, on bingyin, Grand Minister Xu Xianzhi and Minister of the Secretariat Fu Liang were found guilty and executed. Central Commander of the Army Dao Yanzhi and Campaigning-North General Tan Daoji were dispatched to attack Governor of Jing Province Xie Hui; the Emperor personally led the six armies westward. A general amnesty was proclaimed throughout the realm. On dingmao, Grand General of the Chariots and Cavalry Wang Hong was appointed Grand Minister and Governor of Yang Province; Rapid-Cavalry General and Prince of Pengcheng Liu Yikang was transferred to Governor of Jing Province; Pacifying-Army General and Prince of Jiangxia Liu Yigong to Governor of Southern Xu Province. On jisi, former Protector of the Army Zhao Lunzhi was appointed Pacifying-Army General.
10
閏月丙戌,皇子劭生。
On bingxu in the intercalary month, the imperial son Shao was born.
11
二月乙卯,繫囚見徒,一皆原赦。 戊午,以金紫光祿大夫王敬弘為尚書左僕射,豫章太守鄭鮮之為尚書右僕射。 建安太守潘盛有罪伏誅。 [3]庚申,特進范泰加光祿大夫。 是日,車駕發京師。 戊辰,到彥之、檀道濟大破謝晦於隱磯。 丙子,車駕自蕪湖反斾。 己卯,擒晦於延頭,送京師伏誅。
On yimao in the second month, all prisoners awaiting trial were fully pardoned. On wuwu, Grand Master of Splendid Happiness Wang Jinghong was appointed Vice Director of the Left of the Secretariat, and Governor of Zhangzhang Zheng Xianzhi Vice Director of the Right. Governor of Jian'an Pan Sheng was found guilty and executed. On gengshen, Special Grand Master Fan Tai was given the additional title of Grand Master of Splendid Happiness. That same day the Emperor departed from the capital. On wuchen, Dao Yanzhi and Tan Daoji inflicted a great defeat on Xie Hui at Yinji. On bingzi, the Emperor turned back from Wuhu. On jimao, Hui was captured at Yantou, sent to the capital, and executed.
12
三月辛巳,車駕還宮。
On xinsi in the third month, the Emperor returned to the palace.
13
夏五月乙未,以征北將軍、南兗州刺史檀道濟為征南大將軍、江州刺史,中領軍到彥之為南豫州刺史。 戊戌,以後將軍長沙王義欣為南兗州刺史。 乙巳,驃騎大將軍、涼州牧大沮渠蒙遜改為車騎大將軍。 詔曰:「夫哲王宰世,廣達四聰,猶巡嶽省方,採風觀政。 所以情偽必審,幽遐罔滯,王澤無擁,九皐有聞者也。 朕以寡薄,猥纂洪緒。 雖永念治道,志存昧旦,願言傅巖,發想宵寐,而丘園之秀,藏器未臻,物情民隱,尚隔視聽。 乃眷區域,輟寢忘飡。 今氛祲袪蕩,宇內寧晏,旌賢弘化,於是乎始。 可遣大使巡行四方。 其宰守稱職之良,閨蓽一介之善,詳悉列奏,勿或有遺。 若刑獄不卹,政治乖謬,傷民害教者,具以事聞。 其高年、鰥寡、幼孤、六疾不能自存者,可與郡縣優量賑給。 博採輿誦,廣納嘉謀,務盡銜命之旨,俾若朕親覽焉。」 丙午,車駕臨延賢堂聽訟。
In summer, on yiwei in the fifth month, Campaigning-North General Tan Daoji was made Campaigning-South Grand General and Governor of Jiang Province, and Central Commander of the Army Dao Yanzhi Governor of Southern Yu Province. On wuxu, Rear General and Prince of Changsha Liu Yixin was appointed Governor of Southern Yan Province. On yisi, Rapid-Cavalry Grand General and Governor of Liang Province, King Juqu Mengxun of Northern Liang, was demoted to Grand General of the Chariots and Cavalry. An edict said: "When a sage king governs the world, he extends his keen hearing in every direction, yet still tours the sacred mountains and inspects the regions, gathering reports and observing how government is conducted. Thus truth and falsehood are surely sifted, the remote and hidden are not neglected, royal favor reaches everywhere, and word of grievance rises from the farthest corners. I, of paltry virtue, have presumptuously succeeded to the great succession. Though I forever bear governance in mind and rise before dawn with intent fixed upon worthy counsel, the reclusive talents of hill and garden remain unrevealed, and the people's hidden circumstances still lie beyond my sight and hearing. For the sake of the realm I have set aside sleep and forgotten my meals. Now the baleful vapors have been swept away and the realm is tranquil; to raise the worthy and spread enlightened rule begins from this moment. Grand envoys may be dispatched to tour the four quarters. Capable prefects and magistrates, and worthies of the humblest station however slight their merit, are to be reported in full detail, and nothing omitted. Where punishments and prisons lack compassion, where government errs, or where the people are harmed and teaching injured, the facts are to be reported in full. As for the elderly, widowers, orphans, the young without support, and those suffering the six kinds of infirmity who cannot sustain themselves, the commanderies and counties should measure out generous relief. Gather popular reports broadly, receive excellent counsel widely, and strive to exhaust the intent of your commission, as though I myself were reviewing it." On bingwu, the Emperor came to the Hall for Honoring the Worthy to hear cases.
14
六月己未,以鎮軍將軍趙倫之為左光祿大夫、領軍將軍。 丙寅,車駕又於延賢堂聽訟。 丙子,又聽訟。 以右衞王華為中護軍。
On jiwei in the sixth month, Pacifying-Army General Zhao Lunzhi was appointed Left Grand Master of Splendid Happiness and Commander of the Army. On bingyin, the Emperor again came to the Hall for Honoring the Worthy to hear cases. On bingzi, he again heard cases. The Prince of the Right Guard Wang Hua was appointed Central Protector of the Army.
15
冬十一月戊寅,以梁、南秦二州刺史吉翰為益州刺史,驃騎參軍劉道產為梁、南秦二州刺史。 己亥,以南蠻校尉劉遵考為雍州刺史。
In winter, on wuyin in the eleventh month, Governor of Liang and Southern Qin Ji Han was appointed Governor of Yi Province, and Rapid-Cavalry Staff Officer Liu Daochan Governor of Liang and Southern Qin. On jihai, Colonel of the Southern Barbarians Liu Zunkao was appointed Governor of Yong Province.
16
十二月癸丑,以中書侍郎蕭思話為青州刺史。 壬戌,前吳郡太守徐佩之謀反,及黨與皆伏誅。
On guichou in the twelfth month, Gentleman of the Secretariat Xiao Sihua was appointed Governor of Qing Province. On renxu, former Governor of Wu Commandery Xu Peizhi plotted rebellion; he and his associates were all executed.
17
四年春正月乙亥朔,曲赦都邑百里內。 辛巳,車駕親祠南郊。
In the first month of spring in the fourth year, on the new moon yihai, a partial amnesty was proclaimed within a hundred li of the capital. On xinsi, the Emperor in person sacrificed at the southern suburb.
18
二月乙卯,行幸丹徒,謁京陵。
On yimao in the second month, he traveled to Dantu and paid homage at the Jing Mausoleum.
19
三月丙子,詔曰:「丹徒桑梓綢繆,大業攸始,踐境永懷,觸感罔極。 昔漢章南巡,加恩元氏,況情義二三,有兼曩日。 思播遺澤,酬慰士民。 其蠲此縣今年租布,五歲刑以下皆悉原遣; 登城三戰及大將家,隨宜隱卹。」 丁亥,車駕還宮。 戊子,尚書右僕射鄭鮮之卒。 壬寅,禁斷夏至日五絲命縷之屬,富陽令諸葛闡之之議也。
On bingzi in the third month, an edict said: "Dantu is bound to me by native ties; the great enterprise began there — treading that soil I am forever mindful, and touched by it my feeling knows no limit. In former times Emperor Zhang of Han on his southern tour added favor to the Yuan clan; how much more when present affection and obligation are doubled, as in those former days. I mean to spread lingering bounty and repay and comfort the gentry and people. This county's tax cloth for this year is to be remitted; all punishments of five years or less are to be fully pardoned. Those who fought three assaults on the walls and the households of great generals are to receive condolence and relief as appropriate." On dinghai, the Emperor returned to the palace. On wuzi, Vice Director of the Right of the Secretariat Zheng Xianzhi died. On renyin, the making at the summer solstice of five-colored silk life-cords and the like was forbidden — a proposal of Magistrate of Fuyang Zhuge Kanzhi.
20
夏四月庚戌,以廷尉王徽之為交州刺史。
In summer, on gengxu in the fourth month, Director of the Court of Justice Wang Huizhi was appointed Governor of Jiao Province.
21
五月壬午,中護軍王華卒。 京師疾疫,甲午,遣使存問,給醫藥; 死者若無家屬,賜以棺器。
On renwu in the fifth month, Central Protector of the Army Wang Hua died. An epidemic struck the capital; on jiawu, envoys were sent to inquire after the people and provide medicines. Where the dead had no family, coffins and burial goods were provided.
22
六月癸卯朔,日有蝕之。 庚申,以金紫光祿大夫殷穆為護軍將軍。
On the new moon guimao in the sixth month, there was a solar eclipse. On gengshen, Grand Master of Splendid Happiness Yin Mu was appointed Protector of the Army.
23
五年春正月乙亥,詔曰:「朕恭承洪業,臨饗四海,風化未弘,治道多昧,求之人事,鑒寐惟憂。 加頃陰陽違序,旱疫成患,仰惟災戒,責深在予。 思所以側身剋念,議獄詳刑,上答天譴,下恤民瘼。 羣后百司,其各獻讜言,指陳得失,勿有所諱。」 甲申,車駕臨玄武館閱武。 戊子,京邑大火,遣使巡慰賑賜。
In the first month of spring in the fifth year, on yihai, an edict said: "I respectfully bear the great enterprise and preside over the four seas; custom and transformation are not yet widespread, and the way of governance remains obscure — seeking remedy in human affairs, I wake and sleep in worry alone. Moreover, of late yin and yang have lost their proper order, drought and pestilence have become calamities; looking up to these warnings, the blame lies deep in me. I consider how to examine myself, restrain my thoughts, deliberate on prisons and examine punishments, above to answer Heaven's reproof and below to ease the people's afflictions. You ministers and officials, each present loyal counsel, point out what is right and wrong, and hold nothing back." On jiashen, the Emperor came to the Black Tortoise Hall to review martial displays. On wuzi, a great fire broke out in the capital; envoys were sent to tour the districts, comfort the people, and grant relief.
24
夏四月己亥,以南蠻校尉蕭摹之為湘州刺史。 戊午,以始興太守徐豁為廣州刺史。
In summer, on jihai in the fourth month, Colonel of the Southern Barbarians Xiao Muzhi was appointed Governor of Xiang Province. On wuwu, Governor of Shixing Xu Huo was appointed Governor of Guang Province.
25
五月己卯,以湘州刺史張邵為雍州刺史。
On jimao in the fifth month, Governor of Xiang Province Zhang Shao was appointed Governor of Yong Province.
26
六月庚戌,司徒王弘降為衞將軍、開府儀同三司。 京邑大水,乙卯,[4]遣使檢行賑贍。 以江夏內史程道惠為廣州刺史。
On gengxu in the sixth month, Grand Minister Wang Hong was demoted to Defender General with an office equal to the Three Excellencies. Great floods struck the capital; on yimao, envoys were sent to inspect the damage and grant relief. Interior Minister of Jiangxia Cheng Daohui was appointed Governor of Guang Province.
27
秋八月壬戌,特進、左光祿大夫范泰卒。
On renxu in the eighth month of autumn, Special Grand Master and Left Grand Master of Splendid Happiness Fan Tai died.
28
冬十月甲辰,車駕於延賢堂聽訟。
In winter, on jiachen in the tenth month, the Emperor came to the Hall for Honoring the Worthy to hear cases.
29
閏月癸未,以右軍司馬劉德武為豫州刺史。 辛卯,安陸公相周籍之為寧州刺史。
On guiwei in the intercalary month, Senior Clerk of the Right Army Liu Dewu was appointed Governor of Yu Province. On xinmao, Chancellor of Anling Zhou Jizhi was appointed Governor of Ning Province.
30
十二月庚寅,左光祿大夫、領軍將軍趙倫之卒。
On gengyin in the twelfth month, Left Grand Master of Splendid Happiness and Commander of the Army Zhao Lunzhi died.
31
是歲,天竺國遣使獻方物。
That year the state of Tianzhu sent envoys bearing tribute.
32
六年春正月辛丑,車駕親祠南郊。 癸丑,以驃騎將軍、荊州刺史彭城王義康為司徒、錄尚書事,領平北將軍、南徐州刺史。 [5]
In the first month of spring in the sixth year, on xinchou, the Emperor in person sacrificed at the southern suburb. On guichou, Rapid-Cavalry General and Prince of Pengcheng Liu Yikang was appointed Grand Minister and Director of the Imperial Secretariat, and concurrently Pacifying-North General and Governor of Southern Xu Province. Textual annotation marker 5.
33
三月丁巳,立皇子劭為皇太子。 戊午,大赦天下,賜文武位一等。 辛酉,以左衞將軍殷景仁為中領軍。
On dingsi in the third month, the imperial son Shao was established as Crown Prince. On wuwu, a general amnesty was proclaimed throughout the realm, and civil and military officials were advanced one rank. On xinyou, General of the Left Guard Yin Jingren was appointed Central Commander of the Army.
34
夏四月癸亥,以尚書左僕射王敬弘為尚書令,丹陽尹臨川王義慶為尚書左僕射,吏部尚書江夷為尚書右僕射。
In summer, on guihai in the fourth month, Vice Director of the Left Wang Jinghong was appointed Minister of the Secretariat, Prince of Linchuan Liu Yiqing Vice Director of the Left, and Minister of Personnel Jiang Yi Vice Director of the Right.
35
五月壬辰朔,日有蝕之。 癸巳,以新除尚書令王敬弘為特進、左光祿大夫。 甲午,以撫軍司馬劉道濟為益州刺史。 乙卯,於雍州置馮翊郡。
On the new moon renchen in the fifth month, there was a solar eclipse. On guisi, the newly appointed Minister of the Secretariat Wang Jinghong was made Special Grand Master and Left Grand Master of Splendid Happiness. On jiawu, Pacifying-Army Staff Officer Liu Daoji was appointed Governor of Yi Province. On yimao, the commandery of Fengyi was established in Yong Province.
36
七月己酉,以尚書左丞孔默之為廣州刺史。 是月,百濟王遣使獻方物。
On jiyou in the seventh month, Left Director of the Secretariat Kong Mozhi was appointed Governor of Guang Province. That month the king of Baekje sent envoys bearing tribute.
37
九月戊午,於秦州置隴西、宋康二郡。
On wuwu in the ninth month, the commanderies of Longxi and Songkang were established in Qin Province.
38
冬十月壬申,中領軍殷景仁丁艱去職。
In winter, on renshen in the tenth month, Central Commander of the Army Yin Jingren left office upon his father's death.
39
十一月己丑朔,日有蝕之。
On the new moon jichou in the eleventh month, there was a solar eclipse.
40
十二月丁亥,河南國、河西王遣使獻方物。 [6]
On dinghai in the twelfth month, the state of Henan and the King of Hexi sent envoys bearing tribute. Textual annotation marker 6.
41
七年春正月癸巳,以吐谷渾慕容璝為征西將軍、沙州刺史。 是月,倭國王遣使獻方物。
In the first month of spring in the seventh year, on guisi, Murong Jun of Tuyuhun was appointed Campaigning-West General and Governor of Sha Province. That month the king of Wa sent envoys bearing tribute.
42
三月戊子,遣右將軍到彥之北伐,水軍入河。 甲午,以前征虜司馬尹沖為司州刺史。 [7]甲寅,以前中領軍殷景仁為領軍將軍。
On wuzi in the third month, General of the Right Dao Yanzhi was dispatched on a northern campaign, and the naval forces entered the Yellow River. On jiawu, former Pacifying-Captives Staff Officer Yin Chong was appointed Governor of Si Province. On jiayin, former Central Commander of the Army Yin Jingren was appointed Commander of the Army.
43
夏四月癸未,訶羅單國遣使獻方物。
In summer, on guiwei in the fourth month, the state of Heluodan sent envoys bearing tribute.
44
六月己卯,以冠軍將軍氐楊難當為秦州刺史。
On jimao in the sixth month, Champion General the Di Yang Nan-dang was appointed Governor of Qin Province.
45
秋七月戊子,索虜碻磝戍棄城走。 丙申,以平北諮議參軍甄法護為梁、南秦二州刺史。 戊戌,索虜滑臺戍棄城走。 甲寅,林邑國、訶羅陁國、師子國遣使獻方物。
In autumn, on wuzi in the seventh month, the Northern Wei garrison at Que'ao abandoned the city and fled. On bingshen, Pacifying-North Consulting Staff Officer Zhen Fahu was appointed Governor of Liang and Southern Qin. On wuxu, the Northern Wei garrison at Huatai abandoned the city and fled. On jiayin, the states of Linyi, Heluotuo, and Shizi sent envoys bearing tribute.
46
冬十月甲寅,罷南豫州并豫州。 以左將軍竟陵王義宣為徐州刺史。 戊午,立錢署,鑄四銖錢。 戊寅,金墉城為索虜所陷。
In winter, on jiayin in the tenth month, Southern Yu Province was abolished and merged into Yu Province. General of the Left and Prince of Jingling Liu Yixuan was appointed Governor of Xu Province. On wuwu, a mint was established to cast four-zhu coins. On wuyin, Jincheng was captured by the Northern Wei.
47
十一月癸未,虎牢城復為索虜所陷。 壬辰,遣征南大將軍檀道濟北討,右將軍到彥之自滑臺奔退。
On guiwei in the eleventh month, Hulao was again captured by the Northern Wei. On renchen, Campaigning-South Grand General Tan Daoji was sent on a northern punitive expedition; General of the Right Dao Yanzhi retreated in flight from Huatai.
48
十二月辛酉,以南兗州刺史長沙王義欣為豫州刺史,司徒司馬吉翰為司州刺史。 乙亥,京邑火,延燒太社北牆。 兗州刺史竺靈秀有罪伏誅。
On xinyou in the twelfth month, Prince of Changsha Liu Yixin was appointed Governor of Yu Province, and Senior Clerk of the Grand Minister Ji Han Governor of Si Province. On yihai, fire broke out in the capital and spread to the northern wall of the Grand Temple of Soil and Grain. Governor of Yan Province Zhu Lingxiu was found guilty and executed.
49
八年春正月庚寅,於交州復立珠崖郡。 癸巳,以左軍將軍申宣為兗州刺史。 丁酉,征南大將軍檀道濟破索虜於東平壽張。 [8]
In the first month of spring in the eighth year, on gengyin, the commandery of Zhuya was re-established in Jiao Province. On guisi, General of the Army of the Left Shen Xuan was appointed Governor of Yan Province. On dingyou, Campaigning-South Grand General Tan Daoji defeated the Northern Wei at Dongping Shouzhang. Textual annotation marker 8.
50
二月乙卯,以平北司馬韋朗為青州刺史。 戊午,以尚書右僕射江夷為湘州刺史。 辛酉,滑臺為索虜所陷。 癸酉,征南大將軍檀道濟引軍還。 丁丑,青州刺史蕭思話棄城走。 以太子右衞率劉遵考為南兗州刺史。
On yimao in the second month, Pacifying-North Staff Officer Wei Lang was appointed Governor of Qing Province. On wuwu, Vice Director of the Right Jiang Yi was appointed Governor of Xiang Province. On xinyou, Huatai was captured by the Northern Wei. On guiyou, Campaigning-South Grand General Tan Daoji withdrew his army. On dingchou, Governor of Qing Province Xiao Sihua abandoned the city and fled. Colonel of the Crown Prince's Right Guard Liu Zunkao was appointed Governor of Southern Yan Province.
51
三月甲申,車駕於延賢堂聽訟。 戊申,詔曰:「自頃軍役殷興,國用增廣,資儲不給,百度尚繁。 宜存簡約,以應事實。 內外可通共詳思,務令節儉。」
On jiashen in the third month, the Emperor came to the Hall for Honoring the Worthy to hear cases. On wushen, an edict said: "Of late military campaigns have multiplied and state expenditures have grown; stores do not suffice and government remains heavy. Simplicity should be preserved to meet actual needs. Within and without the court, all should deliberate together and strive for frugality."
52
夏四月甲寅,以衡陽王師阮萬齡為湘州刺史。 乙卯,以後軍參軍徐遵之為兗州刺史。
In summer, on jiayin in the fourth month, Master of the Army of Hengyang Wang Shi Wanling was appointed Governor of Xiang Province. On yimao, Rear-Army Staff Officer Xu Zunzhi was appointed Governor of Yan Province.
53
六月乙丑,大赦天下。 己卯,割江南及揚州晉陵郡屬南徐州,江北屬兗州。 以徐州刺史竟陵王義宣為南兗州刺史,司徒司馬吉翰為徐州刺史。
On yichou in the sixth month, a general amnesty was proclaimed throughout the realm. On jimao, the lands south of the Yangzi and Jinling Commandery of Yang Province were assigned to Southern Xu Province, and the lands north of the river to Yan Province. Prince of Jingling Liu Yixuan was appointed Governor of Southern Yan Province, and Senior Clerk of the Grand Minister Ji Han Governor of Xu Province.
54
閏月庚子,詔曰:「自頃農桑惰業,遊食者眾,荒萊不闢,督課無聞。 一時水旱,便有罄匱,苟不深存務本,[9]豐給靡因。 郡守賦政方畿,縣宰親民之主,宜思奬訓,導以良規。 咸使肆力,地無遺利,耕蠶樹藝,各盡其力。 若有力田殊眾,歲竟條名列上。」 揚州旱。 乙巳,遣侍御史省獄訟,申調役。 丙午,以左軍諮議參軍劉道產為雍州刺史。
On gengzi in the intercalary month, an edict said: "Of late farming and sericulture have languished, idlers are many, wasteland lies unopened, and no one hears the call to cultivate. When drought and flood strike in a season, destitution follows at once; unless we deeply preserve the fundamental work, [9] abundance will have no source. Prefects govern their regions, magistrates are masters closest to the people — they should encourage and instruct, guiding them with sound rules. All should exert their strength so no land lies idle; plowing, sericulture, planting, and cultivation should each reach their fullest yield. Where any excel in farming, at year's end list them in detail and report upward." Yang Province suffered drought. On yisi, Attendant Censors were sent to review prison cases and adjust corvée labor. On bingwu, Consulting Staff Officer of the Left Army Liu Daochan was appointed Governor of Yong Province.
55
秋八月甲辰,臨川王義慶解尚書僕射。 丁未,割豫州秦郡屬南兗州。
On jiachen in the eighth month of autumn, Prince of Linchuan Liu Yiqing resigned as Vice Director of the Secretariat. On dingwei, Qin Commandery of Yu Province was assigned to Southern Yan Province.
56
冬十二月,罷湘州還并荊州。
In winter, in the twelfth month, Xiang Province was abolished and merged back into Jing Province.
57
九年春三月庚戌,衞將軍王弘進位太保,加中書監。 丁巳,征南大將軍、江州刺史檀道濟進位司空。
In the third month of spring in the ninth year, on gengxu, Defender General Wang Hong was advanced to Grand Mentor and given the additional title of Director of the Secretariat. On dingsi, Campaigning-South Grand General Tan Daoji was advanced to Minister of Works.
58
夏四月乙亥,以護軍將軍殷穆為特進、右光祿大夫,建昌縣公到彥之為護軍將軍。
In summer, on yihai in the fourth month, Protector of the Army Yin Mu was made Special Grand Master and Right Grand Master of Splendid Happiness, and Marquis of Jianchang Dao Yanzhi Protector of the Army.
59
五月壬申,中書監、錄尚書事、衞將軍、揚州刺史王弘薨。
On renshen in the fifth month, Director of the Secretariat Wang Hong died.
60
六月甲戌,以左軍諮議參軍申宣為青州刺史。 分青州置冀州。 戊寅,司徒、南徐州刺史彭城王義康改領揚州刺史。 己卯,以司徒參軍崔諲為冀州刺史。 壬午,以吐谷渾慕容延為平東將軍,[10]吐谷渾拾虔為平北將軍,吐谷渾輝伐為鎮軍將軍。 [11]癸未,詔曰:「益、梁、交、廣,境域幽遐,治宜物情,或多偏擁。 可更遣大使,巡求民瘼。」 置積射、強弩將軍官。 乙未,以征西將軍、沙州刺史吐谷渾慕容璝為征西大將軍、西秦河二州刺史、隴西王。 北秦州刺史氐楊難當加號征西將軍。 壬寅,以撫軍將軍、荊州刺史江夏王義恭為征北將軍、開府儀同三司、南兗州刺史,前將軍臨川王義慶為平西將軍、荊州刺史,南兗州刺史竟陵王義宣為中書監、中軍將軍,征虜將軍衡陽王義季為南徐州刺史。
On jiaxu in the sixth month, Consulting Staff Officer of the Left Army Shen Xuan was appointed Governor of Qing Province. Ji Province was established by partitioning Qing Province. On wuyin, Grand Minister and Prince of Pengcheng Liu Yikang was transferred to govern Yang Province. On jimao, Senior Clerk of the Grand Minister Cui Shen was appointed Governor of Ji Province. On renwu, Murong Yan of Tuyuhun was appointed Pacifying-East General, [10] Murong Shiqian Pacifying-North General, and Murong Huifa Pacifying-Army General. On guimao, an edict said: "[11] Yi, Liang, Jiao, and Guang — their territories are remote, and governance should accord with local sentiment; in many cases partial favoritism prevails. Grand envoys may again be dispatched to tour the regions and seek out the people's afflictions." The offices of Crossbow-Shooting General and Strong-Crossbow General were established. On yiwei, Campaigning-West General Murong Jun of Tuyuhun was appointed Campaigning-West Grand General, Governor of Western Qin and He provinces, and King of Longxi. Governor of Northern Qin Province, the Di Yang Nan-dang, was made Campaigning-West General. On renyin, Pacifying-Army General and Prince of Jiangxia Liu Yigong was made Campaigning-North General with an office equal to the Three Excellencies and Governor of Southern Yan Province; General of the Van and Prince of Linchuan Liu Yiqing Pacifying-West General and Governor of Jing Province; Prince of Jingling Liu Yixuan Director of the Secretariat and Central Army General; and Campaigning-Captives General and Prince of Hengyang Liu Yiji Governor of Southern Xu Province.
61
秋七月戊辰,以尚書王仲德為鎮北將軍、徐州刺史。 庚午,以領軍將軍殷景仁為尚書僕射,太子詹事劉湛為領軍將軍。 壬申,河南國、河西王遣使獻方物。 [12]
In autumn, on wuchen in the seventh month, Minister of the Secretariat Wang Zhongde was appointed Pacifying-North General and Governor of Xu Province. On gengwu, Commander of the Army Yin Jingren was appointed Vice Director of the Secretariat, and Supervisor of the Heir Apparent's Household Liu Zhan Commander of the Army. On renshen, the state of Henan and the King of Hexi sent envoys bearing tribute. Textual annotation marker 12.
62
九月,妖賊趙廣寇益州,陷沒郡縣,州府討平之。
In the ninth month, the rebel Zhao Guang raided Yi Province and overran commanderies and counties; the provincial government suppressed and pacified him.
63
冬十一月壬子,以少府甄法崇為益州刺史。 癸丑,於廣州立宋康郡。
In winter, on renzi in the eleventh month, Director of the Imperial Treasury Zhen Fachong was appointed Governor of Yi Province. On guichou, the commandery of Songkang was established in Guang Province.
64
十二月甲戌,以右軍參軍李秀之為交州刺史。 庚寅,立第五皇子紹為廬陵王,江夏王義恭子朗為南豐縣王。
On jiaxu in the twelfth month, Right-Army Staff Officer Li Xiuzhi was appointed Governor of Jiao Province. On gengyin, the fifth prince Shao was enfeoffed as Prince of Luling, and Lang, son of Prince of Jiangxia Liu Yigong, as County Prince of Nanfeng.
65
十年春正月甲寅,竟陵王義宣改封南譙王。 鎮北將軍、徐州刺史王仲德加領兗州刺史,淮南太守段宏為青州刺史。 己未,大赦天下。 孤老、六疾不能自存者,人賜穀五斛。 後將軍、豫州刺史長沙王義欣進號鎮軍將軍。
In the first month of spring in the tenth year, on jiayin, Prince of Jingling Liu Yixuan was re-enfeoffed as Prince of Nanqiao. General Who Pacifies the North Wang Zhongde, Governor of Xu Province, was additionally appointed Governor of Yan Province, and Governor of Huainan Duan Hong was appointed Governor of Qing Province. On jiwei, a general amnesty was proclaimed throughout the realm. Orphans and the elderly, and those suffering the six kinds of infirmity who could not sustain themselves, each received five hu of grain. Rear General Liu Yixin, Prince of Changsha and Governor of Yu Province, was advanced to General Who Guards the Army.
66
夏四月戊戌,青州刺史段宏加冀州刺史。 封陽縣侯蕭思話為梁、南秦二州刺史。
In summer, on wuxu in the fourth month, Governor of Qing Province Duan Hong was additionally appointed Governor of Ji Province. Marquis of Yangxian Xiao Sihua was appointed Governor of Liang and Southern Qin provinces.
67
五月,林邑王遣使獻方物。
In the fifth month, the king of Linyi sent envoys bearing tribute.
68
六月乙亥,以前青州刺史韋朗為廣州刺史。 闍婆州訶羅單國遣使獻方物。
On yihai in the sixth month, former Governor of Qing Province Wei Lang was appointed Governor of Guang Province. The state of Heluodan in Java sent envoys bearing tribute.
69
秋七月戊戌,曲赦益、梁、秦三州。 於益州立宋寧、宋興二郡。
In the seventh month of autumn, on wuxu, a partial amnesty was proclaimed in Yi, Liang, and Qin provinces. The commanderies of Songning and Songxing were established in Yi Province.
70
八月丁丑,於青州立太原郡。 辛巳,護軍將軍到彥之卒。
On dingchou in the eighth month, the commandery of Taiyuan was established in Qing Province. On xinsi, Protector of the Army Dao Yanzhi died.
71
冬十一月,氐楊難當寇漢川。 丁未,梁州刺史甄法護棄城走,難當據有梁州。
In the eleventh month of winter, the Di chieftain Yang Nandang raided the Han River region. On dingwei, Governor of Liang Province Zhen Fahu abandoned the city and fled, and Nandang took possession of Liang Province.
72
十一年春正月,亡命馬大玄羣黨數百人寇泰山,[13]州郡討平之。
In the first month of spring in the eleventh year, the outlaw Ma Daxuan and several hundred followers raided Mount Tai; [13] the provincial and commandery forces suppressed them.
73
二月癸酉,以交阯太守李耽之為交州刺史。
On guiyou in the second month, Governor of Jiaozhi Li Danzhi was appointed Governor of Jiao Province.
74
夏四月,梁、秦二州刺史蕭思話破氐楊難當,梁州平。
In the fourth month of summer, Governor of Liang and Southern Qin Xiao Sihua defeated the Di chieftain Yang Nandang, and Liang Province was pacified.
75
五月丁卯,曲赦梁、南秦二州劍閣北。 戊寅,以大沮渠茂虔為征西大將軍、涼州刺史。
On dingmao in the fifth month, a partial amnesty was proclaimed north of Jian'ge in Liang and Southern Qin provinces. On wuyin, Juqu Maoqian of the Great Juqu was appointed Grand General Who Conquers the West and Governor of Liang Province.
76
是月,京邑大水。
That month, great floods struck the capital region.
77
六月丁未,省魏郡。
On dingwei in the sixth month, Wei Commandery was abolished.
78
是歲,林邑國、扶南國、訶羅單國遣使獻方物。
That year, the states of Linyi, Funan, and Heluodan sent envoys bearing tribute.
79
十二年春正月辛酉,大赦天下。 辛未,車駕親祠南郊。 癸酉,封黃龍國主馮弘為燕王。
In the first month of spring in the twelfth year, on xinyou, a general amnesty was proclaimed throughout the realm. On xinwei, the Emperor personally performed the southern suburb sacrifice. On guiyou, Feng Hong, lord of Huanglong, was enfeoffed as King of Yan.
80
夏四月乙酉,[14]尚書僕射殷景仁加中護軍。 丙辰,詔曰:「周宗以寧,實由多士,漢室之隆,亦資得人。 朕寐寤樂賢,為日已久,而則哲難階,明揚莫効。 用令遺才在野,管庫虛朝,永懷前載,慚德深矣。 夫舉爾所知,宣尼之篤訓,貢士任官,先代之成准。 便可宣敕內外,各有薦舉。 當依方銓引,以觀厥用。」 是夜,京都地震。
In summer, on yiyou in the fourth month, [14] Vice Director of the Secretariat Yin Jingren was additionally appointed Central Protector of the Army. On bingchen, an edict said: "The house of Zhou endured through its many officers; the Han dynasty's flourishing likewise depended on gaining men of talent. We sleep and wake delighting in the worthy — this has lasted long — yet discerning the sage proves hard to attain, and clear promotion yields no effect. Hence talents remain in the wilds, and granary and treasury offices stand empty at court — ever mindful of past ages, our shame in virtue runs deep. To promote those you know is Confucius's earnest teaching; to present scholars and assign office is the established standard of former ages. Let an edict be proclaimed throughout court and realm; each should submit recommendations. They should be selected and advanced according to their categories, to observe their employment. That night, the capital region suffered an earthquake.
81
六月,丹陽、淮南、吳興、義興大水,京邑乘船。 己酉,以徐豫南兗三州、會稽宣城二郡米數百萬斛賜五郡遭水民。 是月,斷酒。 師子國遣使獻方物。
In the sixth month, Danyang, Huainan, Wuxing, and Yixing suffered great floods; in the capital region people traveled by boat. On jiyou, several million hu of grain from Xu, Yu, and Southern Yan provinces and Kuaiji and Xuancheng commanderies were granted to the people of five flood-afflicted commanderies. That month, the sale of wine was prohibited. The state of Shizi sent envoys bearing tribute.
82
秋七月辛酉,[15]闍婆娑達國、扶南國並遣使獻方物。
In the seventh month of autumn, on xinyou, [15] the states of Zhanpozha and Funan both sent envoys bearing tribute.
83
八月壬申,於益州立南晉壽、南新巴、北巴西三郡。 [16]乙亥,原遭水郡諸逋負。
On renshen in the eighth month, the commanderies of Southern Jinshou, Southern Xinba, and Northern Baxi were established in Yi Province. [16] On yihai, all arrears in flood-afflicted commanderies were remitted.
84
九月,蜀郡賊張尋為寇。
In the ninth month, the bandit Zhang Xun of Shu Commandery raided the region.
85
冬十一月,以右軍行參軍苟道覆為交州刺史。
In the eleventh month of winter, Acting Staff Officer of the Right Army Gou Daofu was appointed Governor of Jiao Province.
86
十三年春正月癸丑,上有疾,不朝會。
In the first month of spring in the thirteenth year, on guichou, the Emperor was ill and did not hold court.
87
三月己未,司空、江州刺史檀道濟有罪伏誅。 庚申,大赦天下。 以中軍將軍南譙王義宣為鎮南將軍、江州刺史。
On jiwei in the third month, Minister of Works Tan Daoji was found guilty and executed. On gengshen, a general amnesty was proclaimed throughout the realm. Central-Army General Liu Yixuan, Prince of Nanqiao, was appointed General Who Guards the South and Governor of Jiang Province.
88
夏五月戊辰,鎮北將軍、徐兗二州刺史王仲德進號鎮北大將軍。 庚辰,以征北司馬王方俳為兗州刺史。
In the fifth month of summer, on wuchen, General Who Pacifies the North Wang Zhongde, Governor of Xu and Yan provinces, was advanced to Grand General Who Pacifies the North. On gengchen, Northern Campaigning Army Senior Clerk Wang Fangpai was appointed Governor of Yan Province.
89
六月,高麗國、武都王遣使獻方物。
In the sixth month, Goryeo and the King of Wudu sent envoys bearing tribute.
90
八月庚寅,尚書僕射、中護軍殷景仁改為護軍將軍。
On gengyin in the eighth month, Vice Director of the Secretariat Yin Jingren was reassigned from Central Protector of the Army to Protector of the Army.
91
九月癸丑,立第二皇子濬為始興王,第三皇子駿為武陵王。
On guichou in the ninth month, the second prince Jun was enfeoffed as Prince of Shixing, and the third prince Jun as Prince of Wuling.
92
十四年春正月辛卯,車駕親祠南郊,大赦天下。 文武賜位一等; 孤老、六疾不能自存者,人賜穀五斛。
In the first month of spring in the fourteenth year, on xinmao, the Emperor personally performed the southern suburb sacrifice and proclaimed a general amnesty throughout the realm. Civil and military officials were advanced one rank; Orphans and the elderly, and those suffering the six kinds of infirmity who could not sustain themselves, each received five hu of grain.
93
二月壬子,以步兵校尉劉真道為梁、南秦二州刺史。 [17]
On renzi in the second month, Colonel of Footsoldiers Liu Zhendao was appointed Governor of Liang and Southern Qin provinces. Textual annotation marker 17.
94
夏四月丁未,以輔國將軍周籍之為益州刺史。
In the fourth month of summer, on dingwei, General Who Assists the State Zhou Jizhi was appointed Governor of Yi Province.
95
秋八月戊午,以尚書金部郎中徐森之為交州刺史。
In the eighth month of autumn, on wuwu, Director of the Bureau of Gold Xu Senzhi was appointed Governor of Jiao Province.
96
冬十二月辛酉,停賀雪。 河南國、河西王、訶羅單國並遣使獻方物。 [18]
In the twelfth month of winter, on xinyou, the court suspended the snow-congratulation ceremony. The state of Henan, the King of Hexi, and the state of Heluodan all sent envoys bearing tribute. Textual annotation marker 18.
97
十五年春二月丁未,以平東將軍吐谷渾慕容延為鎮西將軍、秦河二州刺史。
In the second month of spring in the fifteenth year, on dingwei, General Who Pacifies the East Murong Yan of Tuyuhun was appointed General Who Pacifies the West and Governor of Qin and He provinces.
98
夏四月甲辰,燕王弘遣使獻方物。 [19]立皇太子妃殷氏,賜王公以下各有差。 己巳,以倭國王珍為安東將軍。
In the fourth month of summer, on jiachen, King Hong of Yan sent envoys bearing tribute. [19] Lady Yin was installed as the crown prince's consort, and grants to princes, dukes, and those below were apportioned by rank. On jisi, King Zhen of Wa was appointed General Who Pacifies the East.
99
五月己丑,特進、右光祿大夫殷穆卒。 辛卯,鎮北大將軍、徐州刺史王仲德卒。 壬辰,以右衞將軍劉遵考為徐、兗二州刺史。
On jichou in the fifth month, Special Grand Master Yin Mu died. On xinmao, Grand General Who Pacifies the North Wang Zhongde died. On renchen, General of the Right Guard Liu Zunkao was appointed Governor of Xu and Yan provinces.
100
秋七月辛未,地震。 甲戌,以陳、南頓二郡太守徐循為寧州刺史。
In the seventh month of autumn, on xinwei, there was an earthquake. On jiaxu, Governor of Chen and Nandun commanderies Xu Xun was appointed Governor of Ning Province.
101
八月辛丑,以左衞將軍趙伯符為徐、兗二州刺史。 甲寅,以始興內史陸徽為廣州刺史。 丁巳,以兗州刺史王方俳為青、冀二州刺史。
On xinchou in the eighth month, General of the Left Guard Zhao Bofu was appointed Governor of Xu and Yan provinces. On jiayin, Interior Minister of Shixing Lu Hui was appointed Governor of Guang Province. On dingsi, Wang Fangpai, Governor of Yan Province, was appointed Governor of Qing and Ji provinces.
102
是歲,武都王、河南國、高麗國、倭國、扶南國、林邑國並遣使獻方物。
That year, the King of Wudu, the state of Henan, Goryeo, Wa, Funan, and Linyi all sent envoys bearing tribute.
103
十六年春正月戊寅,車駕於北郊閱武。 庚寅,司徒、錄尚書事、揚州刺史彭城王義康進位大將軍,領司徒,餘如故。 征北將軍、開府儀同三司、南兗州刺史江夏王義恭進位司空,刺史如故。 特進、左光祿大夫王敬弘開府儀同三司。 癸巳,復分荊州置湘州。
In the first month of spring in the sixteenth year, on wuyin, the Emperor reviewed martial displays at the northern suburb. On gengyin, Grand Minister Liu Yikang, Prince of Pengcheng and Governor of Yang Province, was advanced to Grand General while retaining the post of Grand Minister; all else remained unchanged. General Who Conquers the North Liu Yigong, Prince of Jiangxia and Governor of Southern Yan Province, was advanced to Minister of Works; his governorship remained unchanged. Special Grand Master Wang Jinghong was granted an office equal to the Three Excellencies. On gusi, Jing Province was again divided to establish Xiang Province.
104
二月己亥,以南徐州刺史衡陽王義季為安西將軍、荊州刺史。 丁未,以始興王濬為湘州刺史。 癸亥,割梁州之巴西梓潼南宕渠南漢中、南秦州之南安懷寧凡六郡,[20]屬益州。 分長沙江夏郡立巴陵郡,屬湘州。
On jihai in the second month, Prince of Hengyang Liu Yiji, Governor of Southern Xu Province, was appointed General Who Pacifies the West and Governor of Jing Province. On dingwei, Prince of Shixing Liu Jun was appointed Governor of Xiang Province. On guihai, the six commanderies of Baxi, Zitong, Southern Dangqu, and Southern Hanzhong from Liang Province and Nan'an and Huaining from Southern Qin Province were severed [20] and assigned to Yi Province. Baling Commandery was established from Changsha and Jiangxia commanderies and assigned to Xiang Province.
105
夏四月丁巳,以鎮南將軍、江州刺史南譙王義宣為征北將軍、南徐州刺史。 平西將軍臨川王義慶為衞將軍、江州刺史。
In the fourth month of summer, on dingsi, General Who Guards the South Liu Yixuan, Prince of Nanqiao and Governor of Jiang Province, was appointed General Who Conquers the North and Governor of Southern Xu Province. General Who Pacifies the West Liu Yiqing, Prince of Linchuan, was appointed Defender General and Governor of Jiang Province.
106
六月己酉,隴西吐谷渾慕容延改封河南王。 癸丑,以吐谷渾拾寅為平西將軍,吐谷渾繁暱為撫軍將軍。
On jiyou in the sixth month, Murong Yan of Tuyuhun in Longxi was re-enfeoffed as King of Henan. On guichou, Shibin of Tuyuhun was appointed General Who Pacifies the West, and Fan Ni of Tuyuhun General Who Pacifies the Army.
107
秋八月庚子,立第四皇子鑠為南平王。
In the eighth month of autumn, on gengzi, the fourth prince Shuo was enfeoffed as Prince of Nanping.
108
閏月乙未,鎮軍將軍、豫州刺史長沙王義欣薨。 戊戌,復分豫州之淮南為南豫州。 癸卯,以左衞將軍劉遵考為豫州刺史。 戊申,以湘州刺史始興王濬為南豫州刺史,武陵王駿為湘州刺史。
In the intercalary month, on yiwei, General Who Guards the Army Liu Yixin, Prince of Changsha and Governor of Yu Province, died. On wuxu, Huainan was again severed from Yu Province to establish Southern Yu Province. On guimao, General of the Left Guard Liu Zunkao was appointed Governor of Yu Province. On wushen, Prince of Shixing Liu Jun was appointed Governor of Southern Yu Province, and Prince of Wuling Liu Jun Governor of Xiang Province.
109
冬十二月乙亥,皇太子冠,大赦天下。
In the twelfth month of winter, on yihai, the crown prince came of age and a general amnesty was proclaimed throughout the realm.
110
是歲,武都王、河南王、林邑國、高麗國並遣使獻方物。
That year, the King of Wudu, the King of Henan, Linyi, and Goryeo all sent envoys bearing tribute.
111
十七年夏四月戊午朔,日有蝕之。
In the fourth month of summer in the seventeenth year, on the new moon wuwu, there was a solar eclipse.
112
五月癸巳,領軍將軍劉湛母憂去職。
On guisi in the fifth month, Commander of the Army Liu Zhan left his post to observe mourning for his mother.
113
秋七月壬寅,以征虜諮議參軍杜驥為青州刺史。 壬子,皇后袁氏崩。
In the seventh month of autumn, on renyin, Campaigning-Captives Advisory Officer Du Ji was appointed Governor of Qing Province. On renzi, Empress Yuan née Yuan died.
114
八月,徐、兗、青、冀四州大水,己未,遣使檢行賑卹。
In the eighth month, Xu, Yan, Qing, and Ji provinces suffered great floods; on jiwei, envoys were dispatched to inspect the damage and provide relief.
115
九月壬子,葬元皇后於長寧陵。
On renzi in the ninth month, the former empress was buried at Changning Mausoleum.
116
冬十月戊午,前丹陽尹劉湛有罪,及同黨伏誅。 大赦天下,文武賜爵一級。 以大將軍、領司徒、錄尚書、揚州刺史彭城王義康為江州刺史,大將軍如故。 以司空、南兗州刺史江夏王義恭為司徒、錄尚書事。 戊寅,衞將軍臨川王義慶以本號為南兗州刺史,尚書僕射、護軍將軍殷景仁為揚州刺史,僕射如故。
In the tenth month of winter, on wuwu, former Intendant of Danyang Liu Zhan was found guilty, and he and his co-conspirators were executed. A general amnesty was proclaimed throughout the realm, and civil and military officials were advanced one rank of nobility. Grand General Liu Yikang, Prince of Pengcheng, Grand Minister, Director of the Imperial Secretariat, and Governor of Yang Province, was appointed Governor of Jiang Province, retaining his rank as Grand General. Minister of Works Liu Yigong, Prince of Jiangxia and Governor of Southern Yan Province, was appointed Grand Minister and Recorder of Affairs of the Masters. On wuyin, Guard General Liu Yiqing, Prince of Linchuan, retained his title and was appointed Governor of Southern Yan Province; Vice Director of the Secretariat Yin Jingren was appointed Governor of Yang Province, retaining his post as Vice Director.
117
十一月丙戌,以尚書劉義融為領軍將軍,祕書監徐湛之為中護軍。 丁亥,詔曰:「前所給揚、南徐二州百姓田糧種子,兗、兩豫、青、徐諸州比年所寬租穀應督入者,悉除半。 今年有不收處,[21]都原之。 凡諸逋債,優量申減。 又州郡估稅,所在市調,多有煩刻。 山澤之利,猶或禁斷; 役召之品,遂及稚弱。 諸如此比,傷治害民。 自今咸依法令,務盡優允。 如有不便,即依事別言,不得苟趣一時,以乖隱卹之旨。 主者明加宣下,稱朕意焉。」 癸丑,尚書僕射、揚州刺史殷景仁卒。
In the eleventh month, on bingxu, Director of the Masters Liu Yirong was appointed Commander of the Army, and Director of the Secretariat Xu Tanzhi Central Protector of the Army. On dinghai, an edict said: "The grain and seed previously granted to the people of Yang and Southern Xu provinces, and the rent grain remitted in recent years in Yan, both Yu, Qing, and Xu provinces that should be collected under supervision — all of these shall be reduced by half. Where there have been crop failures this year, [21] all such obligations shall be remitted in full. All outstanding debts shall be assessed leniently and reduced. Moreover, in the market levies and valuation taxes of the provinces and commanderies, many places impose onerous exactions. The benefits of mountains and marshes are still in some cases prohibited and blocked; Categories of corvée summons extend even to the very young and weak. Matters such as these harm governance and injure the people. From now on all shall comply with the statutes and ordinances, striving to extend full leniency and accommodation. Where there are inconveniences, report them separately according to the circumstances; do not hastily pursue short-term gains to the detriment of the intent to relieve and show compassion. Those in charge shall clearly proclaim and disseminate this, giving voice to My intent." On guichou, Vice Director of the Secretariat Yin Jingren, Governor of Yang Province, died.
118
十二月癸亥,以光祿大夫王球為尚書僕射。 [22]戊辰,以南豫州刺史始興王濬為揚州刺史,湘州刺史武陵王駿為南豫州刺史,南平王鑠為湘州刺史。
On guihai in the twelfth month, Special Grand Master Wang Qiu was appointed Vice Director of the Secretariat. [22] On wuchen, Prince of Shixing Liu Jun was appointed Governor of Yang Province, Prince of Wuling Liu Jun Governor of Southern Yu Province, and Prince of Nanping Liu Shuo Governor of Xiang Province.
119
是歲,武都王、河南王、百濟國遣使獻方物。
That year, the King of Wudu, the King of Henan, and the state of Baekje sent envoys bearing tribute.
120
十八年春二月乙卯,以豫章太守庾登之為江州刺史。
In the second month of spring in the eighteenth year, on yimao, Governor of Yuzhang Yu Dengzhi was appointed Governor of Jiang Province.
121
夏五月壬午,[23]衞將軍南兗州刺史臨川王義慶、征北將軍南徐州刺史南譙王義宣並開府儀同三司。 癸巳,於交州置宋熙郡。 是月,沔水泛溢。
In the fifth month of summer, on renwu, [23] Guard General Liu Yiqing, Prince of Linchuan and Governor of Southern Yan Province, and Campaigning-North General Liu Yixuan, Prince of Nanqiao and Governor of Southern Xu Province, were both granted offices equal to the Three Excellencies. On guisi, the commandery of Songxi was established in Jiao Province. That month, the Han River overflowed its banks.
122
六月戊辰,遣使巡行賑贍。 辛未,領軍將軍劉義融卒。
On wuchen in the sixth month, envoys were dispatched to tour the region and provide relief. On xinwei, Commander of the Army Liu Yirong died.
123
秋七月戊戌,以徐、兗二州刺史趙伯符為領軍將軍。
In the seventh month of autumn, on wuxu, Governor of Xu and Yan provinces Zhao Bofu was appointed Commander of the Army.
124
冬十月辛亥,以巴東、建平二郡太守臧質為徐、兗二州刺史。 乙卯,省南徐州之南燕、濮陽、南廣平郡。
In the tenth month of winter, on xinhai, Governor of Badong and Jianping commanderies Zang Zhi was appointed Governor of Xu and Yan provinces. On yimao, the commanderies of Nanyan, Puyang, and Nanguangping in Southern Xu Province were abolished.
125
十一月戊子,尚書僕射王球卒。 [24]己亥,以丹陽尹孟顗為尚書僕射。
In the eleventh month, on wuzi, Vice Director of the Secretariat Wang Qiu died. [24] On jihai, Intendant of Danyang Meng Yi was appointed Vice Director of the Secretariat.
126
氐楊難當又寇漢川。 十二月癸亥,遣龍驤將軍裴方明與梁、秦二州刺史劉真道討之。 是月,[25]晉寧太守爨松子反叛,寧州刺史徐循討平之。
The Di chieftain Yang Nandang again raided the Han River region. On guihai in the twelfth month, General of the Dragon Cavalry Pei Fangming was dispatched with Governor of Liang and Qin provinces Liu Zhendao to attack him. That month, [25] Governor of Jinning Cuan Songzi rebelled; Governor of Ning Province Xu Xun suppressed and pacified him.
127
是歲,肅特國、高麗國、蘇靡黎國、林邑國並遣使獻方物。
That year, the states of Sute, Goryeo, Sumili, and Linyi all sent envoys bearing tribute.
128
十九年正月乙巳,詔曰:「夫所因者本,聖哲之遠教; 本立化成,斆學之為貴。 故詔以三德,崇以四術,用能納諸義方,致之軌度。 盛王聖世,[26]咸必由之。 永初受命,憲章弘遠,將陶鈞庶品,混一殊風,有詔典司,大啟庠序,而頻遘屯夷,未及修建。 永瞻前猷,思敷鴻烈。 今方隅乂寧,戎夏慕嚮,廣訓冑子,實維時務。 便可式遵成規,闡揚景業。」
In the first month of the nineteenth year, on yisi, an edict said: "That upon which one relies is the root — the distant teaching of the sage and wise; when the root is established, transformation and cultivation follow; reverence for learning is what is prized. Therefore the injunction is given through the three virtues, and esteem is granted through the four arts, thereby enabling one to bring all into the paths of righteousness and lead them to proper measure. In an age of flourishing kings and sage rulers, [26] all must tread this path. At the beginning of the Yongchu reign, statutes and regulations were broad and far-reaching; we sought to mold the myriad classes and unify diverse customs. An edict was issued for the responsible offices to greatly open schools — yet we repeatedly encountered adversity and had not yet completed construction. Forever gazing upon the former design, we think to spread the grand enterprise. Now the four quarters are at peace, barbarians and Chinese alike look to us with admiration — broadly instructing the sons of the realm is truly the task of the age. Let us therefore follow established rules and proclaim the glorious enterprise."
129
夏四月甲戌,以久疾愈,始奉礿祠,[27]大赦天下。
In the fourth month of summer, on jiaxu, having recovered from long illness, the Emperor for the first time performed the yue sacrifice; [27] a general amnesty was proclaimed throughout the realm.
130
五月庚寅,梁秦二州刺史劉真道、龍驤將軍裴方明破氐楊難當,仇池平。
On gengyin in the fifth month, Governor of Liang and Qin provinces Liu Zhendao and General of the Dragon Cavalry Pei Fangming defeated the Di chieftain Yang Nandang, and Chouchi was pacified.
131
閏月,京邑雨水; 丁巳,遣使巡行賑卹。
In the intercalary month, the capital region suffered heavy rain; On dingsi, envoys were dispatched to tour the region and provide relief.
132
六月壬午,以大沮渠無諱為征西大將軍、涼州刺史。
On renwu in the sixth month, Juqu Wuhui was appointed Campaigning-West Grand General and Governor of Liang Province.
133
秋七月,以梁、秦二州刺史劉真道為雍州刺史,龍驤將軍裴方明為梁、南秦二州刺史。 甲戌晦,日有蝕之。
In the seventh month of autumn, Governor of Liang and Qin provinces Liu Zhendao was appointed Governor of Yong Province, and General of the Dragon Cavalry Pei Fangming Governor of Liang and Southern Qin provinces. On jiaxu, the last day of the month, there was a solar eclipse.
134
冬十月甲申,芮芮國遣使獻方物。 己亥,以晉寧太守周萬歲為寧州刺史。
In the tenth month of winter, on jiashen, the state of Rouran sent envoys bearing tribute. On jihai, Governor of Jinning Zhou Wansui was appointed Governor of Ning Province.
135
十二月丙申,詔曰:「冑子始集,學業方興。 自微言泯絕,逝將千祀,感事思人,意有慨然。 奉聖之胤,可速議繼襲。 於先廟地,特為營造,依舊給祠置令,四時饗祀。 闕里往經寇亂,黌校殘毀,并下魯郡修復學舍,採召生徒。 昔之賢哲及一介之善,猶或衞其丘壟,禁其芻牧,況尼父德表生民,功被百代,而墳塋荒蕪,荊棘弗翦。 可蠲墓側數戶,以掌洒掃。」 魯郡上民孔景等五戶居近孔子墓側,蠲其課役,供給洒掃,并種松栢六百株。
On bingshen in the twelfth month, an edict said: "The sons of the realm are now gathered, and their studies are just flourishing. Since the subtle teachings were extinguished, nearly a thousand years have passed; moved by the matter, we think of those men, and our feeling is one of deep emotion. The descendants of the Sage may speedily be considered for succession. On the site of the former temple, a special establishment shall be built, and sacrificial officers shall be appointed as of old, with offerings at the four seasons. The village of Queli had in the past suffered bandit raids, and the school buildings were ruined; orders were also sent down to Lu Commandery to restore the school buildings and recruit students. Former sages and wise men, and even men of a single virtue, still had their mounds guarded and grazing forbidden upon them — how much more so Confucius, whose virtue stands as a model for the living and whose merit extends through a hundred generations, yet whose tomb and precinct lie waste and overgrown with thorns and brambles. Several households beside the tomb may be exempted from tax and corvée to maintain sweeping and cleaning." Five households of the leading families of Lu Commandery, including Kong Jing, who lived near Confucius's tomb, were exempted from tax and corvée and charged with sweeping and cleaning; six hundred pine and cypress trees were also planted.
136
是歲,婆皇國遣使獻方物。
That year, the state of Bharu sent envoys bearing tribute.
137
二十年春正月,於臺城東西開萬春、千秋二門。
In the first month of spring in the twentieth year, the Wan Spring and Thousand Autumns gates were opened on the east and west of the palace city.
138
二月甲戌,江州刺史庾登之為中護軍。 庚申,[28]以廬陵王紹為江州刺史。 仇池為索虜所沒。 甲申,車駕於白下閱武。
On jiaxu in the second month, Governor of Jiang Province Yu Dengzhi was appointed Central Protector of the Army. On gengshen, [28] Prince of Luling Liu Shao was appointed Governor of Jiang Province. Chouchi was overrun by the Northern Wei. On jiashen, the Emperor reviewed troops at Baixia.
139
三月辛亥,安西將軍、荊州刺史衡陽王義季進號征西大將軍。 以巴西、梓潼二郡太守申坦為梁、南秦二州刺史。
On xinhai in the third month, General Who Pacifies the West Liu Yiji, Prince of Hengyang and Governor of Jing Province, was advanced to Campaigning-West Grand General. Governor of Bazhong and Zitong commanderies Shen Tan was appointed Governor of Liang and Southern Qin provinces.
140
夏四月甲午,立第六皇子誕為廣陵王。
In the fourth month of summer, on jiawu, the sixth prince Dan was enfeoffed as Prince of Guangling.
141
五月癸丑,中護軍庾登之卒。
On guichou in the fifth month, Central Protector of the Army Yu Dengzhi died.
142
秋七月癸丑,以楊文德為征西將軍、北秦州刺史,封武都王。 辛酉,以南蠻校尉蕭思話為雍州刺史。 甲子,前雍州刺史劉真道、梁南秦二州刺史裴方明有罪,下獄死。
On guichou in the seventh month of autumn, Yang Wende was appointed Campaigning-West General and Governor of Northern Qin Province and enfeoffed as King of Wudu. On xinyou, Colonel of the Southern Barbarians Xiao Sihua was appointed Governor of Yong Province. On jiazi, former Governor of Yong Province Liu Zhendao and Governor of Liang and Southern Qin provinces Pei Fangming were found guilty, imprisoned, and put to death.
143
八月癸未,以廷尉陶愍祖為廣州刺史。
On guiwei in the eighth month, Director of the Court of Judicial Review Tao Minzu was appointed Governor of Guang Province.
144
冬十二月庚午,以始興內史檀和之為交州刺史。 壬午,詔曰:「國以民為本,民以食為天。 故一夫輟稼,饑者必及。 倉廩既實,禮節以興。 自頃在所貧罄,家無宿積。 賦役暫偏,則人懷愁墊; 歲或不稔,而病乏比室。 誠由政德弗孚,以臻斯弊; 抑亦耕桑未廣,地利多遺。 宰守微化導之方,萌庶忘勤分之義。 永言弘濟,明發載懷。 雖制令亟下,終莫懲勸,而坐望滋殖,庸可致乎。 有司其班宣舊條,務盡敦課。 遊食之徒,咸令附業,考覈勤惰,行其誅賞,觀察能殿,嚴加黜陟。 古者躬耕帝籍,敬供粢盛,仰瞻前王,思遵令典。 便可量處千畝,考卜元辰。 朕當親率百辟,致禮郊甸,庶幾誠素,將被斯民。」
In the twelfth month of winter, on gengwu, Internal Administrator of Shixing Tan Hezhi was appointed Governor of Jiao Province. On renwu, an edict said: "The state takes the people as its foundation, and the people take food as their heaven. Therefore if a single man ceases to farm, hunger must reach others. When the granaries are full, ritual and propriety arise. Of late everywhere has been destitute, and no household keeps stores overnight. When taxes and corvée fall unevenly, the people are filled with distress; When a year fails to yield a harvest, want and exhaustion afflict every household. This is truly because governmental virtue has not won trust, leading to such abuses; yet it is also because farming and sericulture have not been widely extended, and much of the land's benefit remains untapped. District magistrates have slighted the methods of transforming and guiding the people, and the common folk have forgotten the duty of diligent self-support. Ever speaking of broad relief, we awaken at dawn with this fixed in our hearts. Although regulations and orders have been issued repeatedly, in the end none have corrected or encouraged; yet to sit and expect increase and growth — how can that be achieved? The responsible offices shall proclaim the old statutes and strive to enforce cultivation fully. All who wander and idly eat shall be ordered to attach themselves to occupations; diligence and sloth shall be examined and verified, and rewards and punishments applied; ability and failure shall be observed, and demotion and promotion strictly enforced. In antiquity the ruler personally plowed the imperial field and reverently supplied the sacrificial grain; looking up to the former kings, we think to follow their established canon. Let a thousand mu be measured out and the auspicious day divined. We shall personally lead the hundred officials to perform the rites in the suburban fields, hoping that sincerity and plainness may reach the people."
145
是歲,河西國、高麗國、百濟國、倭國並遣使獻方物。
That year, the state of Hexi, Goryeo, the state of Baekje, and Wa all sent envoys bearing tribute.
146
是歲,諸州郡水旱傷稼,民大饑。 遣使開倉賑卹,給賜糧種。
That year, the provinces and commanderies suffered flood and drought that damaged the crops, and the people suffered great famine. Envoys were dispatched to open the granaries for relief, and grain and seed were granted.
147
二十一年春正月己亥,南徐、南豫州、揚州之浙江西,[29]並禁酒。 大赦天下。 諸逋債在十九年以前,一切原除。 去歲失收者,疇量申減。 尤弊之處,遣使就郡縣隨宜賑卹。 凡欲附農,而種糧匱乏者,並加給貸。 營千畝諸統司役人,賜布各有差。 戊午,衞將軍臨川王義慶薨。 辛酉,以太子詹事劉義宗為南兗州刺史。
In the first month of spring in the twenty-first year, on jihai, the region west of the Zhe River in Southern Xu, Southern Yu, and Yang provinces [29] was placed under an alcohol prohibition. A general amnesty was proclaimed throughout the realm. All outstanding debts incurred before the nineteenth year were completely forgiven. Where the harvest had failed the previous year, reductions were petitioned after careful assessment. In the hardest-hit areas, envoys were sent to the commanderies and counties to provide relief as local conditions warranted. All who wished to settle on the land but lacked seed grain were given additional loans. Corvee laborers assigned to the thousand-mu cultivation units received cloth grants apportioned by rank. On wuwu, Guard General Liu Yiqing, Prince of Linchuan, died. On xinyou, Crown Prince Household Administrator Liu Yizong was appointed Governor of Southern Yan Province.
148
二月庚午,以領軍將軍趙伯符為豫州刺史。 己丑,司徒、錄尚書事江夏王義恭進位太尉,領司徒。 庚寅,以右衞將軍沈演之為中領軍。 辛卯,立第七皇子宏為建平王。 甲午,以廣陵王誕為南兗州刺史。
In the second month, on gengwu, Commander of the Army Zhao Bofu was appointed Governor of Yu Province. On jichou, Minister over the Masses Liu Yigong, Prince of Jiangxia and Director of the Imperial Secretariat, was advanced to Grand Marshal while retaining the Ministry over the Masses. On gengyin, General of the Right Guard Shen Yanzhi was appointed Central Commander of the Army. On xinmao, the seventh imperial son Hong was enfeoffed as Prince of Jianping. On jiawu, Prince Dan of Guangling was appointed Governor of Southern Yan Province.
149
夏四月,晉陵延陵民徐耕以米千斛助卹饑民。
In the fourth month of summer, Xu Geng of Yanling in Jinling commandery donated a thousand hu of rice to relieve the famine-stricken.
150
五月壬戌,以尚書何尚之為中護軍,諮議參軍劉道錫為廣州刺史。
On renxu in the fifth month, Minister He Shangzhi was appointed Central Protector of the Army, and Consultative Aide Liu Daoxi Governor of Guang Province.
151
六月,連雨水。 丁亥,詔曰:「霖雨彌日,水潦為患,百姓積儉,易致乏匱。 二縣官長及營署部司,各隨統檢實,給其柴米,必使周悉。」
In the sixth month, rain fell without cease. On dinghai, an edict said: "Rain has fallen day after day, flooding has become a disaster, and the people, long accustomed to hardship, are easily brought to destitution. The magistrates of the two counties and the camp supervisory offices were each to inspect their jurisdictions, verify needs, and supply firewood and grain until every household was fully provided for."
152
秋七月丁酉,揚州刺史始興王濬加中軍將軍,南豫州刺史武陵王駿加撫軍將軍。 [30]乙巳,詔曰:「比年穀稼傷損,淫亢成災,亦由播殖之宜,尚有未盡。 南徐、兗、豫及揚州浙江西屬郡,自今悉督種麥,以助闕乏。 速運彭城下邳郡見種,委刺史貸給。 徐、豫土多稻田,而民間專務陸作,可符二鎮,履行舊陂,相率修立,并課墾闢,使及來年。 凡諸州郡,皆令盡勤地利,勸導播殖,蠶桑麻紵,各盡其方,不得但奉行公文而已。」
In the seventh month of autumn, on dingyou, Prince Jun of Shixing, Governor of Yang Province, was additionally appointed Central-Army General, and Prince Jun of Wuling, Governor of Southern Yu Province, General Who Pacifies the Army. [30] On yisi, an edict said: "In recent years the harvests have suffered, and prolonged drought has brought disaster — in part because suitable planting practices have not yet been fully carried out. Throughout Southern Xu, Yan, Yu, and the Yang-province commanderies west of the Zhe River, wheat cultivation is henceforth to be supervised everywhere to help offset the shortage. Seed wheat now growing in Pengcheng and Xiapi commanderies is to be shipped at once and lent out by the provincial governors. Xu and Yu provinces abound in paddy fields, yet the people had focused only on dry-land farming; the two military prefectures were instructed to inspect the old reservoirs, restore them in concert, and assign reclamation duties so the work would be finished by the next year. Every province and commandery is to make full use of its land, encourage cultivation, and raise mulberry, hemp, and ramie each in its proper season — not merely issue documents and consider the task done."
153
八月戊辰,征西大將軍、荊州刺史衡陽王義季為征北大將軍、開府儀同三司、南兗州刺史,征北將軍、南徐州刺史南譙王義宣為車騎將軍、荊州刺史。 [31]南兗州刺史廣陵王誕為南徐州刺史。
On wuchen in the eighth month, Grand General Who Conquers the West Liu Yiji, Prince of Hengyang and Governor of Jing Province, was appointed Grand General Who Conquers the North with an office equal to the Three Excellencies and Governor of Southern Yan Province; General Who Conquers the North Liu Xuanyi, Prince of Nanqiao and Governor of Southern Xu Province, was made General of the Chariots and Cavalry and Governor of Jing Province. [31] Prince Dan of Guangling, Governor of Southern Yan Province, was appointed Governor of Southern Xu Province.
154
九月甲辰,以大沮渠安周為征西將軍、涼州刺史,封河西王。
On jiachen in the ninth month, Juqu Anzhou of the Great Juqu was appointed Grand General Who Conquers the West and Governor of Liang Province, and enfeoffed as Prince of Hexi.
155
冬十月己卯,以左軍將軍徐瓊為兗州刺史,大將軍參軍申恬為冀州刺史。
In the tenth month of winter, on jimao, General of the Left Army Xu Qiong was appointed Governor of Yan Province, and Grand General staff officer Shen Tian Governor of Ji Province.
156
二十二年春正月辛卯朔,改用御史中丞何承天元嘉新曆。 壬辰,撫軍將軍、南豫州刺史武陵王駿改為雍州刺史,湘州刺史南平王鑠為南豫州刺史。
In the first month of spring in the twenty-second year, on the new moon xinmao, the Yuanjia New Calendar by Censor-in-Chief He Chengtian was put into use. On renchen, General Who Pacifies the Army Liu Jun, Prince of Wuling and Governor of Southern Yu Province, was transferred to Governor of Yong Province, and Prince Shao of Nanping, Governor of Xiang Province, was appointed Governor of Southern Yu Province.
157
二月辛巳,以侍中王僧朗為湘州刺史。 甲戌,立第八皇子褘為東海王,第九皇子昶為義陽王。
In the second month, on xinsi, Palace Attendant Wang Senglang was appointed Governor of Xiang Province. On jiaxu, the eighth imperial son Hui was enfeoffed as Prince of Donghai, and the ninth imperial son Chang as Prince of Yiyang.
158
夏六月辛亥,以南豫州刺史南平王鑠為豫州刺史。
In the sixth month of summer, on xinhai, Prince Shao of Nanping, Governor of Southern Yu Province, was appointed Governor of Yu Province.
159
秋七月己未,以尚書僕射孟顗為尚書左僕射,中護軍何尚之為尚書右僕射。 雍州刺史武陵王駿討緣沔蠻,移一萬四千餘口於京師。 乙酉,征北大將軍、南兗州刺史衡陽王義季改為徐州刺史。
In the seventh month of autumn, on jiwei, Vice Director of the Secretariat Meng Yi was appointed Left Vice Director, and Central Protector of the Army He Shangzhi Right Vice Director of the Secretariat. Liu Jun, Prince of Wuling and Governor of Yong Province, campaigned against the Man along the Han River and moved more than fourteen thousand people to the capital. On yiyou, Grand General Who Conquers the North Liu Yiji, Prince of Hengyang and Governor of Southern Yan Province, was transferred to Governor of Xu Province.
160
九月己未,[32]開酒禁。
On jiwei in the ninth month, [32] the ban on wine was lifted.
161
冬十月,起湖熟廢田千頃。
In the tenth month of winter, a thousand qing of derelict fields at Hushu were restored to cultivation.
162
十二月乙未,太子詹事范曄謀反,及黨與皆伏誅。 丁酉,免大將軍彭城王義康為庶人。 庚戌,以前豫州刺史趙伯符為護軍將軍。
On yiwei in the twelfth month, Crown Prince Household Administrator Fan Ye plotted rebellion, and he and his associates were all put to death. On dingyou, Grand General Liu Yikang, Prince of Pengcheng, was demoted to commoner status. On gengxu, former Governor of Yu Province Zhao Bofu was appointed Protector of the Army.
163
二十三年春正月丁巳,以長沙內史陸徽為益州刺史。 庚申,尚書左僕射孟顗去職。 遷漢川流民於沔次。 [33]
In the first month of spring in the twenty-third year, on dingsi, Interior Minister of Changsha Lu Hui was appointed Governor of Yi Province. On gengshen, Left Vice Director of the Secretariat Meng Yi left office. Refugees from Hanzhong were resettled along the Han River. Textual annotation marker 33.
164
二月癸卯,以左衞將軍劉義賓為南兗州刺史。
In the second month, on guimao, General of the Left Guard Liu Yibin was appointed Governor of Southern Yan Province.
165
三月,索虜寇兗、豫,青、冀刺史申恬破之。
In the third month, the Northern Wei raided Yan and Yu provinces and were defeated by Shen Tian, Governor of Qing and Ji provinces.
166
夏四月丁未,大赦天下。
In the fourth month of summer, on dingwei, a general amnesty was proclaimed throughout the realm.
167
六月癸未朔,日有蝕之。 交州刺史檀和之伐林邑國,剋之。
On the new moon guiwei in the sixth month, there was a solar eclipse. Governor of Jiao Province Tan Hezhi attacked Linyi and conquered it.
168
秋七月辛未,以散騎常侍杜坦為青州刺史。
In the seventh month of autumn, on xinwei, Palace Attendant for Regular Cavalry Du Tan was appointed Governor of Qing Province.
169
八月癸卯,揭陽赭賊攻建安郡,燔燒城府。
On guimao in the eighth month, bandits from Jieyang attacked Jian'an commandery and burned the government offices.
170
九月己卯,車駕幸國子學,策試諸生,答問凡五十九人。
On jimao in the ninth month, the Emperor visited the Imperial Academy, examined the students in written tests, and fifty-nine passed the oral examination.
171
冬十月戊子,詔曰:「庠序興立累載,冑子肄業有成。 近親策試,覩濟濟之美,緬想洙、泗,永懷在昔。 諸生答問,多可採覽。 教授之官,並宜沾賚。」 賜帛各有差。
In the tenth month of winter, on wuzi, an edict said: "The academies have stood for many years, and the imperial students have completed their studies with real achievement. In the recent examination I beheld their splendid assembly, and thinking of the schools of Zhu and Si, I am ever mindful of the sages of old. The students' responses in the oral examination were for the most part worthy of note. The teaching officials shall all receive a share of the reward." Cloth grants were distributed according to rank.
172
十二月丁酉,以龍驤司馬蕭景憲為交州刺史。
On dingyou in the twelfth month, Dragon Cavalry staff officer Xiao Jingxian was appointed Governor of Jiao Province.
173
是歲,大有年。 築北堤,立玄武湖,築景陽山於華林園。
That year brought a bumper harvest. The northern dike was built, Black Tortoise Lake was created, and Jingyang Hill was raised in Hualin Garden.
174
二十四年春正月甲戌,大赦天下,文武賜位一等。 繫囚降宥,諸逋負寬減各有差。 孤老、六疾不能自存,人賜穀五斛。 蠲建康、秣陵二縣今年田租之半。
In the first month of spring in the twenty-fourth year, on jiaxu, a general amnesty was proclaimed throughout the realm, and civil and military officials were advanced one rank. Prisoners received reduced sentences, and overdue obligations were remitted to varying degrees. Orphans and the elderly, and those afflicted with the six kinds of infirmity who could not sustain themselves, each received five hu of grain. Half of the year's land tax for Jiankang and Moling counties was remitted.
175
三月壬申,護軍將軍趙伯符遷職。
In the third month, on renshen, Protector of the Army Zhao Bofu was transferred from his post.
176
夏五月甲戌,青州刺史杜坦加冀州刺史。
In the fifth month of summer, on jiaxu, Governor of Qing Province Du Tan was additionally appointed Governor of Ji Province.
177
六月,京邑疫癘,丙戌,使郡縣及營署部司,普加履行,給以醫藥。 是月,以貨貴,制大錢一當兩。
In the sixth month an epidemic struck the capital; on bingxu, envoys were dispatched to the commanderies, counties, and military camps to inspect the afflicted and distribute medicine. That month, because prices were high, large coins were decreed to pass at double value.
178
秋七月乙卯,以林邑所獲金銀寶物,班賚各有差。
In the seventh month of autumn, on yimao, gold, silver, and treasures captured from Linyi were distributed as rewards in graded amounts.
179
八月乙未,征北大將軍、徐州刺史衡陽王義季薨。 癸卯,以南兗州刺史劉義賓為徐州刺史。
On yiwei in the eighth month, Grand General Who Conquers the North Liu Yiji, Prince of Hengyang and Governor of Xu Province, died. On guimao, Liu Yibin, Governor of Southern Yan Province, was appointed Governor of Xu Province.
180
九月己未,以中領軍沈演之為領軍將軍。 辛未,以太子詹事徐湛之為南兗州刺史。
On jiwei in the ninth month, Central Commander of the Army Shen Yanzhi was appointed Commander of the Army. On xinwei, Crown Prince Household Administrator Xu Zhanzhi was appointed Governor of Southern Yan Province.
181
冬十月壬午,豫章胡誕世反,殺太守桓隆之,前交州刺史檀和之南還至豫章,因討平之。 壬辰,以建平王宏為中護軍。
In the tenth month of winter, on renwu, Hu Danshi of Yuzhang rebelled and killed Prefect Huan Longzhi; Tan Hezhi, former Governor of Jiao Province, encountered the uprising on his return south through Yuzhang and put it down. On renchen, Prince Hong of Jianping was appointed Central Protector of the Army.
182
十一月甲寅,立第十皇子渾為汝陰王。
In the eleventh month, on jiayin, the tenth imperial son Hun was enfeoffed as Prince of Ruyin.
183
二十五年春正月戊辰,詔曰:「比者冰雪經旬,薪粒貴踊,貧弊之室,多有窘罄。 可檢行京邑二縣及營署,賜以柴米。」
In the first month of spring in the twenty-fifth year, on wuchen, an edict said: "Of late ice and snow have lasted ten days, and the price of firewood and grain has risen sharply; among the poor, many households have been brought to the edge of destitution. The two capital counties and the military camps are to be inspected, and firewood and grain distributed."
184
二月庚寅,詔曰:「安不忘虞,經世之所同; 治兵教戰,有國之恒典。 故服訓明恥,然後少長知禁。 頃戎政雖修,而號令未審。 今宣武場始成,便可剋日大習眾軍。 當因校獵,肄武講事。」
In the second month, on gengyin, an edict said: "In times of peace one must not forget peril — this every age of governance holds in common; to drill the army and teach warfare is the standing practice of every state. Only when men are trained in discipline and taught shame will young and old alike know what is forbidden. Of late military affairs have indeed been set in order, yet the orders remain unclear. Now that the Xuanwu parade ground is newly finished, a date should be set at once for a grand review of all the armies. The review shall take the form of a hunt, to drill the troops and rehearse military operations."
185
閏月己酉,大蒐于宣武場。
On jiyou in the intercalary month, a grand hunt was held on the Xuanwu parade ground.
186
三月庚辰,車駕校獵。
In the third month, on gengchen, the Emperor conducted a military hunt.
187
夏四月乙巳,新作閶闔、廣莫二門,改先廣莫門曰承明,開陽曰津陽。 乙卯,以撫軍將軍、雍州刺史武陵王駿為安北將軍、徐州刺史。 癸亥,以右衞將軍蕭思話為雍州刺史。
In the fourth month of summer, on yisi, the new Changhe and Guangmo gates were constructed; the old Guangmo Gate was renamed Chenming, and Kaiyang renamed Jinyang. On yimao, General Who Pacifies the Army Liu Jun, Prince of Wuling and Governor of Yong Province, was appointed General Who Pacifies the North and Governor of Xu Province. On guihai, General of the Right Guard Xiao Sihua was appointed Governor of Yong Province.
188
五月己卯,罷大錢當兩。
On jimao in the fifth month, the decree making large coins pass at double value was repealed.
189
六月庚戌,零陵王司馬元瑜薨。 庚申,安北將軍、徐州刺史武陵王駿加兗州刺史。 丙寅,車騎將軍、荊州刺史南譙王義宣進位司空。
On gengxu in the sixth month, staff officer Yuan Yu of the Prince of Lingling died. On gengshen, General Who Pacifies the North Liu Jun, Prince of Wuling and Governor of Xu Province, was additionally appointed Governor of Yan Province. On bingyin, General of the Chariots and Cavalry Liu Xuanyi, Prince of Nanqiao and Governor of Jing Province, was advanced to Minister of Works.
190
秋七月壬午,左光祿大夫王敬弘薨。
In the seventh month of autumn, on renwu, Left Grand Master of Splendid Happiness Wang Jinghong died.
191
八月己酉,以撫軍參軍劉秀之為梁、南秦二州刺史。 甲子,立第十一皇子彧為淮陽王。
On jiyou in the eighth month, Pacifying-Army staff officer Liu Xiuzhi was appointed Governor of Liang and Southern Qin provinces. On jiazi, the eleventh imperial son Yu was enfeoffed as Prince of Huaiyang.
192
九月辛未,以尚書右僕射何尚之為尚書左僕射,領軍將軍沈演之遷職,吳興太守劉遵考為領軍將軍。
On xinwei in the ninth month, Right Vice Director He Shangzhi was appointed Left Vice Director of the Secretariat, Commander of the Army Shen Yanzhi was transferred, and Prefect of Wuxing Liu Zunkao was appointed Commander of the Army.
193
二十六年春正月辛巳,車駕親祠南郊。
In the first month of spring in the twenty-sixth year, on xinsi, the Emperor in person sacrificed at the southern suburb.
194
二月己亥,車駕陸道幸丹徒,謁京陵。
In the second month, on jihai, the Emperor traveled overland to Dantu and paid his respects at the imperial tombs at Jingling.
195
三月丁巳,[34]詔曰:「朕違北京,二十餘載,雖云密邇,瞻塗莫從。 今因四表無塵,時和歲稔,復獲拜奉舊塋,展罔極之思,饗讌故老,申追遠之懷。 固以義兼於桑梓,情加於過沛,永言慷慨,感慰實深。 宜聿宣仁惠,覃被率土。 其大赦天下。 復丹徒縣僑舊今歲租布之半。 行所經縣,蠲田租之半。 二千石官長並勤勞王務,宜有沾錫。 登城三戰及大將戰亡墜沒之家,老病單弱者,普加贍卹。 遣使巡行百姓,問所疾苦。 孤老、鰥寡、六疾不能自存者,人賜穀五斛。」 遣使祭晉故司空忠肅公何無忌之墓。 乙丑,申南北沛下邳三郡復。 又詔曰:「京口肇祥自古,著符近代,衿帶江山,表裏華甸,經塗四達,利盡淮、海,城邑高明,土風淳壹,苞總形勝,實唯名都。 故能光宅靈心,克昌帝業。 頃年岳牧遷回,軍民徙散,廛里廬宇,不逮往日。 皇基舊鄉,地兼蕃重,宜令殷阜,式崇形望。 可募諸州樂移者數千家,給以田宅,并蠲復。」
In the third month, on dingsi, [34] an edict said: "I have been far from the northern capital for more than twenty years; though it is called close at hand, I have had no path by which to go and look upon it. Now that the realm is at peace, the seasons are mild and the harvest plentiful, I have again been able to pay reverence at the ancestral tombs, fulfill boundless filial devotion, feast the elders of former days, and give voice to remembrance of those gone before. Righteous duty embraces one's native soil, affection redoubles on passing through Pei, and words of deep feeling linger — my gratitude and consolation are profound indeed. It is fitting to proclaim benevolence and grace at once, extending them over all the realm. A general amnesty was proclaimed throughout the realm. Half of this year's land tax and cloth levy was remitted for émigré natives of Dantu County. In every county along the imperial route, half of the field tax was remitted. All grand administrators and chief officials who have diligently served the royal cause should share in imperial favor. Universal relief and condolence were granted to households of those who fought three wall assaults and of great generals who fell in battle, and to the aged, sick, and destitute. Envoys were dispatched to tour among the people and inquire into their afflictions. Orphans and the elderly, widowers and widows, and those suffering the six kinds of infirmity who could not sustain themselves each received five hu of grain." 」Envoys were dispatched to sacrifice at the tomb of the former Jin Minister of Works, Loyal and Solemn Duke He Wuji. On yichou, tax remission was granted to the three commanderies of northern and southern Pei and Xiapi. Another edict said: "Jingkou has been a source of auspicious signs since antiquity and bore its emblem in recent times; girdled by rivers and mountains and facing the heartland, its roads reach in every direction and its advantages extend to the Huai and the sea. Its cities are lofty, its customs pure — gathering every strategic advantage, it is truly a famed capital. Therefore it could make the imperial spirit dwell in brightness and succeed in flourishing the dynastic enterprise. In recent years provincial governors have come and gone, soldiers and civilians have scattered, and markets, lanes, and dwellings no longer match former days. As the old home of the imperial foundation, its territory is both substantial and weighty; it should be made prosperous and its splendid standing restored. Several thousand households willing to relocate may be recruited from the provinces, granted fields and dwellings, and given remission of taxes and corvée."
196
五月丙寅,詔曰:「吾生於此城。 及盧循肆亂,害流茲境。 先帝以桑梓根本,實同休戚,復以蒙稚,猥同艱難,情義繾綣,夷險兼備,舊物遺蹤,猶存心目。 歲月不居,逝踰三紀,時人故老,與運零落。 眷惟既往,倍深感歎。 可搜訪于時士庶文武今尚存者,具以名聞。 人身已亡而子孫見在,優量賜賚之。」 車駕水路發丹徒,壬午,至京師。 丙戌,婆皇國,壬辰,婆達國,並遣使獻方物。
In the fifth month, on bingyin, an edict said: "I was born in this city. When Lu Xun raised rebellion, harm spread through this region. The former emperor took this native place as his root and truly shared its fortune and misfortune; I too, though still a child, unworthily shared those hardships. Affection and obligation were closely bound through ease and peril alike, and traces of former days still live in my mind and eye. Years and months do not linger; more than three sixty-year cycles have passed, and the elders of those days have fallen away with the times. Looking back on what has gone before, I am doubly moved to deep sighing. Search out civil and military gentry and commoners of that time who still survive, and report their names in full. Where the person himself is dead but descendants survive, grant generous rewards as appropriate. 」The Emperor set out from Dantu by water; on renwu, he reached the capital. On bingxu, the state of Bapong; on renchen, the state of Bada — both sent envoys bearing tribute.
197
秋七月辛未,以江州刺史廬陵王紹為南徐州刺史,廣陵王誕為雍州刺史。
In autumn, on xinwei in the seventh month, Prince of Luling Shao, Governor of Jiang Province, was appointed Governor of Southern Xu Province, and Prince of Guangling Dan Governor of Yong Province.
198
八月己酉,以中護軍建平王宏為江州刺史。 癸丑,以南豐王朗為湘州刺史。
On jiyou in the eighth month, Central Protector of the Army Prince of Jianping Hong was appointed Governor of Jiang Province. On guichou, Prince of Nanfeng Lang was appointed Governor of Xiang Province.
199
冬十月,廣陵王誕改封隨郡王。 甲辰,以中軍將軍、揚州刺史始興王濬為征北將軍、開府儀同三司、南徐兗二州刺史,南徐州刺史廬陵王紹為揚州刺史。
In the tenth month of winter, Prince of Guangling Dan was re-enfeoffed as Prince of Suí Commandery. On jiachen, Central Army General and Governor of Yang Province Prince of Shixing Jun was made Campaigning-North General with an office equal to the Three Excellencies and Governor of Southern Xu and Yan provinces; Governor of Southern Xu Province Prince of Luling Shao was appointed Governor of Yang Province.
200
二十七年春正月辛未,制交、寧二州假板郡縣,俸祿聽依臺除。 辛卯,百濟國遣使獻方物。
In the first month of spring in the twenty-seventh year, on xinwei, a regulation was set for provisional commanderies and counties in Jiao and Ning provinces: salaries were to follow capital appointments. On xinmao, the state of Baekje sent envoys bearing tribute.
201
二月辛丑,右將軍、豫州刺史南平王鑠進號平西將軍。 辛亥,[35]索虜寇汝南諸郡,陳南頓二郡太守鄭琨、汝陽潁川二郡太守郭道隱委守走。 索虜攻懸瓠城,行汝南郡事陳憲拒之。 以軍興減百官俸三分之一。
On xinchou in the second month, Right General and Governor of Yu Province Prince of Nanping Shuo was advanced to General Who Pacifies the West. On xinhai, [35] the Northern Wei raided the commanderies of Runan; Zheng Kun, Administrator of Chen and Nandun, and Guo Daoyin, Administrator of Ruyang and Yingchuan, abandoned their posts and fled. The Northern Wei attacked Xuanyuan; Chen Xian, acting Administrator of Runan, resisted them. Because of military mobilization, all officials' salaries were reduced by one third.
202
三月乙丑,淮南太守諸葛闡求減俸祿同內百官,於是州及郡縣丞尉並悉同減。 戊寅,罷國子學。 乙酉,以新除吏部尚書蕭思話為護軍將軍。
On yichou in the third month, Administrator of Huainan Zhuge Chan requested that salaries be reduced to match those of inner court officials; thereupon assistants and constables at the provincial, commandery, and county levels were all reduced alike. On wuyin, the Imperial Academy was abolished. On yiyou, the newly appointed Minister of Personnel Xiao Sihua was appointed Protector of the Army.
203
夏四月壬子,安北將軍、徐兗二州刺史武陵王駿降號鎮軍將軍。 [36]
In summer, on renzi in the fourth month, Pacifying-North General and Governor of Xu and Yan provinces Prince of Wuling Jun was demoted to General Who Guards the Army. Textual annotation marker 36.
204
六月丁酉,侍中蕭斌為青、冀二州刺史。
On dingyou in the sixth month, Palace Attendant Xiao Bin was appointed Governor of Qing and Ji provinces.
205
秋七月庚午,遣寧朔將軍王玄謨北伐。 太尉江夏王義恭出次彭城,總統諸軍。 乙亥,索虜碻磝戍委城走。
In autumn, on gengwu in the seventh month, Barbarian-Pacifying General Wang Xuanyao was dispatched on the northern campaign. Grand Commandant Prince of Jiangxia Yigong encamped at Pengcheng as overall commander of the armies. On yihai, the Northern Wei garrison at Que'ao abandoned the city and fled.
206
冬閏月癸亥,玄謨攻滑臺,不克,為虜所敗,退還碻磝。 辛未,雍州刺史隨王誕遣軍攻弘農城,克之。 丙戌,又克關城。
In the intercalary month of winter, on guihai, Xuanyao attacked Huatai but could not take it; he was defeated by the enemy and withdrew to Que'ao. On xinwei, Governor of Yong Province Prince of Suí Dan sent troops to attack Hongnong and captured it. On bingxu, they also captured Guan.
207
十一月戊子,索虜陷鄒山,魯、陽平二郡太守崔邪利沒。 甲午,隨王誕所遣軍又攻陝城,克之。 癸卯,左軍將軍劉康祖於壽陽尉武戍與虜戰敗見殺。 丁未,大赦天下。
On wuzi in the eleventh month, the Northern Wei captured Zou Mountain; Cui Xieli, Administrator of Lu and Yangping, was taken captive. On jiawu, the troops sent by Prince of Suí Dan again attacked Shan and captured it. On guimao, Left-Army General Liu Kangzu was defeated in battle with the enemy at Yuwu garrison in Shouyang and was killed. On dingwei, a general amnesty was proclaimed throughout the realm.
208
十二月戊午,內外纂嚴。 乙丑,冗從僕射胡崇之、太子積弩將軍臧澄之、建威將軍毛熙祚於盱眙與虜戰敗,並見殺。 庚午,虜偽主率大眾至瓜步。 壬午,內外戒嚴。
On wuwu in the twelfth month, strict martial alert was imposed within and without the capital. On yichou, Supernumerary Attendant Hu Chongzhi, Heir Apparent's Strong-Crossbow General Zang Chengzhi, and Establishing-Prestige General Mao Xizuo were defeated by the enemy at Xuyi and were all killed. On gengwu, the Northern Wei ruler led a great host to Guabu. On renwu, martial alert was proclaimed within and without the capital.
209
二十八年春正月丙戌朔,以寇逼不朝會。 丁亥,索虜自瓜步退走。 丁酉,攻圍盱眙城。 是月,寧朔將軍王玄謨自碻磝退還歷下。
On the new moon bingxu in the first month of spring in the twenty-eighth year, the court assembly was not held because of the enemy's advance. On dinghai, the Northern Wei withdrew from Guabu. On dingyou, they attacked and besieged Xuyi. That month, Barbarian-Pacifying General Wang Xuanyao withdrew from Que'ao and returned to Lixia.
210
二月丙辰,索虜自盱眙奔走。 癸酉,詔曰:「玁狁孔熾,難及數州,眷言念之,鑒寐興悼。 凶羯痍挫,迸跡遠奔,彫傷之民,宜時振理。 凡遭寇賊郡縣,令還復居業,封屍掩骼,賑贍饑流。 東作方始,務盡勸課。 貸給之宜,事從優厚。 其流寓江、淮者,並聽即屬,并蠲復稅調。」 甲戌,太尉、領司徒江夏王義恭降為驃騎將軍、開府儀同三司。 辛巳,鎮軍將軍、徐兗二州刺史武陵王駿降號北中郎將。 壬午,車駕幸瓜步,是日解嚴。
On bingchen in the second month, the Northern Wei fled in disorder from Xuyi. On guiyou, an edict said: "The Xianyun rage fiercely and calamity has reached several provinces; turning my thoughts to this, I am moved to grief waking and sleeping. The vicious foe, wounded and broken, has scattered far in flight; the people carved by suffering should at once be restored and put in order. In all commanderies and counties that suffered raiders, order the people to return and resume their occupations; bury the exposed dead and cover the bones; and provide relief to the hungry and displaced. Spring planting is just beginning — exert every effort in encouraging the agricultural levy. As to loans and grants, generous treatment should be applied. Those sojourning along the Yangzi and Huai are all permitted to register where they are, and taxes and corvée are also remitted. 」On jiaxu, Grand Commandant and concurrent Director of the Masters Prince of Jiangxia Yigong was demoted to Rapid-Cavalry General with an office equal to the Three Excellencies. On xinsi, General Who Guards the Army and Governor of Xu and Yan provinces Prince of Wuling Jun was demoted to North Centre Commander. On renwu, the Emperor visited Guabu; that day martial alert was lifted.
211
三月乙酉,車駕還宮。 壬辰,征北將軍始興王濬解南兗州。 庚子,以輔國將軍臧質為雍州刺史。 戊申,徐州刺史武陵王駿為南兗州刺史。 甲寅,護軍將軍蕭思話為撫軍將軍、徐兗二州刺史。
On yiyou in the third month, the Emperor returned to the palace. On renchen, Campaigning-North General Prince of Shixing Jun relinquished Southern Yan Province. On gengzi, Assisting-the-State General Zang Zhi was appointed Governor of Yong Province. On wushen, Governor of Xu Province Prince of Wuling Jun was appointed Governor of Southern Yan Province. On jiayin, Protector of the Army Xiao Sihua was appointed Pacifying-Army General and Governor of Xu and Yan provinces.
212
夏四月癸酉,婆達國遣使獻方物。 索虜偽寧南將軍魯爽、中書郎魯秀歸順。 戊寅,以爽為司州刺史。
In summer, on guiyou in the fourth month, the state of Bada sent envoys bearing tribute. The Northern Wei's Pacifying-South General Lu Shuang and Secretariat Gentleman Lu Xiu defected and submitted. On wuyin, Shuang was appointed Governor of Si Province.
213
五月乙酉,亡命司馬順則自號齊王,據梁鄒城。 丁巳,婆皇國,戊戌,河南王,並遣使獻方物。 [37]己巳,驃騎將軍江夏王義恭領南兗州刺史。 戊申,以尚書左僕射何尚之為尚書令,太子詹事徐湛之為尚書僕射、護軍將軍。 壬子,以後將軍隨王誕為安南將軍、廣州刺史。
On yiyou in the fifth month, the outlaw Sima Shunze declared himself King of Qi and seized Liangzou. On dingsi, the state of Bapong; on wuxu, the King of Henan — both sent envoys bearing tribute. [37] On jisi, Rapid-Cavalry General Prince of Jiangxia Yigong was additionally appointed Governor of Southern Yan Province. On wushen, Left Vice Director of the Masters He Shangzhi was appointed Director of the Masters, and Supervisor of the Heir Apparent's Household Xu Zhanzhi Vice Director of the Masters and Protector of the Army. On renzi, Rear General Prince of Suí Dan was appointed Pacifying-South General and Governor of Guang Province.
214
六月壬戌,以北中郎將武陵王駿為江州刺史,以振武將軍、秦郡太守劉興祖為青、冀二州刺史。
On renxu in the sixth month, North Centre Commander Prince of Wuling Jun was appointed Governor of Jiang Province, and Shaking-Arms General and Administrator of Qin Commandery Liu Xingzu Governor of Qing and Ji provinces.
215
秋七月甲辰,安東將軍倭王倭濟進號安東大將軍。
In autumn, on jiachen in the seventh month, Pacifying-the-East General King Wo of Wa was advanced to Pacifying-the-East Grand General.
216
八月癸亥,梁鄒平,斬司馬順則。
On guihai in the eighth month, Liangzou was pacified and Sima Shunze was beheaded.
217
冬十月癸亥,高麗國遣使獻方物。
In the tenth month of winter, on guihai, the state of Goguryeo sent envoys bearing tribute.
218
十一月壬寅,曲赦二兗、徐、豫、青、冀六州。 是冬,徙彭城流民於瓜步,淮西流民於姑孰,合萬許家。
On renyin in the eleventh month, a partial amnesty was proclaimed for the six provinces of the two Yan, Xu, Yu, Qing, and Ji. That winter, displaced people from Pengcheng were relocated to Guabu and those from west of the Huai to Guchu — together about ten thousand households.
219
二十九年春正月甲午,詔曰:「經寇六州,居業未立,[38]仍值災澇,饑困荐臻。 可速符諸鎮,優量救卹。 今農事行興,務盡地利。 若須田種,隨宜給之。」
In the first month of spring in the twenty-ninth year, on jiawu, an edict said: "Having endured raids across six provinces, livelihoods are not yet established; [38] moreover floods and disaster have struck, and hunger and distress come one upon another. Quickly send orders to all garrison commands for generous relief and condolence. Now agricultural work is resuming — exert every effort to make full use of the land. If seed is needed for the fields, grant it as appropriate."
220
二月庚申,虜帥拓跋燾死。 戊午,[39]立第十二皇子休仁為建安王。
On gengshen in the second month, the barbarian leader Tuoba Tao died. On wuwu, [39] the twelfth prince Xiuren was enfeoffed as Prince of Jian'an.
221
夏四月戊午,訶羅單國遣使獻方物。 以驃騎參軍張永為冀州刺史。
In summer, on wuwu in the fourth month, the state of Heluodan sent envoys bearing tribute. Rapid-Cavalry Staff Officer Zhang Yong was appointed Governor of Ji Province.
222
五月甲午,罷湘州并荊州。 以始興、臨賀、始安三郡屬廣州,丙申,詔曰:「惡稔身滅,戎醜常數,虐虜窮凶,著於自昔。 未勞資斧,已伏天誅,子孫相殘,親黨離貳,關、洛偽帥,並懷內款,河朔遺民,注誠請効。 拯溺蕩穢,今其會也。 可符驃騎、司空二府,各部分所統,東西應接。 歸義建績者,隨勞酬獎。」 是月,京邑雨水。
On jiawu in the fifth month, Xiang Province was abolished and merged into Jing Province. The three commanderies of Shixing, Linhe, and Shi'an were placed under Guang Province; on bingchen, an edict said: "When wickedness accumulates, the body perishes — barbarian treachery is an age-old constant, and the cruel enemy's utter viciousness has been manifest since of old. Before we could even raise our axes in war, heaven's judgment had already fallen; their descendants turn on one another, kin and allies split apart; the puppet commanders of Guanzhong and Luoyang all wish secretly to submit; and the surviving people of the north pour out their hearts and beg to serve. To save the drowning and cleanse the land — the time is now. Dispatch orders to the Rapid-Cavalry General and the Minister of Works, each to move the forces under his command into coordinated support east and west. Those who submit in good faith and distinguish themselves shall be rewarded according to their service." ] That month the capital was inundated by rain.
223
六月己酉,遣部司巡行,賜樵米,給船。 撫軍將軍蕭思話率眾北伐。 以征北從事中郎劉瑀為益州刺史。
On jiyou in the sixth month, departmental officers were sent on inspection tours to distribute firewood and grain and provide boats. Pacifying-Army General Xiao Sihua led an army north. Campaigning-North Staff Officer Liu Yu was appointed Governor of Yi Province.
224
秋七月壬辰,汝陰王渾改封武昌王,淮陽王彧改封湘東王。 丁酉,省大司農、太子僕、廷尉監官。
In the seventh month of autumn, on renchen, Prince of Ruyin Hun was re-enfeoffed as Prince of Wuchang, and Prince of Huaiyang Yu as Prince of Xiangdong. On dingyou, the posts of Grand Minister of Agriculture, Grand Master of the Heir Apparent's Household, and Supervisor of the Court of Judicial Review were abolished.
225
八月丁卯,蕭思話攻碻磝,不拔,退還。
On dingmao in the eighth month, Xiao Sihua attacked Que'ao, failed to capture it, and withdrew.
226
九月丁亥,以平西將軍吐谷渾拾寅為安西將軍、秦河二州刺史。 己丑,撫軍將軍、徐兗二州刺史蕭思話加冀州刺史,兗州如故。
On dinghai in the ninth month, General Who Pacifies the West Shiyin of Tuyuhun was appointed General Who Pacifies the West and Governor of Qin and He provinces. On jichou, Pacifying-Army General Xiao Sihua, Governor of Xu and Yan provinces, was additionally appointed Governor of Ji Province while retaining Yan.
227
冬十月癸亥,司州刺史魯爽攻虎牢不拔,退還。
In the tenth month of winter, on guihai, Governor of Si Province Lu Shuang attacked Hulao, failed to capture it, and withdrew.
228
十一月壬寅,揚州刺史廬陵王紹薨。
On renyin in the eleventh month, Prince of Luling Shao, Governor of Yang Province, died.
229
十二月辛未,以驃騎將軍、南兗州刺史江夏王義恭為大將軍、南徐州刺史,錄尚書事如故。
On xinwei in the twelfth month, Rapid-Cavalry General Liu Yigong, Prince of Jiangxia and Governor of Southern Yan Province, was appointed Grand General and Governor of Southern Xu Province, retaining his directorship of the Imperial Secretariat.
230
三十年春正月戊寅,以司空、荊州刺史南譙王義宣為司徒、中軍將軍、揚州刺史。 以南兗州并南徐州。 庚辰,以領軍將軍劉遵考為平西將軍、豫州刺史。 壬午,以征北將軍、南徐州刺史始興王濬為衛將軍、荊州刺史。 戊子,江州刺史武陵王駿統眾軍伐西陽蠻。 癸巳,以豫州刺史南平王鑠為撫軍將軍、領軍將軍。
In the first month of spring in the thirtieth year, on wuyin, Minister of Works Liu Yixuan, Prince of Nanqiao and Governor of Jing Province, was appointed Grand Minister, Central Army General, and Governor of Yang Province. Southern Yan Province was merged into Southern Xu Province. On gengchen, Commander of the Army Liu Zunkao was appointed General Who Pacifies the West and Governor of Yu Province. On renwu, Campaigning-North General Liu Jun, Prince of Shixing and Governor of Southern Xu Province, was appointed Guard General and Governor of Jing Province. On wuzi, Prince of Wuling Liu Jun, Governor of Jiang Province, led the army against the Western Yang tribes. On guisi, Prince of Nanping Liu Shuo, Governor of Yu Province, was appointed Pacifying-Army General and Commander of the Army.
231
青、徐州饑,二月壬子,遣運部賑卹。
Qing and Xu provinces suffered famine; on renzi in the second month, transport officials were sent to grant relief.
232
甲子,上崩于含章殿。 時年四十七。 諡曰景皇帝,廟曰中宗。 三月癸巳,葬長寧陵。 世祖踐阼,追改諡及廟號。
On jiazi, the Emperor died in Hanzhang Palace. He was forty-seven. He was given the posthumous title Emperor Jing and the temple name Zhongzong. On guisi in the third month, he was buried at Changning Mausoleum. When Emperor Shizu took the throne, his predecessor's posthumous title and temple name were revised.
233
史臣曰:太祖幼年特秀,顧無保傅之嚴,而天授和敏之姿,自禀君人之德。 及正位南面,歷年長久,綱維備舉,條禁明密,罰有恒科,爵無濫品。 故能內清外晏,四海謐如也。 昔漢氏東京常稱建武、永平故事,自茲厥後,亦每以元嘉為言,斯固盛矣。 授將遣帥,乖分閫之命,才謝光武,而遙制兵略,至於攻日戰時,莫不仰聽成旨。 雖覆師喪旅,將非韓、白,而延寇慼境,抑此之由。 及至言漏衾衽,難結商豎,雖禍生非慮,蓋亦有以而然也。 嗚呼哀哉!
The Historian writes: The Taizu was precociously brilliant. He had no strict tutors, yet heaven had given him a gentle, keen temperament, and he possessed by nature the virtue of a sovereign. Once enthroned, he ruled for many years. The institutions of government were complete, laws and prohibitions precise, punishments followed fixed standards, and ranks were never granted without cause. Within the realm there was order; without, peace — and the four seas were still. The Eastern Han had often held up the reigns of Jianwu and Yongping as models; afterward men spoke just as often of Yuanjia — an age indeed of greatness. Yet in appointing generals and sending out commanders he violated the rule that each border post should hold independent authority. His gifts did not match those of Emperor Guangwu, yet he directed strategy from afar; on the day of battle, every commander waited on his word from the capital. Armies were shattered and campaigns lost — not because his generals lacked the genius of Han Xin or Bai Qi, but because the enemy was allowed to linger and ravage the frontiers. This was the root of it. When secrets escaped even the imperial bedchamber and hard-won alliances unraveled, calamity may have seemed unforeseen — yet it had its causes. Alas — how grievous!
234
校勘記
Textual Collation Notes
235
車駕至京城孫虨宋書考論云:「當作京邑。 京城則京口矣。」 按通鑑作建康。 宋書京城往往指京口城,此則指建康。
"The imperial carriage came to Jingcheng": Sun Bin's Collation Notes on the Book of Song says it should read "the capital region. Jingcheng" would refer to Jingkou." According to the Comprehensive Mirror, the text reads Jiankang. In the Book of Song, "Jingcheng" usually means Jingkou; here it means Jiankang.
236
辛未車駕祠南郊各本並脫「辛未」二字,據南史、建康實錄、通鑑補。
"On xinwei the imperial carriage sacrificed at the southern suburb": all editions drop "xinwei"; restored from the Book of Southern Qi, Veritable Record of Jiankang, and Comprehensive Mirror.
237
建安太守潘盛有罪伏誅「潘盛」各本作「潘城」,據少帝紀、徐羨之傳改。
"Chancellor of Jian'an Pan Sheng was guilty and executed": all editions have "Pan Cheng" instead of "Pan Sheng"; corrected per the Annals of the Deposed Emperor and Xu Xianzhi's biography.
238
乙卯各本並作「己卯」,據局本及南史改。 按是月丁酉朔,十九日乙卯,無己卯。
For the date yimao, all editions read jimao; corrected per the Bureau edition and the Book of Southern Qi. That month began on dingyou; the nineteenth day was yimao. There was no jimao.
239
領平北將軍南徐州刺史各本並脫「南」字,按彭城王義康傳、建康實錄、通鑑並作南徐州刺史,今據補。
"Concurrently Pacifying-North General and Governor of Southern Xu Province": all editions drop "Southern"; the biography of Liu Yikang, the Veritable Record of Jiankang, and the Comprehensive Mirror all read Southern Xu Province — now restored.
240
以前征虜司馬尹沖為司州刺史各本並脫「尹」字,按索虜傳,時尹沖為司州刺史,通鑑同。 今據補。
"Former Campaigning-Captives Staff Officer Yin Chong was appointed Governor of Si Province": all editions drop "Yin"; the Northern Wei biography shows Yin Chong held that post at the time, as does the Comprehensive Mirror. Restored accordingly.
241
征南大將軍檀道濟破索虜於東平壽張各本並脫「平」字。 據檀道濟傳補。 洪頤煊諸史考異云:「按檀道濟傳作東平壽張,此『東』下脫『平』字。」
"Campaigning-South Grand General Tan Daoji defeated the Northern Wei at Dongping Shouzhang": all editions drop "ping." Restored from Tan Daoji's biography. Hong Yixuan's Collation of Discrepancies among the Histories notes: Tan Daoji's biography reads Dongping Shouzhang; here "ping" is missing after "Dong."
242
苟不深存務本各本並脫「苟」字,據元龜一九八補。
"If we do not deeply preserve the fundamental work": all editions drop "If"; restored from Yuan Gui 198.
243
以吐谷渾慕容延為平東將軍「慕容延」本書吐谷渾傳作「慕延」。 魏書作「慕利延」。
"Murong Yan of Tuyuhun was appointed General Who Pacifies the East": this book's Tuyuhun biography writes the name as Mu Yan. The Book of Wei reads "Mu Liyan."
244
吐谷渾輝伐為鎮軍將軍各本並脫「谷」字,據前後文例補。 「輝伐」魏書作「緯代」。
"Huifa of Tuyuhun was appointed General Who Stabilizes the Army": all editions drop "gu" from Tuyuhun; restored by context. The Book of Wei writes the name as Weidai.
245
壬申河南國河西王遣使獻方物「河西王」各本作「西河王」,據少帝紀景平元年及大沮渠蒙遜傳改。
"On renshen the state of Henan and the King of Hexi sent envoys bearing tribute": all editions have "King of Xihe" instead of "King of Hexi"; corrected per the Deposed Emperor's annals for Jingping 1 and Juqu Mengxun's biography.
246
亡命馬大玄羣黨數百人寇泰山三朝本作「泰山」,弘治本、北監本、毛本、殿本、局本作「秦梁」。
"The outlaw Ma Daxuan and several hundred followers raided Mount Tai": the Three Dynasties edition reads Mount Tai; the Hongzhi, Northern Directorate, Mao, Palace, and Bureau editions read Qin and Liang.
247
夏四月乙酉按是月丁亥朔,無乙酉。 二十三日己酉,「乙酉」或是「己酉」之譌。
"In the fourth month of summer, on yiyou": that month began on dinghai; there was no yiyou. The twenty-third day was jiyou; "yiyou" is likely a corruption of "jiyou."
248
秋七月辛酉「辛酉」各本並作「乙酉」,據南史改。 按是月庚戌朔,初六日辛酉,無「乙酉」。
"In the seventh month of autumn, on xinyou": all editions read yiyou instead of xinyou; corrected per the Book of Southern Qi. That month began on gengxu; the sixth day was xinyou. There was no yiyou.
249
於益州立南晉壽南新巴北巴西三郡各本並作「於益州立南晉壽新巴西三郡」。 孫虨宋書考論云:「據州郡志,是南晉壽、南新巴、北巴西三郡。」 按孫說是,今訂正。 又此條上云「壬申」,下云「乙亥」。 按是月丙戌朔,無壬申,亦無乙亥。
"In Yi Province the three commanderies of Nanjinshou, Nanxinba, and Beibaxi were established": all editions read Nanjinshou, Xinba, and Xi. Sun Bin's Collation Notes on the Book of Song says: according to the Monograph on Provinces and Commanderies, the three commanderies are Nanjinshou, Nanxinba, and Beibaxi." Sun is correct; the text is now corrected. In this entry the line above reads renshen and the line below reads yihai. That month began on bingxu; there was neither renshen nor yihai.
250
以步兵校尉劉真道為梁南秦二州刺史「劉真道」各本並作「劉道真」。 張森楷校勘記云:「當作劉真道,見劉懷肅傳,下十八年亦作劉真道。」 按張說是,今改正。
"Colonel of Footsoldiers Liu Zhendao was appointed Governor of Liang and Southern Qin provinces": all editions read Liu Daozhen instead of Liu Zhendao. Zhang Senkai's Collation Notes say it should read Liu Zhendao, as in Liu Huaisu's biography; year eighteen below also has Liu Zhendao." Zhang is correct; the text is now corrected.
251
河南國河西王訶羅單國並遣使獻方物「河西王」各本並作「西河王」,據少帝紀及大沮渠蒙遜傳改。
"The state of Henan, the King of Hexi, and the state of Heluodan all sent envoys bearing tribute": all editions have "King of Xihe" instead of "King of Hexi"; corrected per the Deposed Emperor's annals and Juqu Mengxun's biography.
252
燕王弘遣使獻方物「弘」各本並作「年」,據晉書載記改。
"King Hong of Yan sent envoys bearing tribute": all editions read nian instead of Hong; corrected per the Book of Jin annals.
253
今年有不收處「年」各本並作「半」,據元龜四八九改。
For the phrase "where there is no harvest this year," all editions read ban (half) instead of nian (year); corrected per Yuan Gui 489.
254
以光祿大夫王球為尚書僕射「王球」各本並作「王琳」,據南史、通鑑改。 洪頤煊諸史考異云:「王球作王琳,是傳寫之譌。」
"Special Grand Master Wang Qiu was appointed Vice Director of the Secretariat": all editions read Wang Lin instead of Wang Qiu; corrected per the Book of Southern Qi and Comprehensive Mirror. Hong Yixuan's Collation of Discrepancies among the Histories notes: Wang Qiu written as Wang Lin is a scribal error.
255
夏五月壬午「壬午」各本作「壬申」。 局本作「壬午」。 按是月壬午朔,無壬申。 今從局本。
"In the fifth month of summer, on renwu": all editions read renshen instead of renwu. The Bureau edition reads renwu. That month began on renwu; there was no renshen. The Bureau edition is now followed.
256
尚書僕射王球卒「球」各本並作「琳」,據南史、通鑑改。
"Vice Director of the Secretariat Wang Qiu died": all editions read Lin instead of Qiu; corrected per the Book of Southern Qi and Comprehensive Mirror.
257
是月各本並作十二月。 按上已有十月,十一月,十二月,不當重出十二月。 今改作是月。
"In this month": all editions read twelfth month. The tenth, eleventh, and twelfth months already appear above; twelfth month should not recur. Emended to read "this month."
258
盛王聖世「聖」各本並作「祖」,據元龜一九四改。
For the phrase "a flourishing age under a sage ruler," all editions read zu (ancestor) instead of sheng (sage); corrected per Yuan Gui 194.
259
始奉礿祠「礿」各本並作「初」,據元龜二0七改。
For the phrase "first performed the yue sacrifice," all editions read chu instead of yue; corrected per Yuan Gui 207.
260
庚申各本同。 按是月壬申朔,初三日甲戌,是月無庚申。 下有甲申,為十三日。 甲戌、甲申之間有庚辰。 庚申疑庚辰之譌。
For the date gengshen, all editions agree. That month began on renshen; the third day was jiaxu. There was no gengshen that month. Below appears jiashen, which would be the thirteenth day. Between jiaxu and jiashen there should be gengchen. Gengshen is likely a corruption of gengchen.
261
南徐南豫州揚州之浙江西各本同。 南史於「南徐」下有「南兗」二字。
For the phrase "the lands west of the Zhe River in Southern Xu, Southern Yu, and Yang provinces," all editions agree. The Book of Southern Qi adds "Southern Yan" after "Southern Xu."
262
南豫州刺史武陵王駿加撫軍將軍「駿」各本作「贊」,三朝本作「諱」。 按時武陵王駿,即後之孝武帝。 贊為宋明帝第九子,後亦封武陵王,時尚未生。 今改作「駿」。
"Governor of Southern Yu Province Prince of Wuling Liu Jun was additionally appointed Pacifying-Army General": all editions read Zan instead of Jun; the Three Dynasties edition uses the taboo form. At this time Prince of Wuling Liu Jun was the future Emperor Xiaowu. Zan was Emperor Ming's ninth son and would later also be enfeoffed as Prince of Wuling, but had not yet been born. Emended to read Jun.
263
征北將軍南徐州刺史南譙王義宣為車騎將軍荊州刺史「南徐州刺史」各本並脫「南」字,據義宣傳補。
"Campaigning-North General and Governor of Southern Xu Province Prince of Nanqiao Liu Yixuan was appointed Chariots-and-Cavalry General and Governor of Jing Province": all editions drop Southern before Xu Province; restored from Liu Yixuan's biography.
264
九月己未「己未」各本並作「乙未」,局本作「己未」。 按是月丁巳朔,初三日己未,無乙未。 今從局本。
"In the ninth month, on jiwei": all editions read yimou instead of jiwei; the Bureau edition reads jiwei. That month began on dingsi; the third day was jiwei. There was no yimou. The Bureau edition is now followed.
265
遷漢川流民於沔次「漢川」各本作「漢州」,按時無「漢州」,據元龜四八六改。
"The Han River migrants were relocated to the banks of the Mian": all editions read Hanzhou instead of Hanchuan; there was no Hanzhou at the time — corrected per Yuan Gui 486.
266
三月丁巳下有乙丑。 各本同。 按是月丁卯朔,無丁巳,亦無乙丑。 四月丙申朔,二十二日丁巳,三十日乙丑。
"In the third month, dingsi": yichou appears below. All editions agree. That month began on dingmao; there was neither dingsi nor yichou. The fourth month began on bingchen; the twenty-second day was dingsi and the thirtieth yichou.
267
辛亥各本並作「辛巳」。 通鑑考異云:「按長曆,二月壬辰朔,十日辛丑,二十日辛亥。 辛巳當作辛亥。」 今據改。
For the date xinhai, all editions read xinsi. The Comprehensive Mirror's Collation of Discrepancies says: by the long calendar, the second month began on renchen; the tenth day was xinchou and the twentieth xinhai. Xinsi should read xinhai." Emended accordingly.
268
安北將軍徐兗二州刺史武陵王駿降號鎮軍將軍「駿」宋本作「諱」。 三朝本、北監本、毛本、殿本作「贊」,今據孝武帝紀訂正。 說見本卷校勘記第三十條。
"General Who Pacifies the North and Governor of Xu and Yan provinces Prince of Wuling Liu Jun was reduced in rank to General Who Stabilizes the Army": the Song edition uses the taboo form for Jun. The Three Dynasties, Northern Directorate, Mao, and Palace editions read Zan; corrected per the Annals of Emperor Xiaowu. See collation note thirty in this fascicle.
269
五月乙酉亡命司馬順則自號齊王據梁鄒城丁巳婆皇國戊戌河南王並遣使獻方物按是年五月甲申朔,初二日乙酉,十五日戊戌,無丁巳。 丁巳日支當有誤。
"On yiyou in the fifth month the outlaw Sima Shunze declared himself King of Qi and seized Liangzou; on dingsi Pohuang, and on wuxu the King of Henan, sent envoys bearing tribute": that year's fifth month began on jiashen; the second day was yiyou and the fifteenth wuxu — there was no dingsi. The dingsi date must be wrong.
270
居業未立「立」各本並作「能」,據元龜一九五改。
For the phrase "their livelihoods were not yet established," all editions read neng (able) instead of li (established); corrected per Yuan Gui 195.
271
戊午各本並作「庚午」,據南史改。 按是月庚戌朔,無庚午。 初九日戊午。
For the date wuwu, all editions read gengwu; corrected per the Book of Southern Qi. That month began on gengxu; there was no gengwu. The ninth day was wuwu.