← Back to 魏書

卷35 崔浩

Volume 35: Cui Hao

Chapter 40 of 魏書 · Book of Wei
← Previous Chapter
Chapter 40
Next Chapter →
1
Cui Hao, whose style was Boyuan, came from Qinghe. He was the eldest son of Duke of Baima Xuanbo. From youth he loved learning. He read widely in the classics and histories, in astronomy and the yin-yang arts, and in the teachings of the hundred schools—there was none he did not weave together—and he penetrated their principles so deeply that no contemporary could rival him. At twenty he was appointed Direct Attendant. During the Tianxing reign he served as an attendant in the Secretariat and was later transferred to Compiler in the Bureau of Writings. Because of his skill at calligraphy, Emperor Taizu often kept him close at hand. In Emperor Taizu's last years his authority grew severe. Many in the palace staff were punished for trifling faults, and all fled or hid to escape his sudden wrath—only Hao remained respectful and tireless in duty, sometimes not going home for an entire day. When the emperor learned of this, he would order imperial gruel sent to him. His steadfast integrity in office, never altering his principles whether in adversity or success, was always of this kind.
2
At the start of Emperor Taizong's reign he was appointed Libationer of the Erudites and enfeoffed as Marquis of Wucheng, and he regularly lectured the emperor on the classics. Whenever suburban sacrifices were held, father and son rode together in light carriages—a sight others envied. Emperor Taizong delighted in yin-yang lore and numerology. When he heard Hao explain the Book of Changes and the Five Elements from the Great Plan, he was pleased and charged him to divine good and ill fortune, observe the heavens, and settle whatever was uncertain. Hao mastered the connection between Heaven and human affairs and laid hold of their governing principles. Most of his judgments were borne out in fact, and he was constantly drawn into the weightiest military and state counsels, enjoying extraordinary trust and intimacy. About that time a hare was found in the inner palace. The gatekeepers were questioned, yet no one could have let it in. The emperor thought it strange and ordered Hao to interpret the omen. Hao said that a neighboring state would soon present a consort or palace woman—a favorable sign. The following year Yao Xing did in fact send a daughter as tribute.
3
滿 便 使 綿
In the second year of Shenrui the autumn harvest failed. The Director of Astronomy Wang Liang and Su Yuan, speaking through Princess Huayin and others, cited prophetic texts saying the state should govern from Ye and would enjoy fifty years of great peace, and they urged Emperor Taizong to move the capital. Hao and the Special Advancement Zhou Dan said to the emperor: "Moving the capital to Ye now might ease this year's famine, but it is no lasting policy. The people of the eastern provinces have long believed that our state sits in boundless steppe country, with people and herds beyond reckoning—a host as countless as hairs on cattle. If we leave the old capital and send families south in a mass migration, I fear they will not even fill the eastern provinces. Scattered through the commanderies, living among scrub and woodland, unaccustomed to the climate, they will suffer plague and death. Once the truth becomes plain, the people's morale will collapse. When the four quarters hear of it they will despise us. The Qiyan and Rouran will surely join forces and attack. Yunzhong and Pingcheng will be in danger. Cut off by the thousand-li barriers of Hengshan and Dai, rescue will be desperately slow—and both our prestige and our strength will suffer. If we remain in the north, then whenever trouble arises in the east a body of light cavalry can ride south and show our might in the heart of China—who can say how great that force might be? The common people, seeing them, will submit at the mere sight of their dust. That is the state's enduring strategy for holding the Chinese realms in awe. When spring grass grows there will be milk and cheese again, and with vegetables and fruit we can bridge to the next autumn. An ordinary harvest will see us through." The emperor was deeply convinced and said, "Only these two men share my view." He again sent a palace eunuch to ask Hao and Dan: "We can barely feed ourselves until next autumn. If next autumn's harvest fails again, what then?" Hao and the others replied: "Select the poorest households and send them to the eastern provinces for grain. If next autumn fails again, we can devise another plan then. But we must not move the capital." The emperor agreed. The people were sent to the three eastern provinces for food, and grain from the state granaries was issued to sustain them. The following year brought a bumper harvest. Hao and Dan were each given a concubine, a suit of imperial robes, fifty bolts of silk, and fifty jin of cotton.
4
西
Earlier, in the year before Yao Xing died, the Director of Astronomy reported that Mars stood in the Gourd constellation, then vanished overnight with no one knowing where it had gone. Some said it had descended into a doomed state and would first stir up children's rhymes and wild rumors before the disaster struck. When the emperor heard this he was deeply alarmed. He summoned more than ten leading scholars and ordered them, together with the court astronomers, to determine where the star had gone. Hao replied: "The Zuo Commentary to the Spring and Autumn Annals records that when a spirit descended at Shen, on the day of its arrival each kind of being offered sacrifice with its proper offering. Let us reckon by the calendar: on the evening of gengwu and the morning of xinwei the sky was overcast. Mars must have vanished within those two days. Geng and wei both correspond to Qin; xin corresponds to the western barbarians. Yao Xing now holds Xianyang—Mars has entered Qin." The others flushed with anger and said, "When a star vanishes from the sky, how can any man know where it has gone? You speak recklessly without proof." Hao only smiled and made no reply. More than eighty days later Mars did appear in the Well constellation, lingering there. Qin suffered severe drought until the land was bare and red; the Kunming Pool ran dry; children's rhymes and wild rumors spread; the realm was in turmoil. The next year Yao Xing died. His two sons fought each other, and within three years the state was destroyed. Then all conceded: "We could never have matched that."
5
西 西 西 西 西 使 使 西退 西
In the first year of Taichang, Liu Yu, general of the Jin emperor Sima Dezong, prepared to attack Yao Hong. His fleet entered the Qing River from the Huai and Si, intending to ascend the Yellow River westward and request passage through our territory. The emperor ordered the ministers to deliberate. The outer-court nobles and ministers all said: "Hangu Pass is called heaven's own barrier. One man with a spear can hold off ten thousand. How can Liu Yu's ships and foot soldiers force their way west? If we strike from behind, his retreat will be desperately difficult. If he lands on the north bank, his march will be easy. He claims to be attacking Yao, but his true intent may be hard to read. We must not let an enemy use our waterways. We should send troops first to block the upper river and forbid him to pass westward." When the inner court debated the matter, all agreed with the outer court. The emperor was about to accept this advice. Hao said: "This is not the best course. Sima Xiuzhi and his faction have ravaged Liu Yu's Jing province. Liu Yu has long burned for revenge. Yao Xing is dead and his son is weak. Liu Yu is striking while Qin is in peril. In my view his aim is certainly to enter the passes. A fierce and impetuous man does not count the cost. If we block his western route now, Liu Yu will surely land on the north bank and invade us—Yao will be spared while we bear the attack. The Rouran are raiding within our borders and food is scarce again. We cannot deploy an army. Send troops south and the northern raiders advance. Rescue the north and the eastern provinces are endangered again. Better to grant him the water route, let Liu Yu pass west, then raise troops to block his return east—the stratagem of Bian Zhuang stabbing the tiger, profiting from both sides. If Liu Yu wins, he will owe us for granting passage; if the Yao prevail, we still keep the credit of aiding a neighbor. Even if Liu Yu takes Guanzhong, the region is remote and he cannot hold it. In the end it will be ours. Without moving our own forces we can watch the outcome, set two tigers against each other, and reap a lasting gain. That is the best policy. Statecraft chooses profit and acts accordingly. Why should we honor a marriage tie or repay the gift of a single woman? Even if we abandoned everything south of Hengshan, Liu Yu could not raise Wu and Yue troops to contest Hebei with our armies—that much is plain." The debaters still objected: "If Liu Yu enters Hangu from the west, his advance and retreat are cut off and he will be attacked front and rear. If he lands on the north bank, the Yao army will surely not leave the passes to help us. He proclaims a western march while intending to strike north—that is how the situation will unfold." The emperor followed the majority. He sent Changgunsong to block Liu Yu. At Pancheng they were defeated by Liu Yu's general Zhu Chaoshi, and many soldiers were killed or wounded. When the emperor heard this, he regretted not having followed Hao's advice.
6
西 便便 退 西 忿
In the second year Wang Yi, Administrator of Qi under the Jin emperor Sima Dezong, came over to us. In his memorial he said Liu Yu was at Luoyang and urged our state to cut off his retreat with an army, so that Liu Yu's forces could be destroyed without a battle. The emperor read the memorial and approved it. Hao happened to be at the forward camp lecturing on the classics when the emperor asked him: "Liu Yu is campaigning westward. His vanguard has already reached Tong Pass. How do matters stand? In your view, will he succeed?" Hao replied: "Yao Xing once cultivated empty reputation without real strength. His son Hong is ill again. His followers have deserted and his kin turned away. Liu Yu strikes while Qin is in peril. His troops are elite and his commanders bold. In my view he is certain to prevail." The emperor asked: "How does Liu Yu's military talent compare with Murong Chui's?" Hao said: "Liu Yu is the greater." The emperor said: "Explain how that is so." Hao said: "Murong Chui inherited the standing of fathers and grandfathers who had ruled for generations. Born to eminence, men flocked to him like moths to flame. With little effort he could win glory. Liu Yu rose from utter obscurity without an inch of land or a single soldier at his command. He raised his arm and cried out, destroyed Huan Xuan, captured Murong Chao in the north and crushed Lu Xun in the south. The usurping Jin court lingered in decay, and he seized the reins of power. If Liu Yu pacifies Qin and returns, he will surely supplant his sovereign. That is how the situation will unfold. The Qin region is a mingled land of barbarians, a country of tigers and wolves. Liu Yu cannot hold it either. Customs differ and hearts are slow to change. To impose the ways of Jing and Yang on the Three Qin is like trying to fly without wings or run without feet—it cannot be done. If he leaves troops to garrison the region, he will only feed our enemies. Confucius said that if a good man ruled a state for a hundred years, he could overcome cruelty and abolish killing. Given how hard Qin is to govern, how could Liu Yu master it in a year or two? We should instead ready our defenses, arm the frontier, rest the people, and guard the borders until he returns. Qin will ultimately be ours, and we can hold it without stirring." The emperor said: "Liu Yu is inside the passes and cannot advance or retreat. If I send elite cavalry south against Pengcheng and Shouchun, how can he hold his position?" Hao said: "The two enemies in the northwest are not yet destroyed. Your Majesty cannot personally lead the main armies. Our forces are numerous, but we have no commander equal to Han Xin or Bai Qi. Changgunsong is fit to govern the state but lacks the drive for conquest. He is no match for Liu Yu. I say there is no hurry to act." The emperor laughed and said, "You have judged the matter already with full clarity." Hao said, "I have privately formed opinions on men of recent times and dare not withhold them from Your Majesty. Wang Meng in governing the state was to Fu Jian what Guan Zhong was to Duke Huan; Murong Xuanggong in assisting the young ruler was to Murong Wei what Huo Guang was to Emperor Xuan; Liu Yu in quelling rebellion was to Sima Dezong what Cao Cao was to the Han emperor." The emperor asked, "What do you make of the late emperor?" Hao said, "I am but a narrow observer—how could I take in the vastness of heaven? Yet the Taizu Emperor took the plain, honest men of the northern steppe, entered the central plains, and changed customs until his transforming influence reached the four seas. He stands with Fuxi and Shennong—how could I presume to name his stature?" The emperor asked, "What of the Qiyan chief?" Hao said, "The Qiyan chief's state and clan were destroyed. He drifted alone into exile and was sheltered and raised by the Yao. He never thought to build alliances, strengthen neighbors, or avenge his ruin. Instead he picked a feud with the Rouran and betrayed Yao Xing's kindness—a petty upstart without grand strategy, fit only for brutality, and in the end others will destroy him." The emperor was delighted. They talked until midnight, and he gave Hao ten goblets of imperial blue-green ale and one liang of crystal frontier salt. He said, "I savor your words as I savor this salt and wine—so I share them with you."
7
In the third year a comet appeared at the Celestial Ford, entered the Supreme Palace Enclosure, passed the Northern Dipper, threaded the Purple Forbidden Enclosure, and struck the Celestial Club. It lingered more than eighty days before reaching Han territory and fading away. The emperor again summoned the scholars and diviners and asked, "The realm is not yet united and the four quarters stand like peaks. Which state will this omen strike? I fear it deeply. Speak with full candor and hide nothing." All urged Hao to answer. Hao said, "The ancients said that disasters and portents arise from human conduct. When men give no cause, omens do not arise on their own. When men fail below, signs appear above. Heaven's patterns are constant and do not change across the ages. The Book of Han records that before Wang Mang seized the throne, a comet appeared just as it has now. In our state the sovereign is honored and ministers are subordinate, order runs from top to bottom, and the people harbor no rival hopes. The usurping Jin court is enfeebled: its sovereign is weak and its ministers strong, and it has declined for generations. That is why Huan Xuan seized power and Liu Yu holds the reins. Comets spring from malign forces. This omen means the usurping Jin will fall and Liu Yu will seize its place." No one could refute Hao, and the emperor was deeply convinced. In the fifth year Liu Yu did indeed depose his sovereign Sima Dewen and take the throne himself. The southern frontier post reported Liu Yu's edict changing the reign title and proclaiming a general amnesty. The emperor was then hunting birds at the southeastern salt lagoons. When he heard the news he summoned Hao by courier and said, "Years ago you read the comet aright. Only today do I truly trust heaven's way."
8
When his father fell gravely ill, Hao cut his nails and hair and night after night prayed in the courtyard to the Pole Star, begging heaven to spare his father's life and offering his own in exchange. He kowtowed until it bled, and for more than a year he did not stop—almost none in the household knew. When his father died he observed mourning with full propriety, and contemporaries praised him for it. He inherited the title Duke of Baima. Court ritual, gracious edicts, imperial proclamations, and military and state correspondence all passed through Hao. Hao could discourse on many subjects but was not a master of formal prose. His true attention lay in institutions, law codes, and classical learning. He drafted family sacrificial regulations, ordering the five ancestral lines and setting the rites of seasonal offerings with proper measures of abundance and restraint—work whose principles still command respect. By nature he disliked the Laozi and Zhuangzi. He never read more than a few dozen lines before setting them aside, saying, "These are deceptive doctrines, alien to human feeling—they cannot be Laozi's own work. Old Dan studied ritual and was Confucius's teacher. How could he have written texts to ruin the law and overturn the teaching of the former kings? They are what Master Yuan called household clutter from the basket and box—things one does not display in the royal court."
9
使 退 使 使殿 西 西 西宿
The emperor often suffered minor illness, and strange omens appeared again and again. He sent a palace eunuch to question Hao in secret: "The Spring and Autumn Annals record that when a comet stood in the Northern Dipper, the lords of the seven states all faced disaster. Now the sun is eclipsed in the Stomach and Mane, fully darkening the astral territory of Zhao and Dai. My illness has lasted years without improvement. I fear I may die suddenly, and my sons are all young. What then shall we do? Lay out a plan for what comes after." Hao said, "Your Majesty is in the prime of life and your sage virtue is still unfolding. Virtue can dispel disaster, and you will surely recover. Heaven's way is remote and may either fade or manifest. When Duke Jing of Song saw portents and cultivated virtue, Mars withdrew from its station. I beg Your Majesty to cast off worry, calm your spirit, preserve harmony, and receive heaven's blessing. Do not let dark and obscure talk harm your peace of mind. If you insist, I will offer my blind counsel. Since the dynasty arose, the heir apparent has not been properly established. That is why at the start of Yongxing the altars of state nearly fell. Now you should establish the Eastern Palace early. Choose loyal ministers you have long trusted as tutors, and close advisers you favor as companions. Let the heir oversee all affairs within, command the armies without, supervise the state and comfort the forces—let him hold all six powers of rule. Then Your Majesty may rest at ease, nourish your spirit, prolong your life, and attend to your health. After Your Majesty's passing, the state will have a settled ruler and the people a place to turn. Traitors will abandon their hopes and none will dare covet the throne. This is the enduring statute of statecraft and the greatest safeguard against disaster. The eldest prince Tao is nearly one year old—bright, wise, gentle, and beloved by all. If he is made heir now, the realm will be greatly blessed. To establish the eldest son is the great constant of ritual. If you wait until all are grown before choosing, you overturn the natural order of succession and invite the disaster of treading frost until it becomes solid ice. From antiquity to the present, few rises and falls recorded in the histories do not spring from this cause." The emperor accepted his counsel. He then had Hao present the edict at the ancestral temple and appointed Shizu deputy ruler of the state to hold court in the main hall. The Minister of Education Changgunsong, Duke of Shanyang Xi Jin, and Duke of Beixin An Tong served as left assistants, seated in the east wing facing west; Hao, Grand Commandant Mu Guan, and Regular Attendant Qiu Dui served as right assistants, seated in the west wing facing east. All officials gathered to hear their judgments. The emperor withdrew to the Western Palace and sometimes watched in secret, listening to their decisions. He was delighted and told his attendants, "Changgunsong is a minister of long-standing virtue who served four reigns and preserved the altars of state; Xi Jin is eloquent and resourceful, known far and wide; An Tong understands the people's hearts and is skilled in affairs; Mu Guan grasps the essentials of government and knows my mind; Cui Hao is broadly learned with a powerful memory, skilled in the meeting of Heaven and human affairs; Qiu Dui, though not greatly gifted, is wholly diligent in public duty. With these six to assist him, I with you may tour the four borders, punish rebels and win over the submissive, and fulfill our will over the realm." When ministers brought doubtful matters, the emperor said, "That is not for me to decide—you must settle it with your lord of state."
10
使 沿 祿
When word came that Liu Yu had died, the emperor wished to seize Luoyang, Hulao, and Huatai. Hao said, "Your Majesty did not disdain Liu Yu when he rose suddenly. You received his envoys and tribute, and Liu Yu in turn honored Your Majesty. Now that he has died, to attack while they mourn may bring gain, but it is not honorable. The Spring and Autumn Annals record that when Jin's Shi Gai led troops against Qi and heard the marquis had died, he turned back. The noble man praised him for not attacking during mourning, holding that such grace can move filial sons and such righteousness can stir the feudal lords. Our state cannot conquer Jiangnan in a single stroke. We should send envoys to mourn and sacrifice, protect their orphans and the weak, relieve their calamity, and spread righteous influence through the realm. That would be a deed of true virtue. Then our transforming influence will reach Jing and Yang, and southern gold, ivory, feathers, and other treasures will come without our seeking them. Liu Yu has only just died and his faction has not yet split. If our armies press their borders they will unite to resist, and victory is not assured. Better to wait until their troubles ripen. When their powerful ministers fight for power, turmoil will surely arise. Then send generals to show our might and take the lands north of the Huai without exhausting our troops." The emperor was set on a southern campaign and challenged Hao: "Liu Yu destroyed Qin when Yao Xing died. When Liu Yu dies, why may I not attack?" Hao held firm: "When Yao Xing died, his two sons fought each other. Only then did Liu Yu attack." The emperor was furious, rejected Hao's advice, and sent Xi Jin south on campaign. They debated before the regent: "Should we attack cities first? Or seize territory first?" Xi Jin said, "I urge that we attack cities first." Hao said, "The southerners excel at defense. The Former Qin besieged Xiangyang for a year without success. If we use a great state's strength against their small cities and fail to take them quickly, we blunt our momentum while the enemy gathers strength at leisure. We grow weary while they grow bold—that is a perilous course. Better to divide the army and seize territory up to the Huai, post governors and collectors, and gather grain taxes. Huatai and Hulao lie north of our army. Cut off from southern relief, the enemy must flee east along the river. If not, they are still beasts within our enclosure." Gongsun Biao urged that they take the cities first. Xi Jin crossed the river and attacked Huatai first. After a long siege failed, Gongsun Biao requested reinforcements. The emperor was angry and marched south in person. Hao was appointed Governor of Xiangzhou and promoted to Left Household Grandee, accompanying the army as chief strategist.
11
西
When the imperial procession returned, Hao accompanied the emperor to Xihe and Taiyuan. Resting on a high mound, he looked down on the river and surveyed the land, stirred by the sight. With his colleagues he debated the merits of feudal enfeoffment versus commanderies and counties, and examined the failures of the First Emperor of Qin and Emperor Wu of Han. He loved antiquity and understood governance, and contemporaries bowed to his judgment. Whenever the Celestial Master Kou Qianzhi spoke with Hao and heard him trace the patterns of order and chaos in antiquity, he would listen from night until dawn, sitting upright without the least sign of weariness. Then he sighed in admiration and said, "These words are beneficent and can all be put into practice. He is the Gao Yao of our age. But the world honors what is distant and cheapens what is near, and so cannot see him clearly." He then said to Hao, "I practiced the Way in seclusion and did not meddle in worldly affairs, when suddenly I received a divine command that I must cultivate Confucian teaching as well, assist the Perfect Lord of Great Peace, and renew a lineage severed for a thousand years. Yet my learning does not reach back to antiquity, and in affairs I am still blind. Compile for me the governing canons of kings, and outline their main principles. Hao then wrote more than twenty chapters, reaching back to the Grand Beginning and tracing down through the changes and decay of Qin and Han. His central aim was to restore the five ranks of nobility.
12
When Shizu took the throne, courtiers around him resented Hao's integrity and joined in slandering him. Though Shizu knew his worth, he could not withstand the clamor of opinion and dismissed Hao, sending the duke home to his private residence. Whenever a disputed question arose, Shizu would summon him for counsel. Hao was delicately fair and pale, comely as a beautiful woman. Yet he was quick-witted by nature and excelled at strategy. He often likened himself to Zhang Liang, claiming that his mastery of antiquity exceeded the master's own. After returning home, he wished to practice elixir arts for cultivating life. Kou Qianzhi possessed the New Classic of the Divine Central Record Chart, and Hao became his disciple.
13
西 使 退
During the Shiguang era he was enfeoffed as Duke of Dongjun and appointed Minister of Ceremonies. When the court debated attacking Helian Chang, every minister deemed it too difficult—only Hao said, "For years Mars has twice held station in Yu Lin, forming the Gou Ji pattern each time. The omen reads: the fall of Qin. This year the five planets have all emerged together in the east—a sign favorable to a western campaign. Heaven and men are in accord, the moment has converged—it must not be lost. Shizu sent Xi Jin and others against Puban while he personally led light cavalry in a raid on their capital. They won a great victory and returned. When Shizu renewed the campaign against Chang, he drew up beneath the city walls, then feigned a withdrawal. Chang advanced with drums beating and ranks clamoring, deploying his formation in two wings. Just then wind and rain blew in from the southeast, whipping up sand until the field went dark. The eunuch Zhao Ni stepped forward and said, "The wind and rain are coming from behind the enemy—we face them with our backs turned. Heaven is not helping us. Our troops are hungry and thirsty. I beg Your Majesty to pull the cavalry back and wait for another day. Hao snapped at him: "What sort of talk is that! We laid our plan to win a thousand li away—how can we change course in a single day? The enemy presses forward without stopping while their rear is already cut off. Split the army, emerge in concealment, and strike where they do not expect it. The wind is ours to command—what constancy can it have! Shizu said, "Well said." The cavalry split off and charged; Chang's army broke and fled in disorder.
14
At first Taizu had ordered Secretariat Gentleman Deng Yuan to compile the National Record in more than ten chapters, arranging events by year—but the format was never finished. By Emperor Taizong's time the project had been abandoned. In the second year of Shenrui an edict summoned scholars to compile the National History. Hao, his brother Lan, Gao Dan, Deng Ying, Chao Ji, Fan Heng, Huang Fu, and others joined the project and produced a thirty-chapter National History.
15
使西
That year the court debated attacking the Rouran. Ministers inside and outside the palace opposed the campaign, and the Guardian Empress Dowager firmly urged Shizu to desist—but he listened to none of them. Only Hao endorsed the plan and saw the strategy through. Director of the Masters of Writing Liu Jie, Left Vice Director Anyuan, and others had Yellow Gate Attendant Qiu Qi bring forward Helian Chang's grand astrologers Zhang Yuan and Xu Bian to persuade Shizu: "This is the jisi year, a thrice-yin year. Jupiter is assaulting the moon and Venus stands in the west. You must not mobilize the army. A northern campaign is doomed to fail—and even if you win, it will bode ill for Your Majesty. The ministers chimed in with Zhang Yuan, noting that in his youth he had warned Fu Jian against a southern campaign—Fu Jian ignored him and was ruined. Heaven and men are out of accord—how can we march to war! Shizu could not make up his mind and summoned Hao to debate Zhang Yuan and the others.
16
宿 使 滿 退 西
Hao challenged Zhang Yuan: "Yang is virtue; yin is punishment. At a solar eclipse one cultivates virtue; at a lunar eclipse one cultivates punishment. When kings wield punishment, they display it on a great scale in the open field and on a small scale in market and court. Warfare is the greatest form of punishment. Seen in this light, to take up arms in a thrice-yin year fits the pattern—it is the very meaning of cultivating punishment. Jupiter assaulting the moon portends famine and wandering people—but that omen applies to another state, twelve years hence. Venus is passing through the Azure Dragon constellation, which in astronomy is the east—it does not obstruct a northern campaign. Zhang Yuan and his kind are shallow pedants, fixated on petty calculations and blind to the larger design—they are no partners in far-reaching plans. I have watched the heavens: in recent years the moon's course has covered Mao, and it still does. The omen reads: "In three years the Son of Heaven will smash the state of Maotou. The Rouran and Gaoche are the peoples of Maotou. When a sage sovereign holds the age, he can perform extraordinary deeds. The ancients said: "At the outset of the extraordinary the people fear; when it succeeds the realm is at peace. I beg Your Majesty not to hesitate. Ashamed, Zhang Yuan and the others replied: "The Rouran are useless barbarians beyond the frontier. Their land cannot be farmed for food; their people cannot be ruled as subjects. They are swift and unpredictable, impossible to control—why exhaust our troops and horses in such haste? Hao said: "Zhang Yuan speaks of celestial timing—that is his profession. But if we discuss strategic realities, that lies beyond his competence. That is stale Han-dynasty common talk—applied today it no longer fits the facts. Why do I say so? The Rouran were once rebel subjects on our northern frontier. Execute their ringleaders, take their good people, and restore them to their old duties—they are far from useless. North of the desert the land is high and cool, free of mosquitoes and gnats, with fine grass and water—they migrate there each summer. Farm and herd that land—it can certainly be cultivated for food. Rouran who have surrendered marry princesses at the top and fill the ranks of generals and grandees below; the Gaoche are famed as elite cavalry—they can be ruled and kept. Southerners who pursue them fear their speed—but our state's army is another matter. Why? They can flee far—we can pursue far. Matching them move for move, they are not hard to control. Moreover the Rouran have raided our borders again and again, leaving officials and common people in terror. If we do not strike now while they are exposed and destroy their state this summer, they will return in autumn and we will never sleep in peace. From Emperor Taizong's reign to this day, not a year has passed without alarm—is the need not urgent! Everyone says Zhang Yuan and Xu Bian master numerology and can read success and failure with clarity. Let me put them to the test: ask what omens foretold the fall of the western state before it was destroyed. If they knew and said nothing, that is disloyalty; if they truly did not know, that is incompetence. Helian Chang was present. Zhang Yuan and the others, ashamed that they had foretold nothing, flushed and could not answer. Shizu was delighted and told the ministers: "My mind is made up. One cannot take counsel from the advisers of a fallen state—how true that is! But the Guardian Empress Dowager still objected and ordered the ministers to debate the matter again in her presence. Shizu told Hao: "These people still are not persuaded. Speak to them clearly and make them see reason."
17
西 使
After court adjourned, someone reproached Hao: "The Wu rebels are raiding from the south, yet you would leave them and march north. An army marching a thousand li—who will not know? If the Rouran flee beyond reach, we gain nothing in front while southern rebels threaten us from behind—that is the road to disaster. Hao said: "Not so. If we do not crush the Rouran this year, we cannot defend against the southern rebels. Since our state annexed the western realm, the southerners have lived in fear, mustering armies to defend the north bank of the Huai. They march north while we march south; they toil while we rest—such is the balance of forces. By the time we defeat the Rouran and return, they will not have arrived. Why do I say so? Liu Yu took Guanzhong and left his beloved son there with tens of thousands of crack troops and fine generals—yet they could not hold it, and the whole army was destroyed. The wailing has not stopped to this day. Why, at the height of our state's glory, when our armies and horses are at their strongest, would you set foals and calves against a tiger's maw? Even if we gave them Henan, they could not hold it. Knowing they cannot hold it, they will surely not come. If they do send forces, it will be border-guard troops and nothing more. See ice on a bottle of water and you know the cold of the world; taste one slice of meat and you know the flavor in the cauldron. Things belong to kinds—you can infer the whole from a part. The Rouran trust in their remoteness and believe our state cannot reach them. Complacent for years, they disperse their herds each summer and gather only when the animals grow fat in autumn—then they turn from the cold toward warmth and raid south. Strike beyond their expectations and attack where they are unprepared. When our main force arrives suddenly, they will scatter in terror and flee at the first sight of our dust. Stallions guard the herd while mares cling to their foals—driven hard they are impossible to control. Deprived of grass and water, within days they will cluster in exhaustion and we can destroy them at a stroke. A brief effort for lasting peace—a permanent gain. The moment must not be lost. I only feared Your Majesty lacked this resolve—but now the sage decision is made and a plan for the ages is set in motion. How can it be stopped? How narrow-minded the ministers are! The armies marched. The Celestial Master asked Hao: "This campaign—how do you think it will go? Can we truly win? Hao answered: "By celestial timing and strategic advantage, victory is certain beyond doubt. My only fear is that the generals will prove petty and timid, hesitating at every turn and unable to pursue the victory in depth, so that we fail to finish the job completely."
18
西 沿西涿 西[1]
When the army entered Rouran territory, the enemy at first made no preparations. People and livestock lay scattered across the countryside, fleeing in terror in all directions with no one to rally or restrain them. The army was then divided to search and round up the land—five thousand li east to west, three thousand li north to south. Captives taken and livestock, carts, and tents seized filled the mountains and marshes, numbering in the millions. The Gaoche slaughtered Rouran tribesmen, and more than three hundred thousand households came over in surrender. The enemy was thus scattered and broken. Shizu marched west along the Ruoshui River to Zhuoxie Mountain. The senior generals indeed feared that a deep advance might lead into ambush and urged Shizu to halt and abandon the pursuit. The Celestial Master, citing Hao's earlier prediction, firmly urged Shizu to pursue the enemy to the end, but Shizu would not listen. Later a defector reported that Datan of the Rouran had fallen ill first and, not knowing what to do, burned his yurts, loaded carts himself, and fled south into the mountains with several hundred followers. People and livestock were pressed together in panic across an area sixty li square, with no one left in command. One hundred eighty li away, the pursuit army never arrived, and they slowly fled westward[1]—only thus did they escape. Later it was reported by merchant-traders from Liangzhou that if the army had pushed on for two more days, the Rouran would have been utterly destroyed. Shizu deeply regretted the missed opportunity. Once the main army had returned, the southern enemy could not stir after all—just as Hao had predicted.
19
祿
Hao had a keen understanding of astronomy and loved to watch for changes among the stars. He often placed gold, silver, and copper ingots in vinegar to turn them green, and whenever he observed something at night he would immediately use an ingot to inscribe characters on paper and record the portent. Whenever Shizu visited Hao's home, he often questioned him about strange and uncanny matters. Sometimes in haste he had no time even to gird his sash and would serve plain food with no chance to make it fine. Shizu would lift the spoon and chopsticks for him, or stand to taste the food and then withdraw. Such was the favor and affection he enjoyed. Hao was then admitted in and out of the inner quarters and further promoted to Palace Attendant, Special Advancement, General Who Pacifies the Army, and Left Honorary Grand Master of the Golden Seal and Purple Ribbon, in reward for his counsel and planning. Shizu said calmly to Hao: "Your talent and learning are profound and broad. You served my ancestors and grandfather, and your loyalty has shone through three generations. That is why I keep you close at hand. Think always how to remonstrate and counsel to the full; correct me and assist me, and keep nothing hidden in your heart. Even if I turn my anger on you in the moment and do not heed you at once, in time how could I fail to weigh your words deeply?" He then ordered singers to recite in turn the praises of his ministers—the account is given in the biography of Changsun Daosheng. He also summoned several hundred newly surrendered Gaoche chieftains and feasted them with wine and food in his presence. Shizu pointed to Hao and showed him to them, saying: "Look at this man—slender, frail, and weak; his hands cannot bend a bow or wield a spear, yet what he carries in his breast surpasses armor and weapons. At first I had the will to campaign but feared I could not decide for myself. The victories won before and since have all come because this man guided me to where I stand today." He then charged the Ministers of the Secretariat: "For every major plan of army and state that you cannot decide, consult Hao first, then carry it out."
20
使 使 西西 使 使 使 使 宿
Before long the generals of the southern frontier reported that Liu Yilong was making great military preparations and intended to invade Henan. They requested thirty thousand troops to strike before the enemy could launch, execute the northern refugees at the border, cut off their guides, blunt their fighting spirit, and keep them from advancing deep. An edict ordered the ministers to discuss the proposal, and all said it should be approved. Hao said: "This must not be followed. In past years the state utterly defeated the Rouran, and our horses still have strength to spare. The southern enemy is shaken with fear, constantly dreading that light troops will suddenly arrive—they cannot sleep in peace. They raise alarms and move troops first to guard against the unexpected; they do not dare strike first. Moreover the southern lands are low and damp. In summer the heat is stifling, floods are abundant, and grass and trees grow thick and deep—pestilence is sure to arise. This is no season for marching armies. Moreover they will have taken precautions first and prepared their defenses; they will surely hold their fortified cities fast. If we encamp troops to besiege them, provisions will not suffice; if we divide the army to raid widely, we will have no means to meet the enemy. I see no advantage in it. Even if they do come, wait until they are weary. When autumn turns cool and horses grow fat, take food from the enemy and advance slowly to strike them—that is a plan of complete security, and victory is surely attainable. The ministers at court and the frontier generals of the northwest who followed Your Majesty in campaigns destroyed Helian in the west and broke the Rouran in the north, gaining many beautiful women, treasures and jewels, and horses and livestock in herds. The generals of the southern commanderies heard of this and grew envious; they too wished to raid south and seize goods and wealth. Therefore they pick at hairs to find flaws, falsely inflate the enemy's strength, and hope to indulge their own desires. Since they did not obtain approval, they repeatedly report enemy movements to frighten the court. They betray the public for private gain and stir trouble for the state—they are no loyal ministers." Shizu followed Hao's counsel. The southern commandery generals again reported that the enemy had arrived, but themselves declared their troops too few. They requested selecting garrison soldiers south of Youzhou to assist in defense, building ships on the Zhang River, and tightening preparations. Those discussing among the ministers were unanimous, wishing to dispatch five thousand cavalry and concurrently provisionally appoint Sima Chuzhi, Lu Gui, Han Yanzhi, and others to lure border peoples over. Hao said: "This is not the superior stratagem. When they hear that elite troops south of Youzhou have all been dispatched, that ships are being built in great number, and that light cavalry in the rear intend to establish Sima and exterminate the Liu clan, the whole state will be shaken with alarm and fear destruction. They will surely dispatch all elite forces to guard the northern border. Later, when they ascertain that our official army has sound but no substance, relying on their prior massing they will surely rejoice and advance, coming straight to the river and unleashing their ravages—then our frontier generals will have no means to resist. If they have men who see opportunities, skilled in deceit and ruse, who exploit a gap to push deep and anticipate our state's weakness, stirring rebellion would not be hard. This is no good plan for controlling the enemy. Now the ministers wish to drive off the enemy with a show of force—this is precisely what will summon and hurry their arrival. To raise empty clamor and summon real harm—this is the very thing. This must be pondered; regret will come too late. Our envoys are there and are expected to return before the fourth month. We can wait until the envoys arrive, verify the situation, and then act—it will still not be too late. Moreover men like Chuzhi are what they dread, for they will seize their state—how could they sit at ease and watch? Thus when Chuzhi goes, they come; when he stops, they quiet—such is the tendency. Moreover Chuzhi and his kind are petty talents—able to gather the frivolous and the rogue, but unable to accomplish great deeds. Stirring trouble for the state and linking war with disaster—it will surely be this crowd. Your subject once heard that Lu Gui persuaded Yao Xing to enter Jingzhou; when he arrived his forces scattered and were defeated, and he could not escape being captured and sold as slaves by barbarian bandits, bringing calamity upon Yao Hong—a lesson already proven." Hao again set forth that celestial timing was unfavorable for them, saying: "This year injurious qi is in Yangzhou—it is unsuitable to raise troops first—first point; the year of wu bears self-punishment—he who strikes first will be harmed—second point; a solar eclipse extinguishing light, stars appearing in daytime dimness, birds falling from the sky, the lodge positioned at Niu and Dou—woe lies in peril and destruction—third point; Mars hiding in Yi and Zhen, warning of disorder and mourning—fourth point; Venus has not yet risen; he who advances troops will be defeated—fifth point. A king who raises a state first cultivates human affairs, next exhausts the advantages of terrain, and afterward observes celestial timing—thus ten thousand undertakings and ten thousand successes, state secure and person flourishing. Today Yilong's state is new—this means human affairs are not yet complete; disasters and portents appear repeatedly—this means celestial timing is not in harmony; boats sail but the waters are dry—this means the advantages of terrain are not fully realized. None of the three matters is fulfilled; even in self-defense one might not be secure—how could one strike first and attack others? They will surely hear our empty clamor and tighten defenses; we too will respond to their tightening and move—each side pushing blame, each believing itself responding to the enemy. By military art one should divide disaster and ward off injurious qi—it is not yet time to act."
21
西西
Shizu could not go against the multitude and followed the ministers' counsel. Hao argued stubbornly again, but his counsel was not followed. Thereupon the Prince of Yangping, Du Chao, was sent to guard Ye, and the Prince of Langye, Sima Chuzhi, and others encamped at Yingchuan. Then the enemy came swiftly indeed. Dao Yanzhi entered the river from Qingshui, sailed upstream west, divided his troops to line and guard the south bank, and advanced westward to Tong Pass.
22
西 西 西 西 使
Shizu heard that Helian Ding and Liu Yilong had made a distant agreement to partition Hebei. He marshalled troops, intending first to attack Helian. The ministers said: "Yilong is still in the river region. If we leave him and march west, the enemy before us cannot be surely conquered, and if Yilong seizes the opportunity, we will lose the eastern provinces." Shizu was doubtful and asked Hao for counsel. Hao said: "Yilong and Helian Ding invite each other as fellow evildoers, link with Feng Ba, draw in the Rouran, scheme rebellious hearts, and hollowly echo each other. Yilong waits for Ding to advance; Ding waits for Yilong to go first—neither dares enter first. In your subject's view it is like tethered chickens—they cannot fly together and can do no harm. Your subject originally thought that when Yilong's army came it would encamp in the river region and march north on two routes—eastern toward Jizhou, western striking Ye. If so, Your Majesty would need to take the field yourself and could not advance leisurely. Now it is not so. They line troops east and west for two thousand li straight, nowhere more than several thousand—form divided, strength weakened. From this one sees the weakling's intent revealed—he only hopes to hold the river fast and defend himself; escaping death is his good fortune; he has no intention of crossing north. Helian Ding's withered root is easily broken; push him and he will surely fall. After conquering and settling him, march east out of Tong Pass and sweep forward—then awe will shake the southern pole, and north of the Yangzi and Huai no blade of grass will stand. Your sage strategy arises alone—not something the near and foolish can reach. I pray Your Majesty march west without doubt." After Pingliang was pacified, that day at the banquet Shizu took Hao's hand to show Mengsun's envoy: "The Lord Cui I spoke of—this is he. The beauty of his talent and strategy—in the present age there is none to compare. In my comings and goings I always ask him; success and failure are decided thereby—as if tally halves matched, from the first there has been no failure." Later General Champion An Bi's army returned and presented southern captives. He accordingly reported the southern enemy's words—that Yilong had charged his generals: if the northern state moves troops, before they arrive go straight into the river; if they do not move, stop at Pengcheng and do not advance. Just as Hao had predicted. Shizu said to the ministers: "You formerly said my use of Hao's plan was wrong, and in alarm firmly remonstrated. In a house that always wins, at first all deem themselves far beyond others; when it comes to the final accounting, they cannot catch up." Hao was transferred to Minister of Works.
23
西
At that time the adept Qi Xian memorialized establishing four kings, named for the sun's east, west, south, and north, wishing thereby to bring auspicious fortune and remove disasters and portents. An edict ordered Hao and the erudites to discuss it. Hao replied, "When former kings established states to serve as border bulwarks, they did not borrow auspicious names to secure their fortune. The sun and moon wheel through the four quarters, and the imperial capital sits at their center. To call them 'four kings' would in truth swallow up the royal domain itself; such a name reverses proper order and cannot be accepted." Earlier, Xian had memorialized to change Dai to Wannian. Hao said, "In the past Emperor Daowu, our Taizu, received Heaven's mandate and opened the great enterprise; in every institution he established, he followed the ancient models. His first fief lay in the land of Dai, and he later took the name Wei; thus Dai and Wei are used together, as with Yin and Shang of old. The dynasty's accumulated virtue is written in the charts and annals; it is destined to endure ten thousand generations and needs no borrowed name to add to its blessing. Nothing Xian has heard accords with right principle." The Emperor followed his advice.
24
西 滿 便 西 西[2] 便
At that time Juqu Mujian, King of Hexi, harbored disloyal intentions. The Emperor was about to campaign against him and first consulted Hao. Hao replied, "Mujian's wicked heart is already exposed—he must be punished. The imperial army's northern campaign of previous years, though it took no captives, in truth suffered no real loss. At that time the forces on the march, inside and out, numbered three hundred thousand horses; those dead and wounded on the road did not reach eight thousand. In an ordinary year, horses lost to emaciation never fall below ten thousand—so the campaign cost us no more than the usual toll. Yet distant lands, hearing empty rumors, declare that we suffered crippling losses and can never recover. Strike them now by surprise—they will never expect the great army to appear so suddenly. They will panic and scatter, not knowing what to do, and capture is certain. Moreover Mujian himself is weak; his younger brothers are arrogant and unrestrained, scrambling for power in every direction, and the people's hearts are already divided. Add to this that in recent years heaven's disasters and earth's portents have all fallen upon Qin and Liang—it is a kingdom ripe for destruction." The Emperor said, "Good—I am of the same mind." He ordered the ministers to debate the matter. Prince of Hongnong Xi Jin and more than thirty others all said, "Mujian is a petty state on the western frontier. Though his loyalty is not pure, he has succeeded his father in paying tribute, and the court has treated him with the rites due a frontier vassal. Moreover the imperial princess has only just been sent to him in marriage, and his crimes are not yet fully exposed—we hold that restraint and conciliation are enough. Our soldiers and horses are weary and need rest. Moreover his land is saline and barren, with scarcely any water or grass. Once the great army arrives, it cannot remain long. When they hear the army is coming, they will surely fortify their cities and hold them. Assault will be hard to succeed, and the countryside will offer nothing to plunder." Thereupon Gu Bi, Director of the Masters of Writing, Li Shun, and others all said, "From west of the Wenji River to south of Guzang city, [2] on Tianti Mountain snow accumulates in winter more than ten feet deep; by spring and summer it melts and flows down in streams that are diverted for irrigation. When they hear the army is coming, they will breach these canal mouths and cut off the water—then thirst and want will follow. Within a hundred li of the city the ground is bare red earth without grass, and again the army and horses cannot remain there long. Jin and the others are right." The Emperor thereupon ordered Hao to use his earlier arguments to debate and rebut Jin. The others had no further arguments and could only repeat, "There is no water or grass there." Hao said, "The Geographic Treatise of the Book of Han states, 'The livestock of Liang Province are the richest under Heaven. If there were no water or grass, how could there be pasturage? Moreover Han people live there—they would never build walled cities and establish commanderies and counties in a place without water or grass. And as for melted snow—barely enough to dampen the dust—how could it fill canals and irrigate millions of qing of fields? This is gross slander, a deliberate deception." Li Shun and the others replied, "What the ear hears is not equal to what the eye sees—we have seen it ourselves; there is nothing to debate!" Hao said, "You have taken someone's gold and wish to speak on his behalf—you think that because I have not seen it with my own eyes, you can deceive me!" The Emperor had been listening in secret. Hearing this, he came forth and confronted Jin and the others in person. His words were stern and severe, and it showed in his face. The ministers then dared speak no further and merely assented. Thereupon he campaigned against Liang Province and pacified it. The land was rich in water and grass, just as Hao had said.
25
An edict addressed Hao: "In times past the imperial fortune arose; generation after generation it flourished in the northern lands, heaping virtue and benevolence through many years. Its bounty flowed to the people; its righteousness was heard throughout the four seas. Our Taizu Emperor Daowu harmonized Heaven and man to campaign against the unsubmissive; responding to the age, he swept away disorder and suddenly possessed the Central Realms. Emperor Taizong succeeded the line, gloriously carrying forward the prior undertakings, rectifying the penal code—the great enterprise made new. Yet beyond the wild domains, some still have not submitted in allegiance. This is the legacy purpose of the ancestors—a task bequeathed to posterity. I, with my slight person, have received charge of the ancestral temple. Fearful and trembling, as if standing beside a deep abyss, I fear I cannot bear this utmost weight or continue the grand fame. Therefore from the first days of my accession, without leisure for repose, I displayed might on the northern frontier and swept away Helian. Reaching the Shengui era, I first ordered the historiographers to record and compile prior achievements, to complete the canon of our age. Since then the martial banners have repeatedly been raised: Qin and Long were pacified, Xu and Yan cleared of dust; fugitive rebels were settled at Longchuan, and wicked usurpers were punished in the Liang domain. How could I alone have succeeded in this? I rely on the spirit of the ancestral temple and the exertions of all my ministers and officials. Yet the historians neglect their duty and the records remain unwritten. I always fear this work will be lost. Your virtue crowns the court; your words are a model for the age. In duties great and small, I look to you to preserve them. I appoint you to remain at the capital, oversee historiographical affairs, and narrate this book to completion—see that it follows the truth of the record." Hao thereupon supervised Secretarial affairs. He appointed Zhongshu Attendant Gao Yun and Cavalier Attendant Zhang Wei as associate compilers and continued to complete the prior annals. As for additions and deletions, praise and blame, weighing and harmonizing, and polishing—these Hao oversaw entirely.
26
鹿
When Crown Prince Gongzong began to oversee all affairs of state, Hao again assisted in governance together with Prince of Yidu Mu Shou. At that time they were again about to campaign against the Rouran, and Liu Jie again raised objections. The Emperor all the more wished to attack them and summoned Hao to consult him. Hao replied, "On the previous campaign against the Rouran, the army had not been out many days when Jie and the others each wished to turn back. Later we captured their living captives, who said that when the army withdrew, they were only thirty li from the enemy. Thus Jie and the others' plan was wrong. The northern lands accumulate deep snow; in winter the Rouran usually move south to escape the cold. If we take advantage of that season and send the army out secretly, we are sure to encounter them—and capture will follow." The Emperor agreed. He divided the army into four columns and decreed that all generals should assemble at Luhun Lake. The rendezvous date was set, but Jie, resenting that his plan was not adopted, discouraged and misled the generals, and they returned without success. The matter is recorded in Jie's biography.
27
西 西 便 便 [3]
The Emperor toured the west and decreed that Hao, together with the Director of the Masters of Writing, Duke of Shunyang Lan Yan, should oversee the Mobile Secretariat and all military affairs within and without. The Emperor reached Eastern Yong, personally coming to Fenqu to observe the rebel Xue Yongzong's fortifications, then advanced and besieged them. Yongzong sent troops out to give battle. The Emperor asked Hao, "Can we attack today?" Hao said, "Yongzong does not yet know Your Majesty has come in person—the people's hearts are calm and untroubled. The north wind is swift and fierce; strike quickly and he will be shattered in a moment. If you wait until tomorrow, I fear that once he sees the imperial army's great array he will flee by night." The Emperor followed his advice. Yongzong was routed and destroyed. The imperial carriage crossed the river; the vanguard reported that the rebels were north of the Wei. The Emperor reached the Luo River bridge—the rebels had already fled by night. An edict questioned Hao: "Gai Wu is ninety li north of Chang'an. North of the Wei the land is empty and grain and fodder are not prepared. I wish to cross south of the Wei and proceed west—what do you think?" Hao replied, "Gai Wu's camp is sixty li from here—that is where the rebel chief is. The method for striking a snake is to break the head; once the head is broken, how can the tail move again? Seize the momentum and strike Wu first. If the army goes now, it will arrive in a single day. After pacifying Wu, turning back toward Chang'an is also a single day's march. Within a single day, no real harm will be done. [3] I humbly hold that we should take the northern route. If we take the southern route, Gai Wu will slip slowly into the northern mountains—and in the end he cannot be pacified." The Emperor did not follow this advice and crossed south of the Wei. When Wu heard the Emperor had arrived, they all dispersed into the northern mountains—exactly as Hao had said—and the army achieved nothing. The Emperor regretted it. Later, for Hao's diligence in assisting the Eastern Palace, he was granted one thousand bolts each of silk floss, cloth, and silk.
28
Compilers' clerk Min Zhan of Taiyuan and Qie Biao of Zhao Commandery had long fawned upon Hao; they thereupon requested erecting stone inscriptions to carve and publish the national history, and also to engrave the Five Classics as he had annotated them. Hao approved the plan. Gongzong approved it, and they built at three li east of the Celestial Suburb, one hundred thirty paces square—a labor cost of three million before the work was finished.
29
西 西 西 西
The Emperor held a hunt in Hexi and decreed that Hao come to the mobile palace to discuss military affairs. Hao submitted a memorial: "In the past Emperor Wu of Han, troubled by the Xiongnu's strength, opened the five commanderies of Liang Province, connected with the Western Regions, encouraged farming and accumulated grain—as resources for destroying the enemy. East and west struck in alternation. Thus Han was not yet exhausted while the Xiongnu were already spent—and in the end they came to court. When Liang Province was pacified before, this humble servant held that with the northern enemy not yet pacified and levies and corvée unceasing, we should not relocate its people. Following the precedents of former ages, that was the far-sighted plan. If the people are relocated, the land will lie empty; though garrison posts remain, they can only just defend the border—as for a major campaign, military supplies will surely run short. Your Majesty considered this matter too remote and far-reaching, and in the end did not adopt it. In my humble view, I stand by my earlier proposal: recruit and relocate powerful magnate families to populate and strengthen the Western Regions; when the army is mobilized, east and west will combine forces—this is the plan that will succeed."
30
[4]
Hao also submitted the Wuyin Original Calendar in a memorial: "In the first year of Emperor Taizong's accession, Your Majesty commanded me to interpret the Jijiuzhang, Classic of Filial Piety, Analects, Odes, Documents, Spring and Autumn, Record of Rites, and Book of Changes. Three years later the work was complete. Your Majesty then commanded me to study astronomy, star calendrics, the Yishi divination methods, and the Nine Palaces art—and I read them all without exception. From then until now, thirty-nine years—I have not slackened day or night. My nature is weak; I have scarcely the strength of a sturdy woman and no other gifts. So I devoted myself wholly to books, forgetting sleep and food—even dreaming that I debated right and wrong with ghosts. In time I mastered the essential methods of the Duke of Zhou and Confucius, and came to see that among the ancients truth and falsehood were mixed—reckless words were many, genuine wisdom was rare. Since the First Emperor of Qin burned the books, the classics were utterly lost. Since the time of Emperor Gaozu of Han, more than a dozen men have rashly devised calendrical systems—and none has grasped Heaven's Way correctly. Their great errors run to four thousand [4], and their small errors are far too many to recount. I lament this state of affairs. Now, under Your Majesty's age of peace, it is time to cast off the false and embrace the true, and to reform the erroneous calendar so that it accords with Heaven's Way. For this reason I earlier memorialized to create a new calendar, and now at last it is finished. I respectfully submit it for Your Majesty's review. I pray only that Your Majesty will examine it graciously, have my calendrical system shown to the palace erudites, and then put it into use. Not only the people of this age—even Heaven, earth, and the spirits will know that I have attained the true Way. This will enhance the glory of the state for ten thousand generations, surpassing even the Three Sovereigns and Five Emperors." The matter is recorded in the Treatise on Calendrics and Astronomy.
31
In the sixth month of the eleventh year of Zhenjun, Hao was executed. The Cui clan of Qinghe, near and far; the Lu clan of Fanyang; the Guo clan of Taiyuan; and the Liu clan of Hedong—all Hao's affinal kin—were exterminated to the last member. Earlier, when Qie Biao and others erected stone inscriptions to carve the national chronicle, Hao narrated state affairs in full—thorough in detail, but not canonical in tone. But the inscriptions stood in plain view on the public roads, and every traveler had something to say about them—until the matter came to light. The responsible officials investigated Hao and took depositions from several hundred secretarial clerks and calendrical students. Hao confessed to accepting bribes, and all the secretarial clerks and subordinates were put to death.
32
使 [5]
When Hao first came of age, Guo Yi of Taiyuan gave him his daughter in marriage. Hao was a late bloomer and showed no outward brilliance, so people of the time did not yet recognize his talent. Yi's wife, Lady Wang—elder sister of Wang Zhongde, General Who Pacifies the North under Liu Yilong—always admired Hao's gifts and felt she had secured an excellent son-in-law. Soon afterward the daughter died. Lady Wang was deeply grieved and gave her younger daughter to Hao in a second marriage. Yi and his relatives thought it unsuitable, but Lady Wang stubbornly insisted; Yi could not refuse, and the two families renewed their alliance. Hao did not himself attack the Buddhist teachings, but his wife Lady Guo revered the Buddhist scriptures and read and recited them regularly. Hao flew into a rage, seized the texts and burned them, and threw the ashes into the latrine. When Hao was imprisoned, he was placed in a cage and sent to the south of the city, where several dozen guards were ordered to urinate on him. His cries were loud and agonized, heard by every passerby. Never had a minister suffered execution and humiliation like Hao's; the world took it as proof of karmic retribution. When Hao first plotted against Li Shun and the scheme was already set, he dreamed one night that he held a torch and set fire to Shun's bedchamber; the flames rose and Shun died, while Hao and his family stood together watching. Soon Shun's nephew came out wailing and cried, "These people are my enemies!" He struck them with a spear and cast them all into the river. Waking, he found the dream ominous and told his house guest Feng Jingren. Jingren said, "This is truly inauspicious—it is no longer a mere dream. To burn a man with fire is cruelty in its utmost form. A step toward disorder foretokens disaster—you are bringing calamity upon yourself. The Book of Shang says, 'Evil spreads easily, like fire blazing across a plain—one cannot approach near; can it still be stamped out?' Moreover, he who first foretokens evil meets final calamity; he who accumulates wrongdoing finds no lasting blessing. The stairway to ruin is already built—my lord, you must think on this." Hao replied, "I am just considering it," yet could not repent—and in the end his clan was destroyed. Hao was skilled in calligraphy, and many people asked him to copy the Jijiuzhang for them. [5] From youth to old age he never shrank from labor; his written copies surely numbered in the hundreds—and he always signed them "Feng Daiqiang," to show he dared not use his own name in a way that might offend the state. Such was his caution. Hao's calligraphic structure and force matched his forebears', yet in subtle elegance he fell short of them. The age treasured his hand; many trimmed and joined his strokes together to serve as models.
33
使
Hao's mother, Lady Lu, was a granddaughter of Shen. In the preface to his Classic of Food, Hao wrote: "From youth to maturity, everything my ears heard and my eyes saw—the domestic crafts my aunts and elder female kin practiced in preparing food and drink—I was thoroughly steeped in them all. Morning and evening I cared for my parents-in-law; at the sacrifices of the four seasons—though the labor was great—I did not delegate it to servants but always did it with my own hands. In the past we lived through chaos and famine followed in succession—we subsisted on gruel and vegetables and could not provide the full array of offerings; for more than ten years the full ceremonial spread was not restored. My late mother feared these arts would be forgotten, and that later generations would know nothing of them; as I was young and had not studied letters, she dictated and taught me nine chapters—the prose concise and well-chosen, graceful and formed as chapters; keen in speech and strong in memory—all her gifts were of this kind. After my parents died, the state rose like a dragon—pacifying violence, purging disorder, and securing the four quarters. I hold high office and share in great counsels; my rewards have been ample—cattle and sheep cover the marshlands, and my accumulated wealth runs to vast sums. I wear heavy brocade and eat fine grain and meat. Looking back across my life, I think of the time when Zilu carried rice on his back—that cannot be recovered. So I set forth these surviving texts to be handed down to later ages."
34
From the start, Hao, Ze the Inspector of Ji Province, Mo the Administrator of Xingyang, and the rest were close in age—Hao was eldest, then Mo, then Ze. The three traced to different founding ancestors, but Mo and Ze were kin. Hao, relying on his family's descent from Wei and Jin high ministers, often looked down on Mo and Ze. Mo said to someone, "Taojian may bully me as he likes—but why should he slight my family's Zhou'er as well?" Hao's childhood name was Taojian; Ze's childhood name was Zhou'er. The Emperor had heard of this, and so when Hao was executed, the two families were spared. Hao did not believe in Buddhism or Daoism, but Mo was deeply devoted to them—even in filth and dust he would bow before images. Hao laughed at him and said, "To hold this head of yours and kneel in filth before some barbarian god!"
35
The historiographer writes: Cui Hao's talent and learning were vast; he mastered Heaven and human affairs alike; in statecraft and strategy none of his age could rival him—hence his comparison of himself to Zifang. He served in the autumn of Emperor Taizong's reign and through the days when the Emperor built the realm—his counsel was heard and followed, and the Central Plains were pacified. His favor was already lofty—and his diligence was abundant indeed. Though his stratagems covered the age, his authority never overawed his lord; at the end he met with mischance and could not save himself. Was it that when the birds are gone the bow is put away—that the people hate those above them? Or that when the vessel overflows the water must be skimmed—that secret harm brings down disaster? Why should such a man suffer such a cruel fate? Alas!
36
Textual collation notes
37
西西西 西 西
"Then slowly fled west": every edition writes west (the cited text) as four (the cited text); Beishi juan 21 has west. According to Zizhi Tongjian juan 121 〈page 3812〉 also reads "west." Juan 4A (Basic Annals of Shizu), second year of Shengui, fifth month, day dingwei, and juan 103 (Biography of the Rouran), which supplementally record this event, all read "vanished without trace fleeing west." The character four is erroneous; the text is now emended accordingly.
38
"As for south of Guzang city": Beishi juan 21 (Cui Hong with appended Cui Hao) reads this sentence as "As for Liang Province—the land is wholly dry stone, utterly without water or grass; no flowing streams are seen. Then again "south of Guzang city";"—sixteen extra characters appear after "as for." Without these sixteen characters the sense is incomplete; they were surely lost in the transmitted text of this book.
39
便 滿
"Within a single day one would not yet suffer harm": Beishi juan 21 writes the cited text (within) as the cited text (scarcity). The passage above says "north of the Wei the land is empty and grain and grass insufficient," explaining why Tuoba Tao did not wish to take the northern route. Here the point is that the northern route is only one day's march—and Chang'an is also only one day away; a single day's scarcity of provisions would not cause serious harm. Reading scarcity (the cited text) is preferable.
40
"Great errors of four thousand": Li Ciming says four thousand should read forty.
41
"Many people entrusted him to copy the Jijiuzhang": every edition has the character the cited text before "people"; Beishi juan 21 lacks it. Li Ciming says, "Its line position coincided with the cited text character below, producing the error." According to the sense the character does not belong; it is now deleted following Beishi.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →