← Back to 魏書

卷111 刑罰志七

Volume 111 Treatise 7: Criminal Punishment

Chapter 126 of 魏書 · Book of Wei
← Previous Chapter
Chapter 126
Next Chapter →
1
Once Heaven and Earth were set apart, the myriad creatures arose; the five elements must all work in concert—none can be done without. Metal, wood, water, fire, and earth each attract and repel one another. Nurtured by yin and yang, beings receive vital breath and take shape; thunder rouses them, clouds and rain nourish them; spring and summer bring growth, autumn and winter bring killing and storage. Thus the pairing of virtue and punishment stems from the way of the spirits. The sage dwells between Heaven and Earth, carrying out the will of the gods. The people possess natures of joy and anger and hearts for sorrow and delight; stirred by what they feel, they act—and once they act, they change without cease. Shaped by sincere transformation, those below grow honest and unadorned. Hence distinctive garb and painted robes were devised, displaying shame and announcing bans, so that none would dare to offend. As custom grew keen, treachery and craftiness sprang up. For this reason statutes were made clear and punishments and rewards were set in place. Thus the Book of Documents says: 'Punishments are displayed as models for all to see; exile may spare the five punishments; the lash is the official penalty; the rod is the corrective penalty; fines of metal redeem guilt; those who persist to the end are punished as villains; innocent sufferers of disaster receive full pardon.' Shun commanded Gao Yao: 'Let the five punishments achieve their proper effect; let the five degrees of mourning have three stages of fulfillment; let the five degrees of exile have fixed abodes; let the five abodes have three places of residence.' Under the Xia code there were two hundred capital offenses, three hundred punishments of cutting off the kneecap, five hundred castrations, and a thousand each of nose-cutting and tattooing. The Yin dynasty took over from the Xia, with some reductions and additions. The Rites of Zhou prescribe: establish the Three Canons to punish the realm; use the five modes of hearing to discern the people's sentiments; apply the eight deliberations to clarify cases; use the three examinations to review judgments. On the left stood the Vie Stone, to admonish the idle; on the right stood the Lung Stone, to give voice to the destitute. pardon those who did not know, pardon those who erred, pardon those who forgot; pardon the young and frail, pardon the very old, pardon the dull-witted. When the Zhou way had waned, King Mu in his dotage ordered Marquis Lü to draft the Sagacious Punishments to admonish the four quarters—and the categories of the five punishments grew ever more numerous. When doubtful cases abound, consult the people; if the people remain doubtful, grant pardon; one must weigh the relative severity and leniency before rendering judgment. Such was the love the former kings bore for the people; once a sentence was fixed it could not be altered—hence the gentleman devoted his utmost care to it.
2
[1]
By the Warring States period, states competed in wielding harsh punishments to swallow one another up. Lord Shang brought his six chapters of the Law Classic into Qin to expound his views, advocating dismemberment and the law of collective punishment for kin and associates. Morals grew thin and harsh; the Qin was called a land of tigers and wolves. When the First Emperor came to power, he united the realm, abolished the institutions of the former kings, and imposed the ban on private book-keeping; statutes multiplied like autumn weeds, legal nets were tighter than congealed fat; fraud and perjury flourished together, convicts in ochre robes choked the highways, prisons overflowed, and the jails became marketplaces. Then the realm seethed with resentment and revolt; nine households in ten turned against the throne. When the Han founder entered the passes, he swept away oppressive laws and proclaimed the covenant of three articles. Emperor Wen, renowned for his clemency, saw only four hundred cases a year—nearly reaching the ideal of laying punishments aside altogether. In the reign of Emperor Wu, as treachery and violence grew rampant, more than fifty new statutes were added. In Emperor Xuan's reign, Lu Wenshu submitted a memorial: 'Prisons hold the fate of the realm in their hands. The Book of Documents says: Better to let the guilty go free than to execute the innocent. Today's prison officials are not without kindness. Superiors and subordinates drive one another on; harshness passes for competence; those who judge severely win praise, while those who judge fairly often suffer for it later. Hence prison officials all want their prisoners dead—not from hatred of mankind, but because their own safety lies in others' deaths. When people are at ease they cling to life; in pain they yearn for death—under the lash and the rod, what could they not be made to confess? When prisoners can no longer endure the pain, they fabricate confessions to satisfy their interrogators. The officials in charge, profiting from this, steer the prisoners toward the desired confession; and fearing rejection when the case goes up, they forge the testimony and wrap the indictment tight. Even if Gao Yao himself presided over the trial, he would still deem the condemned guilty beyond measure. Why? Because the fabricated charges are all too clear. Thus among the afflictions of the realm, none runs deeper than the prisons.' The emperor approved his memorial. How lamentable! The harm done by prison officials has been longstanding. Hence the saying: in antiquity prisons were established to save lives; today's prisons exist to procure deaths. This cannot be treated lightly. When Yu Dingguo served as Minister of Justice, he compiled all statutes into nine hundred sixty volumes: four hundred ninety capital offenses, one thousand eight hundred eighty-two specific cases, and three thousand four hundred seventy-two death-sentence precedents—in all, twenty-six thousand two hundred seventy-two articles governing criminal judgment. Over the two hundred years of Later Han, the legal code underwent no major changes. Emperor Wu of Wei drafted the Jiazi Code; offenders subject to foot-shackles on either leg were instead punished with the cangue and fetters. Emperor Ming revised the fine penalties for commoners and gentry and abolished the extra flogging imposed on women. Finding the Wei code overly harsh and intricate, Emperor Wu of Jin ordered Cavalry General Jia Chong to assemble Confucian scholars to revise the statutes and precedents into twenty volumes comprising more than twenty-nine hundred articles.
3
The Jin dynasty collapsed into chaos, and the Central Plains were laid waste. The Wei arose at the end of a long line of dynasties, in the aftermath of collapse and dispersal; canonical punishments were abandoned and rites and customs had grown thin. From the Grand Ancestor's pacification of chaos and cleansing of the realm until the Taihe era, officials grew upright, government grew fair, and litigation grew sparse—the fulfillment of the saying that only after a century does a state overcome cruelty and abolish capital punishment. Hence the salient measures are gathered here and recorded in this chapter.
4
In the early Wei period, customs were plain and punishments few. When Emperor Xuan moved south, he reinstated the four division chieftains, who sat in the royal court to settle disputes, relying on verbal agreements and carved tokens to record matters; there was no system of prison interrogation—offenders were judged and punished on the spot. Emperor Shenyuan followed precedent without change.
5
During the reign of Emperor Mu, Liu Cong and Shi Le brought down the Jin dynasty. Intent on quelling the turmoil, the emperor tightened criminal law and routinely applied military justice. Accustomed to lenient rule, the people often fell afoul of strict commands; the dead numbered in the tens of thousands. The tribal peoples were thrown into alarm. Emperor Pingwen took up the mantle and pacified the scattered populace.
6
In the second year of Jianguo under Emperor Zhaocheng: those sentenced to death might have their families ransom them with gold and horses; those guilty of great treason—men and women of the clan, young and old alike, were all beheaded; men and women who consorted without proper ritual all faced death; when commoners killed one another, the killer might settle the case by paying the victim's family forty-nine head of livestock plus funeral goods; there was no imprisonment, interrogation, or chain liability; theft of government property required fivefold restitution; theft of private property, tenfold. The laws were clear, and the people lived in peace.
7
The Grand Ancestor endured hardship in his youth and knew every peril; he understood the people's hearts in full. Once on the throne, he personally practiced benevolence and brought harmony to the people. After securing the Central Plains, troubled by the harsh legal nets of earlier dynasties, he ordered Secretariat Attendant Wang De to strip away laws oppressive to the people, codify new statutes, and promote simplicity above all. By then the people had long suffered war and chaos; they feared harsh law but welcomed peace. Knowing this, the emperor governed with quiet restraint, always leaning toward leniency in punishment, and the people rejoiced in his rule. Yet toward high officials he showed no leniency in enforcing the law. In his final years, as omens multiplied and the Grand Ancestor fell ill, discipline slackened and punishments grew unduly harsh.
8
When Emperor Taizong ascended the throne, he restored abolished offices and attended to the people's hidden grievances, appointing Duke of Nanping Changgunsun Song and Marquis of Beixin An Tong to hear civil suits jointly—and government regained its order. As the emperor grew adept at governance, officials increasingly twisted the law to shield themselves from blame.
9
When Emperor Shizu ascended the throne, finding punishments too severe, he ordered Minister of Works Cui Hao to codify the laws during the Shengui era. The five- and four-year terms of penal servitude were abolished and replaced with a one-year term. Capital punishment was divided into two degrees: decapitation and strangulation. Great treason was punished by execution at the waist; kin of the same household register were put to death; males fourteen and under were castrated; women were enslaved to the district authorities. Those who harmed their kin were torn apart by chariots. Practitioners of gu sorcery—men and women alike were beheaded and their homes burned. Sorcerers who practiced gu were made to carry a ram on their backs and hold a dog as they were drowned in the depths. Offenders might commute their sentences by ransom; the poor received two hundred lashes instead. Within the capital region, wealthy offenders burned charcoal in the mountains, poor offenders labored in privies, and women were sent to pound grain; those with chronic illness who could not keep pace with others were assigned to guard the imperial parks. Court officials of the nine ranks could commute punishment through their office and noble rank. Pregnant women due for punishment were not sentenced until a hundred days after giving birth. Those fourteen and under received half the normal sentence; those eighty or ninety were not punished except for murder. Interrogation under torture was limited to forty-nine strokes. In capital cases, the department head prepared the dossier, the Imperial Carriage Office examined testimony, and the Three Capitals rendered judgment. Death sentences were reported to the throne by the department. Because the dead cannot be restored to life, and fearing that officials might judge unfairly, completed cases were all presented to the emperor, who questioned the prisoners personally; only when there were no protests or complaints of injustice was the sentence carried out. Capital sentences in the provinces were all reported for approval before execution. To the left of the palace gate hung the Drum for Hearing Grievances; those with desperate grievances struck it, and the Imperial Carriage Office forwarded their petitions to the throne. After this, local officials grew corrupt through bribery, and the emperor sought a way to restore discipline. In the third year of Taiyan, an edict allowed officials and commoners throughout the empire to report unlawful conduct by prefects and governors. Thereupon violent and unruly commoners devoted themselves to hunting for administrators' faults, coerced officials, and extorted wealth from their neighborhoods. Senior officials all humbled themselves before accusers, seeking only to escape censure without shame, and remained as greedy and violent as ever.
10
輿 殿
At that time the emperor frequently led campaigns in person and toured the realm; in the fifth year of Zhenjun he ordered Emperor Gongzong to oversee all government affairs and govern the state. Junior Tutor You Ya submitted a memorial saying: "Your Highness personally oversees all government affairs, manages internal and external matters, rises before dawn, and consults the state's elders. Your servant's office unworthily bears the duty of counsel and is charged with offering remonstrance and improvement. Under Emperor Wu of Han, the four commanderies west of the Yellow River were first opened, and it was proposed that doubtful crimes be punished by exile and forced relocation. After more than ten years the frontier commanderies were fully settled and fortified with farming and garrison duty; Emperor Xuan followed this policy and thereby pacified the north. This is a matter of recent history. When emperors and kings punish criminals, they do not execute them in anger, but to move them toward goodness and punish evil. The hardship of exile and forced relocation is itself a severe punishment. Apart from capital punishment for great treason, all offenders could be sentenced to relocation; even whole families sent far away would set out gladly, labor for life, and dare not complain of hardship. Moreover, sent far away and separated from home, they may turn their hearts toward goodness. In this way wickedness may be checked and the frontier fully defended." Emperor Gongzong approved his proposal, but did not carry it out.
11
便
In the spring of the sixth year, because responsible offices judged cases unfairly, an edict ordered that all doubtful cases be referred to the Central Secretariat and decided according to ancient canonical principles. Originally the theft law imposed death for forty bolts of stolen goods; because the people widely scorned government, the law was tightened so that theft of three bolts brought death. In the first year of Zhengping, an edict said: "The penal net is too dense, and offenders grow ever more numerous; We are deeply troubled by this. Examine the statutes and commands in detail and strive for the proper mean; where anything burdens the people, revise it accordingly." Thereupon You Ya, together with Secretariat Gentleman Hu Fanghui and others, revised the legal code. The theft law was restored to its former standard, and provisions on knowingly allowing crime, communicating intelligence, harboring offenders, and other offenses were added, for a total of three hundred and ninety-one articles. There were four articles on clan execution, one hundred and forty-five on capital punishment, and two hundred and twenty-one on lesser punishments. Although the responsible offices revised the articles, they still could not fully clarify the penal code.
12
At the beginning of Emperor Gaozong's reign, the former system was still followed. In the fourth year of Tai'an, a prohibition on wine was first established. At that time harvests were repeatedly abundant, and gentry and commoners often through wine caused drunken brawls and lawsuits, or debated and criticized government policy. The emperor hated such conduct and banned wine entirely; brewing, selling, and drinking were all punishable by decapitation; for weddings, funerals, and guest receptions the ban was lifted on fixed days. Surveillance officials were added inside and outside the court to spy on all offices and on provinces and garrisons, even mingling in disguise among government compounds to uncover officials' faults. In cases they pursued to the end, responsible offices applied harsh interrogation and torture, and many falsely implicated one another; they were then charged with disrespect. Officials in all offices who accepted bribes of two zhang of silk were all decapitated. Seventy-nine articles were also added to the law: thirteen on clan execution, thirty-five capital punishments, and sixty-two lesser punishments. At the end of the Heping era, Jizhou Inspector Yuan He submitted a memorial saying: "Except for great treason and homicide by one's own hand, We ask that their lives be spared and they be banished to guard the frontier." An edict approved the proposal.
13
When Emperor Xianzu acceded to the throne, punishment for verbal slips was abolished and the prohibition on wine was lifted. The emperor was diligent in governing, and officials throughout the court and the provinces were all awed into discipline. Even after abdicating to Emperor Gaozu, he still personally oversaw state affairs; penal policy was strict and clear, the upright and incorruptible were promoted, and the greedy and base were weeded out. Reports of honest and incorruptible prefects and governors became common.
14
In the fourth year of Yanxing, an edict declared that except for great treason and violation of fundamental norms, punishment would stop with the offender himself and clan execution was abolished. Since cases had been referred to the Central Secretariat for review, the law was later often applied differently for officials and commoners, and this practice was therefore abolished; only cases of grave doubt were jointly deliberated. Previously, when the various offices submitted business, they often requested clarification of doubtful points, and edicts were also transmitted orally, sometimes leading to usurpation and abuse. Thereupon, whether matters were great or small, all were ordered to be decided strictly according to law, and doubtful submissions were forbidden. If correct, approval was granted; if wrong, censure followed—all by edicts from the Central Secretariat. From this time all business was handled with precision and detail, and subordinates did not dare deceive one another.
15
In the last years of Emperor Xianzu, he especially emphasized penal punishment, and whenever he spoke of it he was deeply moved with compassion. In every criminal case he ordered re-examination, and some prisoners remained detained for years without resolution. The ministers often raised the matter. The emperor said: "Delay in cases is not ideal governance, but is it not still better than hasty and indiscriminate judgment? When people suffer in darkness and hardship, they turn toward goodness; therefore prison and the hall of blessing dwell together. We wish them to reform and repent, and therefore show leniency and forbearance." From this, although prisoners were long detained, punishments mostly fit the offenses. Also, because amnesty edicts were repeatedly issued, the reckless and foolish often hoped for luck; therefore from Yanxing until the end of his reign, no further amnesties were issued. When judicial officials interrogated prisoners, the beating limit was fifty strokes, but if responsible offices wished to exonerate someone they used light rods, and if they wished to trap someone they first applied heavy cudgels. Many could not endure it and falsely confessed, or lost their lives under the rods. Emperor Xianzu knew matters were like this and therefore established regulations. The rods were thorn switches with nodes smoothed flat; for interrogating prisoners the shaft was three parts thick, for beating the back two parts, for flogging the shins one part; all beating followed the regulations. All followed the lighter and simpler standard.
16
In the third year, an edict said: "Good governance arises from lenient policy, and abuses arise from a dense penal net. Now surveillance posts number in the thousands; the cunning wield power, serious bribery goes unreported, and trivial faults are prosecuted by nitpicking. Let them all be abolished at once." Thereupon several hundred upright and diligent men were newly appointed to prevent brawling in the streets. Officials and commoners were secure in their occupations.
17
Previously, because the statutes and commands were incomplete, corrupt officials manipulated the law and caused punishments to vary in severity. An edict ordered Secretariat Director Gao Lü, together with officials of the Imperial Library and others, to revise the old text and add or reduce articles according to precedent. All officials were also commanded to discuss the proper mean, and after imperial review the code was fixed. By the winter of the fifth year it was complete: eight hundred and thirty-two articles in all, sixteen on clan execution, two hundred and thirty-five capital crimes, and three hundred and seventy-seven lesser punishments; except for gang robbery and plunder whose ringleaders were subject to clan execution, severe punishments were limited to decapitation and public display.
18
使
At that time judges and the offices of provinces, commanderies, and counties could not decide cases according to circumstances. they therefore made heavy cangues nearly a full arm-span around; they also hung stones by rope from the prisoner's neck, injuring the flesh down to the bone; and further had strong soldiers beat them in relays. Prisoners generally could not endure it and therefore falsely confessed. Officials regarded this as competence. When the emperor heard of this he was grieved and decreed that unless there was clear evidence of great treason, those who did not confess might not be placed in heavy cangues.
19
祿 使 祿
The law stated: "Perverting the law for ten bolts of goods brought capital punishment; improper gifts of two hundred bolts brought capital punishment." By the eighth year the salary system was instituted, improper gifts were redefined at one bolt, and perverting the law, regardless of amount, brought death. That autumn envoys were sent to tour the realm and investigate unlawful conduct by prefects and governors; more than forty convicted of bribery were executed. Salaried officials lived in fear, and the paths of bribery were nearly cut off. The emperor showed compassion for the common prisons; even in memorials on criminal cases he generally granted leniency, sparing lives and banishing offenders to the frontier by the thousands each year. Capital cases decided in the capital did not exceed five or six in a year, and the provinces and garrisons were likewise restrained.
20
便 [2]
In the spring of the eleventh year, an edict said: "Among the three thousand offenses, none is greater than unfilial conduct, yet the law for disrespect toward parents stops at head-shaving punishment. this is not right in principle. Revise it in detail." Another edict said: "Previously We ordered the dukes and ministers to discuss and fix the penal code, yet clan execution still remained in the statutes, contrary to the Book of Zhou's doctrine that father and son bear different punishments. Examining antiquity and human sentiment, this is greatly undesirable. Discuss it again and delete redundant harshness." In the eighth month an edict said: "The legal text sets a punishment limit of three years, then imposes the most severe branding punishment. For the same type of offense there is no half-standard of comparison, yet sentences differ between death and life. Examine the legal articles in detail; wherever such cases occur, revise them anew." In the tenth month an edict again ordered the dukes and ministers to discuss it jointly.
21
In the twelfth year an edict said: "For those condemned to death, if their parents or grandparents are old and there are no adult sons or grandsons and no relatives within the mourning period, the case shall be submitted for later listing and await imperial reply; let this be written into the ordinances."
22
When Emperor Shizong acceded to the throne, his intent was lenient government. In the winter of the first year of Zhengshi, an edict said: "Deliberating cases and fixing the law are matters a state must treat with caution; the weight, lightening, addition, and reduction of punishments differ from age to age. The former court devoted care to the statutes and laws and revised the ordinances, but the times were marked by campaigns and corvée labor and they were not examined in detail; in practice they still led to doubt and error. The Masters of Writing and the Department of the Gate may discuss the statutes and commands at the outer office of the Central Secretariat. Wherever there are doubtful matters, weigh the old and new, reflect further, adjust severity as needed, and make the code fully complete; report separately whatever is established. Thus, by following change and harmonizing with the times, it may forever serve as a universal system."
23
退
In the seventh month of the first year of Yongping, an edict ordered the Masters of Writing to investigate why cangues and cudgels of improper size violated regulations and to assess the offenses involved. Secretariat Director Gao Zhao, Masters of Writing and Vice Director Prince Yi of Qinghe, Master of Writing Xing Luan, Master of Writing Li Ping, Master of Writing and Prince Ji of Jiangyang, and others memorialized saying: "We have heard that the king continues Heaven's charge, serves as father and mother to the people, guides them with moral transformation and aligns them with penal law; great and small must follow circumstance, show compassion and not exult, strive for the three interrogations and five hearings, and not fix cases by wood and stone. We respectfully consider that Your Majesty loves the common people as children, with grace equal to Heaven and Earth, loosens the penal net and changes blessings, and whose benevolence surpasses that of the Shang rulers. Because cangues and cudgels exceeded proper limits, and pitying the harm done to people's lives, Your Majesty issued a merciful edict extending broad clemency. Even Yu the Shun's scrupulousness in judging cases and Emperor Wen of Han's deep compassion cannot be mentioned in the same breath. We respectfully cite the ordinance on prison officials: when examining cases, one must first apply the principles of the five hearings and exhaust every means of discerning the truth, verify all evidence, and only when matters remain doubtful and the accused still will not confess may beating under interrogation be applied; All offenders sentenced to fixed-term punishment (□ year-punishment) or heavier are to wear cangues and chains; for exile or banishment and above, shackles and fetters are added. They are to be applied alternately, not simultaneously. Except for great treason and foreign rebellion, none may use heavy cangues, high shackles, or severe fetters, and the law contains no provision for using stones. Yet judges in the provinces and commanderies, taking advantage of the situation, added to these abuses until they became constant practice. This contradicts the five hearings in practice and violates the ordinance in letter—such conduct truly ought to be investigated and punished according to Your Majesty's intent, but because it has long continued, we do not propose to impute liability retroactively. The ordinance prescribes fixed dimensions for cudgels and whips, but no established standard previously existed for the weight of cangues. We propose establishing large cangues thirteen chi in length, one chi below the throat, with connecting cheek-pieces five cun square on each side, for use in cases of great treason and foreign rebellion; Shackles and fetters are reserved for exile punishments and above. We request that all heavy cangues in the ministries, courts, provinces, and commanderies be destroyed by fire. Cangues were originally meant to restrain prisoners, not for use in interrogation by torture. Henceforth in deciding cases, all shall follow the ordinance's full principles of hearing and examination, adjusting beating under interrogation to the prisoner's strength, and illegal torture—including beating with stones—shall not be permitted." From this time the system of cangues and cudgels attained a fairly fixed standard. Before long, prison officials again ran rampant, and cangues and cudgels gradually grew heavier once more.
24
便
Statute on Precedents in Law: "Those holding the five grades of ranked nobility and officials of fifth rank or below may offset punishment by one rank for a two-year sentence; Those stripped of office may return to service after three years, with rank reduced one grade below their former position. In spring of the second year of Yanchang, Master of Writing Xing Luan memorialized: "I have examined the matter and find that from princes and dukes downward, some are kin to the throne, some have earned merit in their day—all have received fiefs and subjects and serve as bulwarks of the royal house. The five grades of nobility are likewise bestowed for merit; though the ranks differ, their titles are as weighty as rivers and mountains—exceedingly hard to obtain and lost forever once forfeited. Though the penal code treats them alike, their titles remain utterly distinct—we request deliberation on what is fitting and that it be established as permanent law. An edict ordered that the legal provisions be discussed jointly with the Eight Dignitaries and the Department of the Gate. All were of the opinion: "When an official's offense originally warrants removal from the register but rank offsets the punishment, he still retains residual qualifications and may return to service with reduced rank. As for the five grades of enfeoffment, once punishment is fully served the title is permanently revoked—equal to removal from the register—which in fact departs from precedent. We hold that from princes and dukes downward, those with fiefs who suffer removal from the register—after three years each should be reduced one grade from his original title: kings and commandery dukes to county dukes, dukes to marquises, marquises to earls, earls to viscounts, viscounts to barons, and county barons to township barons. Holders of the five grades of nobility should likewise be reduced step by step down to unsalaried barons. Where township barons have no further rank to which they may be reduced, after three years they may enter service according to the qualifications of their original rank. The edict approved this.
25
簿 洿 便
That autumn, Seal and Credence Officer Gao □ Xian, his younger brother Extraordinary Attendant at the Vacant Horse Zhong Xian, and his uncle Chief Clerk of the Secretariat of the Minister of Education Liu Zhen and others, because their younger brother Ji Xian joined Yuan Yu's rebellion, were stripped of official standing and reduced to commoners; after a general amnesty they received an edict that they not be prosecuted. Master of Writing Xing Luan memorialized: "Ji Xian had already accepted office under the rebel, drafted proclamations for him, plotted to stir up You and Ying, and brought on this calamity; by law his crime warrants execution of the entire family, and his elder brothers and uncles are liable under clear statutory provisions. Thanks to the great pardon their lives were spared and they were stripped of name and returned to common status—for them this was already good fortune. Yet rebellion is a grave offense, and therefore collateral kin are implicated. Since kin are implicated alike, the offense is of one category—how can offenses that before the amnesty all carried exile or execution be lifted after the amnesty for the rebels alone? Moreover, for offenses by association, exile may not be remitted through rank. Even for petty bribery or minor theft, when evidence of guilt is verified, names are still removed even at general amnesty. How then can crimes as grave as treason—tearing the cap, defiling the crown—where fathers and sons suffer alike and brothers share punishment, be subject before the amnesty to execution or exile, yet after the amnesty provide grounds for restoration to office? By law the crime warrants execution of the entire family; by amnesty precedent all should be stripped of name. When the ancients discussed the crime of failing to restrain rebellious kin, they destroyed the house, defiled the dwelling, cut off the lineage, and extinguished the clan. Even the dwelling was abandoned—how much more so the person? We request that they be punished according to law and stripped of name, reduced to commoners. The edict said: "The deceased fell before the amnesty, and the extraordinary attendant was not within the regular attendance roster—let them all be permitted to return to office."
26
[3]
In the third year, Master of Writing Li Ping memorialized: "Fei Yangpi of Fucheng in Ji Province, his mother having died and the family too poor to bury her, sold his seven-year-old daughter to a fellow townsman named Zhang Hui as a maidservant. Zhang Hui then resold her to Liang Dingzhi of Yu County without disclosing that she was freeborn. According to the Theft Statute: "Those who abduct persons, abduct and sell persons, or jointly sell persons into servitude—death." Zhang Hui deliberately bought Fei Yangpi's daughter with intent to resell her. By law he should be sentenced to strangulation. The edict said: "Where the law speaks of jointly selling persons, it means two people who by fraud obtain another's property. Here Fei Yangpi sold his daughter, telling Zhang Hui she was freeborn; Zhang Hui profited from the low price, knowing she was freeborn and buying openly. Truly both departed from the law, yet neither acted by fraud. Though her father sold her as a maidservant, she was by status freeborn. On the day Zhang Hui resold her, he ought to have hesitated, yet [text missing—] he proceeded to sell her outright. [3] By any reasonable standard this is unacceptable. Further derive a precedent and establish it as permanent law."
27
[4] 便 [5]
[ Vice Minister of the Court of Justice Yang Jun opined: [4] "I have carefully examined the Theft Statute: 'Those who abduct persons or abduct and sell them into servitude—all death'; a separate article: 'Those who sell sons or grandsons—one year of punishment. Selling a freeborn person is one act, yet the penalty ranges from death to lesser punishments because punishments tailored to circumstance produce differences in liability. Further I note: 'For bandit gangs and armed robbery, ringleaders and followers are alike'; offenses of joint abduction should naturally be treated no differently. And: 'Those who knowingly buy goods taken by abduction or robbery shall be judged as accomplices.' Yet for selling among kin within the five grades of mourning, there are explicit articles; the buyer's offense is not recorded in the law. I hold that following the general law on accomplices, where kinship within mourning grades warrants reduction there should be differences; the buyer's offense must not exceed the seller's guilt. But Fei Yangpi sold his daughter as a maidservant without mentioning redemption; Zhang Hui bought her outright as household property, and on the day he resold her he no longer hesitated. Because he bought from the girl's father and then sold her to another, measured against joint abduction, this falls within the category of causal complicity. Further I have examined the commentary on the coercion article: 'When an elder has already decided the matter and coerces a junior of inferior status to comply. Yet the substance of coercion is the same; those who escape punishment for coercion do so because the elder had already decided the matter. Yet Zhang Hui originally bought the maidservant from Fei Yangpi and then sold her outright to Dingzhi. Measured against this article, there was prior justification; Extended by causal connection, the principle is quite similar. Judging the facts against the article, exile is the appropriate sentence.' End of memorial quotation.
28
[6] [7] 便 [8]
[ Director of the Three Dukes Office Cui Hong opined: [6] "According to the law: 'Selling a child—one year of punishment'; Selling kin within the five grades of mourning—[7] if the seller is an elder, death; if a relative within one year's mourning, or a concubine or daughter-in-law, exile.' Only for the buyer is there no explicit penalty. Yet since the seller is guilty, the buyer is necessarily implicated. But sellers differ in guilt because natural affection is hard to sever, collateral kin are easily cast off, and superior and inferior positions differ. The buyer knowingly purchased a freeborn person and had no kinship with the seller. If the buyer were punished equally with the seller, the principle would not hold. Why? 'Selling kin within the five grades of mourning—if an elder, death'—this too is not abduction; following a genuine purchase, by the time the offense is complete, punishments range from death to lesser penalties. Clearly the buyer's liability should follow one rule—not wholly like Jun's opinion that the buyer's offense must not exceed the seller's guilt. Moreover, the buyer owes no natural affection or kinship to the party there—why should the penalty be graduated? Further I cite a separate article: 'Those who knowingly buy goods taken by abduction or robbery shall be judged as accomplices. By this statutory text, when one knowingly deals with abducted freeborn persons or follows a proper purchase, the offense is capped at exile. Yet when kin sell one another, liability differs from ordinary abduction. As for the buyer, the penalty likewise should not be equal. If sentenced to the same exile, the penalty would be too severe by law. Adjusted downward according to law, the proper sentence is five years' punishment. As for the buyer who, knowing the person was freeborn, resells outright without telling the next purchaser how the person was acquired— The next purchaser treats them as genuine slaves and may resell again; thus cast adrift, [8] with nowhere to be found—the family pursues redemption in vain, forever sunk in debased servitude with no hope of restoration to free status. Examining the facts of the offense, it differs not from abduction. Moreover, when law is strict, wickedness easily ceases; when government is lenient, the people commit many offenses—the analogy of water and fire is plain in the classics. I hold that one who buys a person's kin and then resells outright without disclosing to the prior purchaser the victim's freeborn status and the circumstances of acquisition should be punished as for abduction."
29
[9] 便
Grand Guardian Prince Yong of Gaoyang opined: "The province sentenced Zhang Hui solely under the Theft Statute; examining his offense, it was not joint abduction—the facts are clear and the case is far removed from theft. To cite the Theft Statute yet punish for joint abduction—weighing the facts against the law, this is truly improper. As in Minister Jun's opinion, the law originally contains no explicit penalty for knowingly buying abducted freeborn persons. Why say this? 'For bandit gangs and armed robbery, ringleaders and followers are alike'—offenses of joint abduction should therefore be treated no differently. This shows there is no direct article—the charge is fixed by analogy. Minister Hong's view that resale leading to the victim's disappearance makes the offense equal to abduction may be said to have 'caught the guilty.' The Assault Statute says: 'Those who plot murder and are discovered—exile; accomplices—five years' punishment'; Those who have wounded or killed yet the victim revives—death; accomplices—exile; Those who have already killed are decapitated; those who further contribute to the deed are put to death; those who do not contribute are exiled. Consider carefully: sinking into debased servitude versus bodily death, drifting exile versus rotting bones—one preserved, one lost—which harm is the greater? Yet the Assault Statute on killing distinguishes ringleaders from followers, while buying and selling abducted persons makes no distinction between instigators and accomplices. Plotted murder and joint abduction both involve freeborn persons and should serve as parallel precedents. That is why one should not cite murder to reduce the penalty, but instead apply the lesser category reserved for followers of armed robbery. Even if plotted murder and armed robbery could both serve as precedents, this would still seem to treat the offense too leniently. Where, then, is the principle in this? It also says: 'Those who knowingly buy goods taken by abduction or robbery shall be judged as accomplices. This clearly bars the root of violent abduction and checks the foundation of wicked theft—it does not mean that buying from an elder or superior kin should carry the same penalty as robbery and abduction. I hold that when kin within the five grades of mourning sell one another—all are freeborn—the reason the offense may differ in degree is that this is far removed from abduction and robbery; penalties should therefore be graded by closeness of kin and weighted by superior and inferior rank. According to the law: 'In all joint offenses, the one who originates the intent is the ringleader. This shows that in buy-and-sell cases there is an originator; the liability of ringleader and follower should be fixed accordingly. If Yang Pi had not spoken of selling, Zhang Hui would have had no intent to buy; Yang Pi would then be the ringleader and Zhang Hui the follower. The ringleader bears a lighter shared penalty, the follower the utmost liability—applied to constitutional law, there is no basis for such a punishment. The buyer's offense should in each case follow the seller's liability. Examining further Minister Hong's opinion: when one buys a freeborn person from another's kin and then resells outright without telling the next purchaser the circumstances, the offense should be punished as abduction. Once one has become a maidservant, whether sold or not, one is no longer freeborn. Why must selling be forgivable while resale be harder to pardon? Zhang Hui's fault warrants one hundred lashes. Selling a child to bury a parent—the filial devotion is admirable—yet no proposal to commend him has been heard, while punishment has already been pronounced. I fear this is not what is meant by encouraging customs and guiding the people through virtue. I ask that Yang Pi's offense be pardoned and that the state reimburse the sale price. An edict said: "Yang Pi sold his daughter to bury his mother—the filial devotion is commendable; let him be specially pardoned. Although Zhang Hui bought from the father, he should not have resold; sentence him to five years' punishment."
30
綿
Previously, when members of the imperial clan were accused, none were subject to interrogation. At the time clansman Yuan Xianfu had committed an offense requiring examination; the Director of the Imperial Clan invoked the old rule. Minister Li Ping memorialized: "Since the imperial clan is firm as bedrock and spread throughout the realm, among those whose registration is distant and who hold low minor posts, those who truly violate the law must be investigated. I ask that limits be established as a fixed standard. An edict said: "Our lineage stretches from Yun long ago, multiplying through the generations; registered as members of the imperial house yet doing evil—there must be many. The previous reign had no rule of exemption from interrogation, yet they emptyly relied on pretense, thus fostering violence against the law. All beyond what is under discussion here should fully follow ordinary law."
31
使 使[10]使 便 退 使 便 使
That year, in the sixth month, Vice Minister of Justice Yuan Zhi, Supervisor Wang Jing, and others submitted: "Examining the precedent for removal from registry: according to the statute, 'case completed' means one whose sentence has been decided and the case finalized. The Court holds that after a crime is directly impeached, when review and examination fix the punishment, the facts are clear, the case documents are distinct, and the judicial reasoning is complete—the case is finalized. If a case, though complete and already reported to the Secretariat, is sent down to the Court of Judicatory—or when the Court finds the facts not fully known, or when someone beats the drum to intercept the imperial carriage, or when the Gate Office raises doubts and the case is transferred to another investigator—the rule for incomplete cases may apply. When family members lodge petitions and their one-sided words are believed, blocking a finalized judgment—this bends to private interests and violates public principle. Why? The five stratagems are exhausted and the six proofs established, yet the opportunistic raise new objections—advancing to delay punishment until the last moment, retreating to hope for unforeseen amnesty—using argument to confuse the right, distortion to overturn the straight, fostering wickedness among the people below and destroying state law above—I have never been at ease with this. Director of Judgments Cui Zuan, Reviewer Yang Ji, Deputy Jia Xiu, and Legal Scholar Liu Anyuan held: "The statute provides that when a case is completed and the judgment final, passed through competent offices, yet fraud or false judgment is suspected, or wrongful conviction is petitioned—re-examination and retrial may be ordered. Those inspected and sentenced—even if the case is complete—when the censor impeaches and torture exposes the false confession; or when torture fails to produce confession but evidence supports conviction; or when private enmity forces a false conviction; when family petitions injustice and their words contradict the case files. Criminal law is no light matter—interrogation is required. Since this serves justice, how can it be suspected of private interest? If one holds that to block unforeseen favor one must cut off all petitions, then those wrongfully detained will never receive redress. If one follows the completed case alone, this violates the law on retrial. Yet when judgment has not been passed and amnesty intervenes, or when retrial is pending and truth and falsehood are undivided, under precedent from earlier times such cases have all allowed restoration to office. I hold that after memorial to the throne encountering amnesty, and after retrial is completed, the case may be considered finalized. Minister Li Shao memorialized: "Even if the investigator has closed the case, when sent up to the Court of Judicatory, transferred to the Secretariat, or when family petitions injustice and the Ministry accepts the petition and the case is sent down for examination—if amnesty has not yet been applied after review, it cannot count as a completed case. Weighing sentiment and reason, I hold the opinion of Cui Zuan and others to be sound. The edict approved.
32
[11][12] [13]
In the Xiping era, there was a sorcerer-rebel in Jizhou, Yanling Wang Mai, who fled after committing an offense and did not surrender himself after the amnesty deadline. Minister of Justice Pei Yanjun submitted: "The Precedents Statute: 'All fugitives who after the amnesty deadline do not surrender themselves—punishment restored as originally. Under the Assault Statute, plotting rebellion and great treason—sentence Mai to display of the severed head. As for Yanling Wang Mai and others' so-called Moonlight Boy Liu Jinghui—the offense of heterodox speech deceiving the masses, though occurring after the amnesty, still warrants death. Director Cui Zuan held: "Jinghui's claim that he could transform into serpent or pheasant—this is hearsay from others. Though killing Jinghui would be unjust, I fear that pardoning Jinghui would again deceive the masses. Hence I waver and dare not decide alone. In this court that does not taboo speech, execution of the innocent should not be carried out. Jinghui is a nine-year-old child, his mouth still milky; his words and deeds concern him not at all—the title 'Moonlight' never came from his lips. All this was groundlessly fabricated by corrupt officials who falsely inscribed guilt—as the saying goes: 'Those who fabricate are cunning; those who kill are capable.' Even if judged by heterodox speech deceiving the masses, death would be warranted by law—yet the case still does not establish deceiving the masses. The matter came to light only after the amnesty decree; Beyond statute and ordinance, one seeks further guilt. How can amnesty law win the world's trust—how can the world not doubt amnesty law! The Documents say: Better to spare the innocent than to miss the guilty. Further examining the Precedents Statute: 'Those eighty or above, eight or below, liable for killing or wounding—memorialize for imperial decision. Some argue that offenses of the aged and the very young do not use this statute. I hold that for old wisdom like the Duke of Shang, young talent like Gan Luo—such extraordinary persons may follow that opinion; Jinghui is foolish and small—ordinary law should apply. Empress Dowager Ling ordered: "Jinghui has already received grace—how can you discuss adding wrongful guilt? He may be demoted to commoner status in Luoyang. The rest as submitted."
33
[14] [15]簿 [16]
At the time the Department of State reported: "Li Liansheng of Hedong Commandery carried poison; sentenced to death. His mother petitioned: 'I am alone and old, with no close kin remaining—the case should be submitted upward. Registry check showed no error; before judgment could be submitted, Lian's mother died. The province ruled execution should wait until the three-year mourning was complete. Legal Staff Officer Xu Yan of the Ministry of Education held the provincial ruling appropriate. Registrar Li Chang objected: "The Precedents Statute provides: 'All who commit capital offenses, if grandparents or parents are seventy or above with no adult descendants and no close kin nearby—memorialize upward. Exile cases: flog and detain to support the parent; after the parent's death, proceed with exile. Not covered by general amnesty. The requirement for upward submission is not for prefectures or provinces to decide. Poisoners are decapitated, wives and children exiled—the offense weighs heavier than ordinary statutes. Measured against ordinary law, the violation is no small matter. Moreover, since Lian harbored murderous intent with poison, he should not be treated as an ordinary neighbor. Even were his mother alive, the whole household should be cast out; how much less now that she is dead—shall we invoke the three-year mourning rite? Temporary leave for burial already shows benevolence; now that the wailing rites are complete, no further delay is appropriate. Execute by law and exile wife and children. This would truly warn the common people and uphold the severity of criminal law. Minister Xiao Baoyin memorialized approval of Chang's position; the edict approved.
34
祿 宿
Under the old rule, attendants of the Direct Office, Direct Rear, Direct Pantry, military squad leaders and deputies, and comparable officials—when punished, could not be removed from registry for crime. Minister Ren Cheng Wang Cheng memorialized: "Regional zhongzheng were also not listed in rank regulations and receive no salary or pension—since the previous reign, all have been subject to punishment. Direct attendants guard day and night with palace duties—they should not be treated differently in principle. Empress Dowager Ling ordered that the zhongzheng precedent apply.
35
忿 [17] 忿 [18][19] 便 [20][21] [22] [23] 忿 [24]
In the Shengui era, Liu Hui, Commandant of the Princess of Lanling's household, was charged with adultery and entanglement with Rongfei, sister of Zhang Zhishou of Heyin County, and Huimeng, sister of Chen Qinghe—beating the princess and injuring the fetus. Hui fled in fear of punishment. The Gate Office recommended: "All sentenced to death; Zhishou and Qinghe, knowing yet failing to restrain—sentenced to exile. An edict said: "Rongfei and Huimeng spared death, shaved and flogged, assigned to palace service; the rest as submitted. Minister Cui Zuan of the Three Dukes Office held: "I have seen the decree offering reward for capturing Liu Hui—officials two ranks, commoners one rank advancement, servants exempt from corvée, slaves made freeborn. Hui has no crime of rebellion—the reward matches the standard for rebel Liu Xuanming. Further examining the Gate Office recommendation: 'Rongfei and Huimeng privately committed adultery with Hui; both parties were entangled, causing Hui in anger to beat the princess and injure the fetus. Though the law has no direct article, the offense warrants the utmost penalty—all sentenced to death. As for Zhishou and the other two families, assign them to Dunhuang as soldiers.' Heaven's mercy is broad, yet the sentence is not immediately carried out; though their lives are spared, I submit that this cannot stand. Statutes and ordinances are how the High Emperor governed the realm—they must not be added to or subtracted from according to mood, nor changed according to who is near or far. Examining the Assault Statute: 'When grandparents or parents in anger kill descendants with weapons, the penalty is five years; when they beat them to death, four years; if they kill deliberately out of favor or hatred, each offense is increased one degree.' Although a royal princess who marries down outranks an ordinary wife, the child in a woman's womb cannot be treated as no child at all. Further, according to the previous reign's old standard of the fourth year of Yongping: 'In all cases of exile or death, the primary offense must be decided first, and only afterward the followers.' Cases must proceed from the root to reach the branches; if Hui has fled, he should be sentenced in absentia. There is no precedent for setting aside the primary offense while punishing the secondary fault. Exile and death are applied unevenly, and at times this is not acceptable. The Gate Office grandees who attend within the palace have the duty of presenting memorials. In antiquity, when Bing Ji served as chancellor, he passed over a fatal brawl and asked instead about a panting ox—was this not because each office has its own proper sphere? Examining Rongfei and the others, their offense extends only to private adultery. If they are caught on the defiled bed with clear evidence from many witnesses, they should be punished according to statute without exceeding the prescribed penalty. How can they be punished as if for offenses within the inner palace and assigned the same service as palace eunuchs? Examining Zhishou's oral petition: his sister was married to Luo Xiangui, Registrar of the Bureau of Public Works, and had already borne two daughters to her husband—she is a mother in another household. The Rites say a woman does not have two husbands; it is said she does not have two heavens. If impropriety occurs within a private household, guilt lies with the husband; the fault does not reach the brothers. In former times, before Wei and Jin abolished punishment extending to five clans, a mother was exempt from liability for a son's offense. He Zeng remonstrated, saying: 'An unmarried daughter follows her parents' punishment; a woman already given in marriage follows her husband's family's punishment.' This is an immutable standard and the universal consensus of antiquity and the present. The law on 'concealment among kin within one year of mourning' applies to ordinary offenses. Moreover, when the offense is the ugliness of private adultery, how can blood kin be used to testify against one another? The penalty discussed exceeds the offense, and the reasoning also departs from statute and constitutional law. Examining the law, adultery carries no linked liability. One cannot borrow Hui's rage to impose punishment on brothers. To punish a man in the marketplace is to cast him out before the multitude; to ennoble a man at court is to honor him before the multitude. Thus the ruler shows no partiality under Heaven and does not deceive the eyes and ears of the people. How can an irregular penal decree be enforced throughout the realm? Once a penal designation errs, four horses cannot overtake it. Since there is already an edict, it should be implemented at once; cases not grounded in law ought properly to be reconsidered through petition."
36
[25] 祿
Minister Yuan Xiuyi held: 'In antiquity, Ai Jiang violated ritual in Lu; the Marquis of Qi took her and killed her—the Spring and Autumn Annals censured this. Again, when Xia Ji's offense ran rampant in Chen, only Zheng Shu was held accountable, not her parents. This shows that when a woman joins another household, her ritual transgressions have no connection to her original clan. How much less can a married-out sister's fault reach her brothers?' Vice Censor You Zhao submitted: 'We have wrongly participated in the central machinery; offering criticism and substitution is our charge, and the Gate Office receives and issues memorials—each has its clear constant rule. As for the lawless who violate the law, that falls to the offices responsible; impeachment, sentencing, and closing cases were never their business. In Rongfei and the others' adultery, punishment should stop at ordinary penalties; sentencing all to the utmost penalty does not accord with the law. A married-out daughter's liability reaching her elder brother—weighing this against the statutes, the reasoning is truly harsh. Again, though Hui fled punishment, his crime does not warrant extending punishment to kin; offering rewards equal to great treason is also deemed excessive. Cases departing from the law ought properly to be submitted for reconsideration. I ask that the matter be referred to the responsible offices for renewed detailed deliberation.' An edict said: 'Hui violated law and overturned principle—his crime cannot be indulged. Rich rewards are posted; capture is surely expected. Rongfei and Huimeng privately consorted with Hui; through this entanglement they chiefly brought about the extraordinary calamity. If this goes unpunished, with what shall deterrence and discipline be maintained! Moreover, a woman already given in marriage should not implicate her brothers—but Zhishou and Qinghe knew of their sisters' adultery, failed from the first to prevent it, drew in Liu Hui, and together completed the lewd offense, corrupting customs and defiling public morals; their punishment is rightly severe. A special command directed the Gate Office to close the case, not bound by ordinary offices—how can this be treated as a universal standard under ordinary precedent? Moreover, in antiquity there were edict prisons—must all cases revert solely to the Court of Judicatory? Yet the Ministry of State Affairs governs fundamentals—it belongs to the Censor-in-Chief's domain. Failing to examine the depth of the violation of principle, not weighing how much moral transformation is harmed, departing from that righteous path while clinging stubbornly to legal pedantry—this gravely betrays the trust conferred and fully warrants punishment. Cui Zuan may be dismissed from his bureau rank; all seated Ministry officials shall have their salaries suspended for one season."
37
滿 滿 穿 使
After the Xiaochang era, the realm fell into turmoil; laws and decrees were inconstant, at times lenient, at times harsh. When the Erzhu clan seized power, severity and leniency were applied at whim; those in office mostly took harsh cruelty as a mark of competence. When the capital moved to Ye, bandits arose in great numbers in the capital region. The responsible offices memorialized to establish strict regulations: all armed robbers who kill—the ringleader and followers all decapitated, wives and children registered together, assigned as musician households; those who do not kill, and stolen goods less than five bolts—the ringleader decapitated, followers put to death, wives and children also made musician households; petty thieves with stolen goods of ten bolts or more—the ringleader put to death, wives and children assigned to courier stations, followers exiled. Chamberlain Sun Teng submitted: 'I have examined this carefully: if law is drawn as one line, principle brooks no duality—severity and leniency must not follow joy and anger, causing uneven weight. Examining the statute, public and private robbery and plunder—the penalty stops at exile. Yet recent officials stubbornly violate this, delighting in forced interpretations; beyond statutes and ordinances they establish further articles, opening paths for mutual impeachment and distributing rewards for capture. Thus the penal code becomes a dead letter, litigation grows ever more burdensome, and though laws and decrees multiply, bandits grow ever more numerous. This is not what is meant by governing without severity, nor by adhering to established precedent. I hold that the beauty of ascending peace lies in reducing punishment; the defect of decline must stem from harsh law. Thus when Han limited itself to three chapters, the realm submitted to its virtue; when Qin cruelly applied the five punishments, the land under heaven disintegrated. Ritual instructs gentlemen; law restrains petty men; offenses are named and penalties fixed—the state has its constant punishments. Such matters as 'pardoning after calamity, punishing the incorrigible'—the classics preserve such words, and our dynasty has established them as models. Applied as each time requires, each has its responsible office. It is inappropriate to multiply minute details and burden the people with advance preparation. I fear the more tightly one guards, the more fiercely one is attacked. I ask that all who commit theft be judged entirely according to statutes and ordinances, to clarify the constant constitution. This would allow punishment and execution to strike a balanced mean, not abandoning the root for the branch.' The edict approved.
38
After the Tianshi era, amid the upheaval of relocation, the hundred offices mostly failed to observe the law, and bribery was openly practiced. At the beginning of Xinghe, Prince Wenxiang of Qi entered to assist court governance; through fairness he disciplined men and greatly reformed the prevailing ways. By the Wuding era, laws and decrees were strict and clear, and the four seas knew good governance.
39
Collation Notes
40
The text reads 'capital offenses four hundred ninety articles, one thousand eight hundred eighty-two cases, death-sentence analogies altogether three thousand four hundred seventy-two cases.' Examining Hanshu juan 23, Treatise on Penal Law: 'Thereafter the crafty contrived legal subterfuges, citing one another by analogy, and the net of prohibition grew ever denser. Statutes and ordinances totaled three hundred fifty-nine chapters, capital offenses four hundred nine articles, one thousand eight hundred eighty-two cases, death-sentence analogies ten thousand three hundred seventy-two cases.' This should be the source on which this treatise rests; yet it is recorded before Yu Dingguo served as Minister of Justice—it was not compiled by Dingguo. In the Han treatise, capital offenses number four hundred nine articles; in this treatise an extra 'ten' appears after 'nine'—likely a spurious addition. Again, the Han treatise has 'ten thousand' death-sentence analogies at three thousand four hundred seventy-two cases; here 'ten thousand' appears as 'altogether'—likely another error from similar pronunciation.
41
便
Immediately subject to the utmost penalty — Note: mo (written with the 'silence' character) should read mo (the tattooing punishment); the latter was one of the five punishments and by extension came to mean penal law in general. 'Utmost mo' is equivalent to 'utmost punishment' or 'utmost penalty.' Yet at the time the tattooing character was often written as the silence character, as in the Penal Bureau (mocao) often appearing as the silence character. Below, when Prince Gao Yang Yong discussed the offenses of Yang Pi and Zhang Hui, he likewise wrote that 'the follower bears the utmost mo liability'—we retain it as is.
42
And [decided from outright sale] — from 'decided from outright sale' through the character 'ran,' 317 characters in brackets constitute page fifteen of the base text used by the patched edition. This page was lost; pages fourteen and sixteen were joined, the character 'er' directly connecting to 'the seller already being guilty'—without careful examination the text linkage seems passable. Editions from the Southern version onward paid no heed to the mismatch in original page numbers and joined the text seamlessly. The patched edition even noted in the margin of page sixteen 'this combines with page fifteen' to explain the missing page. Now according to Cefu, juan 615 〈page 7394〉 —restored. The opening lines of Cui Hong's opinion that were missing also appear in Tongdian juan 167, Miscellaneous Opinions, Lower; these were also used to collate errors and lacunae in Cefu.
43
Vice Minister of Justice Yang Jun's opinion — Cefu, juan 615 〈page 7394〉 'Jun yi' (Jun's opinion) appears as 'jun yi' (balanced righteousness); the Song edition of Cefu reads 'Jun yi' (Jun's righteousness). Examining below, Cui Hong's opinion states: 'One cannot fully follow Jun's opinion.' Yang Jun is appended to juan 58, Biography of Yang Bo. The Song edition of Cefu's 'Jun' is correct; the character 'righteousness' is a corruption of 'opinion'—both are now corrected.
44
Sentencing to exile is appropriate — Ming edition of Cefu 〈Same volume and page〉 The character for 'sentencing' (chu) is a corruption of 'reverent' (qian); corrected per the Song edition of Cefu.
45
Attendant Gentleman of the Three Excellencies Cui Hong's opinion — Cefu 〈Same volume and page〉 The word 'Three' is missing; supplied from Tongdian, juan 167.
46
Selling relatives within the five mourning grades — Cefu 〈Same volume and page〉 'Sell' appears as 'buy' and 'within' as 'because of'; Tongdian juan 167 has 'sell' but places it on the next sentence ('relatives in mourning grade, concubines, and daughters-in-law to exile'), with 'because of' read as 'within.' The characters 'buy' and 'because of' are clearly errors; both are corrected per Tongdian.
47
'For this reason sent to exile and drifting' — all editions corrupt 'drifting' as 'cave,' which makes no sense; corrected per Cefu, juan 615 〈page 7395〉 —corrected.
48
Yet seemingly applying leniency — Cefu 〈Same volume and page〉 Tongdian juan 167 reads 'seemingly' as 'by means of.' This refers to the prefecture citing banditry statutes 'by applying leniency'; the original should read 'by' (yi), though 'seemingly' (si) also works—we retain the received text.
49
Although already reported to the ministry — Cefu, juan 611 〈page 7336〉 'Although' appears as 'transfer report' (jie). Li Shao's memorial below uses 'transfer and send to the ministry' and 'continuously transfer down for trial'; jie denotes a type of official dispatch, so 'transfer report' is probably correct, though 'although' also works—we retain the received text.
50
Sentencing Mai to display the severed head — all editions read 'place' for 'buy/Mai'; only the patched edition has 'buy.' Per Cefu, juan 615 〈page 7395〉 also has 'buy,' referring to Wang Mai. We follow the patched edition.
51
Those such as Yanling Fa Kui and the so-called Moonlight Boy Liu Jinghui — all editions and Cefu 〈Same volume and page〉 'Kui' appears as 'authority' (quan); the patched edition reads 'kui.' The text above mentions 'Jizhou rebel bandit Yanling Wang Mai'; Yanling was probably a Jizhou commandery or county, but it does not appear under Jizhou in the Geographic Treatise—it may be a scribal error, a short-lived administrative unit, or an omission in the treatise; the matter cannot now be settled. 'Fa Kui' 〈possibly 'Quan'〉 , likely a corruption of 'legal clerk' (fa yuan)—which explains the below reference to 'corrupt officials groundlessly imposing punishments.' 'Fa' may also be a surname; it is tentatively treated here as a personal name.
52
'Only then was the matter made clear' — all editions omit 'matter'; supplied per Cefu, juan 615 〈page 7396〉 —supplied.
53
Li Liansheng of Hedong Commandery, who trafficked in poison drugs — Cefu 〈Same volume and page〉 Tongdian juan 167 reads the name suffix 'sheng' as 'convicted of' (zuo)—probably correct. 'Liansheng' works as a compound given name, and the shortened 'Li Lian' below is also acceptable—we retain the received text.
54
Legal affairs aide to the Minister of Education Xu Yan held the prefecture's judgment appropriate — all editions omit 'legal'; supplied per Cefu 〈Same volume and page〉 —supplied.
55
'One cannot enroll neighboring households as co-guarantors' — all editions corrupt 'household group' (wu) as 'duty' (ren), which makes no sense; corrected per Cefu 〈Same volume and page〉 —corrected.
56
'Not immediately following the judgment' — the patched edition leaves blank spaces for 'follow judgment'; other editions read 'carry out'; Cefu, juan 615 〈page 7397〉 reads 'follow judgment.' The two readings differ: 'not immediately following the judgment' means refusing to abide by the verdict at once; 'not immediately carrying out' means deferring enforcement. Above, the Department of Affairs and Ceremonies recommended death for Consort Rong and Huimeng, but the edict spared their lives, shaved their heads, whipped them, and assigned them to palace service—meaning the throne did not follow the Department's verdict, not merely that enforcement was deferred. The old text lacked both characters; the Southern edition likely conjectured them, and later editions followed—we restore them per Cefu.
57
'Yet a pregnant woman cannot be called a non-child; moreover, according to the former court's statutes of Yongping 4' — all editions read the three characters as 'born in one night'; Cefu 〈Same volume and page〉 Tongdian juan 167 reads 'child; moreover according.' 'Cannot be a non-one-night birth' is unintelligible. The passage above cites the statute on grandparents and parents killing descendants; here the point is that even though a princess is noble, the fetus she carries cannot be treated as a 'non-child'—so when Liu Hui beat the princess and harmed the fetus, the offense could only be classified as a father killing his child. The text below adds that under the Yongping statutes, guilt must be assigned to the principal offense before accomplices—a separate ground for the 'moreover according' reading. Cefu and Tongdian are correct; we adopt their reading. 〈Tongdian corrupts 'Yongping' as 'Chuping.'〉
58
'All are judged according to primary guilt' — all editions corrupt 'judge' (ding) as 'official' (guan), which makes no sense; corrected per Cefu 〈Same volume and page〉 and Tongdian juan 167 — corrected. 〈Tongdian corrupts 'primary guilt' as 'primary and final.'〉
59
殿
'Equal to palace women servitude' — the patched edition leaves 'servitude' blank; the Beiao, Jigu, and Dian editions mark a lacuna; the Southern and Ju editions read 'statute'; Cefu 〈Same volume and page〉 Tongdian juan 167 reads 'servitude.' The Southern edition likely conjectured the reading, and the Ju edition followed—we restore 'servitude' per Cefu and Tongdian.
60
His younger sister married Luo Xiangui, army officer in the Works registrar's office — the text probably omits 'tu' or 'kong' after 'Si' (yielding either 'Situ' or 'Sikong').
61
Subject to the husband's family's punishment — Cefu, juan 615 〈page 7398〉 Tongdian juan 167 reads 'punishment' as 'execution' (lu). 'Punishment' repeats the preceding line; given the period's fondness for parallelism, 'execution' (lu) is probably correct.
62
Concealment among close relatives refers to ordinary offenses — Cefu 〈Same volume and page〉 'Zhi' (it) appears as 'zhi' (refer to)—probably correct.
63
'How can one use improper orthodox penal codes' — the patched edition leaves 'improper' blank; other editions supply it; Cefu 〈Same volume and page〉 lacks 'improper' and has no blank space. A character is clearly missing here; Cefu preserves it—the lacuna is a printing error. Which character is missing remains unknown; we tentatively follow the other editions.
64
'Hui defied the law and upended principle' — all editions read 'upend principle' as 'one who it,' which makes no sense; corrected per Cefu 〈Same volume and page〉 and Tongdian juan 167 — corrected.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →