1
魏氏世居幽朔,至獻帝世,有神人言應南遷,於是傳位於子聖武帝,命令南徙,山谷阻絕,仍欲止焉。 復有神獸,其形似馬,其聲類牛,先行導引,積年乃出。 始居匈奴之故地。
The Wei had long lived in the northern frontier region of You and Shuo. In the reign of Emperor Xian, a divine being declared that they should move south. The throne was then transferred to his son Emperor Shengwu, who commanded a migration southward; though ravines and mountains cut off the route, they still meant to stop there. A divine beast appeared—shaped like a horse, sounding like an ox—that marched ahead to lead them; only after many years did the clan break out. They first established themselves in the old territory of the Xiongnu.
2
高祖延興元年十一月,肆州秀容民獲麟以獻。 王者不刳胎剖卵則至。
In the eleventh month of Yanxing 1, a resident of Xiurong in Si Prefecture captured a qilin and sent it in as tribute. When a ruler does not harm the unborn, the qilin appears.
3
世祖神䴥三年七月,冀州獻白龜。 王者不私人以官,尊耆任舊,無偏黨之應。
In the seventh month of Shenlu 3, Ji Prefecture sent in a white tortoise as tribute. When a ruler appoints by merit rather than private favor, honors the elderly, and employs veterans without partisan bias, this omen responds.
4
高宗興安二年六月,營州送大龜。
In the sixth month of Xing'an 2, Ying Prefecture forwarded a great tortoise to the court.
5
高祖延興元年十二月,徐州竹邑戍士邢德於彭城南一百二十里,得蓍一株,四十九枝,下掘得大龜獻之。 詔曰:「龜蓍與經文相合,所謂靈物也。 德可賜爵五等。」
In the twelfth month of Yanxing 1, Xing De, a garrison soldier of Zhuyi in Xu Prefecture, one hundred twenty li south of Pengcheng found a yarrow plant of forty-nine stalks; digging beneath it he uncovered a great tortoise and presented both to the throne. An edict stated: "The tortoise and yarrow match the scriptures—they are what are called numinous creatures. De may be granted the fifth rank of nobility."
6
三年六月,京師獲大龜。
In the sixth month of the third year, a great tortoise was captured at the capital.
7
肅宗神龜元年二月,獲龜於九龍殿靈芝池,大赦改元。
In the second month of Shengui 1, a tortoise was found in the Spirit Mushroom Pool at the Hall of Nine Dragons; a general amnesty was declared and the era name changed.
8
孝靜武定三年十月,有司奏南兗州陳留郡民賈興達於家庭得毛龜一。
In the tenth month of Wuding 3, the authorities reported that Jia Xingda, a commoner of Chenliu in Southern Yan Prefecture, had found a hairy tortoise in his household.
9
世祖神䴥三年七月,冀州獻白龜。 王者不私人以官,尊耆任舊,無偏黨之應。
In the seventh month of Shenlu 3, Ji Prefecture sent in a white tortoise as tribute. When a ruler appoints by merit rather than private favor, honors the elderly, and employs veterans without partisan bias, this omen responds.
10
高宗興安二年六月,營州送大龜。
In the sixth month of Xing'an 2, Ying Prefecture forwarded a great tortoise to the court.
11
高祖延興元年十二月,徐州竹邑戍士邢德於彭城南一百二十里,得蓍一株,四十九枝,下掘得大龜獻之。 詔曰:「龜蓍與經文相合,所謂靈物也。 德可賜爵五等。」
In the twelfth month of Yanxing 1, Xing De, a garrison soldier of Zhuyi in Xu Prefecture, one hundred twenty li south of Pengcheng found a yarrow plant of forty-nine stalks; digging beneath it he uncovered a great tortoise and presented both to the throne. An edict stated: "The tortoise and yarrow match the scriptures—they are what are called numinous creatures. De may be granted the fifth rank of nobility."
12
三年六月,京師獲大龜。
In the sixth month of the third year, a great tortoise was captured at the capital.
13
肅宗神龜元年二月,獲龜於九龍殿靈芝池,大赦改元。
In the second month of Shengui 1, a tortoise was found in the Spirit Mushroom Pool at the Hall of Nine Dragons; a general amnesty was declared and the era name changed.
14
孝靜武定三年十月,有司奏南兗州陳留郡民賈興達於家庭得毛龜一。 天平四年八月,有巨象至於南兗州,碭郡民陳天愛以告,送京師,大赦改年。 王者自養有節則至。 高祖太和二年十一月,徐州獻黑狐。 周成王時,治致太平而黑狐見。
In the tenth month of Wuding 3, the authorities reported that Jia Xingda, a commoner of Chenliu in Southern Yan Prefecture, had found a hairy tortoise in his household. In the eighth month of Tianping 4, an enormous elephant arrived in Southern Yan Prefecture; Chen Tian'ai, a commoner of Dang Commandery, reported it; it was sent to the capital, a general amnesty was proclaimed, and the era name was changed. When a ruler keeps his own consumption within bounds, such creatures appear. In the eleventh month of Taihe 2, Xu Prefecture sent in a black fox as tribute. In the reign of King Cheng of Zhou, order reached great peace and a black fox was seen.
15
三年五月,獲白狐。 王者仁智則至。 六月,撫冥獲白狐以獻。
In the fifth month of the third year, a white fox was captured. When a ruler is benevolent and wise, it appears. In the sixth month, a white fox was captured at Fuming and sent in as tribute.
16
八年六月,徐州獲黑狐以獻。
In the sixth month of the eighth year, Xu Prefecture captured a black fox and presented it.
17
十年三月,冀州獲九尾狐以獻。 王者六合一統則見。 周文王時,東夷歸之。 曰,王者不傾於色則至德至,鳥獸亦至。
In the third month of the tenth year, Ji Prefecture captured a nine-tailed fox and sent it in as tribute. When a ruler unifies all under Heaven, it is seen. In the time of King Wen of Zhou, the eastern Yi came to submit. It is said: when a ruler is not led astray by sensual pleasure, supreme virtue arrives and birds and beasts come as well.
18
十一年十一月,冀州獲九尾狐以獻。
In the eleventh month of the eleventh year, Ji Prefecture captured a nine-tailed fox and sent it in as tribute.
19
二十三年正月,司州、河州各獻白狐狸。
In the first month of the twenty-third year, Si Prefecture and He Prefecture each sent in white foxes as tribute.
20
十九年六月,司州平陽郡獲白狐以獻。
In the sixth month of the nineteenth year, Pingyang Commandery in Si Prefecture captured a white fox and presented it.
21
世宗景明三年二月,河州獻白狐。
In the second month of Jingming 3, He Prefecture sent in a white fox as tribute.
22
永平三年十月,白狐見於汲郡。
In the tenth month of Yongping 3, a white fox appeared in Ji Commandery.
23
延昌四年四月,兗州獻白狐。
In the fourth month of Yanchang 4, Yan Prefecture sent in a white fox as tribute.
24
九月,相州獻白狐。
In the ninth month, Xiang Prefecture sent in a white fox as tribute.
25
閏月,汾州獻白狐二。
In the intercalary month, Fen Prefecture sent in two white foxes as tribute.
26
肅宗正光二年三月,南青州獻白狐二。
In the third month of Zhenguang 2, Southern Qing Prefecture sent in two white foxes as tribute.
27
三年六月,平陽郡獻白狐。
In the sixth month of the third year, Pingyang Commandery sent in a white fox as tribute.
28
八月,光州獻九尾狐。
In the eighth month, Guang Prefecture sent in a nine-tailed fox as tribute.
29
四年五月,平陽郡獻白狐。
In the fifth month of the fourth year, Pingyang Commandery sent in a white fox as tribute.
30
孝靜天平四年四月,西兗州獻白狐; 七月,光州獻九尾狐。
In the fourth month of Tianping 4, Western Yan Prefecture sent in a white fox as tribute; In the seventh month, Guang Prefecture sent in a nine-tailed fox as tribute.
31
元象元年四月,光州獻九尾狐。
In the fourth month of Yuanxiang 1, Guang Prefecture sent in a nine-tailed fox as tribute.
32
二年二月,光州獻九尾狐。
In the second month of the second year, Guang Prefecture sent in a nine-tailed fox as tribute.
33
興和三年五月,司州獻九尾狐。
In the fifth month of Xinghe 3, Si Prefecture sent in a nine-tailed fox as tribute.
34
十二月,魏郡獻白狐。
In the twelfth month, Wei Commandery sent in a white fox as tribute.
35
四年四月,瀛州獻白狐二。
In the fourth month of the fourth year, Ying Prefecture sent in two white foxes as tribute.
36
武定元年七月,幽州獲白狐,以獻上。
In the seventh month of Wuding 1, You Prefecture captured a white fox and presented it to the throne.
37
三年七月,瀛州獻白狐,二牡一牝。
In the seventh month of the third year, Ying Prefecture sent in white foxes—two males and one female.
38
九月,西兗州獻白狐。
In the ninth month, Western Yan Prefecture sent in a white fox as tribute.
39
太和二年十一月辛未,泰州獻五色狗。
On the xinwei day of the eleventh month of Taihe 2, Tai Prefecture sent in a five-colored dog.
40
三年三月,齊州獻五色狗,其五色如畫。
In the third month of the third year, Qi Prefecture sent in a five-colored dog whose hues were like painted work.
41
太祖天興四年五月,魏郡斥丘縣獲白鹿。 王者惠及下則至。
In the fifth month of Tianxing 4, Chiqiu County in Wei Commandery captured a white deer. When a ruler's grace reaches those below, it appears.
42
太宗永興四年九月,建興郡獻白鹿。
In the ninth month of Yongxing 4, Jianxing Commandery sent in a white deer as tribute.
43
世祖神䴥元年二月,定州獲白䴥,白䴥鹿又見於樂陵,[1]因以改元。
In the second month of Shenlu 1, Ding Prefecture captured a white stag, and another white stag appeared at Leling; [1] the era name was changed on this account.
44
三年二月,白鹿見於代郡倒剌山。
In the second month of the third year, a white deer appeared on Daoci Mountain in Dai Commandery.
45
太延四年十二月,相州獻白鹿。
In the twelfth month of Taiyan 4, Xiang Prefecture sent in a white deer as tribute.
46
真君八年五月,洛州送白鹿。
In the fifth month of the eighth year of Zhenjun, Luo Prefecture forwarded a white deer to the court.
47
高宗太安二年十月,白鹿見於京師西苑。
In the tenth month of Tai'an 2, a white deer appeared in the Western Park at the capital.
48
三月,白鹿見於青州。
In the third month, a white deer appeared in Qing Prefecture.
49
四年正月,南豫州獻白鹿。
In the first month of the fourth year, Southern Yu Prefecture sent in a white deer as tribute.
50
十九年七月,司州獲白鹿、麑以獻。
In the seventh month of the nineteenth year, Si Prefecture captured a white deer and fawn and presented them.
51
二十年六月,司州獻白鹿。
In the sixth month of the twentieth year, Si Prefecture sent in a white deer as tribute.
52
世宗景明元年四月,荊州獻白鹿。
In the fourth month of Jingming 1, Jing Prefecture sent in a white deer as tribute.
53
永平四年八月,平州獻白鹿。
In the eighth month of Yongping 4, Ping Prefecture sent in a white deer as tribute.
54
延昌二年五月,齊州獻白鹿。
In the fifth month of Yanchang 2, Qi Prefecture sent in a white deer as tribute.
55
四年六月,司州獻白鹿。
In the sixth month of the fourth year, Si Prefecture sent in a white deer as tribute.
56
肅宗熙平元年五月,濟州獻白鹿。
In the fifth month of Xiping 1, Ji Prefecture sent in a white deer as tribute.
57
二年五月,司州獻白鹿。
In the fifth month of the second year, Si Prefecture sent in a white deer as tribute.
58
神龜二年六月,徐州獻白鹿。
In the sixth month of Shengui 2, Xu Prefecture sent in a white deer as tribute.
59
武定元年六月,兗州獻白鹿。 太祖登國六年十二月,上獵,親獲鹿一角。 召問羣臣,皆曰:「鹿當二角,今一,是諸國將并之應也。」
In the sixth month of Wuding 1, Yan Prefecture sent in a white deer as tribute. In the twelfth month of the sixth year of Dengguo, the emperor went on a hunt and personally took a one-horned deer. He summoned the ministers and asked them; all said, "A deer should have two horns; now there is only one—this is an omen that the various states will be annexed."
60
高祖太和三年三月,肆州獻一角鹿。
In the third month of Taihe 3, Si Prefecture sent in a one-horned deer as tribute.
61
神龜元年七月,徐州獻一角鹿。
In the seventh month of Shengui 1, Xu Prefecture sent in a one-horned deer as tribute.
62
世宗正始二年九月,後軍將軍尒朱新興獻一角獸。 天下平一則至。
In the ninth month of Zhengshi 2, Rear Army General Erzhu Xinxing presented a one-horned beast. When the realm is unified and at peace, it appears.
63
肅宗熙平元年十一月,肆州獻一角獸。
In the eleventh month of Xiping 1, Si Prefecture sent in a one-horned beast as tribute.
64
神龜二年九月,徐州獻一角獸。
In the ninth month of Shengui 2, Xu Prefecture sent in a one-horned beast as tribute.
65
高宗太安三年三月,有白狼一,見於太平郡。 議者曰:「古今瑞應多矣,然白狼見於成湯之世,故殷道用興,太平嘉名也。 又先帝本封之國而白狼見焉,無窮之徵也。 周宣王得之而犬戎服。」
In the third month of Tai'an 3, a white wolf appeared in Taiping Commandery. Discussants said: "Auspicious signs, ancient and modern, are many; yet the white wolf appeared in the age of Cheng Tang, when the Yin dynasty rose—'Taiping' is itself an auspicious name. Moreover, it appeared in the late emperor's original enfeoffment—an omen of boundless fortune. When King Xuan of Zhou obtained it, the Quan Rong submitted."
66
太宗永興四年十二月,章安子封懿獻白麞。 王者刑罰理則至。
In the twelfth month of Yongxing 4, Zhang'anzi Fengyi presented a white roe deer. When a ruler's punishments are justly applied, it appears.
67
高祖太和二年十二月,懷州獻白麞。
In the twelfth month of Taihe 2, Huai Prefecture sent in a white roe deer as tribute.
68
三年五月,白麞見於豫州。
In the fifth month of the third year, a white roe deer appeared in Yu Prefecture.
69
二十三年正月,華州獻白麏。
In the first month of the twenty-third year, Hua Prefecture sent in a white roe deer as tribute.
70
肅宗熙平二年三月,徐州獻白麞。
In the third month of Xiping 2, Xu Prefecture sent in a white roe deer as tribute.
71
神龜二年七月,徐州獻白麞。
In the seventh month of Shengui 2, Xu Prefecture sent in a white roe deer as tribute.
72
孝靜武定七年七月,瀛州獻白麞。
In the seventh month of Wuding 7, Ying Prefecture sent in a white roe deer as tribute.
73
高祖太和七年六月,青州獻三足烏。 王者慈孝天地則至。
In the sixth month of Taihe 7, Qing Prefecture sent in a three-legged crow as tribute. When a ruler is filial and benevolent toward Heaven and Earth, it appears.
74
十三年十一月,滎陽獻三足烏。
In the eleventh month of the thirteenth year, Xingyang sent in a three-legged crow as tribute.
75
十四年六月,懷州獻三足烏。
In the sixth month of the fourteenth year, Huai Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
76
十五年閏月,濟州獻三足烏。
In the intercalary month of the fifteenth year, Ji Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
77
十七年五月,冀州獻三足烏。
In the fifth month of the seventeenth year, Ji Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
78
二十年六月,豫州獻三足烏。
In the sixth month of the twentieth year, Yu Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
79
二十三年六月,冀州獻三足烏。
In the sixth month of the twenty-third year, Ji Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
80
世宗景明元年五月,徐州獻三足烏。
In the fifth month of Jingming 1, Xu Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
81
三年二月,豫州獻三足烏。
In the second month of the third year, Yu Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
82
四年六月,幽州獻四足烏。
In the sixth month of the fourth year, You Prefecture sent in a four-legged crow as tribute.
83
正始元年二月,冀州獻三足烏。
In the second month of Zhengshi 1, Ji Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
84
五月,幽州獻三足烏。
In the fifth month, You Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
85
是月,相州獻三足烏。
In the same month, Xiang Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
86
六月,定州獻三足烏。
In the sixth month, Ding Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
87
二年五月,肆州獻三足烏。
In the fifth month of the second year, Si Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
88
三年三月,豫州獻三足烏。
In the third month of the third year, Yu Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
89
是月,豫州又獻三足烏。
In the same month, Yu Prefecture again sent in a three-legged crow as tribute.
90
永平元年四月,豫州獻三足烏。
In the fourth month of Yongping 1, Yu Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
91
延昌三年二月,冀州獻三足烏。
In the second month of Yanchang 3, Ji Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
92
肅宗熙平元年四月,汲郡獻三足烏。
In the fourth month of Xiping 1, Ji Commandery sent in a three-legged crow as tribute.
93
二年四月,東郡獻三足烏。 是月,豫州獻三足烏。 南兗州又獻三足烏。
In the fourth month of the second year, Dong Commandery sent in a three-legged crow as tribute. In the same month, Yu Prefecture sent in a three-legged crow as tribute. Southern Yan Prefecture again sent in a three-legged crow as tribute.
94
神龜元年八月,雍州獻三足烏。
In the eighth month of Shengui 1, Yong Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
95
二年五月,潁川郡獻三足烏。
In the fifth month of the second year, Yingchuan Commandery sent in a three-legged crow as tribute.
96
正光元年四月,濟州獻三足烏。
In the fourth month of Zhenguang 1, Ji Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
97
是月,濟州又獻三足烏。
In the same month, Ji Prefecture again sent in a three-legged crow as tribute.
98
二年閏月,東郡獻三足烏。
In the intercalary month of the second year, Dong Commandery sent in a three-legged crow as tribute.
99
三年五月,東郡獻三足烏。 潁川郡許昌縣獻三足烏。 肆州獻三足烏。
In the fifth month of the third year, Dong Commandery sent in a three-legged crow as tribute. Xuchang County in Yingchuan Commandery sent in a three-legged crow as tribute. Si Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
100
六月,冀州獻三足烏。
In the sixth month, Ji Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
101
四年六月,瀛州獻三足烏。
In the sixth month of the fourth year, Ying Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
102
孝靜元象二年四月,京師獲三足烏。
In the fourth month of Yuanxiang 2, a three-legged crow was captured at the capital.
103
武定三年五月,瀛州獻三足烏。
In the fifth month of Wuding 3, Ying Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
104
四年四月,潁州獻三足烏。
In the fourth month of the fourth year, Ying Prefecture sent in a three-legged crow as tribute.
105
五月,潁州又獻三足烏。
In the fifth month, Ying Prefecture again sent in a three-legged crow as tribute.
106
高祖太和二年七月,白烏見於涼州。 王者宗廟肅敬則至。
In the seventh month of Taihe 2, a white crow appeared in Liang Prefecture. When a ruler is reverent toward the ancestral temple, it appears.
107
九月,白烏見於京師。
In the ninth month, a white crow appeared at the capital.
108
三年五月,白烏見於豫州。
In the fifth month of the third year, a white crow appeared in Yu Prefecture.
109
九月,白烏見於秦州。
In the ninth month, a white crow appeared in Qin Prefecture.
110
十七年六月,兗州獻白烏。
In the sixth month of the seventeenth year, Yan Prefecture sent in a white crow as tribute.
111
二十三年十二月,司州獻白烏。
In the twelfth month of the twenty-third year, Si Prefecture sent in a white crow as tribute.
112
世宗正始二年五月,司州獻白烏。
In the fifth month of Zhengshi 2, Si Prefecture sent in a white crow as tribute.
113
三年九月,潁川郡獻白烏。
In the ninth month of the third year, Yingchuan Commandery sent in a white crow as tribute.
114
四年七月,潁川又獻白烏。
In the seventh month of the fourth year, Yingchuan again sent in a white crow as tribute.
115
永平元年四月,潁川獻白烏。
In the fourth month of Yongping 1, Yingchuan sent in a white crow as tribute.
116
延昌二年八月,平陽郡獻白烏。
In the eighth month of Yanchang 2, Pingyang Commandery sent in a white crow as tribute.
117
三年六月,冀州獻白烏。
In the sixth month of the third year, Ji Prefecture sent in a white crow as tribute.
118
肅宗正光元年十月,幽州獻白烏。
In the tenth month of Zhenguang 1, You Prefecture sent in a white crow as tribute.
119
孝靜天平二年七月,齊獻武王獲白烏以獻。
In the seventh month of Tianping 2, Prince Xianwu of Qi captured a white crow and sent it in as tribute.
120
元象元年五月,冀州獲白烏。
In the fifth month of Yuanxiang 1, Ji Prefecture captured a white crow.
121
二年八月,徐州表:「濟陰郡廳事前槐樹,烏巢於上,烏母死,有鵲銜食餔烏兒,不失其時,並皆長大。」 賞太守帛十匹。
In the eighth month of the second year, Xu Prefecture reported: "Before the hall of Jiyin Commandery stands a locust tree on which crows nested. After the mother died, magpies brought food to the young at the proper seasons, and all the nestlings matured." The prefect was rewarded with ten bolts of silk.
122
興和四年四月,魏郡貴鄉縣獲白烏鶵。
In the fourth month of Xinghe 4, Guixiang County in Wei Commandery captured white crow fledglings.
123
五月,京師獲白烏。 是月,陽夏郡獻白烏。
In the fifth month, a white crow was captured at the capital. In the same month, Yangxia Commandery sent in a white crow as tribute.
124
七月,北豫州獻白烏。
In the seventh month, Northern Yu Prefecture sent in a white crow as tribute.
125
十月,瀛州獻白烏。
In the tenth month, Ying Prefecture sent in a white crow as tribute.
126
武定元年六月,東郡民獻白烏。
In the sixth month of Wuding 1, commoners of Dong Commandery sent in a white crow as tribute.
127
三年五月,北豫州獻白烏。 是月,廣宗郡獻白烏。 潁州又獻白烏。
In the fifth month of the third year, Northern Yu Prefecture sent in a white crow as tribute. In the same month, Guangzong Commandery sent in a white crow as tribute. Ying Prefecture again sent in a white crow as tribute.
128
六月,滄州獻白烏。
In the sixth month, Cang Prefecture sent in a white crow as tribute.
129
四年四月,梁州獻白烏。
In the fourth month of the fourth year, Liang Prefecture sent in a white crow as tribute.
130
五月,濟州獻白烏。
In the fifth month, Ji Prefecture sent in a white crow as tribute.
131
八月,陽夏郡獻白烏。
In the eighth month, Yangxia Commandery sent in a white crow as tribute.
132
高祖太和二年二月,涼州獻赤烏。 周武王時銜麥至而克殷。
In the second month of Taihe 2, Liang Prefecture sent in a red crow as tribute. In the time of King Wu of Zhou it came bearing grain in its beak, and he conquered the Yin dynasty.
133
肅宗熙平元年二月,赤烏見肆州秀容郡。
In the second month of Xiping 1, a red crow appeared in Xiurong Commandery, Si Prefecture.
134
世宗景明二年十二月,南青州獻蒼烏。 君修行孝慈,萬姓不好殺生則至。
In the twelfth month of Jingming 2, Southern Qing Prefecture sent in a dark crow as tribute. When the ruler practices filial conduct and the people abhor killing, it appears.
135
正始二年五月,雍州獻蒼烏。
In the fifth month of Zhengshi 2, Yong Prefecture sent in a dark crow as tribute.
136
六月,雍州又獻蒼烏。
In the sixth month, Yong Prefecture again sent in a dark crow as tribute.
137
永平二年四月,河內獻蒼烏。
In the fourth month of Yongping 2, Henei sent in a dark crow as tribute.
138
肅宗熙平元年六月,冀州獻蒼烏。
In the sixth month of Xiping 1, Ji Prefecture sent in a dark crow as tribute.
139
前廢帝普泰元年五月,河內獻蒼烏。
In the fifth month of Putai 1, Henei sent in a dark crow as tribute.
140
孝靜興和四年五月,濟州獻蒼烏。
In the fifth month of Xinghe 4, Ji Prefecture sent in a dark crow as tribute.
141
七月,瀛州又獻蒼烏。
In the seventh month, Ying Prefecture again sent in a dark crow as tribute.
142
武定元年四月,兗州獻蒼烏。
In the fourth month of Wuding 1, Yan Prefecture sent in a dark crow as tribute.
143
五月,濟州又獻蒼烏。
In the fifth month, Ji Prefecture again sent in a dark crow as tribute.
144
二年五月,京師獲蒼烏。
In the fifth month of the second year, a dark crow was captured at the capital.
145
三年六月,京師獲蒼烏。
In the sixth month of the third year, a dark crow was captured at the capital.
146
十月,光州獻蒼烏。
In the tenth month, Guang Prefecture sent in a dark crow as tribute.
147
高祖延興二年四月,幽州獻白鵲。
In the fourth month of Yanxing 2, You Prefecture sent in a white magpie as tribute.
148
四年九月,白鵲見於中山。
In the ninth month of the fourth year, a white magpie appeared in Zhongshan.
149
承明元年八月,定、冀二州俱獻白鵲。
In the eighth month of Chengming 1, Ding and Ji Prefectures each sent in white magpies as tribute.
150
十一月,定州又獻白鵲。
In the eleventh month, Ding Prefecture again sent in a white magpie as tribute.
151
太和二年十一月,洛州獻白鵲。
In the eleventh month of Taihe 2, Luo Prefecture sent in a white magpie as tribute.
152
肅宗熙平元年正月,定州獻白鵲。
In the first month of Xiping 1, Ding Prefecture sent in a white magpie as tribute.
153
正光四年正月,京師獲白鵲。
In the first month of Zhenguang 4, a white magpie was captured at the capital.
154
孝靜興平二年五月,京師獲白鵲。
In the fifth month of Xingping 2, a white magpie was captured at the capital.
155
武定二年七月,林慮獻白鵲。
In the seventh month of Wuding 2, Linlu sent in a white magpie as tribute.
156
三年六月,京師獲白鵲。
In the sixth month of the third year, a white magpie was captured at the capital.
157
世祖太平真君二年七月,天有黃光洞照。 議者僉謂榮光也。
In the seventh month of Taiping Zhenjun 2, yellow light filled the sky in a penetrating glow. Discussants unanimously declared it glorious radiance.
158
高宗興光元年二月,有雲五色。 所謂景雲,太平之應也。
In the second month of Xingguang 1, five-colored clouds appeared. This is what is called the Bright Cloud, an omen of great peace.
159
景明二年六月,有雲五色,見於申酉之間。
In the sixth month of Jingming 2, five-colored clouds appeared between the shen and you double-hours.
160
出帝太昌元年六月,日初出,有大黃氣成抱。
In the sixth month of Taihuang 1, at sunrise a great yellow aura gathered into an embracing halo.
161
世祖始光四年六月,甘露降於太學。 王者德至,天和氣盛則降。 又王者敬老,則栢受甘露。 王者尊賢愛老,不失細微,則竹葦受。
In the sixth month of Shiguang 4, sweet dew fell upon the Imperial Academy. When a ruler's virtue is perfected and Heaven's qi is abundant, sweet dew descends. When a ruler honors the elderly, the cypress tree is touched by sweet dew. When a ruler esteems worthies and cherishes the aged without overlooking the least detail, bamboo and reeds receive sweet dew.
162
神䴥元年二月,甘露降於范陽郡。
In the second month of Shenlu 1, sweet dew fell in Fanyang Commandery.
163
二年四月,甘露降於鄴。 六月,甘露降於平城宮。
In the fourth month of the second year, sweet dew fell at Ye. In the sixth month, sweet dew fell at the Pingcheng palace.
164
三年三月,甘露降於鄴。
In the third month of the third year, sweet dew fell at Ye.
165
四年五月,甘露降於河西。
In the fifth month of the fourth year, sweet dew fell in Hexi.
166
太平真君元年四月,甘露降於平原郡。
In the fourth month of Taiping Zhenjun 1, sweet dew fell in Pingyuan Commandery.
167
高宗太安二年七月,甘露降於常山郡。
In the seventh month of Tai'an 2, sweet dew fell in Changshan Commandery.
168
和平二年七月,甘露降於京師。
In the seventh month of Heping 2, sweet dew fell at the capital.
169
世宗景明三年八月,甘露降於青州新城縣。
In the eighth month of Jingming 3, sweet dew fell in Xincheng County, Qing Prefecture.
170
永平元年十月,甘露降於青州益都縣。
In the tenth month of Yongping 1, sweet dew fell in Yidu County, Qing Prefecture.
171
延昌二年九月,甘露降於齊州清河郡。
In the ninth month of Yanchang 2, sweet dew fell in Qinghe Commandery, Qi Prefecture.
172
三年十月,齊州上言甘露降。
In the tenth month of the third year, Qi Prefecture reported sweet dew.
173
四年七月,甘露降於京師。
In the seventh month of the fourth year, sweet dew fell at the capital.
174
肅宗正光三年十月,甘露降華林園栢樹。
In the tenth month of Zhenguang 3, sweet dew fell on the cypresses in Huailin Garden.
175
四年八月,甘露降顯美縣。
In the eighth month of the fourth year, sweet dew fell in Xianmei County.
176
孝靜元象二年三月,甘露降於京師。
In the third month of Yuanxiang 2, sweet dew fell at the capital.
177
武定五年十月,甘露降齊文襄王第門柳樹。
In the tenth month of Wuding 5, sweet dew fell on the willow at the gate of Prince Wenxiang of Qi's residence.
178
六年三月,甘露降於京師。
In the sixth month of the sixth year, sweet dew fell at the capital.
179
四月,太山郡上言甘露降。
In the fourth month, Mount Tai Commandery reported sweet dew.
180
太祖天興二年七月,獲嘉禾於平城縣,異莖同穎。
In the seventh month of Tianxing 2, excellent grain was found in Pingcheng County, with separate stalks sharing one ear.
181
八月,廣寧送嘉禾一莖十一穗; 平城南十里郊嘉禾一莖九穗,告于宗廟。
In the eighth month, Guangning sent excellent grain of one stalk bearing eleven ears; at the suburban altar ten li south of Pingcheng, excellent grain of one stalk with nine ears was found and reported to the ancestral temple.
182
太宗永興二年十月,嘉禾生於清河郡。
In the tenth month of Yongxing 2, excellent grain grew in Qinghe Commandery.
183
泰常三年八月,嘉禾生於勃海郡東光縣。
In the eighth month of Taichang 3, excellent grain grew in Dongguang County, Bohai Commandery.
184
世祖神䴥二年七月,嘉禾生於魏郡安陽縣,三本同穎。
In the seventh month of Shenlu 2, excellent grain grew in Anyang County, Wei Commandery—three stalks with a single ear.
185
太和三年九月,齊州獻嘉禾。
In the ninth month of Taihe 3, Qi Prefecture sent in excellent grain as tribute.
186
五年八月,常山獻嘉禾。
In the eighth month of the fifth year, Changshan sent in excellent grain as tribute.
187
七年八月,定州獻嘉禾。
In the eighth month of the seventh year, Ding Prefecture sent in excellent grain as tribute.
188
三年七月,齊州獻嘉禾。
In the seventh month of the third year, Qi Prefecture sent in excellent grain as tribute.
189
四年八月,冀州獻嘉禾。
In the eighth month of the fourth year, Ji Prefecture sent in excellent grain as tribute.
190
正始元年八月,濟州獻嘉禾。
In the eighth month of Zhengshi 1, Ji Prefecture sent in excellent grain as tribute.
191
二年六月,齊州獻嘉禾。 七月,魯陽郡獻嘉禾。 八月,司州獻嘉禾。
In the sixth month of the second year, Qi Prefecture sent in excellent grain as tribute. In the seventh month, Luyang Commandery sent in excellent grain as tribute. In the eighth month, Si Prefecture sent in excellent grain as tribute.
192
三年七月,冀州獻嘉禾。
In the seventh month of the third year, Ji Prefecture sent in excellent grain as tribute.
193
永平三年八月,滎陽獻嘉禾。
In the eighth month of Yongping 3, Xingyang sent in excellent grain as tribute.
194
肅宗熙平二年八月,幽州獻嘉禾,三本同穗。
In the eighth month of Xiping 2, You Prefecture sent in excellent grain—three stalks with one ear.
195
正光二年七月,朔州獻嘉禾。
In the seventh month of Zhenguang 2, Shuo Prefecture sent in excellent grain as tribute.
196
三年八月,肆州獻嘉禾一根,生六穗。
In the eighth month of the third year, Si Prefecture sent in excellent grain of one stalk with six ears.
197
孝靜天平三年七月,魏郡獻嘉禾。
In the seventh month of Tianping 3, Wei Commandery sent in excellent grain as tribute.
198
四年八月,并州獻嘉禾。
In the eighth month of the fourth year, Bing Prefecture sent in excellent grain as tribute.
199
是月,京師又獲嘉禾。 虞曹郎中司馬仲璨又獻嘉禾,一莖五穗。
In the same month, excellent grain was again found at the capital. Supervisor of the Bureau of Parks and Forests Sima Zhongcan also presented excellent grain of one stalk with five ears.
200
元象元年八月,東雍州獻嘉禾。
In the eighth month of Yuanxiang 1, Eastern Yong Prefecture sent in excellent grain as tribute.
201
興和三年八月,南青州獻嘉禾。
In the eighth month of Xinghe 3, Southern Qing Prefecture sent in excellent grain as tribute.
202
四年八月,京師再獲嘉禾。
In the eighth month of the fourth year, excellent grain was again found at the capital.
203
武定二年八月,京師獲嘉禾。
In the eighth month of Wuding 2, excellent grain was found at the capital.
204
三年八月,并州獻嘉禾。
In the eighth month of the third year, Bing Prefecture sent in excellent grain as tribute.
205
高祖太和三年十月,徐州獻嘉瓠,一蔕兩實。
In the tenth month of Taihe 3, Xu Prefecture sent in an auspicious double-fruited gourd on one stem.
206
太祖天興二年七月,并州獻白兔一。 王者敬耆老則見。
In the seventh month of Tianxing 2, Bing Prefecture sent in one white rabbit as tribute. When a ruler honors the elderly, it appears.
207
三年五月,車駕東巡,幸廣寧,有白兔見於乘輿前,獲之。
In the fifth month of the third year, on an eastern tour at Guangning, a white rabbit appeared before the imperial carriage and was taken.
208
四年正月,并州獻白兔。
In the first month of the fourth year, Bing Prefecture sent in a white rabbit as tribute.
209
太宗永興三年,上獵於西山,獲白兔。
In Yongxing 3, the emperor hunted on the Western Hills and captured a white rabbit.
210
八月,京師獲白兔。
In the eighth month, a white rabbit was captured at the capital.
211
泰常元年十一月,定州安平縣獻白兔。
In the eleventh month of Taichang 1, Anping County in Ding Prefecture sent in a white rabbit as tribute.
212
二年六月,京師獲白兔。
In the sixth month of the second year, a white rabbit was captured at the capital.
213
三年六月,頓丘郡獲白兔。
In the sixth month of the third year, Dunqiu Commandery captured a white rabbit.
214
世祖始光三年五月,洛州獻黑兔。
In the fifth month of Shiguang 3, Luo Prefecture sent in a black rabbit as tribute.
215
神䴥元年九月,章武郡獻白兔。
In the ninth month of Shenlu 1, Zhangwu Commandery sent in a white rabbit as tribute.
216
四年二月,勃海郡獻白兔。
In the second month of the fourth year, Bohai Commandery sent in a white rabbit as tribute.
217
真君七年二月,青州獻白兔二。
In the second month of the seventh year of Zhenjun, Qing Prefecture sent in two white rabbits as tribute.
218
高宗和平三年十月,雲中獲白兔。
In the tenth month of Heping 3, a white rabbit was captured in Yunzhong.
219
四年閏月,鄴縣獲白兔。
In the intercalary month of the fourth year, a white rabbit was captured in Ye County.
220
高祖延興五年四月,白兔見於代郡。
In the fourth month of Yanxing 5, a white rabbit appeared in Dai Commandery.
221
承明元年八月,白兔見於雲中。
In the eighth month of Chengming 1, a white rabbit appeared in Yunzhong.
222
太和元年六月,雍州周城縣獻白兔。
In the sixth month of Taihe 1, Zhoucheng County in Yong Prefecture sent in a white rabbit as tribute.
223
三年三月,吐京鎮獻白兔。
In the third month of the third year, Tujing Garrison sent in a white rabbit as tribute.
224
八年六月,徐州獻白兔。
In the sixth month of the eighth year, Xu Prefecture sent in a white rabbit as tribute.
225
十八年十月,瀛州獻白兔。
In the tenth month of the eighteenth year, Ying Prefecture sent in a white rabbit as tribute.
226
二十年七月,汲郡獻黑兔。
In the seventh month of the twentieth year, Ji Commandery sent in a black rabbit as tribute.
227
七月,京師獲白兔。
In the seventh month, a white rabbit was captured at the capital.
228
二十三年,獲黑兔。
In the twenty-third year, a black rabbit was captured.
229
世宗景明元年十一月,河州獻白兔。
In the eleventh month of Jingming 1, He Prefecture sent in a white rabbit as tribute.
230
三年四月,潁川郡獻白兔。
In the fourth month of the third year, Yingchuan Commandery sent in a white rabbit as tribute.
231
八月,河內郡獻白兔。
In the eighth month, Henei Commandery sent in a white rabbit as tribute.
232
四年六月,河內郡獻白兔。
In the sixth month of the fourth year, Henei Commandery sent in a white rabbit as tribute.
233
七月,夏州獻黑兔。
In the seventh month, Xia Prefecture sent in a black rabbit as tribute.
234
正始元年三月,河南郡獻黑兔。
In the third month of Zhengshi 1, Henan Commandery sent in a black rabbit as tribute.
235
四月,魯陽郡獻白兔。
In the fourth month, Luyang Commandery sent in a white rabbit as tribute.
236
二年八月,東郡獻白兔。
In the eighth month of the second year, Dong Commandery sent in a white rabbit as tribute.
237
九月,河內郡獻黑兔。
In the ninth month, Henei Commandery sent in a black rabbit as tribute.
238
是月,肆州獻白兔,東郡又獻白兔。
In the same month, Si Prefecture sent in a white rabbit, and Dong Commandery again sent in a white rabbit as tribute.
239
三年七月,薄骨律鎮獻白兔。
In the seventh month of the third year, Bugulv Garrison sent in a white rabbit as tribute.
240
九月,肆州獻白兔。
In the ninth month, Si Prefecture sent in a white rabbit as tribute.
241
四年四月,河內郡獻白兔。
In the fourth month of the fourth year, Henei Commandery sent in a white rabbit as tribute.
242
永平元年四月,濟州獻白兔。
In the fourth month of Yongping 1, Ji Prefecture sent in a white rabbit as tribute.
243
五月,河內獻黑兔。
In the fifth month, Henei sent in a black rabbit as tribute.
244
十月,樂安郡獲白兔。
In the tenth month, Le'an Commandery captured a white rabbit.
245
二年二月,相州獻白兔。
In the second month of the second year, Xiang Prefecture sent in a white rabbit as tribute.
246
延昌三年七月,豫州獻白兔。
In the seventh month of Yanchang 3, Yu Prefecture sent in a white rabbit as tribute.
247
四年三月,河南獻白兔。
In the third month of the fourth year, Henan sent in a white rabbit as tribute.
248
八月,河南又獻白兔。
In the eighth month, Henan again sent in a white rabbit as tribute.
249
九月,河內又獻白兔。
In the ninth month, Henei again sent in a white rabbit as tribute.
250
肅宗熙平二年四月,豫州獻白兔。
In the fourth month of Xiping 2, Yu Prefecture sent in a white rabbit as tribute.
251
五月,東郡獻白兔。
In the fifth month, Dong Commandery sent in a white rabbit as tribute.
252
六月,京師獲白兔。
In the sixth month, a white rabbit was captured at the capital.
253
十一月,鄯善鎮獻白兔。
In the eleventh month, Shanshan Garrison sent in a white rabbit as tribute.
254
神龜元年六月,京師獲黑兔。
In the sixth month of Shengui 1, a black rabbit was captured at the capital.
255
二年八月,正平郡獻白兔。
In the eighth month of the second year, Zhengping Commandery sent in a white rabbit as tribute.
256
九月,正平郡又獻白兔。
In the ninth month, Zhengping Commandery again sent in a white rabbit as tribute.
257
十月,京師獲黑兔。
In the tenth month, a black rabbit was captured at the capital.
258
正光元年正月徐州獻白兔。
In the first month of Zhenguang 1, Xu Prefecture sent in a white rabbit as tribute.
259
五月,冀州獻白兔。
In the fifth month, Ji Prefecture sent in a white rabbit as tribute.
260
三年五月,徐州獻白兔二。
In the fifth month of the third year, Xu Prefecture sent in two white rabbits as tribute.
261
是月,冀州獻白兔。
In the same month, Ji Prefecture sent in a white rabbit as tribute.
262
孝靜天平二年八月,光州獻白兔。
In the eighth month of Tianping 2, Guang Prefecture sent in a white rabbit as tribute.
263
四年十月,光州獻白兔。
In the tenth month of the fourth year, Guang Prefecture sent in a white rabbit as tribute.
264
元象元年五月,徐州獲白兔。
In the fifth month of Yuanxiang 1, Xu Prefecture captured a white rabbit.
265
六月,齊獻武王獲白兔以獻。
In the sixth month, Prince Xianwu of Qi captured a white rabbit and sent it in as tribute.
266
是月,濮陽郡獻白兔。
In the same month, Puyang Commandery sent in a white rabbit as tribute.
267
興和二年四月,徐州獻白兔。
In the fourth month of Xinghe 2, Xu Prefecture sent in a white rabbit as tribute.
268
六月,京師獲白兔。
In the sixth month, a white rabbit was captured at the capital.
269
四年正月,光州獻白兔。
In the first month of the fourth year, Guang Prefecture sent in a white rabbit as tribute.
270
武定元年三月,瀛州獻白兔。
In the third month of Wuding 1, Ying Prefecture sent in a white rabbit as tribute.
271
□月,汲郡獻白兔。
In [lacuna] month, Ji Commandery sent in a white rabbit as tribute.
272
六年十一月,武平鎮獻白兔。
In the eleventh month of the sixth year, Wuping Garrison sent in a white rabbit as tribute.
273
太祖天興五年八月,上曜軍覽谷,見白燕一。
In the eighth month of Tianxing 5, at Jian Valley in the Shangyao Army, a white swallow appeared.
274
太宗永興三年六月,京師獲白燕。
In the sixth month of Yongxing 3, a white swallow was captured at the capital.
275
四年閏月,京師又獲白燕。
In the intercalary month of the fourth year, a white swallow was again captured at the capital.
276
泰常二年六月,京師獲白燕。
In the sixth month of Taichang 2, a white swallow was captured at the capital.
277
高祖太和二年三月,白燕見於并州。
In the third month of Taihe 2, a white swallow appeared in Bing Prefecture.
278
八年四月,白燕集於京師。
In the fourth month of the eighth year, white swallows gathered at the capital.
279
是月,代郡獻白燕。
In the same month, Dai Commandery sent in a white swallow as tribute.
280
二十三年八月,荊州獻白燕。
In the eighth month of the twenty-third year, Jing Prefecture sent in a white swallow as tribute.
281
閏月,正平郡獻白燕。
In the intercalary month, Zhengping Commandery sent in a white swallow as tribute.
282
世宗景明三年六月,涇州獻白燕。
In the sixth month of Jingming 3, Jing Prefecture sent in a white swallow as tribute.
283
興和二年三月,京師獲白燕。
In the third month of Xinghe 2, a white swallow was captured at the capital.
284
武定三年六月,北豫州獻白燕。
In the sixth month of Wuding 3, Northern Yu Prefecture sent in a white swallow as tribute.
285
太宗泰常八年五月,雁門獻白雀。 王者爵祿均則白雀至。 [2]
In the fifth month of Taichang 8, Yanmen sent in a white sparrow as tribute. When a ruler's ranks and stipends are fair, the white sparrow appears. Editorial note 2.
286
世祖神䴥元年九月,滄水郡獻白雀。
In the ninth month of Shenlu 1, Cangshui Commandery sent in a white sparrow as tribute.
287
十月,魏郡獻白雀。
In the tenth month, Wei Commandery sent in a white sparrow as tribute.
288
真君八年五月,雁門郡獻白雀。
In the fifth month of the eighth year of Zhenjun, Yanmen Commandery sent in a white sparrow as tribute.
289
高祖延興二年二月,白雀見於扶風郡。
In the second month of Yanxing 2, a white sparrow appeared in Fufeng Commandery.
290
三年五月,白雀見於代郡。
In the fifth month of the third year, a white sparrow appeared in Dai Commandery.
291
四年正月,青州獻白雀。
In the first month of the fourth year, Qing Prefecture sent in a white sparrow as tribute.
292
太和三年五月,白雀見於豫州。
In the fifth month of Taihe 3, a white sparrow appeared in Yu Prefecture.
293
十三年正月,清河武城縣獻白雀。
In the first month of the thirteenth year, Wucheng County in Qinghe sent in a white sparrow as tribute.
294
世宗景明三年六月,滎陽郡獻白雀。
In the sixth month of Jingming 3, Xingyang Commandery sent in a white sparrow as tribute.
295
十月,薄骨律鎮獻白雀。
In the tenth month, Bugulv Garrison sent in a white sparrow as tribute.
296
四年三月,敦煌鎮獻白雀。
In the third month of the fourth year, Dunhuang Garrison sent in a white sparrow as tribute.
297
五月,京師獲白雀。
In the fifth month, a white sparrow was captured at the capital.
298
六月,恒農郡獻白雀。
In the sixth month, Hengnong Commandery sent in a white sparrow as tribute.
299
七月,京師獲白雀。
In the seventh month, a white sparrow was captured at the capital.
300
正始二年七月,薄骨律鎮獻白雀。
In the seventh month of Zhengshi 2, Bugulv Garrison sent in a white sparrow as tribute.
301
三年四月,獲白雀於京師。
In the fourth month of the third year, a white sparrow was captured at the capital.
302
十月,河州獻白雀。
In the tenth month, He Prefecture sent in a white sparrow as tribute.
303
十二月,雍州獻白雀。
In the twelfth month, Yong Prefecture sent in a white sparrow as tribute.
304
四年二月,豫州獻白雀。
In the second month of the fourth year, Yu Prefecture sent in a white sparrow as tribute.
305
永平三年七月,京師獲白雀。
In the seventh month of Yongping 3, a white sparrow was captured at the capital.
306
延昌三年七月,河南郡獲白雀。
In the seventh month of Yanchang 3, Henan Commandery captured a white sparrow.
307
十一月,秦州獻白雀。
In the eleventh month, Qin Prefecture sent in a white sparrow as tribute.
308
四年五月,滎陽獻白雀。
In the fifth month of the fourth year, Xingyang sent in a white sparrow as tribute.
309
八月,秦州獻白雀。
In the eighth month, Qin Prefecture sent in a white sparrow as tribute.
310
是月,青州獻白雀。
In the same month, Qing Prefecture sent in a white sparrow as tribute.
311
是月,恒州獻白雀。
In the same month, Heng Prefecture sent in a white sparrow as tribute.
312
是月,洛陽獲白雀。
In the same month, a white sparrow was captured at Luoyang.
313
十一月,荊州獻白雀。
In the eleventh month, Jing Prefecture sent in a white sparrow as tribute.
314
肅宗熙平元年四月,京師再獲白雀。
In the fourth month of Xiping 1, a white sparrow was again captured at the capital.
315
七月,宮中獲白雀。
In the seventh month, a white sparrow was captured in the palace.
316
二年四月,華州獻白雀。
In the fourth month of the second year, Hua Prefecture sent in a white sparrow as tribute.
317
六月,相州獻白雀。
In the sixth month, Xiang Prefecture sent in a white sparrow as tribute.
318
是月,薄骨律鎮獻白雀。
In the same month, Bugulv Garrison sent in a white sparrow as tribute.
319
七月,京師獲白雀。
In the seventh month, a white sparrow was captured at the capital.
320
八月,薄骨律鎮又獻白雀。
In the eighth month, Bugulv Garrison again sent in a white sparrow as tribute.
321
是月,京師獲白雀。
In the same month, a white sparrow was captured at the capital.
322
十一月,京師獲白雀。
In the eleventh month, a white sparrow was captured at the capital.
323
神龜元年五月,京師獲白雀。
In the fifth month of Shengui 1, a white sparrow was captured at the capital.
324
六月,京師獲白雀二。
In the sixth month, two white sparrows were captured at the capital.
325
八月,薄骨律鎮獻白雀。
In the eighth month, Bugulv Garrison sent in a white sparrow as tribute.
326
二年五月,徐州獻白雀。
In the fifth month of the second year, Xu Prefecture sent in a white sparrow as tribute.
327
是月,京師獲白雀。
In the same month, a white sparrow was captured at the capital.
328
三年七月,京師又獲白雀。
In the seventh month of the third year, a white sparrow was again captured at the capital.
329
正光元年六月,京師獲白雀。
In the sixth month of Zhenguang 1, a white sparrow was captured at the capital.
330
二年六月,光州獻白雀。
In the sixth month of the second year, Guang Prefecture sent in a white sparrow as tribute.
331
三年四月,京師獲白雀。
In the fourth month of the third year, a white sparrow was captured at the capital.
332
六月,滎陽郡獻白雀。
In the sixth month, Xingyang Commandery sent in a white sparrow as tribute.
333
八月,濟州獻白雀。
In the eighth month, Ji Prefecture sent in a white sparrow as tribute.
334
是月,光州獻白雀。
In the same month, Guang Prefecture sent in a white sparrow as tribute.
335
九月,白雀見舍人省。
In the ninth month, a white sparrow appeared in the Bureau of Attendants-in-Ordinary.
336
四年六月,京師獲白雀。
In the sixth month of the fourth year, a white sparrow was captured at the capital.
337
七月,京師獲白雀。
In the seventh month, a white sparrow was captured at the capital.
338
出帝太昌元年四月,京師獲白雀。
In the fourth month of Taihuang 1, a white sparrow was captured at the capital.
339
孝靜天平二年五月,北豫州獻白雀。
In the fifth month of Tianping 2, Northern Yu Prefecture sent in a white sparrow as tribute.
340
三年七月,京師獲白雀。
In the seventh month of the third year, a white sparrow was captured at the capital.
341
四年七月,兗州獻白雀。
In the seventh month of the fourth year, Yan Prefecture sent in a white sparrow as tribute.
342
元象元年五月,京師獲白雀。
In the fifth month of Yuanxiang 1, a white sparrow was captured at the capital.
343
六月,京師獲白雀。
In the sixth month, a white sparrow was captured at the capital.
344
七月,肆州獻白雀。
In the seventh month, Si Prefecture sent in a white sparrow as tribute.
345
是月,齊獻武王獲白雀。
In the same month, Prince Xianwu of Qi captured a white sparrow.
346
二年五月,京師獲白雀。
In the fifth month of the second year, a white sparrow was captured at the capital.
347
六月,齊文襄王獲白雀以獻。
In the sixth month, Prince Wenxiang of Qi captured a white sparrow and sent it in as tribute.
348
是月,南兗州獲白雀。
In the same month, Southern Yan Prefecture captured a white sparrow.
349
七月,京師獲白雀。
In the seventh month, the capital captured white sparrow.
350
興和二年四月,京師獲白雀。
In the fourth month of the second year of Xinghe, the capital captured white sparrow.
351
閏月,京師獲白雀。
In the intercalary month, the capital captured white sparrow.
352
六月,光州獻白雀。
In the sixth month, Guang Province sent in white sparrow as tribute.
353
七月,京師獲白雀。
In the seventh month, the capital captured white sparrow.
354
三年五月,京師獲白雀。
In the fifth month of the third year, the capital captured white sparrow.
355
四年正月,京師獲白雀。
In the first month of the fourth year, the capital captured white sparrow.
356
六月,京師獲白雀。
In the sixth month, the capital captured white sparrow.
357
七月,京師獲白雀。
In the seventh month, the capital captured white sparrow.
358
武定元年六月,京師獲白雀。
In the sixth month of the first year of Wuding, the capital captured white sparrow.
359
七月,京師獲白雀。
In the seventh month, the capital captured white sparrow.
360
三年五月,梁州獲白雀。
In the fifth month of the third year, Liang Province captured white sparrow.
361
七月,京師獲白雀。
In the seventh month, the capital captured white sparrow.
362
十月,兗州獲白雀。
In the tenth month, Yan Province captured white sparrow.
363
四年六月,京師獲白雀。
In the sixth month of the fourth year, the capital captured white sparrow.
364
六年六月,京師獲白雀。
In the sixth month of the sixth year, the capital captured white sparrow.
365
世宗景明三年三月,濟州獻赤雀。 周文王時銜書至。
In the third month of the third year of Jingming under Emperor Shizong, Ji Province sent in red sparrow as tribute. In the time of King Wen of Zhou, [a bird] came bearing a writ.
366
四年五月,獲赤雀於京師。
In the fifth month of the fourth year, captured red sparrow at the capital.
367
永平元年四月,京師獲赤雀。
In the fourth month of the first year of Yongping, the capital captured red sparrow.
368
肅宗孝昌三年四月,河南獲赤雀以獻。
In the fourth month of the third year of Xiaochang under Emperor Suzong, Henan captured red sparrow and sent in it as tribute.
369
高宗和平四年三月,冀州獻白鳩。 殷湯時至。 王者養耆老,遵道德,不以新失舊則至。
In the third month of the fourth year of Heping under Emperor Gaozong, Ji Province sent in white dove as tribute. In the time of Tang of Yin, [it] arrived. When a king nurtures the aged, follows the Way and its virtue, and does not discard the old for the new, it appears.
370
高祖承明元年十一月,冀州獻白鳩。
In the eleventh month of the first year of Chengming under Emperor Gaozu, Ji Province sent in white dove as tribute.
371
太和二十三年七月,瀛州獻白鳩。
In the seventh month of the twenty-third year of Taihe, Ying Province sent in white dove as tribute.
372
八月,滎陽郡獻白鳩。
In the eighth month, Xingyang Commandery sent in white dove as tribute.
373
世宗景明三年七月,涇州獻白鳩。
In the seventh month of the third year of Jingming under Emperor Shizong, Jing Prefecture sent in white dove as tribute.
374
正始元年十月,京師獲白鳩。
In the tenth month of the first year of Zhengshi, the capital captured white dove.
375
是月,建興郡獻白鳩。
In the same month, Jianxing Commandery sent in white dove as tribute.
376
二年四月,并州獻白鳩。
In the fourth month of the second year, Bing Province sent in white dove as tribute.
377
七月,冀州獻白鳩二。
In the seventh month, Ji Province sent in two white doves as tribute.
378
三年七月,夏州獻白鳩。
In the seventh month of the third year, Xia Province sent in white dove as tribute.
379
永平元年六月,洛州獻白鳩。
In the sixth month of the first year of Yongping, Luo Prefecture sent in white dove as tribute.
380
肅宗熙平二年九月,汲郡獻白鳩。
In the ninth month of the second year of Xiping under Emperor Suzong, Ji Commandery sent in white dove as tribute.
381
太祖天興四年春,新興太守上言:「晉昌民賈相,昔年二十二,為雁門郡吏,入句注西陘,見一老父,謂相曰:『自今以後四十二年當有聖人出於北方。 時當大樂,子孫永長,吾不及見之。』 言終而過。 相顧視之,父老化為石人。 相今七十。 下檢石人見存。 至帝破慕容寶之歲,四十二年。」
In the spring of Tianxing 4, the Administrator of Xinxing reported: "Jia Xiang, a commoner of Jinchang, was twenty-two when he served as a clerk in Yanmen Commandery. Entering the western pass at Gouzhu, he met an old man who told him, 'Within forty-two years a sage will emerge from the north. There will be great peace and your line will flourish; I shall not live to see it. When he finished speaking, he went on his way. Xiang turned to look: the old man had become a stone figure. Xiang is now seventy years old. On examination the stone figure is still there. In the year the emperor defeated Murong Bao, forty-two years had passed."
382
真君五年二月,張掖郡上言:「往曹氏之世,丘池縣大柳谷山石表龍馬之形,石馬脊文曰『大討曹』,而晉氏代魏。 今石文記國家祖宗諱,著受命之符。」 乃遣使圖寫其文。 大石有五,皆青質白章,間成文字。 其二石記張、呂之前,已然之效。 其三石記國家祖宗以至於今。 其文記昭成皇帝諱「繼世四六,天法平,天下大安」,凡十四字; [3]次記太祖道武皇帝諱「應王,載記千歲」,凡七字; 次記太宗明元皇帝諱「長子二百二十年」,凡八字; [4]次記「太平天王繼世主治」,凡八字; 次記皇太子諱「昌封太山」,凡五字。 初上封太平王,天文圖錄又授「太平真君」之號,與石文相應。 太宗名諱之後,有一人象,攜一小兒。 見者皆曰:「上愛皇孫,提攜臥起,不離左右,此即上象靈契,真天授也。」 於是衞大將軍、樂安王範,輔國大將軍、建寧王崇,征西大將軍、常山王素,征南大將軍、恒農王奚斤上奏曰:「臣聞帝王之興,必有受命之符,故能經緯三才,維建皇極,三五之盛,莫不同之。 伏羲有河圖、八卦,夏禹有洛書、九疇,至乃神功播於往古,聖跡顯於來世。 伏惟陛下德合乾坤,明並日月,固天縱聖,應運挺生,上靈垂顧,徵善備集。 是以始光元年經天師奉天文圖錄,授『太平真君』之號。 陛下深執虛沖,歷年乃受。 精誠感於靈物,信惠協於天人,用能威加四海,澤流宇內,溥天率土,無思不服。 今張掖郡列言:丘池縣大柳谷山大石有青質白章,間成文字,記國家祖宗之諱,著受命歷數之符。 王公已下,羣司百辟,覩此圖文,莫不感動,僉曰:自古以來,禎祥之驗,未有今日之煥炳也。 斯乃上靈降命,國家無窮之徵也。 臣等幸遭盛化,沐浴光寵,無以對揚天休,增廣天地,謹與羣臣參議,宜以石文之徵,宣告四海,令方外僭竊知天命有歸。」 制曰:「此天地況施,乃先祖父之遺徵,豈朕一人所能獨致。 可如所奏。」
In the second month of the fifth year of Zhenjun, Zhangye Commandery reported: "In the age of the Cao house, at Daliugu in Qiuchi County, a mountain stone bore the form of a dragon-horse; on the stone horse's back was the inscription 'Great chastisement of Cao,' and the Jin house replaced Wei. Now the stone writing records the taboo names of our state's ancestors, displaying the token of Heaven's mandate." Envoys were dispatched to copy the writing. There were five great stones, all green in substance with white markings, between which writing formed. Two stones recorded Zhang and Lu of earlier times—effects already fulfilled. Three stones recorded the state's ancestors down to the present. The writing recorded the taboo name of Emperor Zhaocheng: "Succession through generations, four-six; Heaven's law is level; all under Heaven great peace"—fourteen characters in all; [3] Next it recorded the taboo name of Emperor Taizu, Emperor Daowu: "Corresponding king, record a thousand years"—seven characters in all; Next it recorded the taboo name of Emperor Taizong, Emperor Mingyuan: "Eldest son, two hundred twenty years"—eight characters in all; [4] Next: "The Peaceful Heaven King succeeds the world and governs"—eight characters in all; Next the taboo name of the Crown Prince: "Chang enfeoffs Mount Tai"—five characters. At first he was enfeoffed as Prince of Peace; the astronomical registers also granted the title "True Lord of Peace," matching the stone writing. After the taboo name of Emperor Taizong there was a human figure carrying a small child. All who saw it said: "The emperor loves the imperial grandson, raising and tending him, never leaving his side—this is the heavenly image of spiritual accord, a true gift of Heaven." Thereupon Guard General, Prince of Le'an Fan, Assistant General Who Supports the State, Prince of Jianning Chong, General Who Conquers the West, Prince of Changshan Su, and General Who Conquers the South, Prince of Hengnong Xi Jin submitted: "We have heard that the rise of emperors and kings always carries a token of mandate, enabling them to align the three powers and establish the supreme norm; the glories of the Three and Five were alike in this. Fuxi received the River Chart and the Eight Trigrams; Yu of Xia received the Luo Writ and the Nine Categories—so that sacred deeds were known in the past and sage footprints shown to posterity. We consider that Your Majesty's virtue matches Heaven and Earth and your brilliance equals sun and moon; Heaven-born sagacity, you arose in response to the age; the upper spirits look down and every auspicious sign gathers. Thus in the first year of Shiguang the Celestial Master presented the astronomical registers, conferring the title 'True Lord of Peace. Your Majesty deeply held to emptiness and humility and accepted only after years. Sincerity moved numinous things; trust and kindness harmonized Heaven and man; thus your might extended over the four seas and your bounty flowed through the realm; all under Heaven within the four seas none failed to submit. Now Zhangye Commandery reports: at Daliugu in Qiuchi County great stones of green substance and white markings bear writing between them, recording the taboo names of the state's ancestors and displaying the token of the mandate and the span of rule. From princes and dukes down through every office, all who beheld this script were moved; unanimously they said: since antiquity the verification of auspicious signs has never blazed as brightly as today. This is the highest spirits descending mandate—the omen of the state's boundless fortune. We are fortunate to encounter this great transformation, bathed in glory and favor; having no means to respond to Heaven's blessing and enlarge Heaven and Earth, we respectfully deliberated with the assembled ministers: the stone inscription should be proclaimed throughout the four seas, so that pretenders beyond our borders know that Heaven's mandate has a rightful home." An edict said: "This is Heaven and Earth's generous gift—the legacy sign of our forefathers; how could I alone have brought it about? Let it be done as memorialized."
383
顯祖皇興三年六月,尉元表:「臣於彭城遣別將以八日至睢口邀賊將陳顯達,[5]有戰士於營外五里芻牧,見一白頭翁,乘白馬,將軍,[6]呼之語,稱:『至十八日辰必來到此,語汝將軍,領眾從東北臨入,我當驅賊令走。 申時,賊必大破,宿豫、淮陽皆克無疑。 我當與汝國家淮畔為斷,下邳城我當驅出,[7]不勞兵力。』 後十日,此人復於彭城南戲馬臺東二里見白頭翁,亦乘白馬,從東北來,呼此人謂曰:『我與東海、四瀆、太山、北嶽神共行淮北,助汝二將蕩除已定。 汝上下喜不?』 因忽然不見。」 詔元於老人前後見所,為壇表記之。
In the sixth month of Huangxing 3, Wei Yuan reported: "At Pengcheng I sent a detached commander who reached Suikou in eight days to intercept Chen Xianda. [5] A forager five li from camp saw a white-haired man on a white horse, a commander, [6] who called to him and said: 'On the eighteenth at chen hour I will come; tell your general to enter from the northeast—I will put the rebels to flight. At the shen hour the rebels will be utterly defeated; Suyu and Huaiyang will fall without doubt. I shall make the Huai bank a boundary for your state; I shall drive Xiapi city out, [7] without troubling your forces." Ten days later this man again saw the white-haired old man east of Ximatai, two li south of Pengcheng, also riding a white horse, coming from the northeast; he called to this man and said: "I am traveling north of the Huai together with the gods of the Eastern Sea, the Four Waterways, Mount Tai, and the Northern Peak to help your two generals sweep the enemy away—it is already settled. Are you high and low not rejoicing?" Then suddenly he vanished." An edict directed Yuan to build altars and mark where the old man had appeared before and after.
384
肅宗孝昌二年十月,揚州刺史李憲表云:「門下督周伏興以去七月患假還家,至十一日夜夢渡肥水,行至草堂寺南,遙見七人,一人乘馬著朱衣,籠冠,六人從後。 興路左而立,至便再拜。 問興何人。 興對曰:『李公門下督,暫使硤石。』 其人語興:『君可回,我是孝文皇帝中書舍人,遣語李憲,勿憂賊堰,此月破矣。』 興行兩步,錄興姓字,令興速白。 興寤,曉遂還城,具言夢狀。 七月二十七日,堰破。」
In the tenth month of Xiaochang 2, Li Xian, inspector of Yangzhou, reported: "Gate Officer Zhou Fuxing, on sick leave at home since the seventh month, dreamed on the night of the eleventh that he crossed the Fei River. South of Caotang Temple he saw seven men in the distance—one on horseback in vermilion robes with a tall cap, six walking behind. Xing stood by the road; when they reached him he bowed twice. They asked his name. Xing answered: 'I am a gate officer of Lord Li, temporarily sent to Qiaoshi.' He told Xing: 'Go back—I am a secretariat gentleman of Emperor Xiaowen, sent to tell Li Xian not to fear the enemy dam; it will break this month.' After two steps they wrote down his name and told him to report at once. Xing woke; at dawn he returned to the city and reported the dream in full. On the twenty-seventh of the seventh month the dam broke."
385
世祖延和三年三月,樂安王範獲玉璽一,文曰「皇帝璽」以獻。
In the third month of the third year of Yanhe under Emperor Shizu, Prince of Le'an Fan captured one jade seal, inscribed "Imperial Seal" and sent in it as tribute.
386
太延元年,自三月不雨至六月,使有司遍請羣神,數日,大雨。 是日,有婦人持一玉印至潞縣侯孫家賣之。 孫家得印,奇之,求訪婦人,莫知所在。 其文曰:「旱疫平。」 寇天師曰:「龍文紐書云,此神中三字印也。」
In Taiyan 1, drought lasted from the third month to the sixth; officials were sent to pray to the gods throughout the realm, and within days heavy rain fell. That day a woman came to Marquis Sun's residence in Lu County offering a jade seal for sale. The Sun family obtained the seal and marveled at it; they sought the woman, but no one knew where she had gone. Its inscription read: "Drought and pestilence pacified." Celestial Master Kou said: "The dragon-script seal tradition identifies this as the spirits' three-character seal."
387
高宗和平三年四月,河內人張超於壞樓所城北故佛圖處獲玉印以獻。 [8]印方二寸,其文曰:「富樂日昌,永保無疆,福祿日臻,長享萬年。」 玉色光潤,模制精巧,百僚咸曰:「神明所授,非人為也。」 詔天下大酺三日。
In the fourth month of Heping 3, Zhang Chao of Henei found a jade seal at the ruined Buddha site north of Huailou city and sent it in as tribute. [8] The seal was two inches square; its text read: "Wealth and joy daily flourish; forever secure without limit; fortune and salary daily advance; long enjoy ten thousand years." Its jade hue was lustrous and its mold-work exquisitely fine. All officials said: "Granted by the spirits—not made by human hands." An edict proclaimed a grand feast throughout the realm for three days.
388
高祖承明元年八月,上谷郡民獻玉印,上有蛟龍文。
In the eighth month of Chengming 1, Shanggu commoners sent in a jade seal marked with a flood-dragon design.
389
太和元年三月,武川鎮獻玉印,青質素文,其文曰「太昌」。
In the third month of Taihe 1, Wuchuan Garrison sent in a green jade seal with plain text reading "Taichang."
390
六月,雍州獻玉印。
In the sixth month, Yong Province sent in jade seal as tribute.
391
是月,長安鎮獻玉印一,上有龜紐,下有文字,色甚鮮白,有殊常玉。
In the same month, Chang'an Garrison sent in a jade seal with a tortoise knob and inscription, brilliantly white and unlike common jade.
392
三年七月,定州鉅鹿民獻玉印一方,七分,上有文字。
In the seventh month of the third year, Julu in Ding Prefecture sent in a square jade seal seven fen across, bearing an inscription.
393
世宗永平元年四月,瀛州民獲玉璧、玉印各一以獻。
In the fourth month of Yongping 1, Ying Prefecture commoners captured a jade bi and a jade seal and sent them in as tribute.
394
肅宗熙平二年十一月,京師仍獲玉璽二。
In the eleventh month of Xiping 2, two more jade seals were captured at the capital.
395
孝靜興和三年二月,東郡白馬縣民獻玉印一。
In the second month of Xinghe 3, Baima County in Dong Commandery sent in one jade seal as tribute.
396
太宗永興三年十二月,北塞候人獲玉板二以獻。 王者慈仁則見。
In the twelfth month of Yongxing 3, a northern border sentry captured two jade tablets and sent them in as tribute. When a king is merciful and benevolent, it is seen.
397
孝靜天平二年二月,員外散騎常侍穆禮得玉板一,廣三寸,長尺五寸,頭有兩孔以獻。
In the second month of Tianping 2, Mu Li, supernumerary attendant of the scattered cavalry, presented a jade tablet three by fifteen cun with two holes at the top.
398
高祖承明元年九月,京兆民獻青玉璧一雙,文色炳煥。 王者賢良美德則至。
In the ninth month of Chengming 1, Jingzhao commoners sent in a pair of green jade bi of brilliant hue and design. When a king possesses worthy virtue and beautiful conduct, it appears.
399
肅宗正光三年六月,并州靜林寺僧在陽邑城西橡谷掘藥,得玉璧五,珪十,印一,玉柱一,玉蓋一,並以獻。
In the sixth month of Zhenguang 3, a monk of Jinglin Monastery in Bing Prefecture found five jade bi, ten tablets, a seal, a column, and a canopy in Oak Valley west of Yangyi and presented them all.
400
高祖太和五年六月,上邽鎮將上言:「於鎮城西二百五十里射獵,於營南千水中得玉車釧三枚,二青一赤,制狀甚精。」
In the sixth month of the fifth year of Taihe under Emperor Gaozu, the garrison commander of Shanggui reported: "Two hundred fifty li west of the fort, while hunting, in the thousand streams south of camp three jade arm-rings were obtained—two green and one red—wrought with great refinement."
401
孝靜興和四年七月,鄴縣民獻白玉一璞。
In the seventh month of Xinghe 4, Ye County commoners sent in one uncut piece of white jade.
402
肅宗熙平二年正月,金出岐州橫水縣赤粟谷。
In the first month of Xiping 2, gold was found in Red Millet Valley, Hengshui County, Qi Prefecture.
403
太祖天興三年四月,有木連理,生於代郡天門關之路左。 王者德澤純洽,八方為一則生。
In the fourth month of Tianxing 3, conjoined trees appeared beside the road at Tianmen Pass in Dai Commandery. When a king's virtue and bounty are pure and harmonized and the eight directions are one, [it] grows.
404
八月,勃海上言脩縣、東光縣木連理各一。
In the eighth month, Bohai reported intertwined trees in Xiuxian and Dongguang counties, one in each.
405
十二月,豫州上言木連理生於河內之沁縣。 [9]
In the twelfth month, Yu Prefecture reported intertwined trees growing in Qinshui County, Henei. Editorial note 9.
406
四年春,河內郡木連理二。
In the spring of the fourth year, two intertwined trees appeared in Henei Commandery.
407
八月,魏郡上言內黃縣木連理。
In the eighth month, Wei Commandery reported intertwined trees in Neihuang County.
408
太宗泰常元年十月,范陽郡上言木連理。
In the tenth month of Taichang 1, Fanyang Commandery reported intertwined trees.
409
十一月,常山郡上言木連理。
In the eleventh month, Changshan Commandery reported intertwined trees.
410
三年正月,勃海上言東光縣木連理。
In the first month of the third year, Bohai reported intertwined trees in Dongguang County.
411
八月,廣寧郡上言木連理。
In the eighth month, Guangning Commandery reported upward: intertwined trees.
412
世祖神䴥四年九月,滎陽郡上言木連理。
In the ninth month of the fourth year of Shenlu under Emperor Shizu, Xingyang Commandery reported upward: intertwined trees.
413
延和二年三月,樓煩南山木連理。
In the third month of Yanhe 2, intertwined trees grew on Loufan's southern mountain.
414
三年九月,上谷郡上言木連理。
In the ninth month of the third year, Shanggu Commandery reported upward: intertwined trees.
415
太延元年二月,魏郡上言木連理。
In the second month of Taiyan 1, Wei Commandery reported intertwined trees.
416
五年二月,遼西上言木連理。
In the second month of the fifth year, Liaoxi reported upward: intertwined trees.
417
高祖延興元年十一月,祕書令楊崇奏,鍾律郎李生於京師見長生連理樹。
In the eleventh month of Yanxing 1, Yang Chong reported that Li Sheng of the pitch-pipes office saw a long-life conjoined tree at the capital.
418
承明元年九月,并州上言木連理,相去一丈二尺,中有五枝相連。
In the ninth month of Chengming 1, Bing Prefecture reported intertwined trees a zhang and two chi apart with five connected branches.
419
太和元年三月,冀州上言木連理。
In the third month of the first year of Taihe, Ji Province reported upward: intertwined trees.
420
十七年六月,京師木連理。
In the sixth month of the seventeenth year, at the capital, intertwined trees.
421
十八年十月,河南上言鞏縣木連理。
In the tenth month of the eighteenth year, Henan reported intertwined trees in Gong County.
422
二十三年十月,并州上言百節連理生縣甕山。 濟州上言木連理。
In the tenth month of the twenty-third year, Bing Prefecture reported multi-branched intertwined trees on Weng Mountain in Xian County. Ji Province reported upward: intertwined trees.
423
十二月,瀛州上言木連理。
In the twelfth month, Ying Province reported upward: intertwined trees.
424
世宗景明二年正月,瀛州上言平舒縣木連理。
In the first month of Jingming 2, Ying Prefecture reported intertwined trees in Pingshu County.
425
三年正月,潁川郡上言木連理。
In the first month of the third year, Yingchuan Commandery reported upward: intertwined trees.
426
二月,平陽郡上言襄陵縣木連理。
In the second month, Pingyang Commandery reported intertwined trees in Xiangling County.
427
四月,荊州上言南陽宛縣木連理。
In the fourth month, Jing Prefecture reported intertwined trees in Wan County, Nanyang.
428
六月,徐州上言東海木連理。
In the sixth month, Xu Province reported upward: Donghaiintertwined trees.
429
十月,秦州上言南稻、新興二縣木連理各一。
In the tenth month, Qin Prefecture reported intertwined trees in Nandao and Xinxing counties, one in each.
430
四年二月,趙平郡上言鶉觚縣木連理。
In the second month of the fourth year, Zhaoping Commandery reported intertwined trees in Chigu County.
431
二月,齊郡上言臨淄縣木連理。
In the second month, Qi Commandery reported intertwined trees in Linzi County.
432
四月,汾州上言五城郡木連理。
In the fourth month, Fen Prefecture reported intertwined trees in Wucheng Commandery.
433
五月,青州上言莒縣木連理。
In the fifth month, Qing Prefecture reported intertwined trees in Ju County.
434
六月,恒農盧氏縣木連理。
In the sixth month, intertwined trees grew in Lushi County, Hengnong.
435
是月,徐州上言梁郡下邑縣木連理。
In the same month, Xu Province reported upward: Liang Commandery Xiayi Countyintertwined trees.
436
九月,秦州上言當亭四縣界各木連理。
In the ninth month, Qin Prefecture reported intertwined trees on the borders of the four Dangting counties.
437
正始元年五月,司州上言滎陽京縣木連理。
In the fifth month of Zhengshi 1, Si Prefecture reported intertwined trees in Jing County, Xingyang.
438
六月,京師西苑木連理。
In the sixth month, at the capital, Western Parkintertwined trees.
439
七月,河東郡上言聞喜縣木連理。
In the seventh month, Hedong Commandery reported intertwined trees in Wenxi County.
440
八月,河南郡上言,慈水濱木連理。
In the eighth month, Henan Commandery reported intertwined trees on the Ci River bank.
441
十月,恒農郡上言崤縣木連理。
In the tenth month, Hengnong Commandery reported intertwined trees in Xiao County.
442
十二月,涼州上言石城縣木連理。
In the twelfth month, Liang Prefecture reported upward: Shicheng Countyintertwined trees.
443
二年正月,汾州上言平昌縣木連理。
In the first month of the second year, Fen Province reported upward: Pingchang Countyintertwined trees.
444
二月,司州上言崤縣木連理。
In the second month, Si Prefecture reported intertwined trees in Xiao County.
445
九月,司州上言潁川陽翟縣木連理。
In the ninth month, Si Prefecture reported upward: Yingchuan Yangdi Countyintertwined trees.
446
三年六月,汾州上言永安縣木連理。
In the sixth month of the third year, Fen Province reported upward: Yong'an Countyintertwined trees.
447
是月,京師木連理。
In the same month, at the capital, intertwined trees.
448
七月,潁川陽翟縣上言木連理。
In the seventh month, Yingchuan Yangdi County reported upward: intertwined trees.
449
是月,建德郡上言石城縣木連理。
In the same month, Jiande Commandery reported upward: Shicheng Countyintertwined trees.
450
永平元年四月,司州上言潁川郡木連理。
In the fourth month of the first year of Yongping, Si Prefecture reported upward: Yingchuan Commanderyintertwined trees.
451
二年四月,司州上言恒農北陝縣木連理。
In the fourth month of the second year, Si Prefecture reported upward: Hengnong Beishan Countyintertwined trees.
452
三年十一月,夏州上言橫風山木連理。
In the eleventh month of the third year, Xia Province reported upward: Hengfeng Mountainintertwined trees.
453
延昌二年正月,徐州上言建陵戍木連理。
In the first month of Yanchang 2, Xu Prefecture reported intertwined trees at Jianling Garrison.
454
三年正月,司州上言軹縣木連理。
In the first month of the third year, Si Prefecture reported intertwined trees in Zhi County.
455
四年三月,冀州上言信都縣木連理。
In the third month of the fourth year, Ji Province reported upward: Xindu Countyintertwined trees.
456
六月,京師木連理。
In the sixth month, at the capital, intertwined trees.
457
九月,雍州上言鄠縣木連理。
In the ninth month, Yong Province reported upward: E Countyintertwined trees.
458
肅宗熙平元年正月,光州上言曲城縣木連理。
In the first month of the first year of Xiping under Emperor Suzong, Guang Province reported upward: Qucheng Countyintertwined trees.
459
二年十一月,京師木連理。
In the eleventh month of the second year, at the capital, intertwined trees.
460
十二月,敦煌鎮上言晉昌戍木連理。
In the twelfth month, Dunhuang Garrison reported intertwined trees at Jinchang Garrison.
461
神龜元年正月,汾州上言永安縣木連理。
In the first month of the first year of Shengui, Fen Province reported upward: Yong'an Countyintertwined trees.
462
三月,滄州上言饒安縣木連理。
In the third month, Cang Prefecture reported intertwined trees in Rao'an County.
463
八月,燕州上言上谷郡木連理。
In the eighth month, Yan Prefecture reported intertwined trees in Shanggu Commandery.
464
九月,秦州上言隴西之武陽山木連理。
In the ninth month, Qin Province reported upward: Longxiit Wuyang Mountainintertwined trees.
465
二年六月,夏州上言山鹿縣木連理。
In the sixth month of the second year, Xia Province reported upward: Shanlu Countyintertwined trees.
466
正光元年五月,并州上言上黨東山谷中木連理。
In the fifth month of Zhenguang 1, Bing Prefecture reported intertwined trees in the eastern valleys of Shangdang.
467
十一月,齊州上言濟南郡靈壽山木連理。
In the eleventh month, Qi Prefecture reported intertwined trees on Lingshou Mountain in Jinan Commandery.
468
二年六月,齊州上言魏郡逢陵縣木連理。
In the sixth month of the second year, Qi Prefecture reported intertwined trees in Fengling County, Wei Commandery.
469
二年二月,涼州上言榆中縣木連理。
In the second month of the second year, Liang Prefecture reported upward: Yuzhong Countyintertwined trees.
470
三月,青州上言平昌郡木連理。
In the third month, Qing Province reported upward: Pingchang Commanderyintertwined trees.
471
八月,徐州上言龍亢戍東木連理二。
In the eighth month, Xu Prefecture reported two intertwined trees east of Longkang Garrison.
472
四年二月,揚州上言汝陰縣木連理。
In the second month of the fourth year, Yang Prefecture reported intertwined trees in Ruyin County.
473
八月,涼州上言顯美縣木連理。
In the eighth month, Liang Prefecture reported upward: Xianmei Countyintertwined trees.
474
孝昌元年十月,魏郡元城縣木連理。
In the tenth month of Xiaochang 1, intertwined trees grew in Yuancheng County, Wei Commandery.
475
孝靜天平二年四月,臨水郡木連理。
In the fourth month of the second year of Tianping under Emperor Xiaojing, Linshui Commanderyintertwined trees.
476
七月,魏郡木連理。
In the seventh month, intertwined trees appeared in Wei Commandery.
477
三年五月,司州上言清河郡木連理。
In the fifth month of the third year, Si Prefecture reported upward: Qinghe Commanderyintertwined trees.
478
四年六月,廣平郡上言木連理。
In the sixth month of the fourth year, Guangping Commandery reported upward: intertwined trees.
479
八月,并州上言木連理。
In the eighth month, Bing Province reported upward: intertwined trees.
480
元象元年二月,洛州上言木連理。
In the second month of the first year of Yuanxiang, Luo Prefecture reported upward: intertwined trees.
481
五月,林慮縣上言木連理。
In the fifth month, Linlu County reported upward: intertwined trees.
482
八月,上黨郡上言木連理。
In the eighth month, Shangdang Commandery reported upward: intertwined trees.
483
興和元年九月,有司奏西山採材司馬張神和上言司空谷木連理。
In the ninth month of Xinghe 1, officials reported that Zhang Shenhe of the western timber service found intertwined trees in Sikong Valley.
484
二年四月,光州上言盧鄉縣木連理。
In the fourth month of the second year, Guang Province reported upward: Luxiang Countyintertwined trees.
485
武定元年閏月,西兗州上言濟陰郡木連理。
In the intercalary month of the first year of Wuding, Western Yan Prefecture reported upward: Jiyin Commanderyintertwined trees.
486
九月,齊獻武王上言并州木連理。
In the ninth month, Prince Xianwu of Qimemorialized Bing Provinceintertwined trees.
487
三年九月,瀛州上言,河間郡木連理。
In the ninth month of the third year, Ying Province reported upward: , Hejian Commanderyintertwined trees.
488
五年十一月,汾州上言木連理。
In the eleventh month of the fifth year, Fen Province reported upward: intertwined trees.
489
六年五月,晉州上言木連理。
In the fifth month of the sixth year, Jin Prefecture reported intertwined trees.
490
八年四月,青州上言齊郡木連理。
In the fourth month of the eighth year, Qing Prefecture reported intertwined trees in Qi Commandery.
491
世宗景明三年七月,魯陽獻烏芝。 王者慈仁則生,食之令人度世。
In the seventh month of the third year of Jingming under Emperor Shizong, Luyang sent in dark lingzhi as tribute. When a king is merciful and benevolent, [it] grows; eating it enables one to transcend the world.
492
太祖天興二年七月,并州獻白雉。 周成王時越裳氏來獻。
In the seventh month of the second year of Tianxing under Emperor Taizu, Bing Province sent in white pheasant as tribute. In the time of King Cheng of Zhou, the Yuechang people came to present tribute.
493
四年正月,上黨郡獻白雉。
In the first month of the fourth year, Shangdang Commandery sent in white pheasant as tribute.
494
二月,并州獻白雉。
In the second month, Bing Province sent in white pheasant as tribute.
495
五月,河內郡獻白雉。
In the fifth month, Henei Commandery sent in white pheasant as tribute.
496
太宗神瑞二年十一月,右民尚書周幾獲白雉一於博陵安平以獻。
In the eleventh month of Shenrui 2, Zhou Ji, minister of the right for the commoners, captured a white pheasant at Anping in Boling and sent it in as tribute.
497
泰常三年正月,勃海郡高城縣獻白雉。
In the first month of the third year of Taichang, Bohai Commandery Gaocheng County sent in white pheasant as tribute.
498
三月,勃海郡南皮縣獻白雉二。
In the third month, Nanpi in Bohai Commandery sent in two white pheasants as tribute.
499
十一月,中山行唐縣獻白雉。
In the eleventh month, Xingtang in Zhongshan sent in a white pheasant as tribute.
500
四年正月,新興郡獻白雉。 十二月,又獻白雉二。
In the first month of the fourth year, Xinxing Commandery sent in white pheasant as tribute. In the twelfth month, two more white pheasants were sent in as tribute.
501
五年二月,白雉見於河內郡。
In the second month of the fifth year, white pheasant appeared at Henei Commandery.
502
世祖神䴥元年二月,相州獻白雉。
In the second month of the first year of Shenlu under Emperor Shizu, Xiang Province sent in white pheasant as tribute.
503
二年二月,上黨郡獻白雉。
In the second month of the second year, Shangdang Commandery sent in white pheasant as tribute.
504
高祖延興二年正月,青州獻白雉。
In the first month of the second year of Yanxing under Emperor Gaozu, Qing Province sent in white pheasant as tribute.
505
五年正月,白雉見於上谷郡。
In the first month of the fifth year, white pheasant appeared at Shanggu Commandery.
506
三月,白雉見於秦州。
In the third month, white pheasant appeared at Qin Province.
507
十一月,白雉見於安定郡。
In the eleventh month, a white pheasant appeared in Anding Commandery.
508
二年十一月,徐州獻白雉。
In the eleventh month of the second year, Xu Province sent in white pheasant as tribute.
509
三年正月,統萬鎮獻白雉。
In the first month of the third year, Tongwan Garrison sent in a white pheasant as tribute.
510
四年正月,南豫州獻白雉。
In the first month of the fourth year, Southern Yu Prefecture sent in white pheasant as tribute.
511
六年三月,豫州獻白雉。
In the third month of the sixth year, Yu Province sent in white pheasant as tribute.
512
八年六月,齊州清河郡獻白雉。
In the sixth month of the eighth year, Qi Prefecture Qinghe Commandery sent in white pheasant as tribute.
513
十七年正月,幽州獻白雉。
In the first month of the seventeenth year, You Province sent in white pheasant as tribute.
514
四月,瀛州獻白雉。
In the fourth month, Ying Province sent in white pheasant as tribute.
515
二十年三月,兗州獻白雉。
In the third month of the twentieth year, Yan Province sent in white pheasant as tribute.
516
世宗景明三年正月,徐州獻白雉。
In the first month of the third year of Jingming under Emperor Shizong, Xu Province sent in white pheasant as tribute.
517
二月,冀州獻白雉。
In the second month, Ji Province sent in white pheasant as tribute.
518
正始三年三月,齊州獻白雉。
In the third month of the third year of Zhengshi, Qi Prefecture sent in white pheasant as tribute.
519
十月,青州獻白雉。
In the tenth month, Qing Province sent in white pheasant as tribute.
520
四年十一月,秦州獻白雉。
In the eleventh month of the fourth year, Qin Province sent in white pheasant as tribute.
521
永平二年四月,河內郡獻白雉。
In the fourth month of the second year of Yongping, Henei Commandery sent in white pheasant as tribute.
522
六月,河南獻白雉。
In the sixth month, Henan sent in white pheasant as tribute.
523
十二月,豫州獻白雉。
In the twelfth month, Yu Province sent in white pheasant as tribute.
524
延昌四年二月,冀州獻白雉。
In the second month of the fourth year of Yanchang, Ji Province sent in white pheasant as tribute.
525
是月,京師獲白雉。
In the same month, the capital captured white pheasant.
526
閏月,岐州獻白雉。
In the intercalary month, Qi Province sent in white pheasant as tribute.
527
十二月,幽州獻白雉。
In the twelfth month, You Province sent in white pheasant as tribute.
528
肅宗熙平元年二月,相州獻白雉。
In the second month of the first year of Xiping under Emperor Suzong, Xiang Province sent in white pheasant as tribute.
529
三月,肆州獻白雉。
In the third month, Si Province sent in white pheasant as tribute.
530
二年三月,徐州獻白雉。
In the third month of the second year, Xu Province sent in white pheasant as tribute.
531
神龜元年三月,潁川郡獻白雉。
In the third month of the first year of Shengui, Yingchuan Commandery sent in white pheasant as tribute.
532
二年正月,豫州獻白雉。
In the first month of the second year, Yu Province sent in white pheasant as tribute.
533
正光三年二月,夏州獻白雉。
In the second month of the third year of Zhenguang, Xia Province sent in white pheasant as tribute.
534
四年三月,光州獻白雉。
In the third month of the fourth year, Guang Province sent in white pheasant as tribute.
535
孝靜天平三年正月,青州獻白雉。
In the first month of the third year of Tianping under Emperor Xiaojing, Qing Province sent in white pheasant as tribute.
536
四年二月,青州獻白雉。
In the second month of the fourth year, Qing Province sent in white pheasant as tribute.
537
十二月,梁州獻白雉。
In the twelfth month, Liang Province sent in white pheasant as tribute.
538
元象二年正月,魏郡繁陽縣獻白雉。
In the first month of Yuanxiang 2, Fanyang County in Wei Commandery sent in a white pheasant as tribute.
539
武定元年正月,廣宗郡獻白雉。
In the first month of Wuding 1, Guangzong Commandery sent in a white pheasant as tribute.
540
是月,兗州獻白雉。
In the same month, Yan Province sent in white pheasant as tribute.
541
四年三月,青州獻白雉。
In the third month of the fourth year, Qing Province sent in white pheasant as tribute.
542
太祖天興二年七月,并州獻白雉。 周成王時越裳氏來獻。
In the seventh month of the second year of Tianxing under Emperor Taizu, Bing Province sent in white pheasant as tribute. In the time of King Cheng of Zhou, the Yuechang people came to present tribute.
543
四年正月,上黨郡獻白雉。
In the first month of the fourth year, Shangdang Commandery sent in white pheasant as tribute.
544
二月,并州獻白雉。
In the second month, Bing Province sent in white pheasant as tribute.
545
五月,河內郡獻白雉。
In the fifth month, Henei Commandery sent in white pheasant as tribute.
546
太宗神瑞二年十一月,右民尚書周幾獲白雉一於博陵安平以獻。
In the eleventh month of Shenrui 2, Zhou Ji, minister of the right for the commoners, captured a white pheasant at Anping in Boling and sent it in as tribute.
547
泰常三年正月,勃海郡高城縣獻白雉。
In the first month of the third year of Taichang, Bohai Commandery Gaocheng County sent in white pheasant as tribute.
548
三月,勃海郡南皮縣獻白雉二。
In the third month, Nanpi in Bohai Commandery sent in two white pheasants as tribute.
549
十一月,中山行唐縣獻白雉。
In the eleventh month, Xingtang in Zhongshan sent in a white pheasant as tribute.
550
四年正月,新興郡獻白雉。 十二月,又獻白雉二。
In the first month of the fourth year, Xinxing Commandery sent in white pheasant as tribute. In the twelfth month, two more white pheasants were sent in as tribute.
551
五年二月,白雉見於河內郡。
In the second month of the fifth year, white pheasant appeared at Henei Commandery.
552
世祖神䴥元年二月,相州獻白雉。
In the second month of the first year of Shenlu under Emperor Shizu, Xiang Province sent in white pheasant as tribute.
553
二年二月,上黨郡獻白雉。
In the second month of the second year, Shangdang Commandery sent in white pheasant as tribute.
554
高祖延興二年正月,青州獻白雉。
In the first month of the second year of Yanxing under Emperor Gaozu, Qing Province sent in white pheasant as tribute.
555
五年正月,白雉見於上谷郡。
In the first month of the fifth year, white pheasant appeared at Shanggu Commandery.
556
三月,白雉見於秦州。
In the third month, white pheasant appeared at Qin Province.
557
十一月,白雉見於安定郡。
In the eleventh month, a white pheasant appeared in Anding Commandery.
558
二年十一月,徐州獻白雉。
In the eleventh month of the second year, Xu Province sent in white pheasant as tribute.
559
三年正月,統萬鎮獻白雉。
In the first month of the third year, Tongwan Garrison sent in a white pheasant as tribute.
560
四年正月,南豫州獻白雉。
In the first month of the fourth year, Southern Yu Prefecture sent in white pheasant as tribute.
561
六年三月,豫州獻白雉。
In the third month of the sixth year, Yu Province sent in white pheasant as tribute.
562
八年六月,齊州清河郡獻白雉。
In the sixth month of the eighth year, Qi Prefecture Qinghe Commandery sent in white pheasant as tribute.
563
十七年正月,幽州獻白雉。
In the first month of the seventeenth year, You Province sent in white pheasant as tribute.
564
四月,瀛州獻白雉。
In the fourth month, Ying Province sent in white pheasant as tribute.
565
二十年三月,兗州獻白雉。
In the third month of the twentieth year, Yan Province sent in white pheasant as tribute.
566
世宗景明三年正月,徐州獻白雉。
In the first month of the third year of Jingming under Emperor Shizong, Xu Province sent in white pheasant as tribute.
567
二月,冀州獻白雉。
In the second month, Ji Province sent in white pheasant as tribute.
568
正始三年三月,齊州獻白雉。
In the third month of the third year of Zhengshi, Qi Prefecture sent in white pheasant as tribute.
569
十月,青州獻白雉。
In the tenth month, Qing Province sent in white pheasant as tribute.
570
四年十一月,秦州獻白雉。
In the eleventh month of the fourth year, Qin Province sent in white pheasant as tribute.
571
永平二年四月,河內郡獻白雉。
In the fourth month of the second year of Yongping, Henei Commandery sent in white pheasant as tribute.
572
六月,河南獻白雉。
In the sixth month, Henan sent in white pheasant as tribute.
573
十二月,豫州獻白雉。
In the twelfth month, Yu Province sent in white pheasant as tribute.
574
延昌四年二月,冀州獻白雉。
In the second month of the fourth year of Yanchang, Ji Province sent in white pheasant as tribute.
575
是月,京師獲白雉。
In the same month, the capital captured white pheasant.
576
閏月,岐州獻白雉。
In the intercalary month, Qi Province sent in white pheasant as tribute.
577
十二月,幽州獻白雉。
In the twelfth month, You Province sent in white pheasant as tribute.
578
肅宗熙平元年二月,相州獻白雉。
In the second month of the first year of Xiping under Emperor Suzong, Xiang Province sent in white pheasant as tribute.
579
三月,肆州獻白雉。
In the third month, Si Province sent in white pheasant as tribute.
580
二年三月,徐州獻白雉。
In the third month of the second year, Xu Province sent in white pheasant as tribute.
581
神龜元年三月,潁川郡獻白雉。
In the third month of the first year of Shengui, Yingchuan Commandery sent in white pheasant as tribute.
582
二年正月,豫州獻白雉。
In the first month of the second year, Yu Province sent in white pheasant as tribute.
583
正光三年二月,夏州獻白雉。
In the second month of the third year of Zhenguang, Xia Province sent in white pheasant as tribute.
584
四年三月,光州獻白雉。
In the third month of the fourth year, Guang Province sent in white pheasant as tribute.
585
孝靜天平三年正月,青州獻白雉。
In the first month of the third year of Tianping under Emperor Xiaojing, Qing Province sent in white pheasant as tribute.
586
四年二月,青州獻白雉。
In the second month of the fourth year, Qing Province sent in white pheasant as tribute.
587
十二月,梁州獻白雉。
In the twelfth month, Liang Province sent in white pheasant as tribute.
588
元象二年正月,魏郡繁陽縣獻白雉。
In the first month of Yuanxiang 2, Fanyang County in Wei Commandery sent in a white pheasant as tribute.
589
武定元年正月,廣宗郡獻白雉。
In the first month of Wuding 1, Guangzong Commandery sent in a white pheasant as tribute.
590
是月,兗州獻白雉。
In the same month, Yan Province sent in white pheasant as tribute.
591
四年三月,青州獻白雉。
In the third month of the fourth year, Qing Province sent in white pheasant as tribute.
592
太宗泰常七年九月,溫泉出於涿鹿,人有風寒之疾,入者多愈。
In the ninth month of Taichang 7, hot springs appeared at Zhuolu; many who entered with chills and fever were healed.
593
高祖太和八年正月,上谷郡惠化寺醴泉涌。 醴泉,水之精也。 味甘美,王者修治則出。
In the first month of Taihe 8, a sweet spring gushed forth at Huihua Temple in Shanggu Commandery. Sweet springs are the essence of water. Its taste is sweet and fine; when a king governs well, [it] emerges.
594
高宗太和二年九月,鼎出於洛州滍水,送於京師。 王者不極滋味,則神鼎出也。
In the second month of Taihe 2, a ritual tripod came forth from the Zhi River in Luo Prefecture and was forwarded to the capital. When a king does not pursue flavors to the extreme, the divine cauldron emerges.
595
校勘記
Textual collation notes
596
定州獲白䴥白䴥鹿又見於樂陵按「䴥」乃牡鹿,無須下着「鹿」字,疑下「䴥」或「鹿」字衍其一。
Collation on Ding Prefecture white stag entries: the character for male deer need not be followed by "deer"; one character is likely redundant.
597
王者爵祿均則白雀至百衲本「均」字空格,他本注「闕」字。 今據宋書卷二九符瑞志下補。
Collation: "equal" is blank in the Bainapu edition; other editions mark the character as missing. Now supplemented according to Song Shu, Treatise on Portents, Part B.
598
其文記昭成皇帝諱繼世四六天法平天下大安凡十四字百衲、北、汲三本「帝」作「后」,南、殿、局三本作「帝」。 殿本考證云「昭成帝諱什翼犍,今以『什翼犍』三字并下『繼世四六天法平天下大安』十一字合之,恰與十四字之數相符」。 按考證說是,今從南、殿、局本。
The writing records the taboo name of Emperor Zhaocheng: "Succession through generations, four-six; Heaven's law is level; all under Heaven great peace"—fourteen characters in all. Bainna, Northern, and Ji editions read "empress" for "emperor"; Southern, Palace, and Bureau editions read "emperor." Palace edition note: Emperor Zhaocheng's taboo name Sheyijian, plus the eleven characters below, totals fourteen as required. The commentary is accepted; we follow the Southern, Palace, and Bureau editions.
599
次記太宗明元皇帝諱長子二百二十年凡八字百衲、北、汲、局四本「八」作「六」,南、殿本作「八」。 殿本考證云:「明元帝諱嗣,今以『嗣』字并下『長子二百二十年』七字合之,則『六』字必係『八』字之訛。」 按考證說是,今從南、殿本。
Next recorded the taboo name of Emperor Taizong, Emperor Mingyuan: "Eldest son, two hundred twenty years"—eight characters in all. Bainna, Northern, Ji, and Bureau editions read "six" for "eight"; Southern and Palace read "eight." Palace edition note: Emperor Mingyuan's taboo Si plus seven following characters—eight should read six." The commentary is accepted; we follow the Southern and Palace editions.
600
臣於彭城遣別將以八日至睢口邀賊將陳顯達諸本「八日」作「八月」,冊府卷三九八 〈四七三六頁〉 作「八日」。 按上云尉元於六月上表,豈得敍八月事。 「月」字訛,今據改。
Your servant at Pengcheng sent a separate commander who in eight days [reached] Suikou to intercept the rebel general Chen Xianda. All editions read "eighth month" for "eight days"; the Cefu yuansgui, juan 398 〈Page 4736.〉 The text reads "eight days." Collation: the sixth-month memorial cannot be followed by an eighth-month narrative; "month" is a scribal error. "Month" is corrupt; we emend according to the Cefu.
601
將軍冊府 〈同上卷頁〉 「軍」作「杖」。 按「將軍」謂此白頭翁率領一批軍士,然統觀此段,似只一人。 「將杖」猶言「持杖」,疑是。 此「將軍」乃因舊本與次行「語汝將軍」相並而訛。
General. Cefu 〈Same fascicle and page.〉 The text reads "staff" for "army." "General" means this white-haired old man led a body of troops; yet surveying the passage, there seems to be only one man. "Wielding a staff" is like "holding a staff"—possibly correct. This "general" may be corrupt through juxtaposition with the following line "tell your general."
602
下邳城我當驅出冊府 〈同上卷頁〉 「城」下有「賊」字。 按無「賊」字較晦,疑當有此字。
I shall drive Xiapi city out. Cefu 〈Same fascicle and page.〉 After "city" there is the character "rebel." Without "rebel" the sense is obscure; the character probably belongs.
603
河內人張超於壞樓所城北故佛圖處獲玉印以獻冊府卷二三 〈二四六頁〉 、卷七九 〈九一七頁〉 「壞樓所城」作「懷樓新城」。 按一0六上地形志上河內是懷州屬郡,懷州武德郡有懷縣,這裏「壞」當是「懷」之訛,指懷縣。 地形志於懷縣下云「有懷城」,志例,已遷治者,稱「有某城」,皆指故城,可知當時懷遷治新城。 冊府作「新城」當是。 但「樓」字不可解,疑亦字訛。
Collation on Zhang Chao's jade seal: Zizhi tongjian reads "Huailou New City" where the text has "ruined fort." 〈Page 246.〉 Fascicle 79. 〈Page 917.〉 The text reads "Huai fortress new city" for "ruined fort city." Collation: "ruined" likely stands for Huai County in Huai Prefecture per the geography treatise. The Geography under Huai County notes "there is Huai city"; by the gazetteer's rule, for relocated seats it says "there is such-and-such city," always meaning the old city—showing that Huai had moved to a new seat. The Cefu's "new city" is probably correct. Collation: the character "lou" is unexplained and probably corrupt.
604
貌州上言木連理生於河內之沁縣按卷一0六上地形志上懷州河內郡有沁水縣。 懷州未置前,此縣當屬豫州。 據水經注卷九沁水篇,亦作「沁水城」,疑這裏「沁」下脫「水」字。
Collation on Qin County, Henei: the geography treatise lists Qinshui County under Henei in Huai Prefecture. Collation: before Huai Prefecture existed, the county was under Yuzhou. Collation: the Water Classic commentary reads "Qinshui city"; "water" may be omitted after "Qin" here.