1
太宗文武大聖大廣孝皇帝諱世民,高祖次子也。 母曰太穆皇后竇氏。 生而不驚。 方四歲,有書生謁高祖曰:「公在相法,貴人也,然必有貴子。」 及見太宗,曰:「龍鳳之姿,天日之表,其年幾冠,必能濟世安民。」 書生已辭去,高祖懼其語泄,使人追殺之,而不知其所往,因以為神。 乃採其語,名之曰世民。
Emperor Taizong, posthumously honored as Wen Wu the Great Sage and Great Broadly Filial, bore the taboo name Shimin and was the second son of Gaozu. His mother was Empress Taimu of the Dou clan. At birth he did not cry out. When he was four years old, a scholar called on Gaozu and said, "Your Excellency's features mark you as a man of rank, yet you must have a son who will surpass you in eminence. When he saw Taizong, he said, "He has the bearing of dragon and phoenix and a countenance like heaven and sun. His years are nearly at capping age; he will surely save the realm and bring peace to the people." The scholar had already departed. Gaozu feared his words would leak out and sent men to pursue and kill him, but they could not discover where he had gone, and Gaozu therefore took him for a supernatural being. Gaozu then took words from the prophecy and named him Shimin.
2
大業中,突厥圍煬帝鴈門,煬帝從圍中以木繫詔書,投汾水而下,募兵赴援。 太宗時年十六,往應募,隸將軍雲定興,謂定興曰「虜敢圍吾天子者,以為無援故也。 今宜先後吾軍為數十里,使其晝見旌旗,夜聞鉦鼓,以為大至,則可不擊而走之。 不然,知我虛實,則勝敗未可知也。」 定興從之。 軍至崞縣,突厥候騎見其軍來不絕,果馳告始畢可汗曰:「救兵大至矣!」 遂引去。 高祖擊歷山飛,陷其圍中,太宗馳輕騎取之而出,遂奮擊,大破之。
During the Daye reign, the Turks besieged Emperor Yang at Yanmen. From within the encirclement, Emperor Yang tied an edict to a piece of wood and cast it into the Fen River downstream to summon troops for relief. Taizong was then sixteen years old. He answered the call to arms and was placed under General Yun Dingxing. He told Dingxing, "The barbarians dare besiege our emperor only because they believe no relief is coming. We should now advance and follow our army at intervals of several tens of li, so that by day they see banners and by night hear bells and drums and believe a great army has arrived. Then we can drive them off without giving battle. Otherwise, once they learn our true strength, the outcome cannot be predicted. Dingxing followed his advice. When the army reached Guo County, Turk scout cavalry saw its columns arriving without cease and galloped to report to Khan Shibi, "Relief troops have arrived in great numbers! The Turks thereupon withdrew. Gaozu attacked Li Shanfei and was trapped in his encirclement. Taizong galloped in with light cavalry, rescued him, and brought him out, then pressed the attack and routed the enemy completely.
3
太宗為人聦明英武,有大志,而能屈節下士。 時天下已亂,盜賊起,知隋必亡,乃推財養士,結納豪傑。 長孫順德、劉弘基等,皆因事亡命,匿之。 又與晉陽令劉文靜尤善,文靜坐李密事繫獄,太宗夜就獄中見之,與圖大事。 時百姓避賊多入城,城中幾萬人,文靜為令久,知其豪傑,因共部署。 計已定,乃因裴寂告高祖。 高祖初不許,已而許之。
Taizong was intelligent, heroic, and martial, with great ambition, yet he could humble himself and honor men of talent. At that time the realm was already in turmoil and bandits had risen everywhere. Knowing the Sui dynasty would surely fall, he distributed his wealth to nurture men of talent and won over bold heroes. Changsun Shunde, Liu Hongji, and others had all fled for their lives after running afoul of the law, and he sheltered them. He was also especially close with Liu Wenjing, magistrate of Jinyang. Wenjing was imprisoned on account of the Li Mi affair, and Taizong visited him in prison by night to plot their great undertaking. At that time common people fleeing bandits had poured into the city until it held nearly ten thousand men. Wenjing had long served as magistrate and knew the city's bold spirits, and together they deployed them. Once the plan was settled, he informed Gaozu through Pei Ji. Gaozu at first refused, but later agreed.
4
高祖已起兵,建大將軍府。 太宗率兵徇西河,斬其郡丞高德儒。 拜右領軍大都督,封燉煌郡公。 唐兵西,將至霍邑,會天久雨,糧且盡,高祖謀欲還兵太原。 太宗諫曰:「義師為天下起也,宜直入咸陽,號令天下。 今還守一城,是為賊爾。」 高祖不納。 太宗哭于軍門,高祖驚,召問之,對曰:「還則衆散於前,而敵乗於後,死亡須臾,所以悲爾。」 高祖寤,曰:「起事者汝也,成敗惟汝。」 時左軍已先返,即與隴西公建成分追之。 夜半,太宗失道入山谷,棄其馬,步而及其兵,與俱還。 高祖乃將而前,遲明至霍邑。 宋老生不出,太宗從數騎傅其城,舉鞭指麾,若將圍之者。 老生怒,出,背城陣。 高祖率建成居其東,太宗及柴紹居其南。 老生兵薄東陣,建成墜馬,老生乗之,高祖軍卻。 太宗自南原馳下阪,分兵斷其軍為二,而出其陣後,老生兵敗走,遂斬之。 進次涇陽,擊胡賊劉鷂子,破之。 唐兵攻長安,太宗屯金城坊,攻其西北,遂克之。 義寧元年,為光祿大夫、唐國內史,徙封秦國公,食邑萬戶。 薛舉攻扶風,太宗擊敗之,斬首萬餘級,遂略地至隴右。 二年,為右元帥,徙封趙國公,率兵十萬攻東都,不克而還,設三伏于三王陵,敗隋將段達兵萬人。
Gaozu had already raised troops and established the Great General's Headquarters. Taizong led troops against Xihe and beheaded its assistant administrator, Gao Deru. He was appointed Right Commander-in-Chief of the Army and enfeoffed as Duke of Dunhuang Commandery. Tang troops marched west and were about to reach Huoyi when prolonged rains set in and provisions ran low. Gaozu planned to withdraw the army to Taiyuan. Taizong remonstrated, saying, "This righteous army rose on behalf of the realm. We should march straight into Xianyang and command the empire. If we turn back now to hold a single city, we will become nothing but bandits ourselves. Gaozu would not listen. Taizong wept at the army gate. Startled, Gaozu summoned him and asked why. He replied, "If we withdraw, our men will scatter ahead of us while the enemy presses from behind. Death will come in an instant—that is why I weep. Gaozu came to his senses and said, "You are the one who set this in motion. Success or failure rests with you alone." By then the left wing had already begun to withdraw, and he immediately joined Jiancheng, Duke of Longxi, in pursuing them. At midnight Taizong lost the road and entered a mountain valley. He abandoned his horse, went on foot to overtake his troops, and returned with them. Gaozu then led the army forward and reached Huoyi just before dawn. Song Laosheng would not come out. Taizong rode up to the city wall with a few horsemen, raised his whip, and directed his men as though preparing to invest the city. Laosheng, enraged, came out and drew up his forces with the city at his back. Gaozu led Jiancheng to hold the east, while Taizong and Chai Shao held the south. Laosheng's troops pressed the eastern formation. Jiancheng fell from his horse, Laosheng seized the moment, and Gaozu's army fell back. Taizong galloped down the slope from the southern heights, divided his troops to cut Laosheng's army in two, and emerged behind the enemy formation. Laosheng's troops were defeated and fled, and he was beheaded. Advancing, he halted at Jingyang, attacked the barbarian bandit Liu Yaozi, and defeated him. Tang troops attacked Chang'an. Taizong encamped at Jincheng Ward, assaulted the northwestern sector, and took it. In the first year of Yining, he was appointed Grand Master of Splendid Happiness and Interior Secretary of the State of Tang, transferred in rank to Duke of the State of Qin, with a fief of ten thousand households. Xue Ju attacked Fufeng. Taizong defeated him, took more than ten thousand heads, and then carried the campaign through to Longyou. In the second year he was appointed Right Grand Marshal and transferred in rank to Duke of the State of Zhao. He led one hundred thousand troops to attack the Eastern Capital, failed to take it, and withdrew. At the Three Kings' Tombs he set three ambushes and defeated ten thousand troops under the Sui general Duan Da.
5
二年正月,鎮長春宮,進拜左武候大將軍、涼州總管。 是時,劉武周據并州,宋金剛陷澮州,王行本據蒲州,而夏縣人呂崇茂殺縣令以應武周。 高祖懼,詔諸將棄河東以守關中。 太宗以為不可棄,願得兵三萬可以破賊。 高祖於是悉發關中兵益之。 十一月,出龍門關,屯于柏壁。
In the first month of the second year he garrisoned Changchun Palace and was promoted to General of the Left Martial Guard and Area Commander of Liangzhou. At this time Liu Wuzhou held Bingzhou, Song Jingang had taken Fenzhou, Wang Xingben held Puzhou, and Lü Chongmao of Xia County killed the magistrate to join Wuzhou. Gaozu was alarmed and decreed that the generals abandon Hedong to defend Guanzhong. Taizong argued that Hedong must not be abandoned and asked for thirty thousand troops with which he could break the rebels. Gaozu thereupon sent out all the troops of Guanzhong to reinforce him. In the eleventh month he marched out through Longmen Pass and encamped at Baiyu.
6
三年四月,擊敗宋金剛于柏壁。 金剛走介州,太宗追之,一日夜馳二百里,宿于雀鼠谷之西原。 軍士皆饑,太宗不食者二日,行至浩州乃得食,而金剛將尉遲敬德、尋相等皆來降。 劉武周懼,奔于突厥,其將楊伏念舉并州降。 高祖遣蕭瑀即軍中拜太宗益州道行臺尚書令。 七月,討王世充,敗之于北邙。
In the fourth month of the third year he defeated Song Jingang at Baiyu. Jingang fled to Jiezhou, and Taizong pursued him, riding two hundred li in a day and a night before encamping on the western heights of Sparrow-Rat Valley. The soldiers were starving. Taizong went without food for two days. When they reached Haozhou they finally obtained provisions, and Jingang's generals Yuchi Jingde, Xun Xiang, and others all came to surrender. Liu Wuzhou, in fear, fled to the Turks, and his general Yang Funian surrendered Bingzhou. Gaozu dispatched Xiao Yu to the army to appoint Taizong Acting Director of the Yizhou Circuit Headquarters. In the seventh month he campaigned against Wang Shichong and defeated him at Beimang.
7
四年二月,竇建德率兵十萬以援世充,太宗敗建德于虎牢,執之,世充乃降。 六月,凱旋,太宗被金甲,陳鐵騎一萬、介士三萬,前後鼓吹,獻俘于太廟。 高祖以謂太宗功高,古官號不足以稱,乃加號天策上將,領司徒、陝東道大行臺尚書令,位在王公上,增邑戶至三萬,賜袞冕、金輅、雙璧、黃金六千斤,前後鼓吹九部之樂,班劍四十人。
In the second month of the fourth year, Dou Jiande led one hundred thousand troops to aid Shichong. Taizong defeated Jiande at Hulao, captured him, and Shichong then surrendered. In the sixth month, returning in triumph, Taizong wore golden armor and displayed ten thousand iron cavalry and thirty thousand armored soldiers, with drums and pipes before and behind, as he presented captives at the Imperial Ancestral Temple. Gaozu judged Taizong's merit so great that no ancient title could do it justice. He therefore added the title Heavenly Strategist General, made him oversee the Minister of Education and Acting Director of the Shaanxi-East Circuit Headquarters, rank him above kings and dukes, increase his fief to thirty thousand households, and bestow upon him imperial robes and cap, a golden chariot, paired jade disks, six thousand jin of gold, nine sets of drums and pipes before and behind, and forty ceremonial sword-bearers.
8
五年正月,討劉黑闥於洺州,敗之。 黑闥旣降,已而復反。 高祖怒,命太子建成取山東男子十五以上悉阬之,驅其小弱婦女以實關中。 太宗切諫,以為不可,遂已。 加拜左右十二衛大將軍。
In the first month of the fifth year he campaigned against Liu Heita at Mingzhou and defeated him. Heita had already surrendered, but afterward rebelled again. Gaozu was enraged and ordered Crown Prince Jiancheng to execute by burial all men of Shandong aged fifteen and above, and to drive the weak, women, and children into Guanzhong to repopulate it. Taizong urgently remonstrated against the plan, and the order was thereupon halted. He was further appointed Grand General of the Twelve Guards of the Left and Right.
9
七年,突厥寇邊,太宗與遇于豳州,從百騎與其可汗語,乃盟而去。
In the seventh year the Turks raided the frontier. Taizong encountered them at Binzhou, went forward with one hundred horsemen to speak with their khan, made alliance, and departed.
10
八年,進位中書令。 初,高祖起太原,非其本意,而事出太宗。 及取天下,破宋金剛、王世充、竇建德等,太宗功益高,而高祖屢許以為太子。 太子建成懼廢,與齊王元吉謀害太宗,未發。
In the eighth year he was promoted to Director of the Secretariat. At the beginning, when Gaozu raised troops at Taiyuan, it had not been his original intent; the affair had been set in motion by Taizong. After the realm was won and Song Jingang, Wang Shichong, Dou Jiande, and others were defeated, Taizong's merit grew ever greater, and Gaozu repeatedly promised to make him crown prince. Crown Prince Jiancheng, fearing deposition, plotted with Prince of Qi Yuanji to kill Taizong, but had not yet acted.
11
九年六月,太宗以兵入玄武門,殺太子建成及齊王元吉。 高祖大驚,乃以太宗為皇太子。 八月甲子,即皇帝位于東宮顯德殿。 遣裴寂告于南郊。 大赦,武德流人還之。 賜文武官勳、爵。 免關內及蒲、芮、虞、泰、陝、鼎六州二歲租,給復天下一年。 民八十以上賜粟帛,百歲加版授。 廢潼關以東瀕河諸關。 癸酉,放宮女三千餘人。 丙子,立妃長孫氏為皇后。 癸未,突厥寇便橋。 乙酉,及突厥頡利盟于便橋。 九月壬子,禁私家妖神淫祀、占卜非龜易五兆者。 十月丙辰朔,日有食之。 癸亥,立中山郡王承乾為皇太子。 庚辰,蕭瑀、陳叔達罷。 十一月庚寅,降宗室郡王非有功者爵為縣公。 十二月癸酉,慮囚。 是歲,進封子長沙郡王恪為漢王,宜陽郡王祐楚王。
In the sixth month of the ninth year, Taizong entered Xuanwu Gate with troops and killed Crown Prince Jiancheng and Prince of Qi Yuanji. Gaozu was greatly startled and thereupon made Taizong crown prince. On the day jiazi in the eighth month he ascended the throne at Xiande Hall in the Eastern Palace. He dispatched Pei Ji to announce his accession at the Southern Altar. He proclaimed a general amnesty and allowed exiles of the Wude era to return. He bestowed merit ranks and noble titles on civil and military officials. He remitted two years' land tax in Guannei and in the six prefectures of Pu, Rui, Yu, Tai, Shan, and Ding, and granted one year's remission of corvée and rent throughout the realm. Commoners aged eighty and above were granted grain and silk; those aged one hundred received an additional official tablet of honor. He abolished the riverine passes east of Tong Pass. On the day guiyou he released more than three thousand palace women. On the day bingzi he established Consort Changsun as empress. On the day guiwei the Turks raided Bian Bridge. On the day yiyou he made alliance with the Turk Khan Jieli at Bian Bridge. On the day renzi in the ninth month he forbade private worship of demonic spirits and licentious sacrifices, as well as divination by methods other than tortoise shell, the Changes, or the Five Omens. On the first day bingchen in the tenth month there was a solar eclipse. On the day guihai he established Chengqian, Prince of Zhongshan, as crown prince. On the day gengchen Xiao Yu and Chen Shuda were dismissed from office. On the day gengyin in the eleventh month he reduced to county marquis the titles of imperial clansmen enfeoffed as commandery princes without meritorious service. On the day guiyou in the twelfth month he reviewed prisoners. That year he advanced his sons in rank: Ke, Prince of Changsha, became Prince of Han, and You, Prince of Yiyang, became Prince of Chu.
12
貞觀元年正月乙酉,改元。 辛丑,燕郡王李藝反于涇州,伏誅。 二月丁巳,詔民男二十、女十五以上無夫家者,州縣以禮聘娶; 貧不能自行者,鄉里富人及親戚資送之; 鰥夫六十、寡婦五十、婦人有子若守節者勿彊。 三月癸巳,皇后親蠶。 丙午,詔:「齊僕射崔季舒、黃門侍郎郭遵、尚書右丞封孝琰以極言蒙難,季舒子剛、遵子雲、孝琰子君遵並及淫刑,宜免內侍,褒敘以官。」 閏月癸丑朔,日有食之。 四月癸巳,涼州都督、長樂郡王幼良有罪,伏誅。 五月癸丑,敕中書令、侍中朝堂受訟辭,有陳事者悉上封。 六月辛丑,封德彝薨。 甲辰,太子少師蕭瑀為尚書左僕射。 是夏,山東旱,免今歲租。 七月壬子,吏部尚書長孫無忌為尚書右僕射。 八月河南、隴右邊州霜。 宇文士及檢校涼州都督。 戊戌,貶高士廉為安州大都督。 九月庚戌朔,日有食之。 辛酉,遣使諸州行損田,賑問下戶。 御史大夫杜淹檢校吏部尚書,參議朝政。 宇文士及罷。 辛未,幽州都督王君廓奔于突厥。 十月丁酉,以歲饑減膳。 十一月己未,許子弟年十九以下隨父兄之官所。 十二月壬午,蕭瑀罷。 戊申,利州都督李孝常、右武衛將軍劉德裕謀反,伏誅。
On the day yiyou in the first month of the first year of Zhenguan, the reign era was changed. On the day xinchou Li Yi, Prince of Yan Commandery, rebelled at Jingzhou and was executed. On the day dingsi in the second month an edict declared that common men aged twenty and above and women aged fifteen and above who lacked spouses were to be betrothed and married by their prefectures and counties according to proper ritual. Those too poor to manage the arrangements themselves were to be assisted with funds by the wealthy of their villages and by their kin. Widowers aged sixty and above, widows aged fifty and above, and women who had sons or who observed chastity were not to be compelled. On the day guisi in the third month the empress personally tended silkworms. On the day bingwu an edict declared that Cui Jishu, Left Vice Director of Qi; Guo Zun, Yellow Gate Vice Director; and Feng Xiaoyan, Right Assistant Director of the Ministry of Works, had suffered for speaking boldly. Their sons Gang, Yun, and Jundun had all been subjected to cruel castration as punishment; they were to be exempted from palace eunuch service and honored with official appointments. On the first day guichou in the intercalary month there was a solar eclipse. On the day guisi in the fourth month Youliang, Area Commander of Liangzhou and Prince of Changle Commandery, was found guilty and executed. On the day guichou in the fifth month he ordered the Director of the Secretariat and the Palace Attendant to receive litigation petitions in the court hall, and directed that all who had matters to present submit sealed memorials. On the day xinchou in the sixth month Feng Deyi died. On the day jiachen Xiao Yu, Junior Preceptor of the Crown Prince, was appointed Left Vice Director of the Ministry of Works. That summer drought struck Shandong, and this year's land tax was remitted. On the day renzi in the seventh month Zhangsun Wuji, Minister of the Ministry of Personnel, was appointed Right Vice Director of the Ministry of Works. In the eighth month frost struck the border prefectures of Henan and Longyou. Yuwen Shiji was appointed acting Area Commander of Liangzhou. On the day wuxu Gao Shilian was demoted to Grand Area Commander of Anzhou. On the first day gengxu in the ninth month there was a solar eclipse. On the day xinyou he dispatched envoys to the prefectures to assess damaged fields and provide relief to lower-grade households. Du Yan, Censor-in-Chief, was appointed acting Minister of the Ministry of Personnel and joined deliberations on court affairs. Yuwen Shiji was dismissed from office. On the day xinwei Wang Junkuo, Area Commander of Youzhou, fled to the Turks. On the day dingyou in the tenth month he reduced imperial meals because of famine that year. On the day jiwei in the eleventh month he permitted children and younger siblings aged nineteen and below to accompany fathers and elder brothers to their official posts. On the day renwu in the twelfth month Xiao Yu was dismissed from office. On the day wushen Li Xiaochang, Area Commander of Lizhou, and Liu Deyu, General of the Right Martial Guards, plotted rebellion and were executed.
13
二年正月辛亥,長孫無忌罷。 兵部尚書杜如晦檢校侍中,總監東宮兵馬事。 癸丑,吐谷渾寇岷州,都督李道彥敗之。 丁巳,徙封恪為蜀王,泰越王,祐燕王。 庚午,刑部尚書李靖檢校中書令。 二月戊戌,外官上考者給祿。 三月戊申朔,日有食之。 壬子,命中書門下五品以上及尚書議決死罪。 壬戌,李靖為關內道行軍大總管,以備薛延陀。 己巳,遣使巡關內,出金寶贖饑民鬻子者還之。 庚午,以旱蝗責躬,大赦。 癸酉,雨。 四月己卯,瘞隋人暴骸。 壬寅,朔方人梁洛仁殺梁師都以降。 六月甲申,詔出使官稟食其家。 庚寅,以子治生,賜是日生子者粟。 辛卯,辰州刺史裴虔通以弒隋煬帝削爵,流驩州。 七月戊申,萊州刺史牛方裕、絳州刺史薛世良、廣州長史唐奉義、虎牙郎將高元禮,以宇文化及之黨,皆除名,徙于邊。 八月甲戌,省冤獄于朝堂。 辛丑,立二王後廟,置國官。 九月壬子,以有年,賜酺三日。 十月庚辰,杜淹薨。 戊子,殺瀛州刺史盧祖尚。 十一月辛酉,有事于南郊。 十二月壬辰,黃門侍郎王珪守侍中。 癸巳,禁五品以上過市。
On the day xinhai in the first month of the second year Zhangsun Wuji was dismissed from office. Du Ruhui, Minister of the Ministry of War, was appointed acting Palace Attendant and placed in overall charge of Eastern Palace military affairs. On the day guichou Tuyuhun raided Minzhou; Li Daoyan, Area Commander, defeated them. On the day dingsi he transferred Ke's fief and enfeoffed him as Prince of Shu, Tai as Prince of Yue, and You as Prince of Yan. On the day gengwu Li Jing, Minister of the Ministry of Punishments, was appointed acting Director of the Secretariat. On the day wuxu in the second month outer officials who received top evaluations were granted salary. On the first day wushen in the third month there was a solar eclipse. On the day renzi he ordered officials of fifth rank and above in the Secretariat and Chancellery, together with the Ministers, to deliberate and decide capital cases. On the day renxu Li Jing was made Grand Campaign Commander of the Guannei Circuit to guard against Xueyantuo. On the day jisi he dispatched envoys to tour Guannei, offering gold and treasure to redeem starving commoners who had sold their children and restore them to their families. On the day gengwu, because of drought and locusts, he blamed himself and proclaimed a general amnesty. On the day guiyou it rained. On the day jimao in the fourth month unburied corpses of Sui subjects were given proper burial. On the day renyin Liang Luoren of Shuofang killed Liang Shidu and surrendered. On the day jiashen in the sixth month an edict declared that envoys on missions were to receive rations for their households. On the day gengyin, because Prince Zhi had been born, he granted grain to all women who gave birth on that day. On the day xinmao Pei Qiantong, Prefect of Chenzhou, was stripped of his title for killing Sui Emperor Yang and was exiled to Huanzhou. On the day wushen in the seventh month Niu Fangyu, Prefect of Laizhou; Xue Shiliang, Prefect of Jiangzhou; Tang Fengyi, Chief Administrator of Guangzhou; and Gao Yuanli, Tiger-Fang General—all followers of Yuwen Huaji—were struck from the register and exiled to the frontier. On the day jiaxu in the eighth month he reviewed wrongful imprisonments in the court hall. On the day xinchou he established temples for the Two Kings and appointed state officials to them. On the day renzi in the ninth month, because of a good harvest, he granted a three-day communal feast. On the day gengchen in the tenth month Du Yan died. On the day wuzi Lu Zushang, Prefect of Yingzhou, was executed. On the day xinyou in the eleventh month he performed the suburban sacrifice at the southern suburbs. On the day renchen in the twelfth month Wang Gui, Yellow Gate Vice Director, served as acting Palace Attendant. On the day guisi he forbade officials of fifth rank and above to pass through markets.
14
三年正月丙午,以旱避正殿。 癸丑,官得上下考者,給祿一年。 戊午,享于太廟。 癸亥,耕藉田。 辛未,裴寂罷。 二月戊寅,房玄齡為尚書左僕射,杜如晦為右僕射,尚書右丞魏徵為祕書監,參預朝政。 三月己酉,慮囚。 四月乙亥,太上皇徙居于大安宮。 甲午,始御太極殿。 戊戌,賜孝義之家粟五斛,八十以上二斛,九十以上三斛,百歲加絹二匹,婦人正月以來產子者粟一斛。 五月乙丑,周王元方薨。 六月戊寅,以旱慮囚。 己卯,大風拔木。 壬午,詔文武官言事。 八月己巳朔,日有食之。 丁亥,李靖為定襄道行軍大總管,以伐突厥。 九月丁巳,華州刺史柴紹為勝州道行軍總管,以伐突厥。 十一月庚申,并州都督李世勣為通漠道行軍總管,華州刺史柴紹為金河道行軍總管,任城郡王道宗為大同道行軍總管,幽州都督衛孝節為恒安道行軍總管,營州都督薛萬淑為暢武道行軍總管,以伐突厥。 十二月癸未,杜如晦罷。 閏月癸丑,為死兵者立浮屠祠。 辛酉,慮囚。 是歲,中國人歸自塞外及開四夷為州縣者百二十餘萬人。
On the day bingwu in the first month of the third year, because of drought, he avoided holding court in the main hall. On the day guichou officials who received top-grade evaluations were granted one year's salary. On the day wuwu he offered sacrifice at the Imperial Ancestral Temple. On the day guihai he plowed the sacred field. On the day xinwei Pei Ji was dismissed from office. On the day wuyin in the second month Fang Xuanling was appointed Left Vice Director of the Ministry of Works, Du Ruhui Right Vice Director, and Wei Zheng, Right Assistant Director of the Ministry of Works, Secretary Director—all participating in court deliberations. On the day jiyou in the third month he reviewed prisoners. On the day yihai in the fourth month the Retired Emperor moved his residence to Dafan Palace. On the day jiawu he first held court in the Hall of Supreme Ultimate. On the day wuxu he granted five hu of grain to households noted for filial piety and righteousness, two hu to those aged eighty and above and three hu to those aged ninety and above, an additional two bolts of silk to centenarians, and one hu of grain to women who had given birth since the first month. On the day yichou in the fifth month Yuanfang, Prince of Zhou, died. On the day wuyin in the sixth month, because of drought, he reviewed prisoners. On the day jimao a great wind uprooted trees. On the day renwu an edict invited civil and military officials to speak on affairs of state. On the first day jisi in the eighth month there was a solar eclipse. On the day dinghai Li Jing was made Grand Campaign Commander of the Dingxiang Circuit to attack the Turks. On the day dingsi in the ninth month Chai Shao, Prefect of Huazhou, was made Campaign Commander of the Shengzhou Circuit to attack the Turks. On the day gengshen in the eleventh month Li Shiji, Area Commander of Bingzhou, was made Campaign Commander of the Tongmo Circuit; Chai Shao, Prefect of Huazhou, Campaign Commander of the Jinhe Circuit; Daozong, Prince of Rencheng Commandery, Campaign Commander of the Datong Circuit; Wei Xiaojie, Area Commander of Youzhou, Campaign Commander of the Heng'an Circuit; and Xue Wanshu, Area Commander of Yingzhou, Campaign Commander of the Changwu Circuit—all to attack the Turks. On the day guiwei in the twelfth month Du Ruhui was dismissed from office. On the day guichou in the intercalary month he erected Buddhist shrines for soldiers who had died in battle. On the day xinyou he reviewed prisoners. That year more than 1,200,000 Chinese returned from beyond the frontier, and peoples of the four quarters were incorporated as prefectures and counties.
15
四年正月丁卯朔,日有食之。 癸巳,武德殿北院火。 二月己亥,幸溫湯。 甲辰,李靖及突厥戰于陰山,敗之。 丙午,至自溫湯。 甲寅,大赦,賜酺五日。 御史大夫溫彥博為中書令,王珪為侍中; 民部尚書戴冑檢校吏部尚書,參豫朝政; 太常卿蕭瑀為御史大夫,與宰臣參議朝政。 丁巳,以旱詔公卿言事。 三月甲午,李靖俘突厥頡利可汗以獻。 四月戊戌,西北君長請上號為「天可汗」。 六月乙卯,發卒治洛陽宮。 七月甲子朔,日有食之。 癸酉,蕭瑀罷。 甲戌,太上皇不豫,廢朝。 辛卯,疾愈,賜都督刺史文武官及民年八十以上、孝子表門閭者有差。 八月甲寅,李靖為尚書右僕射。 九月庚午,瘞長城南隋人暴骨。 己卯,如隴州。 壬午,禁芻牧于古明君、賢臣、烈士之墓者。 十月壬辰,赦岐、隴二州,免今歲租賦,降咸陽、始平、武功死罪以下。 辛丑,獵于貴泉谷。 甲辰,獵于魚龍川,獻獲于大安宮。 乙卯,免武功今歲租賦。 十一月壬戌,右衛大將軍侯君集為兵部尚書,參議朝政。 甲子,至自隴州。 戊寅,除鞭背刑。 十二月甲辰,獵于鹿苑。 乙巳,至自鹿苑。 是歲,天下斷死罪者二十九人。
On the first day dingmao in the first month of the fourth year there was a solar eclipse. On the day guisi fire broke out in the north compound of Wude Hall. On the day jihai in the second month he visited the hot springs. On the day jiachen Li Jing fought the Turks at Yinshan and defeated them. On the day bingwu he returned from the hot springs. On the day jiayin he proclaimed a general amnesty and granted a five-day communal feast. Wen Yanbo, Censor-in-Chief, was made Director of the Secretariat, and Wang Gui Palace Attendant; Dai Zhou, Minister of the Ministry of Revenue, was appointed acting Minister of the Ministry of Personnel and joined forecourt deliberations on court affairs; Xiao Yu, Minister of Ceremonies, was made Censor-in-Chief and, with the chief ministers, joined deliberations on court affairs. On the day dingsi, because of drought, an edict invited the dukes and ministers to speak on affairs of state. On the day jiawu in the third month Li Jing captured the Turk Khan Jieli and presented him at court. On the day wuxu in the fourth month chieftains of the northwest requested that he accept the title "Heaven Qaghan." On the day yimao in the sixth month he dispatched conscript labor to repair Luoyang Palace. On the first day jiazi in the seventh month there was a solar eclipse. On the day guiyou Xiao Yu was dismissed from office. On the day jiaxu the Retired Emperor fell ill and court sessions were suspended. On the day xinmao, upon the Retired Emperor's recovery from illness, differentiated gifts were granted to area commanders, prefects, civil and military officials, commoners aged eighty and above, and filial sons whose virtue had been honored at their gates and lanes. On the day jiayin in the eighth month Li Jing was appointed Right Vice Director of the Ministry of Works. On the day gengwu in the ninth month exposed bones of Sui subjects south of the Great Wall were given proper burial. On the day jimao he went to Longzhou. On the day renwu he forbade grazing and herding at the tombs of ancient enlightened rulers, worthy ministers, and martyrs. On the day renchen in the tenth month he granted amnesty to Qi and Long circuits, remitted this year's taxes, and reduced all sentences below capital punishment in Xianyang, Shiping, and Wugong. On the day xinchou he hunted at Guiquan Valley. On the day jiachen he hunted at Yulong Stream and presented the catch at Dafan Palace. On the day yimao this year's taxes in Wugong were remitted. On the day renxu in the eleventh month Hou Junji, Great General of the Right Guards, was made Minister of the Ministry of War and joined deliberations on court affairs. On the day jiazi he returned from Longzhou. On the day wuyin he abolished the punishment of back-whipping. On the day jiachen in the twelfth month he hunted at the Deer Park. On the day yisi he returned from the Deer Park. That year only twenty-nine persons throughout the realm were sentenced to death.
16
八年正月辛丑,張士貴及獠戰,敗之。 壬寅,遣使循省天下。 二月乙巳,皇太子加元服。 丙午,降死罪以下,賜五品以上子為父後者爵一級,民酺三日。 三月庚辰,如九成宮。 五月辛未朔,日有食之。 是夏,吐谷渾寇涼州,左驍衛大將軍段志玄為西海道行軍總管,左驍衛將軍樊興為赤水道行軍總管,以伐之。 七月,隴右山崩。 八月甲子,有星孛于虛、危。 十月,作永安宮。 甲子,至自九成宮。 十一月辛未,李靖罷。 己丑,吐谷渾寇涼州,執行人鴻臚丞趙德楷。 十二月辛丑,特進李靖為西海道行軍大總管,侯君集為積石道行軍總管,任城郡王道宗為鄯善道行軍總管,膠東郡公道彥為赤水道行軍總管,涼州都督李大亮為且末道行軍總管,利州刺史高甑生為鹽澤道行軍總管,以伐吐谷渾。 丁卯,從太上皇閱武于城西。
On the day xinchou in the first month of the eighth year Zhang Shigui fought the Liao and defeated them. On the day renyin he dispatched envoys to inspect the realm. On the day yisi in the second month the crown prince received the capping ceremony. On the day bingwu he reduced all sentences below capital punishment, granted one rank of nobility to sons of fifth-rank officials and above who were designated heirs, and granted the common people a three-day communal feast. On the day gengchen in the third month he went to Jiucheng Palace. On the first day xinwei in the fifth month there was a solar eclipse. That summer Tuyuhun raided Liangzhou. Duan Zhixuan, Grand General of the Left Xiaowei Guard, was appointed marching commander of the Xihai route, and Fan Xing, General of the Left Xiaowei Guard, was appointed marching commander of the Chishui route, to attack them. In the seventh month mountains in Longyou collapsed. On the day jiazi in the eighth month a broom star appeared in Xu and Wei. In the tenth month Yong'an Palace was constructed. On the day jiazi he returned from Jiucheng Palace. On the day xinwei in the eleventh month Li Jing was dismissed from office. On the day jichou Tuyuhun raided Liangzhou and seized Zhao Dekai, deputy director of the Chamberlain for Dependencies who was traveling as an envoy. On the day xinchou in the twelfth month Senior Counselor Li Jing was appointed grand marching commander of the Xihai route; Hou Junji was appointed marching commander of the Jishi route; Prince Daozong of Rencheng commandery was appointed marching commander of the Shanshan route; Prince Daoyan of Jiaodong commandery was appointed marching commander of the Chishui route; Li Daliang, military governor of Liangzhou, was appointed marching commander of the Qiemo route; and Gao Zengsheng, prefect of Lizhou, was appointed marching commander of the Yanze route, to attack Tuyuhun. On the day dingmao he accompanied the Retired Emperor to review troops west of the city.
17
九年正月,党項羌叛。 二月,長孫無忌罷。 三月庚辰,洮州羌殺刺史孔長秀,附于吐谷渾。 壬午,大赦。 乙酉,高甑生及羌人戰,敗之。 閏四月丙寅朔,日有食之。 五月,長孫無忌起復。 庚子,太上皇崩,皇太子聽政。 壬子,李靖及吐谷渾戰,敗之。 七月庚子,鹽澤道行軍副總管劉德敏及羌人戰,敗之。 十月庚寅,葬太武皇帝于獻陵。 十一月壬戌,特進蕭瑀參豫朝政。
In the first month of the ninth year the Tangut Qiang rebelled. In the second month Zhangsun Wuji was dismissed from office. On the day gengchen in the third month the Qiang of Taozhou killed Prefect Kong Changxiu and submitted to Tuyuhun. On the day renwu he proclaimed a general amnesty. On the day yiyou Gao Zengsheng fought the Qiang and defeated them. On the first day bingyin in the intercalary fourth month there was a solar eclipse. In the fifth month Zhangsun Wuji resumed office after mourning. On the day gengzi the Retired Emperor died, and the crown prince assumed governance. On the day renzi Li Jing fought Tuyuhun and defeated them. On the day gengzi in the seventh month Liu Demin, deputy marching commander of the Yanze route, fought the Qiang and defeated them. On the day gengyin in the tenth month Emperor Tai Wu was buried at Xianling. On the day renxu in the eleventh month Senior Counselor Xiao Yu resumed participation in court governance.
18
十年正月甲午,復聽政。 癸丑,徙封元景為荊王,元昌漢王,元禮徐王,元嘉韓王,元則彭王,元懿鄭王,元軌霍王,元鳳虢王,元慶道王,靈夔燕王,恪吳王,泰魏王,祐齊王,愔蜀王,惲蔣王,貞越王,慎紀王。 三月癸丑,出諸王為都督。 六月壬申,溫彥博為尚書右僕射,太常卿楊師道為侍中。 魏徵罷為特進,知門下省事,參議朝章國典。 己卯,皇后崩。 十一月庚寅,葬文德皇后于昭陵。 十二月,蕭瑀罷。 庚辰,慮囚。
On the day jiawu in the first month of the tenth year he resumed personal governance. On the day guichou Yuan Jing was transferred to Prince of Jing; Yuan Chang to Prince of Han; Yuan Li to Prince of Xu; Yuan Jia to Prince of Han; Yuan Ze to Prince of Peng; Yuan Yi to Prince of Zheng; Yuan Gui to Prince of Huo; Yuan Feng to Prince of Guo; Yuan Qing to Prince of Dao; Ling Kui to Prince of Yan; Ke to Prince of Wu; Tai to Prince of Wei; You to Prince of Qi; Yin to Prince of Shu; Yun to Prince of Jiang; Zhen to Prince of Yue; and Shen to Prince of Ji. On the day guichou in the third month the princes were dispatched as military governors. On the day renshen in the sixth month Wen Yanbo was appointed Right Vice Director of the Ministry of Works, and Yang Shidao, Director of the Court of Imperial Sacrifices, was appointed Palace Attendant. Wei Zheng was dismissed and made Senior Counselor, charged with affairs of the Chancellery, and participated in deliberating court regulations and state institutions. On the day jimao the empress died. On the day gengyin in the eleventh month Empress Wendé was buried at Zhaoling. In the twelfth month Xiao Yu was dismissed from office. On the day gengchen he reviewed prisoners.
19
十一年正月丁亥,徙封元裕為鄧王,元名舒王。 庚子,作飛仙宮。 乙卯,免雍州今歲租賦。 二月丁巳,營九嵕山為陵,賜功臣、密戚陪塋地及祕器。 甲子,如洛陽宮。 乙丑,給民百歲以上侍五人。 壬午,獵于鹿臺嶺。 三月丙戌朔,日有食之。 癸卯,降洛州囚見徒,免一歲租、調。 辛亥,獵于廣成澤。 癸丑,如洛陽宮。 六月甲寅,溫彥博薨。 丁巳,幸明德宮。 己未,以諸王為世封刺史。 戊辰,以功臣為世封刺史。 己巳,徙封元祥為江王。 七月癸未,大雨,水,穀、洛溢。 乙未,詔百官言事。 壬寅,廢明德宮之玄圃院,賜遭水家。 丙午,給亳州老子廟、兗州孔子廟戶各二十以奉享,復涼武昭王近墓戶二十以守衛。 九月丁亥,河溢,壞陝州河北縣,毀河陽中潬,幸白司馬阪觀之,賜瀕河遭水家粟帛。 十月癸丑,賜先朝謀臣武將及親戚亡者塋陪獻陵。 十一月辛卯,如懷州。 乙未,獵于濟源麥山。 丙午,如洛陽宮。
On the day dinghai in the first month of the eleventh year Yuan Yu was transferred to Prince of Deng, and Yuan Ming to Prince of Shu. On the day gengzi Feixian Palace was constructed. On the day yimao he remitted rent and tribute for Yongzhou for the year. On the day dingsi in the second month Jiushan was prepared as a tomb mound, and burial plots and funerary objects were granted to meritorious officials and close imperial kin. On the day jiazi he went to Luoyang Palace. On the day yichou households with persons aged one hundred or more were granted five attendants each. On the day renwu he hunted at Lütaoling. On the first day bingxu in the third month there was a solar eclipse. On the day guimao he released convicts in Luozhou and remitted one year's rent and corvée. On the day xinhai he hunted at Guangcheng Marsh. On the day guichou he went to Luoyang Palace. On the day jiayin in the sixth month Wen Yanbo died. On the day dingsi he visited Mingde Palace. On the day jiwei the princes were appointed as hereditary prefectural governors. On the day wuchen meritorious officials were appointed as hereditary prefectural governors. On the day jisi Yuan Xiang was transferred to Prince of Jiang. On the day guiwei in the seventh month heavy rain caused flooding, and the Gu and Luo rivers overflowed. On the day yiwei he issued an edict summoning officials to submit memorials on state affairs. On the day renyin he abolished the Xuanpu Garden of Mingde Palace and granted it to flood-affected households. On the day bingwu he assigned twenty households each to the temples to Laozi in Bozhou and Confucius in Yanzhou for maintenance of offerings, and restored twenty households to guard the tomb of Prince Zhaowu of Liang. On the day dinghai in the ninth month the Yellow River overflowed, destroying Hebei county in Shaanzhou and breaching the central sandbar at Heyang; he went to Baisima Slope to view the damage and granted grain and cloth to flood-affected households along the river. On the day guichou in the tenth month he granted burial plots at Xianling to deceased military strategists and generals of the previous reign and deceased imperial kin. On the day xinmao in the eleventh month he went to Huaizhou. On the day yiwei he hunted at Mai Mountain in Jiyuan. On the day bingwu he went to Luoyang Palace.
20
十二年正月乙未,叢州地震。 癸卯,松州地震。 二月癸亥,如河北縣,觀厎柱。 甲子,巫州獠反,夔州都督齊善行敗之。 乙丑,如陝州。 丁卯,觀鹽池。 庚午,如蒲州。 甲戌,如長春宮。 免朝邑今歲租賦,降囚罪。 乙亥,獵于河濱。 閏月庚辰朔,日有食之。 丙戌,至自長春宮。 七月癸酉,吏部尚書高士廉為尚書右僕射。 八月壬寅,吐蕃寇松州,侯君集為當彌道行軍大總管,率三總管兵以伐之。 九月辛亥,闊水道行軍總管牛進達及吐蕃戰于松州,敗之。 十月己卯,獵于始平,賜高年粟帛。 乙未,至自始平。 鈞州山獠反,桂州都督張寶德敗之。 十一月己巳,明州山獠反,交州都督李道彥敗之。 十二月辛巳,壁州山獠反,右武候將軍上官懷仁討之。 是歲,滁、豪二州野蠶成繭。
On the day yiwei in the first month of the twelfth year Congzhou was struck by an earthquake. On the day guimao Songzhou was struck by an earthquake. On the day guihai in the second month he went to Hebei county to inspect the river-control pillars. On the day jiazi the Liao of Wuzhou rebelled, and Qi Shanxing, military governor of Kuizhou, defeated them. On the day yichou he went to Shaanzhou. On the day dingmao he inspected the salt ponds. On the day gengwu he went to Puzhou. On the day jiaxu he went to Changchun Palace. He remitted rent and tribute for Chaoyi for the year and reduced sentences of prisoners. On the day yihai he hunted along the Yellow River. On the first day gengchen in the intercalary month there was a solar eclipse. On the day bingxu he returned from Changchun Palace. On the day guiyou in the seventh month Gao Shilian, Minister of the Ministry of Personnel, was appointed Right Vice Director of the Ministry of Works. On the day renyin in the eighth month Tufan raided Songzhou; Hou Junji was appointed grand marching commander of the Dangmi route and led the forces of three commanders to attack them. On the day xinhai in the ninth month Niu Jinda, marching commander of the Kuanshui route, fought Tufan at Songzhou and defeated them. On the day jimao in the tenth month he hunted at Shiping and granted grain and cloth to the elderly. On the day yiwei he returned from Shiping. The mountain Liao of Junzhou rebelled, and Zhang Baode, military governor of Guizhou, defeated them. On the day jisi in the eleventh month the mountain Liao of Mingzhou rebelled, and Li Daoyan, military governor of Jiaozhou, defeated them. On the day xinsi in the twelfth month the mountain Liao of Bizhou rebelled, and Shangguan Huairen, General of the Right Martial Guard, was dispatched to suppress them. That year wild silkworms in Chuzhou and Haozhou formed cocoons.
21
十三年正月乙巳,拜獻陵,赦三原及行從,免縣人今歲租賦,賜宿衛陵邑郎將、三原令爵一級。 丁未,至自獻陵。 二月庚子,停世封刺史。 三月乙丑,有星孛于畢、昴。 四月戊寅,如九成宮。 甲申,中郎將阿史那結社率反,伏誅。 壬寅,雲陽石然。 五月甲寅,以旱避正殿,詔五品以上言事,減膳,罷役,理囚,賑乏,乃雨。 六月丙申,封弟元嬰為滕王。 八月辛未朔,日有食之。 十月甲申,至自九成宮。 十一月辛亥,楊師道為中書令。 戊辰,尚書左丞劉洎為黃門侍郎,參知政事。 十二月壬申,侯君集為交河道行軍大總管,以伐高昌。 乙亥,封子福為趙王。 壬辰,獵于咸陽。 癸巳,至自咸陽。 是歲,滁州野蠶成繭。
On the day yisi in the first month of the thirteenth year he paid respects at Xianling, granted amnesty to Sanyuan and those who accompanied him, remitted rent and tribute for the county's people for the year, and granted one rank of nobility each to the commandant of the guard for the tomb district and the magistrate of Sanyuan. On the day dingwei he returned from Xianling. On the day gengzi in the second month he abolished hereditary prefectural governorships. On the day yichou in the third month a broom star appeared in Bi and Mao. On the day wuyin in the fourth month he went to Jiucheng Palace. On the day jiashen Ashina Jieshelü, Lieutenant General, rebelled and was executed. On the day renyin stones burned in Yunyang. On the day jiayin in the fifth month, because of drought he moved from the main hall, issued an edict summoning officials of fifth rank and above to submit memorials, reduced his meals, suspended corvée labor, reviewed prisoners, and provided relief to the needy; then rain fell. On the day bingshen in the sixth month he enfeoffed his younger brother Yuan Ying as Prince of Teng. On the first day xinwei in the eighth month there was a solar eclipse. On the day jiashen in the tenth month he returned from Jiucheng Palace. On the day xinhai in the eleventh month Yang Shidao was appointed Director of the Secretariat. On the day wuchen Liu Ji, Left Assistant Director of the Ministry of Works, was appointed Yellow Gate Vice Director and participated in governance. On the day renshen in the twelfth month Hou Junji was appointed grand marching commander of the Jiaohe route to attack Gaochang. On the day yihai he enfeoffed his son Fu as Prince of Zhao. On the day renchen he hunted at Xianyang. On the day guisi he returned from Xianyang. That year wild silkworms in Chuzhou formed cocoons.
22
十四年正月庚子,有司讀時令。 甲寅,幸魏王泰第,赦雍州長安縣,免延康里今歲租賦。 二月丁丑,觀釋奠于國學,赦大理、萬年縣,賜學官高第生帛。 壬午,幸溫湯。 辛卯,至自溫湯。 乙未,求梁皇侃褚仲都、周熊安生沈重、陳沈文阿周弘正張譏、隋何妥劉焯劉炫之後。 三月,羅、竇二州獠反,廣州總管党仁弘敗之。 五月壬寅,徙封靈夔為魯王。 六月,滁州野蠶成繭。 乙酉,大風拔木。 八月庚午,作襄城宮。 癸酉,侯君集克高昌。 九月癸卯,赦高昌部及士卒父子犯死、期犯流、大功犯徒、小功緦麻犯杖,皆原之。 閏十月乙未,如同州。 甲辰,獵于堯山。 庚戌,至自同州。 十一月甲子,有事于南郊。 十二月丁酉,侯君集俘高昌王以獻,賜酺三日。 癸卯,獵于樊川。 乙巳,至自樊川。
On the day gengzi in the first month of the fourteenth year the relevant offices read the seasonal ordinances. On the day jiayin he visited the residence of Prince of Wei Tai, granted amnesty to Chang'an county in Yongzhou, and remitted rent and tribute for Yankang ward for the year. On the day dingchou in the second month he observed the Confucian sacrifice at the National Academy, granted amnesty to Dali and Wannian counties, and granted silk to top-ranking students and academy officials. On the day renwu he visited the hot springs. On the day xinmao he returned from the hot springs. On the day yiwei he sought descendants of Huang Kan and Chu Zhongdu of Liang; Xiong Ansheng and Shen Chong of Zhou; Shen Wena, Zhou Hongzheng, and Zhang Ji of Chen; and He Tuo, Liu Chuo, and Liu Xuan of Sui. In the third month the Liao of Luo and Dou prefectures rebelled, and Dang Renhong, area commander of Guangzhou, defeated them. On the day renyin in the fifth month Ling Kui was transferred to Prince of Lu. In the sixth month wild silkworms in Chuzhou formed cocoons. On the day yiyou a great wind uprooted trees. On the day gengwu in the eighth month Xiangcheng Palace was constructed. On the day guiyou Hou Junji captured Gaochang. On the day guimao in the ninth month he pardoned the people of Gaochang and soldiers for capital, exile, penal servitude, and flogging offenses committed within the degrees of mourning prescribed for father-son relations, one-year mourning, greater mourning, and lesser and sackcloth mourning. On the day yiwei in the intercalary tenth month he went to Tongzhou. On the day jiachen he hunted at Yaoshan. On the day gengxu he returned from Tongzhou. On the day jiazi in the eleventh month he performed the suburban sacrifice at the southern altar. On the day dingyou in the twelfth month Hou Junji captured the King of Gaochang and presented him, and a three-day drinking feast was granted. On the day guimao he hunted at Fanchuan. On the day yisi he returned from Fanchuan.
23
十五年正月辛巳,如洛陽宮,次溫湯。 衛士崔卿、刁文懿謀反,伏誅。 三月戊辰,如襄城宮。 四月辛卯,詔以來歲二月有事于泰山。 乙未,免洛州今歲租,遷戶故給復者加給一年,賜民八十以上物,惸獨鰥寡疾病不能自存者米二斛。 慮囚。 六月己酉,有星孛于太微。 丙辰,停封泰山,避正殿,減膳。 七月丙寅,宥周、隋名臣及忠烈子孫貞觀以後流配者。 十月辛卯,獵于伊闕。 壬辰,如洛陽宮。 十一月癸酉,薛延陀寇邊,兵部尚書李世勣為朔州道行軍總管,右衛大將軍李大亮為靈州道行軍總管,涼州都督李襲譽為涼州道行軍總管,以伐之。 十二月戊子,至自洛陽宮。 庚子,命三品以上嫡子事東宮。 辛丑,慮囚。 甲辰,李世勣及薛延陀戰于諾真水,敗之。 乙巳,贈戰亡將士官三轉。
On the day xinsi in the first month of the fifteenth year he went to Luoyang Palace, stopping at the hot springs. The guard officers Cui Qing and Diao Wenyi plotted rebellion and were executed. On the day wuchen in the third month he went to Xiangcheng Palace. On the day xinmao in the fourth month he issued an edict ordering the feng sacrifice at Mount Tai in the second month of the coming year. On the day yiwei he remitted rent for Luozhou for the year, granted an additional year of tax exemption to relocated households previously exempted, granted gifts to people aged eighty or more, and granted two hu of grain to the orphaned, widowed, and sick who could not support themselves. He reviewed prisoners. On the day jiyou in the sixth month a broom star appeared in Taowei. On the day bingchen he suspended the Mount Tai feng, moved from the main hall, and reduced his meals. On the day bingyin in the seventh month he pardoned distinguished ministers of Zhou and Sui and descendants of the faithful and martyrs who had been exiled since the Zhenguan era. On the day xinmao in the tenth month he hunted at Yique. On the day renchen he went to Luoyang Palace. On the day guiyou in the eleventh month Xue Yantuo raided the frontier; Li Shiji, Minister of the Ministry of War, was appointed marching commander of the Shuozhou route; Li Daliang, Grand General of the Right Guard, was appointed marching commander of the Lingzhou route; and Li Xiyu, military governor of Liangzhou, was appointed marching commander of the Liangzhou route, to attack them. On the day wuzi in the twelfth month he returned from Luoyang Palace. On the day gengzi he ordered eldest sons of officials of third rank and above to serve the Eastern Palace. On the day xinchou he reviewed prisoners. On the day jiachen Li Shiji fought Xue Yantuo at Nuozhen Water and defeated them. On the day yisi he posthumously promoted deceased officers and soldiers killed in battle three ranks.
24
十六年正月乙丑,遣使安撫西州。 戊辰,募戍西州者,前犯流死亡匿,聽自首以應募。 辛未,徙天下死罪囚實西州。 中書舍人岑文本為中書侍郎,專典機密。 六月戊戌,太白晝見。 七月戊午,長孫無忌為司徒,房玄齡為司空。 十一月丙辰,獵于武功。 壬戌,獵于岐山之陽。 甲子,賜所過六縣高年孤疾氊衾粟帛,遂幸慶善宮。 庚午,至自慶善宮。 十二月癸卯,幸溫湯。 甲辰,獵于驪山。 乙巳,至自溫湯。
On the day yichou in the first month of the sixteenth year he dispatched envoys to pacify Xizhou. On the day wuchen he recruited men to garrison Xizhou; those previously guilty of exile who had fled and concealed themselves were permitted to surrender and enlist. On the day xinwei he transferred condemned prisoners under death sentence throughout the realm to populate Xizhou. Cen Wenben, Drafting Secretary of the Secretariat, was appointed Vice Director of the Secretariat, charged exclusively with confidential affairs. On the day wuxu in the sixth month Venus was visible in daytime. On the day wuwu in the seventh month Zhangsun Wuji was appointed Minister of Education, and Fang Xuanling was appointed Minister of Works. On the day bingchen in the eleventh month he hunted at Wugong. On the day renxu he hunted on the southern slopes of Mount Qi. On the day jiazi he granted felt, quilts, grain, and cloth to the elderly, orphans, and sick in the six counties he passed through, then visited Qingshan Palace. On the day gengwu he returned from Qingshan Palace. On the day guimao in the twelfth month he visited the hot springs. On the day jiachen he hunted at Mount Li. On the day yisi he returned from the hot springs.
25
十七年正月戊辰,魏徵薨。 代州都督劉蘭謀反,伏誅。 二月己亥,慮囚。 戊申,圖功臣于凌煙閣。 三月壬子,禁送終違令式者。 丙辰,齊王祐反,李世勣討之。 甲子,以旱遣使覆囚決獄。 乙丑,齊王祐伏誅,給復齊州一年。 四月乙酉,廢皇太子為庶人,漢王元昌、侯君集等伏誅。 丙戌,立晉王治為皇太子,大赦,賜文武官及五品以上子為父後者爵一級,民八十以上粟帛,酺三日。 丁亥,楊師道罷。 己丑,特進蕭瑀為太子太保,李世勣為太子詹事:同中書門下三品。 庚寅,謝承乾之過于太廟。 癸巳,降封魏王泰為東萊郡王。 六月己卯朔,日有食之。 壬辰,葬隋恭帝。 甲午,以旱避正殿,減膳,詔京官五品以上言事。 丁酉,高士廉同中書門下三品,平章政事。 閏月丁巳,詔皇太子典左右屯營兵。 丙子,徙封泰為順陽郡王。 七月丁酉,房玄齡罷。 八月庚戌,工部尚書張亮為刑部尚書,參豫朝政。 十月丁未,建諸州邸于京城。 丁巳,房玄齡起復。 十一月己卯,有事于南郊。 壬午,賜酺三日,以涼州獲瑞石,赦涼州。 十二月庚申,幸溫湯。 庚午,至自溫湯。
On the day wuchen in the first month of the seventeenth year Wei Zheng died. Liu Lan, military governor of Daizhou, plotted rebellion and was executed. On the day jihai in the second month he reviewed prisoners. On the day wushen he had portraits of meritorious officials painted at the Lingyan Pavilion. On the day renzi in the third month he prohibited burials in violation of regulations. On the day bingchen Prince of Qi You rebelled, and Li Shiji was dispatched to suppress him. On the day jiazi, because of drought he dispatched envoys to review prisoners and decide cases. On the day yichou Prince of Qi You was executed, and tax exemption was granted to Qizhou for one year. On the day yiyou in the fourth month the crown prince was deposed as a commoner; Prince of Han Yuan Chang, Hou Junji, and others were executed. On the day bingxu he installed Prince of Jin Zhi as crown prince, proclaimed a general amnesty, granted one rank of nobility to civil and military officials and to sons of fifth rank and above who succeeded their fathers, granted grain and cloth to people aged eighty or more, and granted a three-day drinking feast. On the day dinghai Yang Shidao was dismissed from office. On the day jichou Senior Counselor Xiao Yu was appointed Grand Mentor to the Crown Prince, and Li Shiji was appointed Supervisor of the Crown Prince's Household — both as Associates of the Secretariat and Chancellery of Third Rank. On the day gengyin he apologized for Chengqian's fault at the Imperial Ancestral Temple. On the day guisi Prince of Wei Tai was demoted to Prince of Donglai commandery. On the first day jimao in the sixth month there was a solar eclipse. On the day renchen Emperor Gong of Sui was buried. On the day jiawu, because of drought he moved from the main hall, reduced his meals, and issued an edict summoning capital officials of fifth rank and above to submit memorials. On the day dingyou Gao Shilian was appointed Associate of the Secretariat and Chancellery of Third Rank and Vice Director of the Secretariat. On the day dingsi in the intercalary month he issued an edict ordering the crown prince to command the left and right garrison troops. On the day bingzi Tai was transferred to Prince of Shunyang commandery. On the day dingyou in the seventh month Fang Xuanling was dismissed from office. On the day gengxu in the eighth month Zhang Liang, Minister of the Ministry of Works, was appointed Minister of the Ministry of Justice and participated in court governance. On the day dingwei in the tenth month he established lodges for various prefectures in the capital. On the day dingsi Fang Xuanling resumed office after mourning. On the day jimao in the eleventh month he performed the suburban sacrifice at the southern altar. On the day renwu he granted a three-day drinking feast and, because an auspicious stone was obtained in Liangzhou, granted amnesty to Liangzhou. On the day gengshen in the twelfth month he visited the hot springs. On the day gengwu he returned from the hot springs.
26
十八年正月乙未,如鍾官城。 庚子,如鄠。 壬寅,幸溫湯。 二月己酉,如零口。 乙卯,至自零口。 丁巳,給復突厥、高昌部人隸諸州者二年。 四月辛亥,如九成宮。 七月甲午,營州都督張儉率幽、營兵及契丹、奚以伐高麗。 八月壬子,安西都護郭孝恪為西州道行軍總管,以伐焉耆。 甲子,至自九成宮。 丁卯,劉洎為侍中,岑文本為中書令,中書侍郎馬周守中書令。 九月,黃門侍郎褚遂良參豫朝政。 辛卯,郭孝恪及焉耆戰,敗之。 十月辛丑朔,日有食之。 癸卯,宴雍州父老于上林苑,賜粟帛。 甲寅,如洛陽宮。 己巳,獵于天池。 十一月戊寅,慮囚。 庚辰,遣使巡問鄭、汝、懷、澤四州高年,宴賜之。 甲午,張亮為平壤道行軍大總管,李世勣、馬周為遼東道行軍大總管,率十六總管兵以伐高麗。 十二月壬寅,庶人承乾卒。 戊午,李思摩部落叛。
On the day yiwei in the first month of the eighteenth year he went to Zhongguan Fortress. On the day gengzi he went to E. On the day renyin he visited the hot springs. On the day jiyou in the second month he went to Lingkou. On the day yimao he returned from Lingkou. On the day dingsi he granted two years of tax exemption to Turks and Gaochang people assigned to various prefectures. On the day xinhai in the fourth month he went to Jiucheng Palace. On the day jiawu in the seventh month Zhang Jian, military governor of Yingzhou, led troops of You and Ying prefectures along with the Khitan and Xi to attack Goguryeo. On the day renzi in the eighth month Guo Xiaoke, Protector-General of Anxi, was appointed marching commander of the Xizhou route to attack Yanqi. On the day jiazi he returned from Jiucheng Palace. On the day dingmao Liu Ji was appointed Palace Attendant; Cen Wenben was appointed Director of the Secretariat; and Ma Zhou, Vice Director of the Secretariat, served as acting Director of the Secretariat. In the ninth month Chu Suiliang, Yellow Gate Vice Director, participated in court governance. On the day xinmao Guo Xiaoke fought Yanqi and defeated them. On the first day xinchou in the tenth month there was a solar eclipse. On the day guimao he feasted the elders of Yongzhou at the Shanglin Park and granted grain and cloth. On the day jiayin he went to Luoyang Palace. On the day jisi he hunted at Tianchi. On the day wuyin in the eleventh month he reviewed prisoners. On the day gengchen he dispatched envoys to visit and inquire after the elderly in the four prefectures of Zheng, Ru, Huai, and Ze, feasting and granting them gifts. On the day jiawu Zhang Liang was appointed grand marching commander of the Pyongyang route; Li Shiji and Ma Zhou were appointed grand marching commanders of the Liaodong route; they led the forces of sixteen commanders to attack Goguryeo. On the day renyin in the twelfth month the commoner Chengqian died. On the day wuwu the tribes of Li Simo rebelled.
27
十九年二月庚戌,如洛陽宮,以伐高麗。 癸丑,射虎于武德北山。 乙卯,皇太子監國于定州。 丁巳,賜所過高年鰥寡粟帛,贈比干太師,謚忠烈。 三月壬辰,長孫無忌攝侍中,吏部尚書楊師道攝中書令。 四月癸卯,誓師于幽州,大饗軍。 丁未,岑文本薨。 癸亥,李世勣克蓋牟城。 五月己巳,平壤道行軍總管程名振克沙卑城。 庚午,次遼澤,瘞隋人戰亡者。 乙亥,遼東道行軍總管張君乂有罪,伏誅。 丁丑,軍于馬首山。 甲申,克遼東城。 六月丁酉,克白巖城。 己未,大敗高麗于安市城東南山,左武衛將軍王君愕死之。 辛酉,賜酺三日。 七月壬申,葬死事官,加爵四級,以一子襲。 九月癸未,班師。 十月丙午,次營州,以太牢祭死事者。 丙辰,皇太子迎謁于臨渝關。 戊午,次漢武臺,刻石紀功。 十一月癸酉,大饗軍于幽州。 庚辰,次易州。 癸未,平壤道行軍總管張文幹有罪,伏誅。 丙戌,次定州。 丁亥,貶楊師道為工部尚書。 十二月戊申,次并州。 己未,薛延陀寇夏州,左領軍大將軍執失思力敗之。 庚申,殺劉洎。
On the day gengxu in the second month of the nineteenth year he went to Luoyang Palace to campaign against Goguryeo. On the day guichou he shot a tiger at the north mountain of Wude. On the day yimao the crown prince served as regent at Dingzhou. On the day dingsi he granted grain and cloth to the elderly, widowed, and orphaned along the route, and posthumously granted Bi Gan the title Grand Preceptor with the posthumous name Zhonglie. On the day renchen in the third month Zhangsun Wuji served as acting Palace Attendant, and Yang Shidao, Minister of the Ministry of Personnel, served as acting Director of the Secretariat. On the day guimao in the fourth month he took the army oath at Youzhou and held a great feast for the troops. On the day dingwei Cen Wenben died. On the day guihai Li Shiji captured Gaimou City. On the day jisi in the fifth month Cheng Mingzhen, marching commander of the Pyongyang route, captured Shabei City. On the day gengwu he halted at Liaomarsh and buried the Sui dead from battle. On the day yihai Zhang Junyi, marching commander of the Liaodong route, was found guilty and executed. On the day dingchou the army encamped at Mount Mashou. On the day jiashen Liaodong City was captured. On the day dingyou in the sixth month Baiyan City was captured. On the day jiwei he inflicted a great defeat on Goguryeo at the southeastern hills of Anshi City; General of the Left Martial Guards Wang Jun'e died in the battle. On the day xinyou he granted a three-day communal feast. On the day renshen in the seventh month he buried officials who died in service, adding four ranks of nobility with one son permitted to inherit. On the day guiwei in the ninth month he withdrew the army. On the day bingwu in the tenth month he halted at Yingzhou and made a grand sacrifice to those who died in service. On the day bingchen the crown prince met and received him at Linyu Pass. On the day wuwu he halted at Hanwu Terrace and had stelae carved to commemorate the victory. On the day guiyou in the eleventh month he held a great feast for the army at Youzhou. On the day gengchen he halted at Yizhou. On the day guiwei Zhang Wengan, marching commander of the Pyongyang route, was found guilty and executed. On the day bingxu he halted at Dingzhou. On the day dinghai Yang Shidao was demoted to Minister of the Ministry of Works. On the day wushen in the twelfth month he halted at Bingzhou. On the day jiwei Xue Yantuo raided Xiazhou, and Grand General of the Left Army Zhi Shi Sili defeated them. On the day gengshen Liu Ji was executed.
28
二十年正月辛未,夏州都督喬師望及薛延陀戰,敗之。 丁丑,遣使二十二人,以六條黜陟于天下。 庚辰,赦并州,起義時編戶給復三年,後附者一年。 二月甲午,從伐高麗無功者,皆賜勳一轉。 庚申,賜所過高年鰥寡粟。 三月己巳,至自高麗。 庚午,不豫,皇太子聽政。 己丑,張亮謀反,伏誅。 閏月癸巳朔,日有食之。 六月乙亥,江夏郡王道宗、李世勣伐薛延陀。 七月辛亥,疾愈。 李世勣及薛延陀戰,敗之。 八月甲子,封孫忠為陳王。 己巳,如靈州。 庚辰,次涇州,賜高年鰥寡粟帛。 丙戌,踰隴山關,次瓦亭,觀馬牧。 丁亥,許陪陵者子孫從葬。 九月辛卯,遣使巡察嶺南。 甲辰,鐵勒諸部請上號為「可汗」。 辛亥,靈州地震。 十月,貶蕭瑀為商州刺史。 丙戌,至自靈州。 十一月己丑,詔:「祭祀、表疏,藩客、兵馬、宿衛行魚契給驛,授五品以上官及除解,決死罪,皆以聞,餘委皇太子。」
On the day xinwei in the first month of the twentieth year Qiao Shiwang, military governor of Xiazhou, fought Xue Yantuo and defeated them. On the day dingchou he dispatched twenty-two envoys to conduct promotions and demotions throughout the realm by the Six Canons. On the day gengchen he granted amnesty to Bingzhou; registered households present at the uprising received three years' tax exemption, later arrivals one year. On the day jiawu in the second month he granted one degree of merit to all who had joined the Goguryeo campaign without achieving distinction. On the day gengshen he granted grain to the elderly, widowed, and orphaned along the route. On the day jisi in the third month he returned from Goguryeo. On the day gengwu he fell ill and the crown prince assumed governance. On the day jichou Zhang Liang plotted rebellion and was executed. On the first day guisi of the intercalary month there was a solar eclipse. On the day yihai in the sixth month Prince of Jiangxia Commandery Daozong and Li Shiji attacked Xue Yantuo. On the day xinhai in the seventh month he recovered from his illness. Li Shiji engaged Xue Yantuo in battle and routed them. On the day jiazi in the eighth month Sun Zhong was enfeoffed as Prince of Chen. On the day jisi he went to Lingzhou. On the day gengchen he halted at Jingzhou and granted grain and cloth to the elderly, widowed, and orphaned. On the day bingxu he crossed Longshan Pass, halted at Wating, and inspected the horse pastures. On the day dinghai he permitted descendants of those who attended at the imperial tomb to be buried alongside. On the day xinmao in the ninth month he dispatched envoys to inspect Lingnan. On the day jiachen the Tiele tribes requested that he accept the title "Khan." On the day xinhai an earthquake struck Lingzhou. In the tenth month Xiao Yu was demoted to prefect of Shangzhou. On the day bingxu he returned from Lingzhou. On the day jichou in the eleventh month he issued an edict: "Sacrifices, memorials, foreign envoys, troop and horse movements, palace guards traveling with fish tally for relay horses, appointments and dismissals of officials of fifth rank and above, and capital sentences—all must be reported to me; everything else is entrusted to the crown prince."
29
二十一年正月壬辰,高士廉薨。 丁酉,詔以來歲二月有事于泰山。 甲寅,以鐵勒諸部為州縣,賜京師酺三日。 慮囚,降死罪以下。 二月丁丑,皇太子釋菜于太學。 三月戊子,左武衛大將軍牛進達為青丘道行軍大總管,李世勣為遼東道行軍大總管,率三總管兵以伐高麗。 四月乙丑,作翠微宮。 五月戊子,幸翠微宮。 壬辰,命百司決事于皇太子。 庚戌,李世勣克南蘇、木底城。 六月丁丑,遣使鐵勒諸部購中國人陷沒者。 七月乙未,牛進達克石城。 丙申,作玉華宮。 庚戌,至自翠微宮。 八月,泉州海溢。 壬戌,停封泰山。 九月丁酉,封子明為曹王。 十月癸丑,褚遂良罷。 十一月癸卯,進封泰為濮王。 十二月戊寅,左驍衛大將軍契苾何力為崑丘道行軍大總管,率三總管兵以伐龜茲。
On the day renchen in the first month of the twenty-first year Gao Shilian died. On the day dingyou he ordered the feng sacrifice at Mount Tai for the second month of the coming year. On the day jiayin he organized the Tiele tribes as prefectures and counties and granted the capital a three-day communal feast. He reviewed prisoners and commuted all sentences below capital punishment. On the day dingchou in the second month the crown prince performed the vegetable offering at the Imperial Academy. On the day wuzi in the third month Niu Jinda, Grand General of the Left Martial Guards, was appointed grand marching commander of the Qingqiu route and Li Shiji grand marching commander of the Liaodong route; they led the forces of three grand commanders to attack Goguryeo. On the day yichou in the fourth month Cuiwei Palace was constructed. On the day wuzi in the fifth month he visited Cuiwei Palace. On the day renchen he ordered all offices to decide affairs through the crown prince. On the day gengxu Li Shiji captured Nansu and Mudi cities. On the day dingchou in the sixth month he dispatched envoys to the Tiele tribes to ransom captured Chinese subjects. On the day yiwei in the seventh month Niu Jinda captured Shicheng. On the day bingshen Yuhua Palace was constructed. On the day gengxu he returned from Cuiwei Palace. In the eighth month the sea overflowed at Quanzhou. On the day renxu he suspended the Mount Tai feng. On the day dingyou in the ninth month Ziming was enfeoffed as Prince of Cao. On the day guichou in the tenth month Chu Suiliang was dismissed. On the day guimao in the eleventh month Tai was advanced to Prince of Pu. On the day wuyin in the twelfth month Qibi Heli, Grand General of the Left Valiant Guards, was appointed grand marching commander of the Kunqiu route and led the forces of three grand commanders to attack Kucha.
30
二十二年正月庚寅,馬周薨。 戊戌,幸溫湯。 己亥,中書舍人崔仁師為中書侍郎,參知機務。 丙午,左武衛大將軍薛萬徹為青丘道行軍大總管,以伐高麗。 長孫無忌檢校中書令,知尚書、門下省事。 戊申,至自溫湯。 二月,褚遂良起復。 乙卯,見京城父老,勞之,蠲今歲半租,畿縣三之一。 丁卯,詔度遼水有功未酬勳而犯罪者與成官同。 乙亥,幸玉華宮。 己卯,獵于華原。 流崔仁師于連州。 三月丁亥,赦宜君,給復縣人自玉華宮苑中遷者三年。 四月丁巳,松州蠻叛,右武候將軍梁建方敗之。 六月丙寅,張行成存問河北從軍者家,令州縣為營農。 丙子,薛萬徹及高麗戰于泊灼城,敗之。 七月甲申,太白晝見。 壬辰,殺華州刺史李君羨。 癸卯,房玄齡薨。 八月己酉朔,日有食之。 辛未,執失思力伐薛延陀餘部于金山。 九月庚辰,崑丘道行軍總管阿史那社爾及薛延陀餘部處月、處蜜戰,敗之。 己亥,褚遂良為中書令。 壬寅,眉、邛、雅三州獠反,茂州都督張士貴討之。 十月癸丑,至自玉華宮。 己巳,阿史那社爾及龜茲戰,敗之。 十二月辛未,降長安、萬年徒罪以下。 閏月癸巳,慮囚。
On the day gengyin in the first month of the twenty-second year Ma Zhou died. On the day wuxu he visited the hot springs. On the day jihai Cui Renshi, Secretariat Drafting Officer, was appointed Vice Director of the Secretariat to participate in deliberation on state affairs. On the day bingwu Xue Wanche, Grand General of the Left Martial Guards, was appointed grand marching commander of the Qingqiu route to attack Goguryeo. Zhangsun Wuji was appointed acting Director of the Secretariat and took charge of the Department of State Affairs and the Chancellery. On the day wushen he returned from the hot springs. In the second month Chu Suiliang resumed office after mourning. On the day yimao he received the elders of the capital, comforted them, remitted half the year's land tax, and one-third in the metropolitan counties. On the day dingmao he decreed that officials with uncredited merit for crossing the Liao River who committed crimes should receive the same leniency as those whose merits had already been fully rewarded. On the day yihai he visited Yuhua Palace. On the day jimao he hunted at Huayuan. Cui Renshi was banished to Lianzhou. On the day dinghai in the third month he granted amnesty to Yijun and granted three years' tax exemption to county people relocated from the Yuhua Palace grounds. On the day dingsi in the fourth month the barbarians of Songzhou rebelled, and General of the Right Martial Guards Liang Jianfang defeated them. On the day bingyin in the sixth month Zhang Xingcheng visited and inquired after the families of Hebei soldiers in service, ordering prefectures and counties to arrange farming for them. On the day bingzi Xue Wanche fought Goguryeo at Bozhuo City and defeated them. On the day jiashen in the seventh month Venus was visible in daytime. On the day renchen Li Junxian, prefect of Huazhou, was executed. On the day guimao Fang Xuanling died. On the first day jiyou of the eighth month there was a solar eclipse. On the day xinwei Zhi Shi Sili attacked the remnant forces of Xue Yantuo at Jinshan. On the day gengchen in the ninth month Ashina She'er, marching commander of the Kunqiu route, fought the Chuyue and Chumi, remnant forces of Xue Yantuo, and defeated them. On the day jihai Chu Suiliang was appointed Director of the Secretariat. On the day renyin the Liao of the three prefectures of Mei, Qiong, and Ya rebelled, and Zhang Shigui, military governor of Maozhou, attacked them. On the day guichou in the tenth month he returned from Yuhua Palace. On the day jisi Ashina She'er fought Kucha and defeated them. On the day xinwei in the twelfth month he commuted all sentences below penal servitude in Chang'an and Wannian. On the day guisi of the intercalary month he reviewed prisoners.
31
二十三年正月辛亥,阿史那社爾俘龜茲王以獻。 三月己未,自冬旱,至是雨。 辛酉,大赦。 丁卯,不豫,命皇太子聽政于金液門。 四月己亥,幸翠微宮。 五月戊午,貶李世勣為疊州都督。 己巳,皇帝崩于含風殿,年五十三。 庚午,奉大行御馬輿還京師。 禮部尚書于志寧為侍中,太子少詹事張行成兼侍中,高季輔兼中書令。 壬申,發喪,謚曰文。 上元元年,改謚文武聖皇帝; 天寶八載,謚文武大聖皇帝; 十三載,增謚文武大聖大廣孝皇帝。
On the day xinhai in the first month of the twenty-third year Ashina She'er captured the King of Kucha and presented him. On the day jiwei in the third month rain fell, ending the drought that had lasted since winter. On the day xinyou he granted a general amnesty. On the day dingmao he fell ill and ordered the crown prince to assume governance at Jinye Gate. On the day jihai in the fourth month he visited Cuiwei Palace. On the day wuwu in the fifth month Li Shiji was demoted to military governor of Diezhou. On jisi the emperor died in the Hall of Gathering Winds, at the age of fifty-three. On gengwu the imperial carriage bearing the late emperor was brought back to the capital. Yu Zhining, minister of rites, was appointed palace attendant; Zhang Xingcheng, senior tutor to the crown prince, was made concurrent palace attendant; and Gao Jifu was made concurrent director of the central secretariat. On renshen the court proclaimed mourning and gave him the posthumous title Literary. In the first year of Shangyuan his posthumous title was revised to Martial and Literary Sage Emperor; In the eighth year of Tianbao he was titled Martial and Literary Great Sage Emperor; In the thirteenth year his title was further augmented to Martial and Literary Great Sage Greatly Filial Emperor.
32
贊曰:甚矣,至治之君不世出也! 禹有天下,傳十有六王,而少康有中興之業。 湯有天下,傳二十八王,而其甚盛者,號稱三宗。 武王有天下,傳三十六王,而成、康之治與宣之功,其餘無所稱焉。 雖詩、書所載,時有闕略,然三代千有七百餘年,傳七十餘君,其卓然著見於後世者,此六七君而已。 嗚呼,可謂難得也! 唐有天下,傳世二十,其可稱者三君,玄宗、憲宗皆不克其終,盛哉,太宗之烈也! 其除隋之亂,比跡湯、武; 致治之美,庶幾成、康。 自古功德兼隆,由漢以來未之有也。 至其牽於多愛,復立浮圖,好大喜功,勤兵於遠,此中材庸主之所常為。 然春秋之法,常責備於賢者,是以後世君子之欲成人之美者,莫不歎息於斯焉。
The encomium says: How seldom does a ruler of supreme governance appear in any age! Yu held the realm through sixteen successive kings, yet only Shaokang achieved a true restoration. Tang held the realm through twenty-eight kings, and of their greatest age only three are honored as the Three Ancestors. King Wu held the realm through thirty-six kings; apart from the reigns of Cheng and Kang and the achievements of King Xuan, little else is worth naming. Though the Odes and Documents are sometimes incomplete, across the Three Dynasties' seventeen hundred years and more than seventy rulers, only six or seven stand out clearly to posterity. Alas—how rare they are! Tang held the realm for twenty generations, and only three rulers truly merit praise. Xuanzong and Xianzong both failed to end well—how magnificent was Taizong's achievement! In sweeping away Sui disorder he stands comparison with Tang and Wu; The excellence of his governance nearly matched the age of Cheng and Kang. Never since antiquity had merit and virtue been joined on such a scale; nothing like it had been seen since the Han. Yet his entanglement in many attachments, his restoration of Buddhist establishments, his love of grand achievements, and his campaigns in distant lands are the sort of thing mediocre rulers commonly do. Yet the Spring and Autumn Annals habitually hold the worthy to a stricter standard; and so later gentlemen who sought to complete another's excellence have all sighed over these very faults.