1
睿宗玄真大聖大興孝皇帝諱旦,高宗第八子也。 始封殷王,領冀州大都督、單于大都護。 長而溫恭好學,通詁訓,工草隸書。 徙封豫王,又封冀王,累遷右金吾衛大將軍、洛州牧。 徙封相王,復封豫王。 武后廢中宗,立為皇帝,其改國號周,以為皇嗣,居于東宮。 中宗自房州還,復為皇太子,武后封皇嗣為相王,授太子右衛率。 累遷右羽林衛大將軍、并州牧、安北大都護、諸道元帥。 中宗復位,進號安國相王。
Emperor Ruizong, posthumously honored as Xuanzhen the Great Sage and Great Prospering Filial, bore the taboo name Dan and was the eighth son of Gaozong. He was first enfeoffed as Prince of Yin and appointed military governor-general of Jizhou and great protector of the Chanyu court. As he grew he was gentle, courteous, and devoted to study; he mastered classical glosses and was accomplished in cursive and clerical calligraphy. His fief was changed to Prince of Yu; he was again enfeoffed as Prince of Ji and was promoted in succession to grand general of the Right Golden Canopy Guard and prefect of Luozhou. His fief was changed to Prince of Xiang, and he was again enfeoffed as Prince of Yu. When Empress Wu deposed Zhongzong she installed him as emperor; when she changed the dynastic title to Zhou she named him heir apparent and had him live in the Eastern Palace. When Zhongzong returned from Fangzhou he was again made crown prince; Empress Wu enfeoffed the heir apparent as Prince of Xiang and appointed him right commander of the Crown Prince's Guard. He was promoted in succession to grand general of the Right Forest of Plumes Guard, prefect of Bingzhou, great protector of Andong, and commander-in-chief of all circuits. When Zhongzong was restored, his title was advanced to Prince of Xiang, Protector of the State.
2
景雲元年六月壬午,韋皇后弒中宗,矯詔立溫王重茂為皇太子。 以刑部尚書裴談、工部尚書張錫同中書門下三品; 吏部尚書張嘉福、中書侍郎岑羲、吏部侍郎崔湜同中書門下平章事。 發諸府兵五萬屯京師,以韋溫總知內外兵馬。 甲申,乃發喪。 又矯遺詔,自立為皇太后。 皇太子即皇帝位,以睿宗參謀政事,大赦,改元曰唐隆。 太后臨朝攝政,罷睿宗參謀政事,以為太尉。 封嗣雍王守禮為邠王,壽春郡王成器宋王。 丁亥,溫王妃陸氏為皇后。 壬辰,紀處訥、張嘉福、岑羲持節巡撫關內、河南北。 庚子,臨淄郡王隆基率萬騎兵入北軍討亂,誅韋氏、安樂公主及韋巨源、馬秦客、駙馬都尉武延秀、光祿少卿楊均。 辛丑,睿宗奉皇帝御安福門,大赦。 賜文武官階、勳、爵,免天下歲租之半。 進封隆基為平王。 朝邑尉劉幽求為中書舍人,苑總監鍾紹京為中書侍郎,參知機務。 壬寅,紹京及黃門侍郎李日知同中書門下三品。 紀處訥、韋溫、宗楚客、將作大匠宗晉卿、司農卿趙履溫伏誅。 貶汴王邕為沁州刺史,蕭至忠許州刺史,韋嗣立宋州刺史,趙彥昭絳州刺史,崔湜華州刺史。 癸卯,太白晝見。 平王隆基同中書門下三品,鍾紹京行中書令。 張嘉福伏誅。 甲辰,安國相王即皇帝位于承天門,大赦,長流、長任及流人未達者還之。 賜內外官階、爵。 復重茂為溫王。 乙巳,鍾紹京罷。 丙午,太常少卿薛稷為黃門侍郎,參豫機務。 丁未,立平王隆基為皇太子。 復則天大聖皇后號曰天后。 戊申,許州刺史姚元之為兵部尚書、同中書門下三品。 韋嗣立、蕭至忠為中書令,趙彥昭為中書侍郎,崔湜為吏部侍郎:同中書門下平章事。 七月庚戌,進封衡陽郡王成義為申王,巴陵郡王隆範岐王,彭城郡王隆業薛王。 癸丑,兵部尚書崔日用為黃門侍郎,參豫機務。 丁巳,洛州長史宋璟檢校吏部尚書、同中書門下三品。 岑羲罷。 壬戌,貶蕭至忠為晉州刺史,韋嗣立許州刺史,趙彥昭宋州刺史,張錫絳州刺史。 崔湜罷。 丙寅,貶李嶠為懷州刺史。 姚元之兼中書令,蘇瓌為尚書左僕射。 丁卯,唐休璟、張仁亶罷。 己巳,大赦,改元,賜內外官及子為父後者勳一轉。 崔日用、薛稷罷。 乙亥,廢崇恩廟、昊陵、順陵。 追廢皇后韋氏為庶人,安樂公主為勃逆庶人。
In the sixth month of the first year of Jingyun, on renwu, Empress Wei assassinated Zhongzong and forged an edict naming Prince Wen Chongmao crown prince. Pei Tan, minister of justice, and Zhang Xi, minister of works, were appointed jointly with the Secretariat and Chancellery as Third Rank; Zhang Jiafu, minister of the civil service; Cen Yi, vice secretary of the secretariat; and Cui Shi, vice minister of the civil service, were appointed Participating Secretaries jointly with the Secretariat and Chancellery. Fifty thousand men from the prefectural armies were mobilized to camp at the capital, and Wei Wen was placed in overall command of military forces within and without the court. On jiashen the funeral procession set out. She forged a deathbed edict as well and installed herself as empress dowager. The crown prince took the throne; Ruizong was ordered to deliberate on state affairs; a general amnesty was proclaimed and the era name changed to Tanglong. The empress dowager held court as regent, removed Ruizong from deliberating on state affairs, and appointed him Grand Commandant. Prince Shouli of Yong was enfeoffed as Prince of Bin; Chengqi, Prince of Shouchun commandery, as Prince of Song. On dinghai Lady Lu, consort of Prince Wen, was made empress. On renchen Ji Chune, Zhang Jiafu, and Cen Yi were commissioned with plenipotentiary staffs to inspect Guannei and north and south Henan. On gengzi Prince Longji of Linzi commandery led ten thousand horsemen into the Northern Army to quell the uprising and executed the Wei clan, Princess Anle, Wei Juyuan, Ma Qinke, the emperor's son-in-law and commandant-in-chief of cavalry Wu Yanxiu, and Vice Minister of Court Equipage Yang Jun. On xinchou Ruizong escorted the emperor to the Gate of Settling Blessings and proclaimed a general amnesty. Civil and military officials were granted ranks, merit honors, and noble titles, and half the year's land tax throughout the realm was remitted. Longji was advanced in rank to Prince of Ping. Liu Youqiu, captain of Chaoyi, was appointed secretariat scribe; Zhong Shaojing, director-general of the imperial parks, was appointed vice secretary of the secretariat to participate in state affairs. On renyin Shaojing and Li Rizhi, vice director of the Yellow Gate, were appointed jointly with the Secretariat and Chancellery as Third Rank. Ji Chune, Wei Wen, Zong Chuke, Master of Works Zong Jinqing, and Minister of Agriculture Zhao Lüwen were put to death. Prince Bian Yong was demoted to prefect of Qinzhou; Xiao Zhizhong to prefect of Xuzhou; Wei Siliz to prefect of Songzhou; Zhao Yanzhao to prefect of Jiangzhou; and Cui Shi to prefect of Huazhou. On guimao Venus appeared in daylight. Prince of Ping Longji was appointed jointly with the Secretariat and Chancellery as Third Rank, and Zhong Shaojing acted as secretariat director. Zhang Jiafu was put to death. On jiachen the Prince of Xiang, Protector of the State, took the throne at the Gate Accepting Heaven's Mandate; a general amnesty was proclaimed; and those on long exile or long reassignment, and exiles who had not yet reached their destinations, were recalled. Officials within and without the court were granted ranks and noble titles. Chongmao was restored to the title of Prince of Wen. On yisi Zhong Shaojing was removed from office. On bingwu Xue Ji, vice minister of rites, was appointed vice director of the Yellow Gate to participate in state affairs. On dingwei Prince of Ping Longji was established as crown prince. Zetian the Great Sage was again given the title of Heavenly Empress. On wushen Yao Yuanzhi, prefect of Xuzhou, was appointed minister of war and jointly with the Secretariat and Chancellery as Third Rank. Wei Siliz and Xiao Zhizhong were appointed secretariat directors; Zhao Yanzhao vice secretary of the secretariat; and Cui Shi vice minister of the civil service—all as Participating Secretaries jointly with the Secretariat and Chancellery. In the seventh month on gengxu Cheng Yi, Prince of Hengyang commandery, was advanced to Prince of Shen; Longfan of Baling commandery to Prince of Qi; and Longye of Pengcheng commandery to Prince of Xue. On guichou Cui Riyong, minister of war, was appointed vice director of the Yellow Gate to participate in state affairs. On dingsi Song Jing, chief administrator of Luozhou, was appointed acting minister of the civil service and jointly with the Secretariat and Chancellery as Third Rank. Cen Yi was removed from office. On renxu Xiao Zhizhong was demoted to prefect of Jinzhou; Wei Siliz to prefect of Xuzhou; Zhao Yanzhao to prefect of Songzhou; and Zhang Xi to prefect of Jiangzhou. Cui Shi was removed from office. On bingyin Li Jiao was demoted to prefect of Huaizhou. Yao Yuanzhi was additionally appointed secretariat director, and Su Wei was appointed left vice director of the Department of State Affairs. On dingmao Tang Xiujing and Zhang Renyuan were removed from office. On jisi a general amnesty was proclaimed, the era name was changed, and officials within and without the court and sons serving as heirs for their fathers were granted one merit grade. Cui Riyong and Xue Ji were removed from office. On yihai the Temple of Revering Grace, Maoling, and Shunling were abolished. Empress Wei was posthumously deposed as a commoner; Princess Anle was posthumously degraded to treacherous rebel commoner.
3
八月庚寅,譙王重福及汴州刺史鄭愔反,伏誅。 癸巳,罷墨敕斜封官。 貶裴談為蒲州刺史。 九月辛未,太子少師致仕唐休璟為朔方道行軍大總管,以備突厥。 十月乙未,追號天后曰大聖天后。 癸卯,出義宗于太廟。 十一月戊申,姚元之為中書令。 己酉,葬孝和皇帝于定陵。 壬子,蘇瓌、韋安石罷。 宋王成器為尚書左僕射。 丁卯,赦靈駕所過。 己巳,宋王成器為司徒。
In the eighth month on gengyin Prince Qiao Chongfu and Zheng Yin, prefect of Bianzhou, rebelled and were put to death. On guisi appointments by informal edict and “sideway seal” patronage were abolished. Pei Tan was demoted to prefect of Puzhou. In the ninth month on xinwei Tang Xiujing, retired grand tutor of the crown prince, was appointed mobile grand commander on the Shuofang circuit to guard against the Turks. In the tenth month on yiwei the Heavenly Empress was posthumously titled Great Sage Heavenly Empress. On guimao Yizong was removed from the ancestral temple. In the eleventh month on wushen Yao Yuanzhi was appointed secretariat director. On jiyou the Filial and Harmonious Emperor was buried at Dingling. On renzi Su Wei and Wei Anshi were removed from office. Chengqi, Prince of Song, was appointed left vice director of the Department of State Affairs. On dingmao amnesty was granted along the route of the funeral procession. On jisi Chengqi, Prince of Song, was appointed Grand Mentor of State.
4
二年正月己未,太僕卿郭元振、中書侍郎張說同中書門下平章事。 甲子,徙封重茂為襄王。 乙丑,追冊妃劉氏、竇氏為皇后。 二月丁丑,皇太子監國。 甲申,貶姚元之為申州刺史,宋璟楚州刺史。 丙戌,太子少保韋安石為侍中。 劉幽求罷。 復墨敕斜封官。 辛卯,禁屠。 三月癸丑,作金仙、玉真觀。 四月甲申,韋安石為中書令。 宋王成器罷。 辛卯,李日知為侍中。 壬寅,大赦,賜文武官階、勳、爵,民酺三日。 甲辰,作玄元皇帝廟。 五月庚戌,復昊陵、順陵,置官屬。 壬戌,殿中監竇懷貞為左御史臺大夫、同中書門下平章事。 八月乙卯,大赦,賜酺三日。 丁巳,皇太子釋奠于國學。 庚午,韋安石為尚書左僕射、同中書門下三品。 九月乙亥,竇懷貞為侍中。 十月甲辰,吏部尚書劉幽求為侍中,右散騎常侍魏知古,太子詹事崔湜為中書侍郎:同中書門下三品; 中書侍郎陸象先同中書門下平章事。 韋安石、李日知、郭元振、竇懷貞、張說罷。 十二月丁未,作潑寒胡戲。
In the first month of the second year on jiwei Guo Yuanzhen, minister of the palace stud, and Zhang Yue, vice secretary of the secretariat, were appointed Participating Secretaries jointly with the Secretariat and Chancellery. On jiazi Chongmao was transferred and enfeoffed as Prince of Xiang. On yichou Consorts Liu and Dou were posthumously enregistered as empresses. In the second month on dingchou the crown prince supervised the state. On jiashen Yao Yuanzhi was demoted to prefect of Shenzhou and Song Jing to prefect of Chuzhou. On bingxu Wei Anshi, junior protector of the crown prince, was appointed palace attendant. Liu Youqiu was removed from office. Appointments by informal edict and sideway-seal patronage were restored. On xinmao slaughtering animals was forbidden. In the third month on guichou the Golden Immortal and Jade Perfection Daoist abbeys were built. In the fourth month on jiashen Wei Anshi was appointed secretariat director. Chengqi, Prince of Song, was removed from office. On xinmao Li Rizhi was appointed palace attendant. On renyin a general amnesty was proclaimed; civil and military officials were granted ranks, merit honors, and titles; and the people were granted three days of communal feasting. On jiachen a temple to the Mysterious Origin Emperor was built. In the fifth month on gengxu Maoling and Shunling were restored and official staffs appointed. On renxu Dou Huaizhen, superintendent of the palace bureau, was appointed left censor-in-chief and Participating Secretary jointly with the Secretariat and Chancellery. In the eighth month on yimao a general amnesty was proclaimed and three days of communal feasting were granted. On dingsi the crown prince performed the libation sacrifice at the Imperial Academy. On gengwu Wei Anshi was appointed left vice director of the Department of State Affairs and jointly with the Secretariat and Chancellery as Third Rank. In the ninth month on yihai Dou Huaizhen was appointed palace attendant. In the tenth month on jiachen Liu Youqiu, minister of the civil service, was appointed palace attendant; Wei Zhigu, right attendant-in-ordinary; and Cui Shi, grand steward of the crown prince, were appointed vice secretaries of the secretariat—all jointly with the Secretariat and Chancellery as Third Rank; Lu Xiangxian, vice secretary of the secretariat, was appointed Participating Secretary jointly with the Secretariat and Chancellery. Wei Anshi, Li Rizhi, Guo Yuanzhen, Dou Huaizhen, and Zhang Yue were removed from office. In the twelfth month on dingwei the Splash-the-Cold-Barbarian pageant was staged.
5
先天元年正月辛未,享于太廟。 甲戌,并、汾、絳三州地震。 辛巳,有事于南郊。 戊子,耕籍田。 己丑,大赦,改元曰太極。 賜內外官階、爵,民酺五日。 版授九十以上下州刺史,八十以上上州司馬。 辛卯,幸安福門,觀酺三日夜。 壬辰,陸象先同中書門下三品。 乙未,戶部尚書岑羲、左御史臺大夫竇懷貞同中書門下三品。 二月丁巳,皇太子釋奠于國學。 是春,旱。 五月戊寅,有事于北郊。 辛巳,大赦,改元曰延和。 賜內外官陪禮者勳一轉,民酺五日。 六月癸丑,岑羲為侍中。 乙卯,追號大聖天后為天后聖帝。 辛酉,刑部尚書郭元振為朔方道行軍大總管,以伐突厥。 甲子,幽州都督孫佺、左驍衛將軍李楷洛、左威衛將軍周以悌及奚戰于冷陘山,敗績。 七月辛未,有彗星入于太微。 兵部尚書李迥秀為朔方道後軍大總管。 乙亥,竇懷貞為尚書右僕射、平章軍國重事。 己卯,幸安福門觀樂,三日而止。 丙戌,以旱減膳。 八月庚子,立皇太子為皇帝,以聽小事; 自尊為太上皇,以聽大事。 壬寅,追號天后聖帝為聖后。 甲辰,大赦,改元,賜內外官及五品以上子為父後者勳、爵,民酺五日。 丁未,立皇太子妃王氏為皇后。 戊申,封皇帝子嗣直為郯王,嗣謙郢王。 己酉,宋王成器為司徒。 庚戌,竇懷貞為尚書左僕射,劉幽求守尚書右僕射:同中書門下三品; 魏知古為侍中,崔湜檢校中書令。 戊午,流劉幽求于封州。 九月丁卯朔,日有食之。 甲午,封皇帝子嗣昇為陝王。 十月辛卯,獵于驪山。 十一月丁亥,誥遣皇帝巡邊。 甲午,幽州都督宋璟為左軍大總管,并州長史薛訥為中軍大總管,兵部尚書郭元振為右軍大總管。
In the first month of the first year of Xiantian, on xinwei, the court sacrificed at the ancestral temple. On jiaxu earthquakes struck the three prefectures of Bing, Fen, and Jiang. On xinsi the southern suburb rites were performed. On wuzi the emperor plowed the sacred field. On jichou a general amnesty was proclaimed and the era name changed to Taiji. Officials within and without the court were granted ranks and titles, and the people were granted five days of communal feasting. Those aged ninety and above were granted patents as prefects of lower prefectures; those eighty and above, as military commissioners of upper prefectures. On xinmao the emperor visited the Gate of Settling Blessings and watched three nights of communal feasting. On renchen Lu Xiangxian was appointed jointly with the Secretariat and Chancellery as Third Rank. On yiwei Cen Yi, minister of revenue, and Dou Huaizhen, left censor-in-chief, were appointed jointly with the Secretariat and Chancellery as Third Rank. In the second month on dingsi the crown prince performed the libation sacrifice at the Imperial Academy. That spring brought drought. In the fifth month on wuyin the northern suburb rites were performed. On xinsi a general amnesty was proclaimed and the era name changed to Yanhe. Officials within and without the court who attended the rites were granted one merit grade, and the people were granted five days of communal feasting. In the sixth month on guichou Cen Yi was appointed palace attendant. On yimao the Great Sage Heavenly Empress was posthumously titled Heavenly Empress Sage Emperor. On xinyou Guo Yuanzhen, minister of justice, was appointed mobile grand commander on the Shuofang circuit to attack the Turks. On jiazi Sun Quan, military governor of Youzhou; Li Kailuo, general of the Left Martial Cavalry Guard; Zhou Yiti, general of the Left Martial Might Guard; and the Xi fought at Cold Pass Mountain and suffered defeat. In the seventh month on xinwei a comet entered the Supreme Palace Enclosure. Li Jiongxiu, minister of war, was appointed rear-army grand commander on the Shuofang circuit. On yihai Dou Huaizhen was appointed right vice director of the Department of State Affairs and Participating Secretary for weighty affairs of state and army. On jimao the emperor visited the Gate of Settling Blessings to watch performances, which ended after three days. On bingxu court meals were reduced because of drought. In the eighth month on gengzi the crown prince was installed as emperor to hear minor affairs; Ruizong took the title of Retired Emperor to hear major affairs. On renyin the Heavenly Empress Sage Emperor was posthumously titled Sage Empress. On jiachen a general amnesty was proclaimed, the era name was changed, officials within and without the court and sons of fifth rank and above serving as heirs for their fathers were granted merit honors and titles, and the people were granted five days of communal feasting. On dingwei the crown prince's consort Lady Wang was established as empress. On wushen the emperor's son Sizhi was enfeoffed as Prince of Tan and Siqian as Prince of Ying. On jiyou Chengqi, Prince of Song, was appointed Grand Mentor of State. On gengxu Dou Huaizhen was appointed left vice director of the Department of State Affairs and Liu Youqiu acting right vice director—all jointly with the Secretariat and Chancellery as Third Rank; Wei Zhigu was appointed palace attendant and Cui Shi acting secretariat director. On wuwu Liu Youqiu was exiled to Fengzhou. On the first day of the ninth month, dingmao, there was a solar eclipse. On jiawu the emperor's son Sisheng was enfeoffed as Prince of Shan. In the tenth month on xinmao the emperor hunted at Mount Li. In the eleventh month on dinghai an imperial proclamation dispatched the emperor to tour the frontier. On jiawu Song Jing, military governor of Youzhou, was appointed left-army grand commander; Xue Ne, chief administrator of Bingzhou, middle-army grand commander; and Guo Yuanzhen, minister of war, right-army grand commander.
6
二年正月乙亥,吏部尚書蕭至忠為中書令。 二月,追作先天元年酺。 六月辛丑,以雨霖避正殿,減膳。 丙辰,郭元振同中書門下三品。 七月甲子,大赦。 乙丑,誥歸政于皇帝。
In the first month of the second year on yihai Xiao Zhizhong, minister of the civil service, was appointed secretariat director. In the second month the court held the communal feasting for the first year of Xiantian retrospectively. In the sixth month on xinchou, because of continuous rain, the emperor avoided the main hall and reduced court meals. On bingchen Guo Yuanzhen was appointed jointly with the Secretariat and Chancellery as Third Rank. In the seventh month on jiazi a general amnesty was proclaimed. On yichou an imperial proclamation returned government to the emperor.
7
開元四年六月,崩于百福殿,年五十五,謚曰大聖真皇帝。 天寶十三載,增謚玄真大聖大興孝皇帝。
In the sixth month of the fourth year of Kaiyuan he died in the Hall of Hundred Blessings at age fifty-five; his posthumous title was Great Sage True Emperor. In the thirteenth year of Tianbao his posthumous title was augmented to Xuanzhen the Great Sage and Great Prospering Filial Emperor.
8
玄宗至道大聖大明孝皇帝諱隆基,睿宗第三子也。 母曰昭成皇后竇氏。 性英武,善騎射,通音律、曆象之學。 始封楚王,後為臨淄郡王。 累遷衛尉少卿、潞州別駕。
Emperor Xuanzong, posthumously honored as Zhidao the Great Sage and Great Brightly Filial, bore the taboo name Longji and was the third son of Ruizong. His mother was Empress Zhaocheng of the Dou clan. By nature he was bold and martial, skilled at riding and archery, and versed in music, calendrical astronomy, and portents. He was first enfeoffed as Prince of Chu and later became Prince of Linzi commandery. He was promoted in succession to vice minister of the court of imperial stud and vice prefect of Luzhou.
9
景龍四年
The fourth year of Jinglong
10
景龍四年,朝于京師,遂留不遣。 庶人韋氏已弒中宗,矯詔稱制。 玄宗乃與太平公主子薛崇簡、尚衣奉御王崇曄、公主府典籤王師虔、朝邑尉劉幽求、苑總監鍾紹京、長上折衝麻嗣宗、押萬騎果毅葛福順李仙鳧、道士馮處澄、僧普潤定策討亂。 或請先啟相王,玄宗曰:「請而從,是王與危事; 不從,則吾計失矣。」 乃夜率幽求等入苑中,福順、仙鳧以萬騎兵攻玄武門,斬左羽林將軍韋播、中郎將高嵩以徇。 左萬騎由左入,右萬騎由右入,玄宗率總監羽林兵會兩儀殿,梓宮宿衛兵皆起應之,遂誅韋氏。 黎明,馳謁相王,謝不先啟。 相王泣曰:「賴汝以免,不然,吾且及難。」 乃拜玄宗殿中監,兼知內外閑廄、檢校隴右羣牧大使,押左右萬騎,進封平王,同中書門下三品。
In the fourth year of Jinglong he attended court at the capital and was then detained and not sent back. The deposed Wei clan had already assassinated Zhongzong and forged an edict to rule in the emperor's name. Xuanzong then joined Princess Taiping's son Xue Chongjian, Palace Wardrobe Attendant Wang Chongye, the princess household registrar Wang Shiqian, Chaoyi captain Liu Youqiu, park director-general Zhong Shaojing, senior commander Ma Sizong, commanders of the Ten Thousand Cavalry Guo Fushun and Li Xianfeng, the Daoist Feng Chucheng, and the monk Puyun to settle on a plan to suppress the uprising. Some urged informing Prince Xiang first; Xuanzong said, "If we ask and he agrees, the prince is tied to a dangerous affair; if he refuses, my plan is ruined." That night he led Youqiu and the others into the imperial park; Fushun and Xianfeng attacked the Xuanwu Gate with ten thousand horsemen and beheaded Left Forest of Plumes general Wei Bo and commandant Gao Song as a warning. The left Ten Thousand Cavalry entered from the left and the right from the right; Xuanzong led the director-general's Forest of Plumes troops to the Hall of Two Rites; the guards of the imperial coffin all rose in response, and the Wei clan was executed. At dawn he galloped to visit Prince Xiang and apologized for not informing him first. Prince Xiang wept and said, "Thanks to you I escaped; otherwise I would soon have come to harm." Xuanzong was then appointed palace director, additionally charged with internal and external stud stables, acting commissioner of the Longyou herd office, commander of the left and right Ten Thousand Cavalry, advanced to Prince of Ping, and appointed jointly with the Secretariat and Chancellery as Third Rank.
11
景雲二年
The second year of Jingyun
12
睿宗即位,立為皇太子。 景雲二年,監國,聽除六品以下官。
When Ruizong took the throne, he was established as crown prince. In the second year of Jingyun he supervised the state and was authorized to appoint and remove officials of the sixth rank and below.
13
延和元年
The first year of Yanhe
14
延和元年,星官言:「帝坐前星有變。」 睿宗曰:「傳德避災,吾意決矣。」 七月壬辰,制皇太子宜即皇帝位。 太子惶懼入請,睿宗曰「此吾所以荅天戒也。」 皇太子乃御武德殿,除三品以下官。 八月庚子,即皇帝位。
In the first year of Yanhe the court astronomer said, "The star before the Imperial Seat has changed." Ruizong said, "To transmit virtue and avoid calamity—my mind is made up." In the seventh month on renchen an edict declared that the crown prince should immediately take the imperial throne. The crown prince entered in fear to plead; Ruizong said, "This is how I answer Heaven's warning." The crown prince then held court at Wude Hall and appointed and removed officials of the third rank and below. In the eighth month on gengzi he ascended the imperial throne.
15
先天元年
The first year of Xiantian
16
先天元年十月庚子,享于太廟,大赦。
In the tenth month of the first year of Xiantian, on gengzi, the court sacrificed at the ancestral temple and proclaimed a general amnesty.
17
開元元年
The first year of Kaiyuan
18
開元元年正月辛巳,皇后親蠶。 七月甲子,太平公主及岑羲、蕭至忠、竇懷貞謀反,伏誅。 乙丑,始聽政。 丁卯,大赦,賜文武官階、爵。 庚午,流崔湜于竇州。 甲戌,毀天樞。 乙亥,尚書右丞張說檢校中書令。 庚辰,陸象先罷。 八月癸巳,劉幽求為尚書右僕射,知軍國大事。 壬寅,宋王成器為太尉,申王成義為司徒,邠王守禮為司空。 九月丙寅,宋王成器罷。 庚午,劉幽求同中書門下三品,張說為中書令。 十月,姚巂蠻寇姚州,都督李蒙死之。 己亥,幸溫湯。 癸卯,講武于驪山。 流郭元振于新州,給事中唐紹伏誅。 免新豐來歲稅,賜從官帛。 甲辰,獵于渭川。 同州刺史姚元之為兵部尚書、同中書門下三品。 乙巳,至自渭川。 十一月乙丑,劉幽求兼侍中。 戊子,羣臣上尊號曰開元神武皇帝。 十二月庚寅,大赦,改元,賜內外官勳。 改中書省為紫微省,門下省為黃門省,侍中為監。 甲午,吐蕃請和。 己亥,禁潑寒胡戲。 壬寅,姚崇兼紫微令。 癸丑,劉幽求罷。 貶張說為相州刺史。 甲寅,黃門侍郎盧懷慎同紫微黃門平章事。
In the first month of the first year of Kaiyuan, on xinsi, the empress personally performed the silkworm rite. In the seventh month on jiazi Princess Taiping and Cen Yi, Xiao Zhizhong, and Dou Huaizhen plotted rebellion and were put to death. On yichou he began to hear government affairs. On dingmao a general amnesty was proclaimed and civil and military officials were granted ranks and titles. On gengwu Cui Shi was exiled to Douzhou. On jiaxu the Heavenly Pillar was destroyed. On yihai Zhang Yue, right vice director of the Department of State Affairs, was appointed acting secretariat director. On gengchen Lu Xiangxian was removed from office. In the eighth month on guisi Liu Youqiu was appointed right vice director of the Department of State Affairs and charged with weighty affairs of state and army. On renyin Chengqi, Prince of Song, was appointed Grand Commandant; Chengyi, Prince of Shen, Grand Mentor of State; and Shouli, Prince of Bin, Minister of Works. In the ninth month on bingyin Chengqi, Prince of Song, was removed from office. On gengwu Liu Youqiu was appointed jointly with the Secretariat and Chancellery as Third Rank and Zhang Yue secretariat director. In the tenth month the Yao-Xi barbarians raided Yaozhou and military governor Li Meng was killed. On jihai the emperor visited the hot springs. On guimao military exercises were conducted at Mount Li. Guo Yuanzhen was exiled to Xinzhou and Supervising Secretary Tang Shao was put to death. Xinfeng's tax for the coming year was remitted and silk was granted to officials in attendance. On jiachen the emperor hunted on the Wei River. Yao Yuanzhi, prefect of Tongzhou, was appointed minister of war and jointly with the Secretariat and Chancellery as Third Rank. On yisi he returned from the Wei River. In the eleventh month on yichou Liu Youqiu was additionally appointed palace attendant. On wuzi the officials presented the honorific title Kaiyuan Divine Martial Emperor. In the twelfth month on gengyin a general amnesty was proclaimed, the era name was changed, and officials within and without the court were granted merit honors. The Secretariat was renamed the Purple Micro Bureau, the Chancellery the Yellow Gate Bureau, and the palace attendant the Supervisor. On jiawu Tibet requested peace. On jihai the Splash-the-Cold-Barbarian pageant was forbidden. On renyin Yao Chong was additionally appointed Purple Micro Director. On guichou Liu Youqiu was removed from office. Zhang Yue was demoted to prefect of Xiangzhou. On jiayin Lu Huaishen, vice director of the Yellow Gate, was appointed Participating Secretary jointly with the Purple Micro and Yellow Gate bureaus.
19
二年正月壬午,以關內旱,求直諫,停不急之務,寬繫囚,祠名山大川,葬暴骸。 甲申,并州節度大使薛訥同紫微黃門三品,以伐契丹。 二月壬辰,避正殿,減膳,徹樂。 突厥寇北庭,都護郭虔瓘敗之。 己酉,慮囚。 三月己亥,磧西節度使阿史那獻執西突厥都擔。 四月辛未,停諸陵供奉鷹犬。 五月辛亥,魏知古罷。 六月,京師大風拔木。 甲子,以太上皇避暑,徙御大明宮。 七月乙未,焚錦繡珠玉于前殿。 戊戌,禁采珠玉及為刻鏤器玩、珠繩帖縚服者,廢織錦坊。 庚子,薛訥及奚、契丹戰于灤河,敗績。 丁未,襄王重茂薨,追冊為皇帝。 八月壬戌,禁女樂。 乙亥,吐蕃寇邊,薛訥攝左羽林軍將軍,為隴右防禦大使,右驍衛將軍郭知運為副,以伐之。 九月庚寅,作興慶宮。 丁酉,宴京師侍老于含元殿庭,賜九十以上几、杖,八十以上鳩杖,婦人亦如之,賜於其家。 戊申,幸溫湯。 十月戊午,至自溫湯。 甲子,薛訥及吐蕃戰于武階,敗之。 十二月乙丑,封子嗣真為鄫王,嗣初鄂王,嗣玄鄄王。
In the first month of the second year on renwu, because of drought within the passes, the court sought frank remonstrance, halted nonurgent affairs, leniently treated prisoners, sacrificed to famous mountains and great rivers, and buried exposed corpses. On jiashen Xue Ne, frontier commissioner of Bingzhou, was appointed jointly with the Purple Micro and Yellow Gate bureaus as Third Rank to attack the Khitan. In the second month on renchen the emperor avoided the main hall, reduced court meals, and removed music. The Turks raided Beiting and Protector Guo Qianjin defeated them. On jiyou the court reviewed prisoners. In the third month on jihai Ashina Xian, commissioner of the Western Frontier circuit, captured Dutan, chief of the Western Turks. In the fourth month on xinwei offerings of hawks and dogs at the imperial tombs were halted. In the fifth month on xinhai Wei Zhigu was removed from office. In the sixth month a great wind in the capital uprooted trees. On jiazi, because the Retired Emperor sought cool weather, the court moved to the Great Bright Palace. In the seventh month on yiwei brocade, embroidery, pearls, and jade were burned in the front hall. On wuxu pearl-gathering and jade-gathering, carved trinkets and playthings, pearl-string pasted silks, and the weaving-brocade workshop were forbidden. On gengzi Xue Ne fought the Xi and Khitan on the Luan River and suffered defeat. On dingwei Prince Xiang Chongmao died and was posthumously enregistered as emperor. In the eighth month on renxu female musicians were forbidden. On yihai Tibet raided the frontier; Xue Ne acted as general of the Left Forest of Plumes Army and Longyou frontier defense commissioner, with Guo Zhiyun, general of the Right Martial Cavalry Guard, as deputy, to attack them. In the ninth month on gengyin the Palace of Flourishing Celebration was built. On dingyou the court feasted the capital's elderly attendants in the courtyard of Hanyuan Hall, granting tables and staffs to those over ninety and dove staffs to those over eighty, and to women likewise, with gifts sent to their homes. On wushen the emperor visited the hot springs. In the tenth month on wuwu he returned from the hot springs. On jiazi Xue Ne fought Tibet at Wujie and defeated them. In the twelfth month on yichou the emperor's sons Sizhen, Sichu, and Sixuan were enfeoffed as Princes of Zeng, E, and Yan.
20
三年正月丁亥,立郢王嗣謙為皇太子。 降死罪,流以下原之。 賜酺三日。 癸卯,盧懷慎檢校黃門監。 二月辛酉,赦囚非惡逆、造偽者。 四月庚申,突厥部三姓葛邏祿來附。 右羽林軍大將軍薛訥為涼州鎮軍大總管,涼州都督楊執一副之; 右衛大將軍郭虔瓘為朔州鎮軍大總管,并州長史王晙副之:以備突厥。 五月丁未,以旱錄京師囚。 戊申,避正殿,減膳。 七月庚辰朔,日有食之。 十月辛酉,巂州蠻寇邊,右驍衛將軍李玄道伐之。 壬戌,薛訥為朔方道行軍大總管,太僕卿呂延祚、靈州刺史杜賔客副之。 癸亥,如郿,赦所過徒罪以下,賜侍老九十以上及篤疾者物。 甲子,如鳳泉湯。 戊辰,降大理繫囚罪。 十一月己卯,至自鳳泉湯。 乙酉,幸溫湯。 丁亥,相州人崔子喦反,伏誅。 甲午,至自溫湯。 乙未,禁白衣長髮會。 十二月乙丑,降鳳泉湯所過死罪以下。
In the first month of the third year on dinghai Prince Ying Siqian was established as crown prince. Death sentences were commuted and those exiled or below were pardoned. Three days of communal feasting were granted. On guimao Lu Huaishen was appointed acting Yellow Gate Supervisor. In the second month on xinyou prisoners were pardoned except for those guilty of great treason or forging. In the fourth month on gengshen the three surnames of the Geluolu Turks of the Tiele came to submit. Xue Ne, grand general of the Right Forest of Plumes Army, was appointed grand commander of the Liangzhou frontier army, with Yang Zhi, military governor of Liangzhou, as deputy; Guo Qianjin, grand general of the Right Guard, was appointed grand commander of the Shuofang frontier army, with Wang Jun, chief administrator of Bingzhou, as deputy, to guard against the Turks. In the fifth month on dingwei, because of drought, prisoners of the capital were reviewed. On wushen the emperor avoided the main hall and reduced court meals. On the first day of the seventh month, gengchen, there was a solar eclipse. In the tenth month on xinyou the Xi barbarians raided the frontier; Li Xuandao, general of the Right Martial Cavalry Guard, attacked them. On renxu Xue Ne was appointed mobile grand commander on the Shuofang circuit; Lü Yanzuo, minister of the palace stud, and Du Binke, prefect of Lingzhou, served as deputies. On guihai the emperor went to Mei; those guilty of exile and below along the route were pardoned, and those attending the elderly over ninety and the gravely ill were given goods. On jiazi the emperor went to Fengquan Hot Spring. On wuchen crimes of prisoners in the Court of Judicial Review were reduced. In the eleventh month on jimao he returned from Fengquan Hot Spring. On yiyou the emperor visited the hot springs. On dinghai Cui Ziyan of Xiangzhou rebelled and was put to death. On jiawu he returned from the hot springs. On yiwei assemblies of persons in white with long hair were forbidden. In the twelfth month on yichou those guilty of death and below along the route of Fengquan Hot Spring had their sentences reduced.
21
四年正月戊寅,朝太上皇于西宮。 二月丙辰,幸溫湯。 辛酉,吐蕃寇松州,廓州刺史蓋思貴伐之。 丁卯,至自溫湯。 癸酉,松州都督孫仁獻及吐蕃戰,敗之。 六月甲子,太上皇崩。 辛未,京師、華陝二州大風拔木。 癸酉,大武軍子將郝靈佺殺突厥默啜。 七月丁丑,吐蕃請和。 丁酉,洛水溢。 八月辛未,奚、契丹降。 十月庚午,葬大聖真皇帝于橋陵。 十一月己卯,盧懷慎罷。 丁亥,遷中宗于西廟。 丙申,尚書左丞源乾曜為黃門侍郎、同紫微黃門平章事。 十二月乙卯,定陵寢殿火。 丙辰,幸溫湯。 乙丑,至自溫湯。 閏月己亥,姚崇、源乾曜罷。 刑部尚書宋璟為吏部尚書兼黃門監,紫微侍郎蘇頲同紫微黃門平章事。
In the first month of the fourth year on wuyin the emperor attended upon the Retired Emperor in the Western Palace. In the second month on bingchen the emperor visited the hot springs. On xinyou Tibet raided Songzhou; Gai Sigui, prefect of Kuozhou, attacked them. On dingmao he returned from the hot springs. On guiyou Sun Renshen, military governor of Songzhou, fought Tibet and defeated them. In the sixth month on jiazi the Retired Emperor died. On xinwei great winds in the capital and Hua and Shan circuits uprooted trees. On guiyou Hao Lingxian, sub-commander of the Great Martial Army, killed the Turkic khagan Mojilian. In the seventh month on dingchou Tibet requested peace. On dingyou the Luo River overflowed. In the eighth month on xinwei the Xi and Khitan surrendered. In the tenth month on gengwu the Great Sage True Emperor was buried at Qiaoling. In the eleventh month on jimao Lu Huaishen was removed from office. On dinghai Zhongzong was moved to the Western Temple. On bingshen Yuan Qianyao, left vice director of the Department of State Affairs, was appointed vice director of the Yellow Gate and Participating Secretary jointly with the Purple Micro and Yellow Gate bureaus. In the twelfth month on yimao the sleeping hall of Dingling burned. On bingchen the emperor visited the hot springs. On yichou he returned from the hot springs. In the intercalary month on jihai Yao Chong and Yuan Qianyao were removed from office. Song Jing, minister of justice, was appointed minister of the civil service and additionally Yellow Gate Supervisor; Su Ting, vice secretary of the Purple Micro Bureau, was appointed Participating Secretary jointly with the Purple Micro and Yellow Gate bureaus.
22
五年正月癸卯,太廟四室壞,遷神主于太極殿,素服避正殿,輟視朝五日。 己酉,享于太極殿。 辛亥,如東都。 戊辰,大霧。 二月甲戌,大赦,賜從官帛,給復河南一年,免河南北蝗、水州今歲租。 三月丙寅,吐蕃請和。 四月甲申,毀拜洛受圖壇。 己丑,子嗣一卒。 五月丙辰,詔公侯子孫襲封。 七月壬寅,隴右節度使郭知運及吐蕃戰,敗之。 九月壬寅,復紫微省為中書省,黃門省為門下省,監為侍中。 十月戊寅,祔神主于太廟。 甲申,命史官月奏所行事。
In the first month of the fifth year on guimao the four chambers of the ancestral temple collapsed; the spirit tablets were moved to the Hall of Supreme Ultimate; the emperor wore plain garments, avoided the main hall, and suspended court audiences for five days. On jiyou sacrifice was offered at the Hall of Supreme Ultimate. On xinhai the emperor went to the Eastern Capital. On wuchen there was heavy fog. In the second month on jiaxu a general amnesty was proclaimed; silk was granted to attending officials; Henan was given tax relief for one year; and this year's tax was remitted for north and south Henan circuits suffering from locusts and flood. In the third month on bingyin Tibet requested peace. In the fourth month on jiashen the altar at Luoyang for receiving the chart was destroyed. On jichou the emperor's son Siyi died. In the fifth month on bingchen an edict ordered that descendants of dukes and marquises inherit their enfeoffments. In the seventh month on renyin Guo Zhiyun, commissioner of the Longyou circuit, fought Tibet and defeated them. In the ninth month on renyin the Purple Micro Bureau was restored as the Secretariat, the Yellow Gate Bureau as the Chancellery, and the Supervisor as palace attendant. In the tenth month on wuyin the spirit tablets were enshrined in the ancestral temple. On jiashen the historiographers were ordered to report monthly on affairs conducted.
23
六年正月辛丑,突厥請和。 二月壬辰,朔方道行軍大總管王晙伐突厥。 六月甲申,瀍水溢。 八月庚辰,以旱慮囚。 十月癸亥,賜河南府、懷汝鄭三州父老帛。 十一月辛卯,至自東都。 丙申,享于太廟。 元皇帝以上三祖枝孫失官者授五品京官,皇祖妣家子孫在選者甄擇之。 免知頓及旁州供承者一歲租稅。 乙巳,改傳國璽曰「寶」。 是月,突厥執單于副都護張知運。
In the first month of the sixth year on xinchou the Turks requested peace. In the second month on renchen Wang Jun, mobile grand commander of the Shuofang circuit, attacked the Turks. In the sixth month on jiashen the Chan River overflowed. In the eighth month on gengchen, because of drought, prisoners were reviewed. In the tenth month on guihai silk was granted to the elders of Henan prefecture and Huai, Ru, and Zheng circuits. In the eleventh month on xinmao he returned from the Eastern Capital. On bingshen sacrifice was offered at the ancestral temple. Collateral descendants of the three ancestors above the Primordial Emperor who had lost office were granted fifth-rank capital posts; collateral descendants of the imperial great-grandmothers on the selection rolls were examined and appointed. Tax and corvée of counties supplying the imperial progress were remitted for one year. On yisi the dynastic seal of transmission was renamed "Treasure." That month the Turks captured Zhang Zhiyun, deputy protector of the Chanyu court.
24
七年五月己丑朔,日有食之,素服,徹樂,減膳,中書門下慮囚。 六月戊辰,吐蕃請和。 閏七月辛巳,以旱避正殿,徹樂,減膳。 甲申,慮囚。 八月丙戌,慮囚。 九月甲戌,徙封宋王憲為寧王。 十月,作義宗廟于東都。 辛卯,幸溫湯。 癸卯,至自溫湯。 十一月乙亥,皇太子入學齒冑,賜陪位官及學生帛。
On the first day jichou of the fifth month of the seventh year there was a solar eclipse; plain garments were worn, music was removed, court meals were reduced, and the Secretariat and Chancellery reviewed prisoners. In the sixth month on wuchen Tibet requested peace. In the intercalary seventh month on xinsi, because of drought, the emperor avoided the main hall, removed music, and reduced court meals. On jiashen prisoners were reviewed. In the eighth month on bingxu prisoners were reviewed. In the ninth month on jiaxu Prince Song Xian was transferred and enfeoffed as Prince of Ning. In the tenth month the temple of Yizong was built in the Eastern Capital. On xinmao the emperor visited the hot springs. On guimao he returned from the hot springs. In the eleventh month on yihai the crown prince entered the academy to don cap and belt; officials in attendance and students were granted silk.
25
八年正月辛巳,宋璟、蘇頲罷。 京兆尹源乾曜為黃門侍郎,并州大都督府長史張嘉貞為中書侍郎:同中書門下平章事。 二月戊戌,子敏卒。 三月甲子,免水旱州逋負,給復四鎮行人家一年。 五月丁卯,源乾曜為侍中,張嘉貞為中書令。 六月庚寅,洛、瀍、穀水溢。 九月,突厥寇甘、涼,涼州都督楊敬述及突厥戰,敗績。 丙寅,降京城囚罪,杖以下原之。 壬申,契丹寇邊,王晙檢校幽州都督、節度河北諸軍大使,黃門侍郎韋抗為朔方道行軍大總管,以伐之。 甲戌,中書門下慮囚。 十月辛巳,如長春宮。 壬午,獵于下邽。 庚寅,幸溫湯。 十一月乙卯,至自溫湯。
In the first month of the eighth year on xinsi Song Jing and Su Ting were removed from office. Yuan Qianyao, chief magistrate of the capital, was appointed vice director of the Yellow Gate; Zhang Jiazhen, chief administrator of the Bingzhou metropolitan prefecture, was appointed vice secretary of the secretariat—both as Participating Secretaries jointly with the Secretariat and Chancellery. In the second month on wuxu the emperor's son Min died. In the third month on jiazi arrears of tax from flood- and drought-stricken circuits were remitted, and households of the four frontier garrisons were given tax relief for one year. In the fifth month on dingmao Yuan Qianyao was appointed palace attendant and Zhang Jiazhen secretariat director. In the sixth month on gengyin the Luo, Chan, and Gu rivers overflowed. In the ninth month the Turks raided Gan and Liang; Yang Jingshu, military governor of Liangzhou, fought the Turks and suffered defeat. On bingyin crimes of prisoners in the capital were reduced; those punished by beating and below were pardoned. On renshen the Khitan raided the frontier; Wang Jun acted as military governor of Youzhou and frontier commissioner of all Hebei armies; Wei Kang was appointed mobile grand commander on the Shuofang circuit to attack them. On jiaxu the Secretariat and Chancellery reviewed prisoners. In the tenth month on xinsi the emperor went to the Palace of Lasting Spring. On renwu he hunted at Xiaqi. On gengyin the emperor visited the hot springs. In the eleventh month on yimao he returned from the hot springs.
26
九年正月,括田。 丙寅,幸溫湯。 乙亥,至自溫湯。 二月丙戌,突厥請和。 丁亥,免天下七年以前逋負。 四月庚寅,蘭池胡康待賔寇邊。 五月庚午,原見囚死、流罪隨軍效力、徒以下未發者。 七月己酉,王晙執康待賔。 八月,蘭池胡康願子寇邊。 九月乙巳朔,日有食之。 癸亥,天兵軍節度大使張說為兵部尚書、同中書門下三品。 十一月庚午,大赦,賜文武官階、爵,唐隆、先天實封功臣坐事免若死者加贈,賜民酺三日。 十二月乙酉,幸溫湯。 壬辰,至自溫湯。 是冬,無雪。
In the first month registered fields were surveyed. On bingyin the emperor visited the hot springs. On yihai he returned from the hot springs. In the second month on bingxu the Turks requested peace. On dinghai arrears owed before the seventh year throughout the realm were remitted. In the fourth month on gengyin Kang Daibin of Lanchi Pool raided the frontier. In the fifth month on gengwu those guilty of death among prisoners were pardoned; those on exile serving with the army and those on penal labor not yet dispatched were likewise pardoned. In the seventh month on jiyou Wang Jun captured Kang Daibin. In the eighth month Kang Yuanzi of Lanchi Pool raided the frontier. On the first day of the ninth month, yisi, there was a solar eclipse. On guihai Zhang Yue, frontier commissioner of the Tianbing Army, was appointed minister of war and jointly with the Secretariat and Chancellery as Third Rank. In the eleventh month on gengwu a general amnesty was proclaimed; civil and military officials were granted ranks and titles; meritorious enfeoffees of Tanglong and Xiantian whose offices were removed by offense, if dead, were posthumously honored; and the people were granted three days of communal feasting. In the twelfth month on yiyou the emperor visited the hot springs. On renchen he returned from the hot springs. That winter brought no snow.
27
十年正月丁巳,如東都。 二月丁丑,次望春頓,賜從官帛。 四月己亥,張說持節朔方軍節度大使。 五月戊午,突厥請和。 辛酉,伊、汝水溢。 閏月壬申,張說巡邊。 六月丁巳,河決博、棣二州。 七月庚辰,給復遭水州。 丙戌,安南人梅叔鸞反,伏誅。 九月,張說敗康願子于木盤山,執之。 己卯,京兆人權梁山反,伏誅。 癸未,吐蕃攻小勃律,北庭節度使張孝嵩敗之。 十月甲寅,如興泰宮,獵于上宜川。 庚申,如東都。 十二月,突厥請和。
In the first month of the tenth year on dingsi the emperor went to the Eastern Capital. In the second month on dingchou he halted at Wangchun Station and granted silk to attending officials. In the fourth month on jihai Zhang Yue was commissioned with a staff of authority as frontier commissioner of the Shuofang Army. In the fifth month on wuwu the Turks requested peace. On xinyou the Yi and Ru rivers overflowed. In the intercalary month on renshen Zhang Yue toured the frontier. In the sixth month on dingsi the Yellow River burst its banks in Bo and Di circuits. In the seventh month on gengchen circuits struck by flood were given tax relief. On bingxu Mei Shuqing of Annan rebelled and was put to death. In the ninth month Zhang Yue defeated Kang Yuanzi at Mount Mupan and captured him. On jimao Quan Liangshan of the capital rebelled and was put to death. On guimao Tibet attacked Little Bolü; Zhang Xiaosong, commissioner of the Beiting circuit, defeated them. In the tenth month on jiayin the emperor went to the Palace of Flourishing Felicity and hunted on Shangyi River. On gengshen the emperor went to the Eastern Capital. In the twelfth month the Turks requested peace.
28
十一年
The eleventh year
29
十一年正月丁卯,降東都囚罪,杖以下原之。 己巳,如并州,降囚罪,徒以下原之。 賜侍老物。 庚辰,次潞州,赦囚,給復五年,以故第為飛龍宮。 辛卯,次并州,改并州為北都。 癸巳,赦太原府,給復一年,下戶三年,元從家五年。 版授侍老八十以上上縣令,婦人縣君; 九十以上上州長史,婦人郡君; 百歲以上上州刺史,婦人郡夫人。 二月己酉,貶張嘉貞為豳州刺史。 壬子,如汾陰,祠后土,賜文武官階、勳、爵、帛。 癸亥,張說兼中書令。 三月辛未,至自汾陰,免所過今歲稅,赦京城。 四月甲子,張說為中書令。 吏部尚書王晙為兵部尚書、同中書門下三品。 五月乙丑,復中宗于太廟。 己丑,王晙持節朔方軍節度大使。 辛卯,遣使分巡天下。 六月,王晙巡邊。 八月戊申,追號宣皇帝曰獻祖,光皇帝曰懿祖。 十月丁酉,幸溫湯,作溫泉宮。 甲寅,至自溫湯。 十一月戊寅,有事于南郊,大赦。 賜奉祠官階、勳、爵,親王公主一子官,高年粟帛,孝子順孫終身勿事。 天下酺三日,京城五日。 十二月甲午,如鳳泉湯。 戊申,至自鳳泉湯。 庚申,貶王晙為蘄州刺史。
In the first month of the eleventh year on dingmao crimes of prisoners in the Eastern Capital were reduced; those punished by beating and below were pardoned. On jisi the emperor went to Bingzhou; crimes of prisoners were reduced and those on penal labor and below were pardoned. Goods were granted to those attending the elderly. On gengchen he halted at Luzhou; prisoners were pardoned and tax relief was given for five years; his former residence was made the Palace of Flying Dragon. On xinmao he halted at Bingzhou and Bingzhou was renamed the Northern Capital. On guisi Taiyuan Prefecture was pardoned; tax relief was given for one year, lower households for three years, and households of original followers for five years. Those attending the elderly eighty and above were granted patents as magistrates of upper counties, and their wives as county ladies; ninety and above as chief administrators of upper prefectures, and their wives as commandery ladies; one hundred and above as prefects of upper prefectures, and their wives as commandery madames. In the second month on jiyou Zhang Jiazhen was demoted to prefect of Binzhou. On renzi the emperor went to Fenyin and sacrificed to the earth at Houtu; civil and military officials were granted ranks, merit honors, titles, and silk. On guihai Zhang Yue was additionally appointed secretariat director. In the third month on xinwei he returned from Fenyin; this year's tax along the route was remitted and the capital was pardoned. In the fourth month on jiazi Zhang Yue was appointed secretariat director. Wang Jun, minister of the civil service, was appointed minister of war and jointly with the Secretariat and Chancellery as Third Rank. In the fifth month on yichou Zhongzong was restored in the ancestral temple. On jichou Wang Jun was commissioned with a staff of authority as frontier commissioner of the Shuofang Army. On xinmao envoys were dispatched to tour and inspect the realm. In the sixth month Wang Jun toured the frontier. In the eighth month on wushen the Proclamation Emperor was posthumously titled Imperial Ancestor and the Luminous Emperor Imperial Exalted Ancestor. In the tenth month on dingyou the emperor visited the hot springs and built the Hot Spring Palace. On jiayin he returned from the hot springs. In the eleventh month on wuyin the southern suburb rites were performed and a general amnesty was proclaimed. Officials attending the sacrifice were granted ranks, merit honors, and titles; imperial sons and princesses were granted one son an office; the aged were granted grain and silk; filial sons, dutiful grandsons, and chaste wives were exempted from labor for life. The realm was granted three days of communal feasting; the capital five days. In the twelfth month on jiawu the emperor went to Fengquan Hot Spring. On wushen he returned from Fengquan Hot Spring. On gengshen Wang Jun was demoted to prefect of Qi.
30
十二年
The twelfth year
31
十二年四月壬寅,詔傍繼國王禮當廢而屬近者封郡王。 七月己卯,廢皇后王氏為庶人。 十月,庶人王氏卒。 十一月庚午,如東都。 庚辰,溪州首領覃行章反,伏誅。 辛巳,申王撝薨。 閏十二月丙辰朔,日有食之。
In the fourth month of the twelfth year on renyin an edict declared that collateral heirs to kingdoms whose ritual should be abolished but who were near in kinship should be enfeoffed as commandery princes. In the seventh month on jimao Empress Wang was deposed and reduced to commoner status. In the tenth month the deposed Empress Wang died. In the eleventh month on gengwu the emperor went to the Eastern Capital. On gengchen Qin Xingzhang, chieftain of Xi Prefecture, rebelled and was put to death. On xinsi Prince Shen Hui died. On the first day of the intercalary twelfth month, bingchen, there was a solar eclipse.
32
十三年
The thirteenth year
33
十三年正月戊子,降死罪,流以下原之。 遣使宣慰天下。 壬子,葬朔方隴右河西戰亡者。 三月甲午,徙封郯王潭為慶王,陝王浚忠王,鄫王洽棣王,鄄王滉榮王。 封子涺為光王,濰儀王,澐潁王,澤永王,清壽王,洄延王,沐盛王,溢濟王。 九月丙戌,罷奏祥瑞。 十月辛酉,如兗州。 庚午,次濮州,賜河南、北五百里內父老帛。 十一月庚寅,封于泰山。 辛卯,禪于社首。 壬辰,大赦。 賜文武官階、勳、爵,致仕官一季祿,公主、嗣王、郡縣主一子官,諸蕃酋長來會者一官。 免所過一歲、兗州二歲租。 賜天下酺七日。 丙申,幸孔子宅,遣使以太牢祭其墓,給復近墓五戶。 丁酉,賜徐、曹、亳、許、仙、豫六州父老帛。 十二月己巳,如東都。
In the first month of the thirteenth year on wuzi death sentences were commuted and those exiled and below were pardoned. Envoys were dispatched to comfort the realm. On renzi those who died in battle on the Shuofang, Longyou, and Hexi frontiers were buried. In the third month on jiawu Prince Tan was transferred to Prince of Qing; Prince Jun to Prince of Zhong; Prince Qia to Prince of Di; and Prince Huang to Prince of Rong. The emperor's sons Ti, Wei, Yun, Ze, Qing, Yan, Mu, Yi, and Yi were enfeoffed as Princes of Guang, Yi, Ying, Yong, Shou, Yan, Sheng, Ji, and Ji. In the ninth month on bingxu presentation of auspicious omens was abolished. In the tenth month on xinyou the emperor went to Yanzhou. On gengwu he halted at Puzhou and granted silk to elders within five hundred li of north and south Henan. On gengyin he performed the feng sacrifice on Mount Tai. On xinmao he performed the shan sacrifice at Sheshou. On renchen a general amnesty was proclaimed. Civil and military officials were granted ranks, merit honors, and titles; retired officials one season's salary; imperial sons, successor princes, and commandery and county princesses one son an office each; chieftains of various barbarians who came to the assembly one office each. One year's tax along the route was remitted and two years' tax for Yanzhou. The realm was granted seven days of communal feasting. On bingshen the emperor visited Confucius's residence and dispatched an envoy to offer the great sacrifice at his tomb; five households near the tomb were given tax relief. On dingyou silk was granted to elders of Xu, Cao, Bo, Xu, Xian, and Yu circuits. In the twelfth month on jisi the emperor went to the Eastern Capital.
34
十四年
The fourteenth year
35
十四年二月,邕州獠梁大海反,伏誅。 四月丁巳,戶部侍郎李元紘為中書侍郎、同中書門下平章事。 庚申,張說罷。 丁卯,岐王範薨。 六月戊午,東都大風拔木。 壬戌,詔州縣長官言事。 七月癸未,瀍水溢。 八月丙午,河決魏州。 九月己丑,磧西節度使杜暹檢校黃門侍郎、同中書門下平章事。 十月甲寅,太白晝見。 庚申,如廣成湯。 己巳,如東都。 十二月丁巳,獵于方秀川。
In the second month of the fourteenth year the Liao barbarians of Yongzhou, Liang Dahai, rebelled and were put to death. In the fourth month on dingsi Li Yuanhong, vice minister of revenue, was appointed vice secretary of the secretariat and Participating Secretary jointly with the Secretariat and Chancellery. On gengshen Zhang Yue was removed from office. On dingmao Prince Qi Fan died. In the sixth month on wuwu a great wind in the Eastern Capital uprooted trees. On renxu an edict ordered prefectural and county chiefs to speak on affairs of government. In the seventh month on guiwei the Chan River overflowed. In the eighth month on bingwu the Yellow River burst its banks in Weizhou. In the ninth month on jichou Du Xian, commissioner of the Western Frontier circuit, was appointed acting vice director of the Yellow Gate and Participating Secretary jointly with the Secretariat and Chancellery. In the tenth month on jiayin Venus appeared in daylight. On gengshen the emperor went to Guangcheng Hot Spring. On jisi the emperor went to the Eastern Capital. In the twelfth month on dingsi he hunted on Fangxiu River.
36
十五年
The fifteenth year
37
十五年正月辛丑,河西、隴右節度使王君ß及吐蕃戰于青海,敗之。 七月甲戌,震興教門觀,災。 庚寅,洛水溢。 己亥,降都城囚罪,徒以下原之。 八月,澗、穀溢,毀澠池縣。 己巳,降天下死罪、嶺南邊州流人,徒以下原之。 九月丙子,吐蕃寇瓜州,執刺史田元獻。 閏月庚子,寇安西,副大都護趙頤貞敗之。 庚申,回紇襲甘州,王君ß死之。 十月己卯,至自東都。 十一月丁卯,獵于城南。 十二月乙亥,幸溫泉宮。 丙戌,至自溫泉宮。
In the first month of the fifteenth year on xinchou Wang Junji, commissioner of the Hexi and Longyou circuits, fought the Tibetans at Qinghai and defeated them. In the seventh month on jiaxu the Gate of Flourishing Teaching Abbey was struck by thunder and burned. On gengyin the Luo River overflowed. On jihai crimes of prisoners in the capital were reduced; those on penal labor and below were pardoned. In the eighth month the Jian and Gu rivers overflowed and destroyed Mianchi County. On jisi death sentences throughout the realm and exiles in southern frontier circuits were commuted; those on penal labor and below were pardoned. In the ninth month on bingzi Tibet raided Guazhou and captured Prefect Tian Xianxian. In the intercalary month on gengzi Tibet raided Anxi; Vice Grand Protector Zhao Yizhen defeated them. On gengshen the Uyghurs raided Ganzhou and Wang Junji was killed. In the tenth month on jimao he returned from the Eastern Capital. In the eleventh month on dingmao he hunted south of the city. In the twelfth month on yihai the emperor visited Hot Spring Palace. On bingxu he returned from Hot Spring Palace.
38
十六年
The sixteenth year
39
十六年正月壬寅,趙頤貞及吐蕃戰于曲子城,敗之。 乙卯,瀧州首領陳行範反,伏誅。 庚申,許徒以下囚保任營農。 三月辛丑,免營農囚罪。 七月,吐蕃寇瓜州,刺史張守珪敗之。 乙巳,隴右節度使張志亮、河西節度使蕭嵩克吐蕃大莫門城。 八月辛卯,及吐蕃戰于祁連城,敗之。 九月丙午,以久雨降囚罪,徒以下原之。 十月己卯,幸溫泉宮。 己丑,至自溫泉宮。 十一月癸巳,蕭嵩為兵部尚書、同中書門下平章事。 甲辰,弛陂澤禁。 戊申,幸寧王憲第。 庚戌,至自寧王憲第。 十二月丁卯,幸溫泉宮。 丁丑,至自溫泉宮。
In the first month of the sixteenth year on renyin Zhao Yizhen fought Tibet at Quzi City and defeated them. In the second month on yimao Chen Xingfan, chieftain of Long Prefecture, rebelled and was put to death. On gengshen those on penal labor and below were permitted to secure guarantors and farm under military service. In the third month on xinchou crimes of farming-service prisoners were remitted. In the seventh month Tibet raided Guazhou; Zhang Shougui, prefect of Guazhou, defeated them. On yisi Zhang Zhiliang, commissioner of the Longyou circuit, and Xiao Song, commissioner of the Hexi circuit, captured the Tibetan city of Great Momen. In the eighth month on xinmao they fought Tibet at Qilian City and defeated them. In the ninth month on bingwu, because of long rain, crimes of prisoners were reduced and those on penal labor and below were pardoned. In the tenth month on jimao the emperor visited Hot Spring Palace. On jichou he returned from Hot Spring Palace. In the eleventh month on guisi Xiao Song was appointed minister of war and Participating Secretary jointly with the Secretariat and Chancellery. On jiachen prohibitions on marshes and lakes were relaxed. On wushen the emperor visited the residence of Prince Ning Xian. On gengxu he returned from the residence of Prince Ning Xian. In the twelfth month on dingmao the emperor visited Hot Spring Palace. On dingchou he returned from Hot Spring Palace.
40
十七年
The seventeenth year
41
十七年二月丁卯,巂州都督張審素克雲南昆明城、鹽城。 三月戊戌,張守珪及吐蕃戰于大同軍,敗之。 四月癸亥,降死罪,流以下原之。 乙亥,大風,震,藍田山崩。 六月甲戌,源乾曜、杜暹、李元紘罷。 蕭嵩兼中書令。 戶部侍郎宇文融為黃門侍郎,兵部侍郎裴光庭為中書侍郎:同中書門下平章事。 九月壬子,貶宇文融為汝州刺史。 十月戊午朔,日有食之。 十一月庚寅,享于太廟。 丙申,拜橋陵,赦奉先縣。 戊戌,拜定陵。 己亥,拜獻陵。 壬寅,拜昭陵。 乙巳,拜乾陵。 戊申,至自乾陵,大赦。 免今歲稅之半。 賜文武官階、爵,侍老帛。 旌表孝子順孫、義夫節婦,終身勿事。 唐隆兩營立功三品以上予一子官。 免供頓縣今歲稅。 賜諸軍行人勳兩轉。 十二月辛酉,幸溫泉宮。 壬申,至自溫泉宮。 是冬,無雪。
In the second month of the seventeenth year on dingmao Zhang Shensi, military governor of Xi Prefecture, captured the Kunming cities of Yunnan and Salt City. In the third month on wuxu Zhang Shougui fought Tibet at the Great Same Army and defeated them. In the fourth month on guihai death sentences were commuted and those exiled and below were pardoned. On yihai a great wind and thunder struck; Mount Lantian collapsed. In the sixth month on jiaxu Yuan Qianyao, Du Xian, and Li Yuanhong were removed from office. Xiao Song was additionally appointed secretariat director. Yuwen Rong, vice minister of revenue, was appointed vice director of the Yellow Gate; Pei Guangting, vice minister of war, was appointed vice secretary of the secretariat—both as Participating Secretaries jointly with the Secretariat and Chancellery. In the ninth month on renzi Yuwen Rong was demoted to prefect of Ru. On the first day of the tenth month, wuwu, there was a solar eclipse. In the eleventh month on gengyin sacrifice was offered at the ancestral temple. On bingshen the emperor paid homage at Qiaoling and Fengxian County was pardoned. On wuxu the emperor paid homage at Dingling. On jihai the emperor paid homage at Xianling. On renyin the emperor paid homage at Zhaoling. On yisi the emperor paid homage at Qianling. On wushen he returned from Qianling and a general amnesty was proclaimed. Half of this year's tax was remitted. Civil and military officials were granted ranks and titles; silk was granted to those attending the elderly. Filial sons, dutiful grandsons, righteous husbands, and chaste wives were honored and exempted from labor for life. Those of third rank and above who achieved merit in the two camps of Tanglong were granted one son an office. This year's tax of counties supplying the imperial progress was remitted. Two merit grades were granted to soldiers on campaign. In the twelfth month on xinyou the emperor visited Hot Spring Palace. On renshen he returned from Hot Spring Palace. That winter brought no snow.
42
十八年
The eighteenth year
43
十八年正月辛卯,裴光庭為侍中。 二月丙寅,大雨,雷震左飛龍廄,災。 辛未,免囚罪杖以下。 四月乙卯,築京師外郭。 五月己酉,奚、契丹附于突厥。 六月甲子,有彗星出于五車。 癸酉,有星孛于畢、昴。 乙亥,瀍水溢。 丙子,忠王浚為河北道行軍元帥。 壬午,洛水溢。 九月丁巳,忠王浚兼河東道諸軍元帥。 十月戊子,吐蕃請和。 庚寅,如鳳泉湯。 癸卯,至自鳳泉湯。 十一月丁卯,幸溫泉宮。 丁丑,至自溫泉宮。
In the first month of the eighteenth year on xinmao Pei Guangting was appointed palace attendant. In the second month on bingyin heavy rain fell; the Left Flying Dragon Stable was struck by thunder and burned. On xinwei crimes of prisoners punished by beating and below were remitted. In the fourth month on yimao the outer wall of the capital was built. In the fifth month on jiyou the Xi and Khitan submitted to the Turks. In the sixth month on jiazi a comet appeared in the Five Chariots. On guiyou a broom star appeared in the Net and the Hairy Head. On yihai the Chan River overflowed. On bingzi Prince Zhong Jun was made commander-in-chief of the Hebei frontier army. On renwu the Luo River overflowed. In the ninth month on dingsi Prince Zhong Jun was additionally commander-in-chief of all armies on the Hedong circuit. In the tenth month on wuzi Tibet requested peace. On gengyin the emperor went to Fengquan Hot Spring. On guimao he returned from Fengquan Hot Spring. In the eleventh month on dingmao the emperor visited Hot Spring Palace. On dingchou he returned from Hot Spring Palace.
44
十九年
The nineteenth year
45
十九年正月,殺瀼州別駕王毛仲。 丙子,耕于興慶宮。 己卯,禁捕鯉魚。 四月壬午,降死罪以下。 丙申,立太公廟。 六月乙酉,大風拔木。 七月癸丑,吐蕃請和。 八月辛巳,以千秋節降死罪,流以下原之。 十月丙申,如東都。 十一月乙卯,次洛城南,賜從官帛。 是歲,揚州穭稻生。
In the first month of the nineteenth year Wang Maoqiu, vice prefect of Rang Prefecture, was killed. On bingzi the emperor plowed at the Palace of Flourishing Celebration. On jimao catching carp was forbidden. In the fourth month on renwu death sentences and below were commuted. On bingshen the temple of the Grand Duke was established. In the sixth month on yiyou a great wind uprooted trees. In the seventh month on guichou Tibet requested peace. In the eighth month on xinsi, on the Thousand Autumns festival, death sentences were commuted and those exiled and below were pardoned. In the tenth month on bingshen the emperor went to the Eastern Capital. In the eleventh month on yimao he halted south of Luoyang and granted silk to attending officials. That year ratoon rice grew in Yang Prefecture.
46
二十年
The twentieth year
47
二十年正月乙卯,信安郡王禕為河東、河北道行軍副元帥,以伐奚、契丹。 二月甲戌朔,日有食之。 壬午,降囚罪,徒以下原之。 三月己巳,信安郡王禕及奚、契丹戰于薊州,敗之。 五月戊申,忠王浚俘奚、契丹以獻。 六月丁丑,浚為司徒。 八月辛未朔,日有食之。 九月乙巳,渤海靺鞨寇登州,刺史韋俊死之,左領軍衛將軍蓋福慎伐之。 戊辰,以宋、滑、兗、鄆四州水,免今歲稅。 十月壬午,如潞州。 丙戌,中書門下慮巡幸所過囚。 辛卯,赦潞州,給復三年,賜高年粟帛。 十一月辛丑,如北都。 癸丑,赦北都,給復三年。 庚申,如汾陰,祠后土,大赦。 免供頓州今歲稅。 賜文武官階、勳、爵,諸州侍老帛,武德以來功臣後及唐隆功臣三品以上一子官。 民酺三日。 十二月辛未,至自汾陰。
In the first month of the twentieth year on yimao Prince Xin Yi was made deputy commander-in-chief of the Hedong and Hebei frontier armies to attack the Xi and Khitan. On the first day of the second month, jiaxu, there was a solar eclipse. On renwu crimes of prisoners were reduced; those on penal labor and below were pardoned. In the third month on jisi Prince Xin Yi fought the Xi and Khitan at Ji Prefecture and defeated them. In the fifth month on wushen Prince Zhong Jun presented captives of the Xi and Khitan. In the sixth month on dingchou Jun was appointed Grand Mentor of State. On the first day of the eighth month, xinwei, there was a solar eclipse. In the ninth month on yisi the Mohe of Bohai raided Dengzhou; Wei Jun, prefect of Dengzhou, was killed; Gai Fushen, general of the Left Wing Guard, attacked them. On wuchen, because of flood in Song, Hua, Yan, and Yun circuits, this year's tax was remitted. In the tenth month on renwu the emperor went to Luzhou. On bingxu the Secretariat and Chancellery reviewed prisoners along the imperial tour. On xinmao Luzhou was pardoned; tax relief was given for three years; grain and silk were granted to the aged. In the eleventh month on xinchou the emperor went to the Northern Capital. On guichou the Northern Capital was pardoned; tax relief was given for three years. On gengshen the emperor went to Fenyin, sacrificed to the earth at Houtu, and proclaimed a general amnesty. This year's tax of counties supplying the imperial progress was remitted. Civil and military officials were granted ranks, merit honors, and titles; elders of various prefectures were granted silk; descendants of meritorious officials since Wude and meritorious officials of Tanglong of third rank and above were granted one son an office. The people were granted three days of communal feasting. In the twelfth month on xinwei he returned from Fenyin.
48
二十一年
The twenty-first year
49
二十二年
The twenty-second year
50
二十三年
The twenty-third year
51
二十三年正月乙亥,耕藉田。 大赦。 侍老百歲以上版授上州刺史,九十以上中州刺史,八十以上上州司馬。 賜陪位官勳、爵。 征防兵父母年七十者遣還。 民酺三日。 八月戊子,免鰥寡惸獨今歲稅米。 十月戊申,突騎施寇邊。 閏十一月壬午朔,日有食之。 是冬,東都人劉普會反,伏誅。
In the twenty-third year on yihai of the first month the emperor plowed the sacred field. A general amnesty was proclaimed. Those attending the elderly one hundred and above were granted patents as prefects of lower prefectures; ninety and above as prefects of middle prefectures; eighty and above as military commissioners of upper prefectures. Officials attending the rites were granted merit honors and titles. Parents of frontier soldiers aged seventy and above were sent home. The people were granted three days of communal feasting. In the eighth month on wuzi tax grain of widowers, widows, and the solitary and childless was remitted for this year. In the tenth month on wushen the Turgesh raided the frontier. On the first day of the intercalary eleventh month, renwu, there was a solar eclipse. That winter Liu Puhui of the Eastern Capital rebelled and was put to death.
52
二十四年
The twenty-fourth year
53
二十四年正月丙午,北庭都護蓋嘉運及突騎施戰,敗之。 四月丁丑,降死罪以下。 五月丙午,醴泉人劉志誠反,伏誅。 八月甲寅,突騎施請和。 乙亥,汴王璥薨。 十月戊申,京師地震。 甲子,次華州,免供頓州今歲稅,賜刺史、縣令中上考。 降兩京死罪,流以下原之。 丁卯,至自東都。 十一月辛丑,東都地震。 壬寅,裴耀卿、張九齡罷。 李林甫兼中書令,朔方軍節度副大使牛仙客為工部尚書、同中書門下三品。 十二月戊申,慶王琮為司徒。
In the first month of the twenty-fourth year on bingwu Gai Jiayun, protector of Beiting, fought the Turgesh and defeated them. In the fourth month on dingchou death sentences and below were commuted. In the fifth month on bingwu Liu Zhicheng of Liquan rebelled and was put to death. In the eighth month on jiayin the Turgesh requested peace. In the tenth month on yihai Prince Bian Jin died. In the tenth month on wushen the capital was struck by earthquake. On jiazi he halted at Hua Prefecture; this year's tax of counties supplying the progress was remitted; prefects and magistrates of upper middle rank were rewarded. Death sentences in the two capitals were commuted and those exiled and below were pardoned. On dingmao he returned from the Eastern Capital. In the eleventh month on xinchou the Eastern Capital was struck by earthquake. On renyin Pei Yaoji and Zhang Jiuling were removed from office. Li Linfu was additionally appointed secretariat director; Niu Xianke, deputy commissioner of the Shuofang Army, was appointed minister of works and jointly with the Secretariat and Chancellery as Third Rank. In the twelfth month on wushen Prince Qing Cong was appointed Grand Mentor of State.
54
二十五年
The twenty-fifth year
55
二十五年三月乙酉,張守珪及契丹戰于捺祿山,敗之。 辛卯,河西節度副大使崔希逸及吐蕃戰于青海,敗之。 四月辛酉,殺監察御史周子諒。 乙丑,廢皇太子瑛及鄂王瑤、光王琚為庶人,皆殺之。 十一月壬申,幸溫泉宮。 乙酉,至自溫泉宮。 十二月丙午,惠妃武氏薨。 丁巳,追冊為皇后。
In the third month of the twenty-fifth year on yiyou Zhang Shougui fought the Khitan at Nalushan and defeated them. On xinmao Cui Xiyi, deputy commissioner of the Hexi circuit, fought Tibet at Qinghai and defeated them. In the fourth month on xinyou Supervising Censor Zhou Ziliang was killed. On yichou Crown Prince Ying and Princes Yao of E and Ju of Guang were deposed as commoners and all were killed. In the eleventh month on renshen the emperor visited Hot Spring Palace. On yiyou he returned from Hot Spring Palace. In the twelfth month on bingwu Imperial Consort Wu died. On dingsi she was posthumously enregistered as empress.
56
二十六年
The twenty-sixth year
57
二十六年正月甲戌,潮州刺史陳思挺謀反,伏誅。 乙亥,牛仙客為侍中。 丁丑,迎氣于東郊。 降死罪,流以下原之,以京兆稻田給貧民,禁王公獻珍物,賜文武官帛。 壬辰,李林甫兼隴右節度副大使。 二月乙卯,牛仙客兼河東節度副大使。 三月丙子,有星孛于紫微。 癸巳,京師地震。 吐蕃寇河西,崔希逸敗之,鄯州都督杜希望克其新城。 四月己亥,有司讀時令。 降死罪,流以下原之。 五月乙酉,李林甫兼河西節度副大使。 六月庚子,立忠王璵為皇太子。 七月己巳,大赦。 賜文武九品以上及五品以上子為父後者勳一轉,侍老粟帛,加版授。 免京畿下戶今歲租之半。 賜民酺三日。 九月丙申朔,日有食之。 庚子,益州長史王昱及吐蕃戰于安戎城,敗績。 十月戊寅,幸溫泉宮。 壬辰,至自溫泉宮。
In the first month of the twenty-sixth year on jiaxu Chen Sitang, prefect of Chaozhou, plotted rebellion and was put to death. On yihai Niu Xianke was appointed palace attendant. On dingchou the qi of spring was welcomed in the eastern suburb. Death sentences were commuted and those exiled and below were pardoned; capital rice fields were given to the poor; nobles and princes were forbidden to present rare objects; silk was granted to civil and military officials. On renchen Li Linfu was additionally appointed deputy commissioner of the Longyou circuit. In the second month on yimao Niu Xianke was additionally appointed deputy commissioner of the Hedong circuit. In the third month on bingzi a broom star appeared in the Purple Micro Enclosure. In the third month on guisi the capital was struck by earthquake. Tibet raided Hexi; Cui Xiyi defeated them; Du Xiwang, military governor of Shan Prefecture, captured their new city. In the fourth month on jihai the relevant offices read the seasonal ordinances. Death sentences were commuted and those exiled and below were pardoned. In the fifth month on yiyou Li Linfu was additionally appointed deputy commissioner of the Hexi circuit. In the sixth month on gengzi Prince Zhong Yu was established as crown prince. In the seventh month on jisi a general amnesty was proclaimed. Civil and military officials of the ninth rank and above and sons of fifth rank and above serving as heirs for their fathers were granted one merit grade; the aged were granted grain and silk with additional patents. Half of this year's tax of lower households in the capital region was remitted. The people were granted three days of communal feasting. On the first day of the ninth month, bingshen, there was a solar eclipse. On gengzi Wang Yu, chief administrator of Yizhou, fought Tibet at Anrong City and suffered defeat. In the tenth month on wuyin the emperor visited Hot Spring Palace. On renchen he returned from Hot Spring Palace.
58
二十七年
The twenty-seventh year
59
二十七年正月壬寅,榮王琬巡按隴右。 二月己巳,羣臣上尊號曰開元聖文神武皇帝,大赦。 免今歲稅。 賜文武官階、爵。 版授侍老百歲以上下州刺史,婦人郡君; 九十以上上州司馬,婦人縣君; 八十以上縣令,婦人鄉君。 賜民酺五日。 八月乙亥,磧西節度使蓋嘉運敗突騎施于賀邏嶺,執其可汗吐火仙。 壬午,吐蕃寇邊,河西、隴右節度使蕭炅敗之。 十月丙戌,幸溫泉宮。 十一月辛丑,至自溫泉宮。
In the first month of the twenty-seventh year on renyin Prince Rong Wan toured and inspected Longyou. In the second month on jisi the officials presented the honorific title Kaiyuan Sage Literary Divine Martial Emperor; a general amnesty was proclaimed. This year's tax was remitted. Civil and military officials were granted ranks and titles. Those attending the elderly one hundred and above were granted patents as prefects of lower prefectures, and their wives as commandery madames; ninety and above as military commissioners of upper prefectures, and their wives as county ladies; eighty and above as magistrates, and their wives as district ladies. The people were granted five days of communal feasting. In the eighth month on yihai Gai Jiayun, commissioner of the Western Frontier circuit, defeated the Turgesh at Helu Ridge and captured their khagan Tuhuoxian. On renwu Tibet raided the frontier; Xiao Jiong, commissioner of the Hexi and Longyou circuits, defeated them. In the tenth month on bingxu the emperor visited Hot Spring Palace. In the eleventh month on xinchou he returned from Hot Spring Palace.
60
二十八年
The twenty-eighth year
61
二十八年正月癸巳,幸溫泉宮。 庚子,至自溫泉宮。 三月丁亥朔,日有食之。 壬子,益州司馬章仇兼瓊敗吐蕃,克安戎城。 五月癸卯,吐蕃寇安戎城,兼瓊又敗之。 十月甲子,幸溫泉宮。 以壽王妃楊氏為道士,號太真。 戊辰,以徐、泗二州無蠶,免今歲稅。 辛巳,至自溫泉宮。 十一月,牛仙客罷朔方、河東節度副大使。
In the twenty-eighth year on guisi of the first month the emperor visited Hot Spring Palace. On gengzi he returned from Hot Spring Palace. On the first day of the third month, dinghai, there was a solar eclipse. On renzi Zhang Qiu Jianqiong, military commissioner of Yizhou, defeated Tibet and captured Anrong City. In the fifth month on guimao Tibet raided Anrong City and Jianqiong again defeated them. In the tenth month on jiazi the emperor visited Hot Spring Palace. The consort of Prince Shou, Lady Yang, became a Daoist nun with the title Taizhen. On wuchen, because Xu and Si circuits had no silkworms, this year's tax was remitted. On xinsi he returned from Hot Spring Palace. In the eleventh month Niu Xianke was removed as deputy commissioner of the Shuofang and Hedong circuits.
62
二十九年
The twenty-ninth year
63
二十九年正月癸巳,幸溫泉宮。 丁酉,立玄元皇帝廟,禁厚葬。 庚子,至自溫泉宮。 五月庚戌,求明《道德經》及《莊》、《列》、《文子》者。 降死罪,流以下原之。 七月乙亥,伊、洛溢。 九月丁卯,大雨雪。 十月丙申,幸溫泉宮。 戊戌,遣使黜陟官吏。 十一月庚戌,邠王守禮薨。 辛酉,至自溫泉宮。 己巳,雨木冰。 辛未,寧王憲薨,追冊為皇帝,及其妃元氏為皇后。 十二月癸未,吐蕃陷石堡城。
In the twenty-ninth year on guisi of the first month the emperor visited Hot Spring Palace. On dingyou the temple of the Mysterious Origin Emperor was established and lavish burial was forbidden. On gengzi he returned from Hot Spring Palace. In the fifth month on gengxu those skilled in the Bright Virtue Classic and the Zhuangzi, Liezi, and Wenzi were sought. Death sentences were commuted and those exiled and below were pardoned. In the seventh month on yihai the Yi and Luo overflowed. In the ninth month on dingmao heavy snow fell. In the tenth month on bingshen the emperor visited Hot Spring Palace. On wuxu envoys were dispatched to promote and demote officials. In the eleventh month on gengxu Prince Bin Shouli died. On xinyou he returned from Hot Spring Palace. On jisi rain froze on trees. On xinwei Prince Ning Xian died and was posthumously enregistered as emperor; his consort Lady Yuan was posthumously enregistered as empress. In the twelfth month on guiwei Tibet captured Shibao City.
64
天寶元年
The first year of Tianbao
65
天寶元年正月丁未,大赦,改元。 詔京文武官材堪刺史者自舉。 賜侍老八十以上粟帛,九品以上勳兩轉。 甲寅,陳王府參軍田同秀言:「玄元皇帝降于丹鳳門通衢。」 二月丁亥,羣臣上尊號曰開元天寶聖文神武皇帝。 辛卯,享玄元皇帝于新廟。 甲午,享于太廟。 丙申,合祭天地于南郊,大赦。 侍老加版授,賜文武官階、爵。 改侍中為左相,中書令為右相,東都為東京,北都為北京,州為郡,刺史為太守。 七月癸卯朔,日有食之。 辛未,牛仙客薨。 八月丁丑,刑部尚書李適之為左相。 十月丁酉,幸溫泉宮。 十一月己巳,至自溫泉宮。 十二月戊戌,隴右節度使皇甫惟明及吐蕃戰于青海,敗之。 庚子,河西節度使王倕克吐蕃漁海、遊弈軍。 朔方軍節度使王忠嗣及奚戰于紫乾河,敗之,遂伐突厥。 是冬,無冰。
In the first month of the first year of Tianbao on dingwei a general amnesty was proclaimed and the era name was changed. An edict ordered capital civil and military officials qualified to serve as prefects to nominate themselves. Those attending the elderly eighty and above were granted grain and silk; officials of the ninth rank and above were granted two merit grades. Tian Tongxiu, adjutant of the Prince of Chen household, said, "The Mysterious Origin Emperor descended at the Tongqu Gate thoroughfare." In the second month on dinghai the officials presented the honorific title Kaiyuan Tianbao Sage Literary Divine Martial Emperor. On xinmao sacrifice was offered to the Mysterious Origin Emperor at the new temple. On jiawu sacrifice was offered at the ancestral temple. On bingshen heaven and earth were sacrificed to jointly at the southern suburb and a general amnesty was proclaimed. Those attending the elderly were given additional patents; civil and military officials were granted ranks and titles. The palace attendant was renamed Left Minister, the secretariat director Right Minister, the Eastern Capital Eastern Capital, the Northern Capital Northern Capital, prefectures commanderies, and prefects governors. On the first day of the seventh month, guimao, there was a solar eclipse. On xinwei Niu Xianke died. In the eighth month on dingchou Li Shizhi, minister of justice, was appointed Left Minister. In the tenth month on dingyou the emperor visited Hot Spring Palace. In the eleventh month on jisi he returned from Hot Spring Palace. In the twelfth month on wuxu Huangfu Weiming, commissioner of the Longyou circuit, fought Tibet at Qinghai and defeated them. On gengzi Wang Han, commissioner of the Hexi circuit, captured the Tibetan Fishing Sea and Mobile Campaign armies. Wang Zhongsi, commissioner of the Shuofang Army, fought the Xi on the Zigan River and defeated them, then attacked the Turks. That winter brought no ice.
66
二年正月乙卯,作昇仙宮。 丙辰,加號玄元皇帝曰大聖祖。 三月壬子,享于玄元宮,追號大聖祖父周上御大夫敬曰先天太皇,咎繇曰德明皇帝,涼武昭王曰興聖皇帝。 改西京玄元宮曰太清宮,東京曰太微宮。 四月己卯,皇甫惟明克吐蕃洪濟城。 六月甲戌,震東京應天門觀,災。 十月戊寅,幸溫泉宮。 十一月乙卯,至自溫泉宮。 十二月壬午,海賊吳令光寇永嘉郡。 是冬,無雪。
In the first month of the second year on yimao the Palace of Ascending Immortals was built. On bingchen the Mysterious Origin Emperor was additionally titled Great Sage Ancestor. In the third month on renzi sacrifice was offered at the Mysterious Origin Abbey; the Great Sage's grandfather Zhou Shangyu Imperial Grandee Jing was posthumously titled Primordial Great Emperor; Gao Yao was posthumously titled Virtuous Bright Emperor; and Liang Wuzhao King was posthumously titled Flourishing Sage Emperor. The Mysterious Origin Abbey of the Western Capital was renamed Supreme Purity Palace and that of the Eastern Capital Great Purity Palace. In the fourth month on jimao Huangfu Weiming captured the Tibetan Hongji City. In the sixth month on jiaxu the Gate of the Eastern Capital's Responding Heaven Abbey was struck by thunder and burned. In the tenth month on wuyin the emperor visited Hot Spring Palace. In the eleventh month on yimao he returned from Hot Spring Palace. In the twelfth month on renwu the pirate Wu Lingguang raided Yongjia commandery. That winter brought no snow.
67
三載正月丙申,改年為載。 降死罪,流以下原之。 辛丑,幸溫泉宮。 辛亥,有星隕于東南。 二月庚午,至自溫泉宮。 丁丑,河南尹裴敦復、晉陵郡太守劉同昇、南海郡太守劉巨鱗討吳令光。 閏月,令光伏誅。 三月壬申,降死罪,流以下原之。 八月丙午,拔悉蜜攻突厥,殺烏蘇米施可汗,來獻其首。 十月甲午,幸溫泉宮。 十一月丁卯,至自溫泉宮。 十二月癸丑,祠九宮貴神于東郊,大赦。 詔天下家藏孝經。 賜文武官階、爵,侍老粟帛,民酺三日。
In the first month of the third year on bingshen the year was renamed "reign year." Death sentences were commuted and those exiled and below were pardoned. On xinchou the emperor visited Hot Spring Palace. On xinhai a star fell in the southeast. In the second month on gengwu he returned from Hot Spring Palace. On dingchou Pei Dunfu, chief magistrate of Henan, Liu Tongsheng, prefect of Jinling commandery, and Liu Juxi, prefect of Nanhai commandery, attacked Wu Lingguang. In the intercalary month Lingguang was put to death. In the third month on renshen death sentences were commuted and those exiled and below were pardoned. In the eighth month on bingwu the Basmyl attacked the Turks, killed Khagan Wusumishi, and presented his head. In the tenth month on jiawu the emperor visited Hot Spring Palace. In the eleventh month on dingmao he returned from Hot Spring Palace. In the twelfth month on guichou the Nine Palaces Noble Spirit was sacrificed to in the eastern suburb and a general amnesty was proclaimed. An edict ordered every household under Heaven to keep a copy of the Classic of Filial Piety. Civil and military officials were granted ranks and titles; the aged were granted grain and silk; the people were granted three days of communal feasting.
68
四載正月丙戌,王忠嗣及突厥戰于薩河內山,敗之。 三月壬申,以外孫獨孤氏女為靜樂公主,嫁于契丹松漠都督李懷節; 楊氏女為宜芳公主,嫁于奚饒樂都督李延寵。 八月壬寅,立太真為貴妃。 九月,契丹、奚皆殺其公主以叛。 甲申,皇甫惟明及吐蕃戰于石堡城,副將褚誗死之。 十月戊戌,幸溫泉宮。 十二月戊戌,至自溫泉宮。
In the first month of the fourth year on bingxu Wang Zhongsi fought the Turks at Mount Saheneishan and defeated them. In the third month on renshen the emperor's granddaughter of the Dugu clan was made Princess Jingle and married to Li Huaijie, military governor of Songmo; the emperor's daughter of the Yang clan was made Princess Yifang and married to Li Yanzhong, military governor of Raole. In the eighth month on renyin Taizhen was established as Imperial Consort. In the ninth month the Khitan and Xi both killed their princesses and rebelled. On jiashen Huangfu Weiming fought Tibet at Shibao City; Vice General Chu Fang was killed. In the tenth month on wuxu the emperor visited Hot Spring Palace. In the twelfth month on wuxu he returned from Hot Spring Palace.
69
五載正月乙亥,停六品以下員外官。 三月丙子,遣使黜陟官吏。 四月庚寅,李適之罷。 丁酉,門下侍郎陳希烈同中書門下平章事。 五月壬子朔,日有食之。 七月,殺括蒼郡太守韋堅、播川郡太守皇甫惟明。 十月戊戌,幸溫泉宮。 十一月乙巳,至自溫泉宮。 十二月甲戌,殺贊善大夫杜有鄰、著作郎王曾、左驍衛兵曹參軍柳勣、左司禦率府倉曹參軍王脩己、右武衛司戈盧寧、左威衛參軍徐徵。
In the first month of the fifth year on yihai supernumerary officials of the sixth rank and below were halted. In the third month on bingzi envoys were dispatched to promote and demote officials. In the fourth month on gengyin Li Shizhi was removed from office. On dingyou Chen Xilie, vice director of the Chancellery, was appointed Participating Secretary jointly with the Secretariat and Chancellery. On the first day of the fifth month, renzi, there was a solar eclipse. In the seventh month Wei Jian, prefect of Kuoji commandery, and Huangfu Weiming, prefect of Bochuan commandery, were killed. In the tenth month on wuxu the emperor visited Hot Spring Palace. In the eleventh month on yisi he returned from Hot Spring Palace. In the twelfth month on jiaxu Supervising Secretary Du Youlin, Director of Composition Wang Zeng, Left Martial Cavalry Army Adjutant Liu Ji, Left Directorate Storehouse Adjutant Wang Xiuji, Right Martial Guard Army Adjutant Lu Ning, and Left Martial Might Army Adjutant Xu Zheng were killed.
70
六載正月辛巳,殺北海郡太守李邕、淄川郡太守裴敦復。 丁亥,享于太廟。 戊子,有事于南郊,大赦,流人老者許致仕,停立仗鋜。 賜文武官階、爵,侍老粟帛,民酺三日。 三月甲辰,陳希烈為左相。 七月乙酉,以旱降死罪,流以下原之。 十月戊申,幸華清宮。 十一月丁酉,殺戶部侍郎楊慎矜及其弟少府少監慎餘、洛陽令慎名。 十二月癸丑,至自華清宮。 是歲,安西副都護高仙芝及小勃律國戰,敗之。
In the first month of the sixth year on xinsi Li Yong, prefect of Beihai commandery, and Pei Dunfu, prefect of Zichuan commandery, were killed. On dinghai sacrifice was offered at the ancestral temple. On wuzi the southern suburb rites were performed; a general amnesty was proclaimed; elderly exiles were permitted to retire; standing halberd sheaths were halted. Civil and military officials were granted ranks and titles; the aged were granted grain and silk; the people were granted three days of communal feasting. In the third month on jiachen Chen Xilie was appointed Left Minister. In the seventh month on yiyou, because of drought, death sentences were commuted and those exiled and below were pardoned. In the tenth month on wushen the emperor visited Huaqing Palace. In the eleventh month on dingyou Vice Minister of Revenue Yang Shenjin and his brothers Vice Director of the Palace Storehouse Shenyu and Magistrate of Luoyang Shenming were killed. In the twelfth month on guichou he returned from Huaqing Palace. That year Gao Xianzhi, vice protector of Anxi, fought the state of Little Bolü and defeated it.
71
七載五月壬午,羣臣上尊號曰開元天寶聖文神武應道皇帝,大赦,免來載租、庸。 以魏、周、隋為三恪。 賜京城父老物人十段。 七十以上版授本縣令,婦人縣君; 六十以上縣丞。 天下侍老百歲以上上郡太守,婦人郡君; 九十以上上郡司馬,婦人縣君; 八十以上縣令,婦人鄉君。 賜文武官勳兩轉,民酺三日。 十月庚戌,幸華清宮。 十二月辛酉,至自華清宮。
In the fifth month of the seventh year on renwu the officials presented the honorific title Kaiyuan Tianbao Sage Literary Divine Martial Responsive Emperor; a general amnesty was proclaimed; next year's tax and corvée were remitted. Wei, Zhou, and Sui were made the Three Guests of honor. Ten bolts of goods per person were granted to elders of the capital. Those seventy and above were granted patents as magistrates of their home counties, and their wives as county ladies; sixty and above as assistant magistrates. Those attending the elderly one hundred and above throughout the realm were granted patents as governors of upper commanderies, and their wives as commandery madames; ninety and above as chief administrators of upper commanderies, and their wives as county ladies; eighty and above as magistrates, and their wives as district ladies. Civil and military officials were granted two merit grades; the people were granted three days of communal feasting. In the tenth month on gengxu the emperor visited Huaqing Palace. In the twelfth month on xinyou he returned from Huaqing Palace.
72
八載四月,殺咸寧郡太守趙奉璋。 六月乙卯,隴右節度使哥舒翰及吐蕃戰于石堡城,敗之。 閏月丙寅,謁太清宮,加上玄元皇帝號曰聖祖大道玄元皇帝,增祖宗帝后謚。 羣臣上尊號曰開元天地大寶聖文神武應道皇帝,大赦,男子七十、婦人七十五以上皆給一子侍,賜文武官階、爵,民為戶者古爵,酺三日。 十月乙丑,幸華清宮。 是月,特進何履光率十道兵以伐雲南。 十一月丁巳,幸御史中丞楊釗莊。
In the fourth month of the eighth year Zhao Fengzhang, prefect of Xianning commandery, was killed. In the sixth month on yimao Geshu Han, commissioner of the Longyou circuit, fought Tibet at Shibao City and defeated them. In the intercalary month on bingyin the Supreme Purity Palace was visited; the Mysterious Origin Emperor was additionally titled Sage Ancestor Great Dao Mysterious Origin Emperor; posthumous titles of ancestors and empresses were augmented. The officials presented the honorific title Kaiyuan Heaven and Earth Great Treasure Sage Literary Divine Martial Responsive Emperor; a general amnesty was proclaimed; men seventy and women seventy-five and above were each granted a son to attend them; civil and military officials were granted ranks and titles; commoner households were granted ancient noble titles; and three days of communal feasting were granted. In the tenth month on yichou the emperor visited Huaqing Palace. That month Senior Counselor He Luguang led armies of ten circuits to attack Yunnan. In the eleventh month on dingsi the emperor visited the estate of Supervising Censor Yang Zhao.
73
九載正月己亥,至自華清宮。 丁巳,詔以十一月封華嶽。 三月辛亥,華嶽廟災,關內旱,乃停封。 五月庚寅,慮囚。 九月辛卯,以商、周、漢為三恪。 十月庚申,幸華清宮。 太白山人王玄翼言:「玄元皇帝降于寶仙洞。」 十二月乙亥,至自華清宮。 是歲,雲南蠻陷雲南郡,都督張虔陀死之。
In the first month of the ninth year on jihai he returned from Huaqing Palace. On dingsi an edict ordered that Mount Hua be enfeoffed in the eleventh month. In the third month on xinhai the Hua Mountain temple burned; drought struck within the passes and the enfeoffment was halted. In the fifth month on gengyin prisoners were reviewed. In the ninth month on xinmao Shang, Zhou, and Han were made the Three Guests of honor. In the tenth month on gengshen the emperor visited Huaqing Palace. Wang Xuanyi of Mount Taibai said, "The Mysterious Origin Emperor descended at the Baoxian Cave." In the twelfth month on yihai he returned from Huaqing Palace. That year the Yunnan barbarians captured Yunnan commandery and Military Governor Zhang Qiantuo was killed.
74
十載正月壬辰,朝獻于太清宮。 癸巳,朝享于太廟。 甲午,有事于南郊,大赦,賜侍老粟帛,酺三日。 丁酉,李林甫兼朔方軍節度副大使、安北副大都護。 己亥,改傳國寶為「承天大寶」。 戊申,安西四鎮節度使高仙芝執突騎施可汗及石國王。 四月壬午,劍南節度使鮮于仲通及雲南蠻戰于西洱河,大敗績,大將王天運死之,陷雲南都護府。 七月,高仙芝及大食戰于恒邏斯城,敗績。 八月,范陽節度副大使安祿山及契丹戰于吐護真河,敗績。 乙卯,廣陵海溢。 丙辰,武庫災。 十月壬子,幸華清宮。 十一月乙未,幸楊國忠第。
In the first month of the tenth year on renchen the court paid homage at the Supreme Purity Palace. On guisi the court paid homage at the ancestral temple. On jiawu the southern suburb rites were performed; a general amnesty was proclaimed; the aged were granted grain and silk; and three days of communal feasting were granted. On dingyou Li Linfu was additionally appointed deputy commissioner of the Shuofang Army and deputy great protector of Andong. On jihai the dynastic treasure of transmission was renamed "Treasure Accepting Heaven." On wushen Gao Xianzhi, commissioner of the four Anxi garrisons, captured the Turgesh khagan and the king of Stone Kingdom. In the fourth month on renwu Xianyu Zhongtong, commissioner of the Jiannan circuit, fought the Yunnan barbarians on the Xi'er River, suffered great defeat, and Grand General Wang Tianyun was killed; the Yunnan protectorate was lost. In the seventh month Gao Xianzhi fought the Arabs at Talas City and suffered defeat. In the eighth month An Lushan, deputy commissioner of the Fanyang circuit, fought the Khitan on the Tuhuozhen River and suffered defeat. On yimao the sea overflowed at Guangling. On bingchen the armory burned. In the tenth month on renzi the emperor visited Huaqing Palace. In the eleventh month on yiwei the emperor visited the residence of Yang Guozhong.
75
十一載
The eleventh year
76
十一載正月丁亥,至自華清宮。 二月庚午,突厥部落阿布思寇邊。 三月乙巳,改尚書省八部名。 四月乙酉,戶部郎中王銲、京兆人邢縡謀反,伏誅。 丙戌,殺御史大夫王鉷。 李林甫罷安北副大都護。 五月戊申,慶王琮薨。 甲子,東京大風拔木。 六月壬午,御史大夫兼劍南節度使楊國忠敗吐蕃于雲南,克故洪城。 十月戊寅,幸華清宮。 十一月乙卯,李林甫薨。 庚申,楊國忠為右相。 十二月丁亥,至自華清宮。
In the first month of the eleventh year on dinghai he returned from Huaqing Palace. In the second month on gengwu the Turkic tribe of Abu Si raided the frontier. In the third month on yisi the names of the eight departments of the Department of State Affairs were changed. In the fourth month on yiyou Wang Xiao, director of the revenue bureau, and Xing Zan of the capital plotted rebellion and were put to death. On bingxu Censor-in-Chief Wang Hong was killed. Li Linfu was removed as deputy great protector of Andong. In the fifth month on wushen Prince Qing Cong died. On jiazi a great wind in the Eastern Capital uprooted trees. In the sixth month on renwu Censor-in-Chief and Jiannan Commissioner Yang Guozhong defeated Tibet in Yunnan and captured the old Hong City. In the tenth month on wuyin the emperor visited Huaqing Palace. In the eleventh month on yimao Li Linfu died. On gengshen Yang Guozhong was appointed Right Minister. In the twelfth month on dinghai he returned from Huaqing Palace.
77
十二載
The twelfth year
78
十二載五月己酉,復魏、周、隋為三恪。 六月,阿布思部落降。 八月,中書門下慮囚。 九月甲寅,葛邏祿葉護執阿布思。 十月戊寅,幸華清宮。
In the fifth month of the twelfth year on jiyou Wei, Zhou, and Sui were restored as the Three Guests of honor. In the sixth month the tribe of Abu Si surrendered. In the eighth month the Secretariat and Chancellery reviewed prisoners. In the ninth month on jiayin the Geluolu yabghu captured Abu Si. In the tenth month on wuyin the emperor visited Huaqing Palace.
79
十三載
The thirteenth year
80
十三載正月丙午,至自華清宮。 二月壬申,朝獻于太清宮,加上玄元皇帝號曰大聖祖高上大道金闕玄元天皇大帝。 癸酉,朝享于太廟,增祖宗謚。 甲戌,羣臣上尊號曰開元天地大寶聖文神武證道孝德皇帝,大赦,左降官遭父母喪者聽歸。 賜孝義旌表者勳兩轉。 侍老百歲以上版授本郡太守,婦人郡夫人; 九十以上郡長史,婦人郡君; 八十以上縣令,婦人縣君。 太守加賜爵一級,縣令勳兩轉,民酺三日。 丁丑,楊國忠為司空。 是日,雨土。 三月,隴右、河西節度使哥舒翰敗吐蕃,復河源九曲。 辛酉,大風拔木。 五月壬戌,觀酺于勤政樓,北庭都護程千里俘阿布思以獻。 六月乙丑朔,日有食之。 劍南節度留後李宓及雲南蠻戰于西洱河,死之。 八月丙戌,陳希烈罷。 文部侍郎韋見素為武部尚書、同中書門下平章事。 是秋,瀍、洛水溢。 十月乙酉,幸華清宮。 十二月戊午,至自華清宮。
In the first month of the thirteenth year on bingwu he returned from Huaqing Palace. In the second month on renshen the court paid homage at the Supreme Purity Palace; the Mysterious Origin Emperor was additionally titled Great Sage Ancestor Exalted Supreme Great Dao Golden Portal Mysterious Origin Heavenly Sovereign Great Emperor. On guiyou the court paid homage at the ancestral temple; ancestors' posthumous titles were augmented. On jiaxu the officials presented the honorific title Kaiyuan Heaven and Earth Great Treasure Sage Literary Divine Martial Attesting Dao Filial Virtue Emperor; a general amnesty was proclaimed; demoted officials who suffered bereavement of parents were permitted to return. Those honored for filial righteousness were granted two merit grades. Those attending the elderly one hundred and above were granted patents as governors of their home commanderies, and their wives as commandery madames; ninety and above as chief administrators of commanderies, and their wives as county ladies; eighty and above as magistrates, and their wives as county ladies. Governors were additionally granted one noble rank; magistrates two merit grades; the people were granted three days of communal feasting. On dingchou Yang Guozhong was appointed Minister of Works. That day dust rained from the sky. In the third month Geshu Han and Wang Han, commissioners of the Longyou and Hexi circuits, defeated Tibet and recovered the nine bends of the Yellow River's source. On xinyou a great wind uprooted trees. In the fifth month on renxu communal feasting was watched at the Hall of Diligent Government; Cheng Qianli, protector of Beiting, presented the captive Abu Si. On the first day of the sixth month, yichou, there was a solar eclipse. Li Mi, acting commissioner of Jiannan, fought the Yunnan barbarians on the Xi'er River and was killed. In the eighth month on bingxu Chen Xilie was removed from office. Wei Jiansu, vice minister of the civil service bureau, was appointed minister of the martial service bureau and Participating Secretary jointly with the Secretariat and Chancellery. That autumn the Chan and Luo rivers overflowed. In the tenth month on yiyou the emperor visited Huaqing Palace. In the twelfth month on wuwu he returned from Huaqing Palace.
81
十四載
The fourteenth year
82
十四載三月壬午,安祿山及契丹戰于潢水,敗之。 五月,天有聲于浙西。 八月辛卯,降死罪,流以下原之。 免今載租、庸半。 賜侍老米。 十月庚寅,幸華清宮。 十一月,安祿山反,陷河北諸郡。 范陽將何千年殺河東節度使楊光翽。 壬申,伊西節度使封常清為范陽、平盧節度使,以討安祿山。 丙子,至自華清宮。 九原郡太守郭子儀為朔方軍節度副大使,右羽林軍大將軍王承業為太原尹,衛尉卿張介然為河南節度採訪使,右金吾大將軍程千里為上黨郡長史,以討安祿山。 丁丑,榮王琬為東討元帥,高仙芝副之。 十二月丁亥,安祿山陷靈昌郡。 辛卯,陷陳留郡,執太守郭納,張介然死之。 癸巳,安祿山陷滎陽郡,太守崔無詖死之。 丙申,封常清及安祿山戰于甖子谷,敗績。 丁酉,陷東京,留守李憕、御史中丞盧弈、判官蔣清死之。 河南尹達奚珣叛降于安祿山。 己亥,恒山郡太守顏杲卿敗何千年,執之,克趙、鉅鹿、廣平、清河、河間、景城、樂安、博平、博陵、上谷、文安、信都、魏、鄴十四郡。 癸卯,封常清、高仙芝伏誅。 哥舒翰持節統領處置太子先鋒兵馬副元帥,守潼關。 甲辰,郭子儀及安祿山將高秀巖戰于河曲,敗之。 戊申,榮王琬薨。 壬子,濟南郡太守李隨、單父尉賈賁、濮陽人尚衡以兵討安祿山。 是月,平原郡太守顏真卿、饒陽郡太守盧全誠、司馬李正以兵討安祿山。
In the third month of the fourteenth year on renwu An Lushan fought the Khitan on the Huang River and defeated them. In the fifth month heaven made a sound in western Zhe. In the eighth month on xinmao death sentences were commuted and those exiled and below were pardoned. Half of this year's tax and corvée were remitted. Grain was granted to those attending the elderly. In the tenth month on gengyin the emperor visited Huaqing Palace. In the eleventh month An Lushan rebelled and captured commanderies north of the Yellow River. He Qiannian, general of Fanyang, killed Hedong Commissioner Yang Guangbi. On renshen Feng Changqing, commissioner of the Yi and Western circuits, was appointed commissioner of the Fanyang and Pinglu circuits to attack An Lushan. On bingzi he returned from Huaqing Palace. Guo Ziyi, prefect of Jiuyuan commandery, was appointed deputy commissioner of the Shuofang Army; Wang Chengye, grand general of the Right Forest of Plumes Army, was appointed chief magistrate of Taiyuan; Zhang Jieren, minister of the court of imperial stud, was appointed Henan frontier commissioner; and Cheng Qianli was appointed chief administrator of Shangdang commandery—all to attack An Lushan. On dingchou Prince Rong Wan was made eastern expedition commander-in-chief with Gao Xianzhi as deputy. In the twelfth month on dinghai An Lushan captured Lingchang commandery. On xinmao he captured Chenliu commandery, seized Prefect Guo Na, and Zhang Jieren was killed. On guisi An Lushan captured Xingyang commandery and Prefect Cui Wubi was killed. On bingchen Feng Changqing fought An Lushan at Yingzigu and suffered defeat. On dingyou he captured the Eastern Capital; the acting prefect Li Qian, Censor-in-Chief Lu Yi, and aide Jiang Qing were killed. Daxi Xun, chief magistrate of Henan, rebelled and surrendered to An Lushan. On jihai Yan Gaoqing, prefect of Hengshan commandery, defeated He Qiannian and captured him, recovering fourteen commanderies including Zhao, Julu, Guangping, Qinghe, Hejian, Jingcheng, Le'an, Boping, Boling, Shanggu, Wen'an, Xindu, Wei, and Ye. On guimao Feng Changqing and Gao Xianzhi were put to death. Geshu Han was commissioned with a staff of authority as deputy commander-in-chief disposing of the crown prince's vanguard forces and guarded Tong Pass. On jiachen Guo Ziyi fought Gao Xiuyan, general of An Lushan, on the River Bend and defeated him. On wushen Prince Rong Wan died. That month Li Sui, prefect of Jinan commandery; Jia Ben, captain of Shanfu; and Shang Heng of Puyang raised troops to attack An Lushan. That month Yan Zhenqing, prefect of Pingyuan commandery; Lu Quancheng, prefect of Raoyang commandery; and Li Zheng, military commissioner, raised troops to attack An Lushan.
83
十五載
The fifteenth year
84
十五載正月乙卯,東平郡太守嗣吳王祗以兵討安祿山。 丙辰,李隨為河南節度使,以討祿山。 壬戌,祿山陷恒山郡,執顏杲卿、袁履謙,陷鄴、廣平、鉅鹿、趙、上谷、博陵、文安、魏、信都九郡。 癸亥,朔方軍節度副使李光弼為河東節度副大使,以討祿山。 甲子,南陽郡太守魯炅為南陽節度使,率嶺南、黔中、山南東道兵屯于葉縣。 乙丑,安慶緒寇潼關,哥舒翰敗之。 丁丑,真源令張巡以兵討安祿山。 二月己亥,嗣吳王祗及祿山將謝元同戰于陳留,敗之。 李光弼克常山郡,郭子儀出井陘會光弼,及安祿山將史思明戰,敗之。 庚子,賈賁戰于雍丘,死之。 三月,顏真卿克魏郡。 史思明寇饒陽、平原。 乙卯,張巡及安祿山將令狐潮戰于雍丘,敗之。 丙辰,殺戶部尚書安思順、太僕卿安元貞。 乙丑,李光弼克趙郡。 四月乙酉,北海郡太守賀蘭進明以兵救平原。 丙午,太子左贊善大夫來瑱為潁川郡太守、兼招討使。 五月丁巳,魯炅及安祿山戰于滍水,敗績,奔于南陽。 戊辰,嗣虢王巨為河南節度使。 六月癸未,顏真卿及安祿山將袁知泰戰于堂邑,敗之。 賀蘭進明克信都。 丙戌,哥舒翰及安祿山戰于靈寶西原,敗績。 是日,郭子儀、李光弼及史思明戰于嘉山,敗之。 辛卯,蕃將火拔歸仁執哥舒翰叛降于安祿山,遂陷潼關、上洛郡。 甲午,詔親征。 京兆尹崔光遠為西京留守、招討處置使。 丙申,行在望賢宮。 丁酉,次馬嵬,左龍武大將軍陳玄禮殺楊國忠及御史大夫魏方進、太常卿楊暄。 賜貴妃楊氏死。 是日,張巡及安祿山將翟伯玉戰于白沙堝,敗之。 己亥,祿山陷京師。 辛丑,次陳倉。 閑廄使任沙門叛降于祿山。 丙午,次河池郡。 劍南節度使崔圓為中書侍郎、同中書門下平章事。 七月甲子,次普安郡。 憲部侍郎房琯為文部尚書、同中書門下平章事。 丁卯,皇太子為天下兵馬元帥,都統朔方、河東、河北、平盧節度使,御史中丞裴冕、隴西郡司馬劉秩副之。 江陵大都督永王璘為山南東路黔中江南西路節度使,盛王琦為廣陵郡都督、江南東路淮南道節度使,豐王珙為武威郡都督、河西隴右安西北庭節度使。 庚午,次巴西郡。 以太守崔渙為門下侍郎、同中書門下平章事,韋見素為左相。 庚辰,次蜀郡。 八月壬午,大赦,賜文武官階、爵,為安祿山脅從能自歸者原之。 癸巳,皇太子即皇帝位于靈武,以聞。 庚子,上皇天帝誥遣韋見素、房琯、崔渙奉皇帝冊于靈武。 十一月甲寅,憲部尚書李麟同中書門下平章事。 十二月甲辰,永王璘反,廢為庶人。
In the first month of the fifteenth year on yimao Li Zhi, heir to Prince Wu of the Eastern Capital, raised troops to attack An Lushan. On bingchen Li Sui was made Henan commissioner to attack Lushan. On renxu Lushan captured Hengshan commandery, seized Yan Gaoqing and Yuan Lüqian, and captured nine commanderies: Ye, Guangping, Julu, Zhao, Shanggu, Boling, Wen'an, Wei, and Xindu. On guihai Li Guangbi, deputy commissioner of the Shuofang Army, was appointed deputy commissioner of the Hedong circuit to attack Lushan. On jiazi Lu Hui, prefect of Nanyang commandery, was appointed Nanyang commissioner and led troops of Lingnan, Qianzhong, and the eastern mountain circuit to camp at Yexian. On dingchou An Qingxu raided Tong Pass and Geshu Han defeated him. On dingchou Zhang Xun of Zhenyuan county raised troops to attack An Lushan. In the second month on jihai Li Zhi fought Xie Yuantong, general of Lushan, at Chenliu and defeated him. Li Guangbi captured Changshan commandery; Guo Ziyi came out through Jingxing to join Guangbi and fought Shi Siming, general of An Lushan, and defeated him. On gengzi Jia Ben fought at Yongqiu and was killed. In the third month Yan Zhenqing captured Wei commandery. Shi Siming raided Raoyang and Pingyuan. On yimao Zhang Xun fought Linghu Chao, general of An Lushan, at Yongqiu and defeated him. On bingchen Minister of Revenue An Sishun and Minister of the Palace Stud An Yuanzhen were killed. On yichou Li Guangbi captured Zhao commandery. In the fourth month on yiyou Helan Jinming, prefect of Beihai commandery, led troops to relieve Pingyuan. On bingwu Lai Tian, senior mentor of the crown prince, was appointed prefect of Yingchuan commandery and additionally pacification commissioner. In the fifth month on dingsi Lu Hui fought An Lushan at the Zhi River, suffered defeat, and fled to Nanyang. On wuchen Li Ju, heir to Prince of Guo, was appointed Henan commissioner. In the sixth month on guiwei Yan Zhenqing fought Yuan Zhitai, general of An Lushan, at Tangyi and defeated him. Helan Jinming captured Xindu. On bingxu Geshu Han fought An Lushan on the western plain of Lingbao and suffered defeat. That day Guo Ziyi and Li Guangbi fought Shi Siming at Jia Mountain and defeated him. On xinmao the barbarian general Huoba Guiren seized Geshu Han, rebelled, and surrendered to An Lushan; Tong Pass and Shangluo commandery were then lost. On jiawu an edict ordered the emperor to campaign in person. Cui Guangyuan, chief magistrate of the capital, was appointed western capital acting prefect and pacification commissioner. On bingshen the mobile court was at Wangxian Palace. On dingyou the court halted at Mawei; Chen Xuanli, grand general of the Left Dragon Martial Army, killed Yang Guozhong, Supervising Censor Wei Fangjin, and Minister of Ceremonies Yang Xuan. Imperial Consort Yang was ordered to die. That day Zhang Xun fought Zhai Boyu, general of An Lushan, at Baisha Dike and defeated him. On jihai Lushan captured the capital. On xinchou the court halted at Chencang. Ren Shamen, commissioner of the separate stud, rebelled and surrendered to Lushan. On bingwu the court halted at Hechi commandery. Cui Yuan, commissioner of the Jiannan circuit, was appointed vice secretary of the secretariat and Participating Secretary jointly with the Secretariat and Chancellery. In the seventh month on jiazi the court halted at Pu'an commandery. Fang Guan, vice minister of the bureau of punishments, was appointed minister of the civil service bureau and Participating Secretary jointly with the Secretariat and Chancellery. On dingmao the crown prince was made commander-in-chief of all armies under Heaven, supreme over the Shuofang, Hedong, Hebei, and Pinglu commissioners; Pei Mian, censor-in-chief, and Liu Zhi, military commissioner of Longxi commandery, served as deputies. Prince Lin of Yong was made commissioner of the southeastern mountain, Qianzhong, and Jiangnan western circuits; Prince Qi of Sheng was made military governor of Guangling commandery and commissioner of the Jiangnan eastern and Huainan circuits; and Prince Gong of Feng was made military governor of Wuwei commandery and commissioner of the Hexi, Longyou, Andong, and Beiting circuits. On gengwu the court halted at Baxi commandery. Cui Huan, prefect of Taizhou, was appointed vice director of the Chancellery and Participating Secretary jointly with the Secretariat and Chancellery; Wei Jiansu was appointed Left Minister. On gengchen the court halted at Shu commandery. In the eighth month on renwu a general amnesty was proclaimed; civil and military officials were granted ranks and titles; those coerced by An Lushan who could return of themselves were pardoned. On guisi the crown prince ascended the imperial throne at Lingwu and the news was reported. On gengzi the Retired Emperor of Heaven issued a proclamation dispatching Wei Jiansu, Fang Guan, and Cui Huan to present the imperial register to the emperor at Lingwu. In the eleventh month on jiayin Li Lin, minister of the bureau of punishments, was appointed Participating Secretary jointly with the Secretariat and Chancellery. In the twelfth month on jiachen Prince Lin of Yong rebelled and was deposed as a commoner.
85
至德二載
The second year of Zhide
86
至德二載正月庚戌,誥求天下孝悌可旌者。 甲子,劍南健兒賈秀反,伏誅。 三月庚午,通化郡言玄元皇帝降。 五月庚申,誥追冊貴嬪楊氏為皇后。 七月庚戌,行營健兒李季反,伏誅。 庚午,劍南健兒郭千仞反,伏誅。 十月丁巳,皇帝復京師,以聞。 誥降劍南囚罪,流以下原之。 十二月丁未,至自蜀郡,居于興慶宮。
In the first month of the second year of Zhide on gengxu a proclamation sought filial and fraternal persons worthy of honor throughout the realm. On jiazi Jia Xiu of Jiannan brave guards rebelled and was put to death. In the third month on gengwu Tonghua commandery reported that the Mysterious Origin Emperor descended. In the fifth month on gengshen a proclamation posthumously enregistered Noble Consort Yang as empress. In the seventh month on gengxu Li Ji of the mobile camp brave guards rebelled and was put to death. On gengwu Guo Qianren of Jiannan brave guards rebelled and was put to death. In the tenth month on dingsi the emperor recovered the capital and the news was reported. A proclamation commuted crimes of prisoners in Jiannan; those exiled and below were pardoned. In the twelfth month on dingwei he returned from Shu commandery and dwelt in the Palace of Flourishing Celebration.
87
三載,上號曰太上至道聖皇天帝。
In the third year he was given the title Retired Emperor of Heaven Supreme Dao Sage Emperor.
88
上元元年
The first year of Shangyuan
89
上元元年,徙居于西內甘露殿。 元年建巳月,崩于神龍殿,年七十八。
In the first year of Shangyuan he moved to dwell in the Sweet Dew Hall of the Western Inner Palace. In the first month jiansi of the first year he died in the Hall of Divine Dragon at age seventy-eight.
90
贊曰:睿宗因其子之功,而在位不久,固無可稱者。 嗚呼,女子之禍於人者甚矣! 自高祖至于中宗,數十年間,再罹女禍,唐祚旣絕而復續,中宗不免其身,韋氏遂以滅族。 玄宗親平其亂,可以鑒矣,而又敗以女子。 方其勵精政事,開元之際,幾致太平,何其盛也! 及侈心一動,窮天下之欲不足為其樂,而溺其所甚愛,忘其所可戒,至於竄身失國而不悔。 考其始終之異,其性習之相遠也至於如此。 可不慎哉! 可不慎哉!
The appraisal says: Ruizong, relying on his son's achievement, held the throne only briefly and had little to commend. Alas, the harm women do to men is very great! From Gaozu down to Zhongzong, within several decades calamity from women struck twice; though the Tang mandate was cut off and then restored, Zhongzong could not save himself and the Wei clan was destroyed to the last. Xuanzong personally quelled that disorder—it should have been a warning—yet he was ruined again by a woman. When he applied himself to government at the beginning of Kaiyuan, he nearly brought the age to great peace—how flourishing it was! Once his extravagant heart stirred, the desires of all under Heaven were insufficient for his pleasure; he drowned in what he loved excessively and forgot what he should have guarded, until he fled and lost the state without regret. Considering how far apart his beginning and end were, how remote the habits of his nature were, it came to this. How careful one must be! How careful one must be!