← Back to 新唐書

卷十一 志第一 禮樂一

Volume 11 Treatises 1: Rites and Music 1

Chapter 11 of 新唐書 · New Book of Tang
← Previous Chapter
Chapter 11
Next Chapter →
1
輿 使
Before the Three Dynasties ended, government and ritual issued from a single source, and rites and music permeated the realm; After the Three Dynasties, government split in two, and rites and music became mere names. In antiquity, palaces and carriages were one's home, garments and ceremonial caps one's dress, goblets and sacrificial stands one's vessels, and metal, stone, silk, and bamboo one's music—used at suburban altars and temples, at court, to serve the spirits and govern the people. Seasonal gatherings became court audiences and embassies; festive gatherings became archery meets and banquets; mass assemblies became military hunts and schools. Down to village lanes and fields, through joy and grief and music in ordinary life—nothing in the people's affairs fell outside ritual. Through these the people were taught filial piety, kindness, fraternity, loyalty, faith, benevolence, and righteousness—almost always within the bounds of daily dwelling, movement, dress, and food. Morning and evening they pursued nothing but this. This is governance from a single source, with rites and music reaching the world—so that all under Heaven practiced them securely, unaware how they turned toward goodness, shunned wrongdoing, and formed custom.
2
簿
When the Three Dynasties had fallen and Qin overturned antiquity, every later holder of the realm—from the Son of Heaven through official titles, state institutions, palaces, carriages, dress, and vessels—followed Qin. Even rulers who wished to reform could not rise above their age to restore the Three Dynasties; tugged by contemporary custom, they made minor adjustments and mostly settled for what was crude and simple. Morning and evening they busied themselves with registers, lawsuits, armies, and provisions, saying: "This is government; by it the people are governed." The rites and music of the Three Dynasties were catalogued and kept by the relevant offices, brought out occasionally for suburban altars and court, with the saying: "This is ritual; by it the people are taught." This is governance from two sources, with rites and music mere empty names. From Han onward, what historiographers recorded—the names and numbers of things, ascending and descending, bowing and yielding, the protocols of bowing, prostrating, rising, and kneeling—were all the business of relevant offices, the so-called minor protocols of ritual. Yet when these were used at suburban altars and court, even gentry and grandees who took part could not master them; common people lived to old age without ever seeing them—how could they grasp the fullness of rites and music, understand their meaning, and receive their transforming instruction to form custom? Alas! They learned the vessels without knowing their meaning, kept the branches while forgetting the root, and could not supply them fully—of court audiences, embassies, archery fêtes, feasts, military hunts, schools, capping, marriage, and burial rites, how many remained? From Liang onward, contemporary practice was first mapped onto the Five Rites of the Offices of Zhou, each school establishing its own tradition.
3
Early Tang adopted Sui ritual outright. Under Taizong, Chief Minister Fang Xuanling and Secretariat Director Wei Zheng, with ritual officials and academicians, built on Sui ritual and added the Son of Heaven's tomb visits, temple audiences, nurturing the aged, great archery, military review, reading the seasons, receiving the empress, the crown prince entering school, the Director of Court Music visiting tombs, new moon, and displaying troops at the Grand Earth altar—sixty-one sections of auspicious ritual, four of guest ritual, twenty of military ritual, forty-two of felicitous ritual, and eleven of inauspicious ritual: the Zhenguan Ritual.
4
Gaozong further ordered Grand Preceptor Zhangsun Wuji, Chief Ministers Du Zhenglun and Li Yifu, Vice Director of the Secretariat Li Youyi, Vice Directors of the Yellow Gate Liu Xiangdao and Xu Yushi, Guest of the Heir Apparent Xu Jingzong, Director of Court Music Wei Kun, and others to expand it to one hundred thirty scrolls: the Xianqing Ritual. Its text was mixed with statutes and orders. Yifu and Jingzong were then in favor and largely bent their work to please imperial intent. Once implemented, critics deemed it wrong; in the third year of Shangyuan, an edict restored the Zhenguan Ritual. Thus through the end of Gaozong's reign, the Zhenguan and Xianqing rituals were practiced together. Yet when offices faced affairs. they cited distant ancient principles and consulted both rituals for additions and subtractions, with no fixed standard thereafter. The Wu clan and Zhongzong followed with turmoil and ruin—nothing worth speaking of. doctors of ritual held ritual in name only, filling posts and nothing more.
5
使
In the tenth year of Xuanzong's Kaiyuan reign, Wei Zong of the Directorate of Education was made Commissioner of Ritual Protocol to oversee the Five Rites. In the fourteenth year, Remonstrance Clerk Wang Yan memorialized, asking to delete old text from the Book of Rites and add present affairs. an edict referred it to the Academy of Scholarly Worthies for deliberation. Academician Zhang Yue held that the Book of Rites was an unalterable book. far from the sages and not to be changed, while Tang's Zhenguan and Xianqing rituals had ritual directions that differed before and after and should be harmonized into Tang ritual. An edict then ordered Academy academicians Right Regular Attendant of the Cavalry Xu Jian, Left Reminder Li Rui, and Court Music Doctor Shi Jingben to compile; years passed without completion and Rui died; Xiao Song replaced Rui as academician and memorialized that Diarist Wang Zhongqiu complete the work—in one hundred fifty scrolls: the Great Tang Kaiyuan Ritual. Henceforth Tang's texts for the Five Rites were first complete. later ages used them, and though at times there were slight additions and subtractions, they could not surpass them.
6
沿
In the Zhenyuan era. Wang Jing, compiler of the Court Music Ritual Office, arranged the evolution of suburban and temple systems through the ages and their craft-songs and invocations, diagramming the order of ascending and descending at altars and halls, producing ten scrolls of Suburban Sacrifice Records. In the eleventh year of Yuanhe. Secretary Gentleman and Compiler Wei Gongsu further recorded ritual texts after Kaiyuan, adding and subtracting to make thirty scrolls of New Ritual Protocol for the Ritual Pavilion. In the thirteenth year. Court Music Doctor Wang Yanwei made thirty scrolls of New Ritual for the Qu Terrace, and also gathered from Yuanhe onward the marriage, sacrifice, and burial rites of princes, officials, and commoners into thirty scrolls of Continued Qu Terrace Ritual. Alas—examining their written records, one may say they were complete. applied between the Zhenguan and Kaiyuan eras, one may say they were grand. yet unable to reach the splendor of the Three Dynasties—having the text while the intent was not in it: this is what is called "rites and music as empty names," is it not!
7
First, auspicious ritual.
8
祿
Great sacrifices: Heaven. Earth, the ancestral temple, the Five Emperors, and emperors and empresses posthumously honored. Middle sacrifices: the altars of soil and grain, sun, moon, stars, constellations, mountains, garrisons, seas, rivers, the Emperor's soil altar, the First Silkworm, the Seven Sacrifices, Kings Wen and Wu, ancient emperors, and posthumously honored crown princes. Minor sacrifices: the Director of Fate. Director of Life, Director of Humanity, Director of Blessings, the Wind Lord, Rain Master, the Spirit Star, mountains, forests, rivers, marshes, the Director of Cold, Horse Ancestor, Former Herds, Horse Soil Altar, Horse Pace—also the soil and grain altars of prefectures and counties, and libation sacrifices. The Son of Heaven personally sacrifices at twenty-four rites. Every three years a collective offering. every five years a great offering—when the year comes, they are performed. Of the remaining twenty-two. within one year they cannot all be performed, so the relevant offices act as deputies. Irregular sacrifices are performed when the time requires. The empress and crown prince each perform one rite per year. the rest are performed by the relevant offices.
9
西
The regular sacrifices of the year number twenty-two: at the winter solstice and on the first xin day of the first month, prayer for grain;. At the first month of summer, rain sacrifice to the August Supreme Lord of Heaven at the Round Mound; In the last month of autumn, the great offering in the Bright Hall;. At the year-end wax offering, wax to the hundred spirits at the southern suburb;. At the spring equinox, audience with the sun at the eastern suburb;. At the autumn equinox, evening audience with the moon at the western suburb;. At the summer solstice, sacrifice to the Earth Spirit at the Square Mound;. At the first month of winter, sacrifice to the Spirit of the Land and Earth Spirit at the northern suburb; On the first wu days of the second and eighth months, sacrifice at the Grand Soil Altar;. In early spring, beginning of summer, the earth's king in the last month of summer, beginning of autumn, and beginning of winter, sacrifice to the Five Emperors at the four suburbs; At the first months of spring, summer, autumn, and winter, and at the wax offering, offerings in the Grand Temple; On the auspicious hai day of the first month of spring. offering to the First Farmer, followed by the plowing ceremony.
10
The stages of sacrifice number six: first, selecting the day. second, purification. third, arranging installations. fourth, inspecting victims and vessels. fifth, presenting jade and silks—or in the ancestral temple, the morning libation. sixth, presenting the cooked offering and presenting food.
11
First, selecting the day. For great and middle sacrifices without fixed days, tortoise-shell divination is used. for minor sacrifices, yarrow-stalk divination—all at the Grand Temple.
12
西 西西 退 西
For selecting the day, forty-five days before the sacrifice, divination is performed outside the southern gate of the temple. the divination mat is spread outside the western threshold of the side gate. The Director of Court Music stands east of the gate; the Chief Diviner, who performs the divination, stands west of the gate. The diviner places the tortoise at the west head of the mat. implements for burning the tortoise are north of the tortoise. then holding the tortoise he stands east of the mat, facing north. The Diviner-in-Chief advances to receive the tortoise, goes to the Director to show the height. the Director receives and inspects it. the Diviner-in-Chief receives the tortoise, steps back slightly, and awaits orders. The Director says: "The emperor will on a certain day reverently sacrifice to a certain [deity]." The Diviner-in-Chief says: "Yes." Then he returns to the mat and sits facing west. He addresses the tortoise: "I borrow you. great tortoise, according to constant rule." He rises and hands the tortoise to the Chief Diviner. The Chief Diviner. bearing the eastern door panel, sits, cracks the tortoise, and rises. The Diviner-in-Chief advances. receives the tortoise, and shows the Director. The Director receives it and returns it. The Diviner-in-Chief returns to his place. faces east, divines, without releasing the tortoise, advances and reports to the Director: "A certain day is favorable." Then he returns the tortoise to the Chief Diviner. Whenever selecting a day, the first ten-day period must be tried;. If the day is inauspicious, proceed through the middle and lower periods as in the first protocol.
13
If divining by yarrow stalks for the day; the Chief Diviner opens the case, takes out the stalks, holds them together, receives orders and returns to the mat, strikes the stalks with the case, and states the charge: "I borrow you, great yarrow, according to constant rule." Then he sets down the case. sits on the stalks, holds up the hexagram to show—as in the tortoise protocol. For minor sacrifices' stalk divination, the Diviner-in-Chief presides. when the day is auspicious it is used. even if it falls on a day when regular duties are suspended, none are avoided.
14
Second, purification. The distinctions are three: scattered purification, concentrated purification, and pure purification. For great sacrifices. scattered purification four days, concentrated purification three days; for middle sacrifices. scattered purification three days, concentrated purification two days; for minor sacrifices. scattered purification two days, concentrated purification one day.
15
殿 殿 殿西 殿 輿西
For great sacrifices, seven days before, the Grand Marshal swears in the hundred officials at the Ministry of Personnel, saying: "On a certain day we sacrifice to a certain spirit at a certain place; each display your duty. Those who do not supply their tasks—the state has its constant punishments. Then purification begins." The emperor's scattered purification is in a separate hall; for concentrated purification. two days in the Hall of Supreme Ultimate, one day at the traveling palace. One day before concentrated purification, the Imperial Household Attendant sets the imperial canopy in the western wing of the Hall of Supreme Ultimate and in the inner chambers—facing east. One day before concentrated purification, the Imperial Household Attendant sets the imperial canopy in the western wing of the Hall of Supreme Ultimate and in the inner chambers—facing east. The Chief of the Imperial Household stretches curtains beneath the front pillars. On the day of concentrated purification. at dawn, the guards of the various commands array troops at the gates. At the first quarter after the day clepsydra begins, the attendant-in-chief reports by tablet: "Request mid-strictness.". Subordinates of the various guards lead their companies into formation in the palace courtyard. remonstrance clerks lead civil and military officials of the fifth rank and above in military dress to attendance positions. attendant guards wear their equipment. attending ministers in purification fasten their sashes and go to the gate to welcome. At the second quarter, the attendant-in-chief reports by tablet: "Outer preparations complete.". At the third quarter, the Emperor dons the dragon robe and coronet, fastens his sash, rides the palanquin out from the western chamber, with curved canopy and imperial escort, and takes the throne facing east, with attending ministers on either side. After about one quarter; the attendant-in-chief kneels forward and reports: "The attendant-in-chief, your servant, requests that Your Majesty proceed to the purification chamber." The emperor descends from the throne and enters the chamber. civil and military attendants return to their offices. those in attendance positions leave in order.
16
For all officials participating in the sacrifice. during scattered purification they handle affairs as usual, only not condoling the bereaved or inquiring after the ill, not making music, not signing documents on punishments and executions, not carrying out punishments, not attending what is defiling. During concentrated purification, only sacrificial affairs are performed. if a sacrificial officer is in purification but absent, another acts as deputy. The rest observe pure purification for one day.
17
Third, arranging installations. The distinctions are five: places for awaiting affairs. positions for immediate affairs, positions outside the gate, positions for victims and vessels, positions for seating the spirits.
18
使西 西西西使西西 西 西
Three days before the sacrifice; the Chief of the Imperial Household erects the great canopy inside the eastern gate of the outer enclosure on the north side of the road, facing south. The Commandant of the Guard arrays canopies for civil and military attendant ministers before it, left and right facing each other. Sacrificial officers' canopies stand south of the road outside the eastern enclosure. civil officials of the ninth rank who accompany the sacrifice are east of them. envoys from the eastern and southern regions further east. foreign guests further east—double rows in separate positions, north-facing, west ascending. The Duke of Jie and Duke of Xi south of the road outside the western enclosure. military officials of the ninth rank west of them. envoys from the western and northern regions further west. foreign guests further west—east ascending. If the Marquis Who Honors the Sage is at court, his position is below civil officials of the third rank. Food-offering curtains stand north of the road outside the inner enclosure's east and west gates, facing south; east of the road outside the north gate, facing west.
19
西 西 西 西 退西 西 西 使西 西西使
The next day, the Master of Ceremonies set the imperial position southeast of the altar, facing west; The position for gazing at the fire-offering lay north of the firewood altar, facing south; One southwest, facing east. One southwest, facing east. One southwest, facing east. The Master of Ceremonies northeast of the music stand. presenters south, slightly back—facing west. Again the Master of Ceremonies and presenters stand northeast of the fire altar, facing west. All north ascending. The Pitch-Pipe Master west of the southern steps on the altar, facing east. The Director of Court Music between the northern stands, facing the altar north. Civil officials of the ninth rank who accompany the sacrifice south of the attendants. envoys from the eastern and southern regions further south. foreign guests further south—west-facing, north ascending. These positions are where officers perform the rite on the spot. These positions are where officers perform the rite on the spot.
20
西
Again sacrificial officers and accompanying officials stand outside the east and west gates of the enclosure, as when setting canopies—so that when inspecting victims and on the sacrifice day they enter and stand in order.
21
西 退 退 西 西 西
The victim placard stands outside the eastern enclosure, west of the gate, facing west. One azure victim in front. again one azure victim and one green victim to the north, slightly back, south ascending. Next one red victim. one yellow victim, one white victim, one black victim, again one red victim and one white victim to the south, slightly back, north ascending. The Director of Imperial Victims southwest of the victims. invokers behind him—facing north. All Chief Invokers east of the victims, each behind his victim. invokers behind them, facing west. The Director of Court Music slightly north before the victims. censors west of him—facing south.
22
西 西 西
Again wine-vessel positions stand. For the August Lord. two Grand Vessels, two Display Vessels, two Sacrificial Vessels, and two Mountain Urns on the southeast corner of the altar, facing north; two Elephant Vessels. two Pot Vessels, and two Mountain Urns east of the southern steps below the altar, facing north—all west ascending. For the accompanying emperor. two Display Vessels, two Sacrificial Vessels, two Elephant Vessels, and two Mountain Urns on the altar east of the August Lord's wine vessels—north-facing, west ascending. For the Five Emperors, sun, and moon, each two Grand Vessels At the first tier. For inner officials, two Elephant Vessels between every flight of steps in the second tier. For middle officials, two Pot Vessels between every flight of steps in the third tier. For outer officials, two Pouring Vessels between every path below the lower altar. For the multitude of stars, two Scattered Vessels between every path outside the inner enclosure. For all vessels, they stand to the left of the spirit seat and face right. All vessels have ladles and covers added. for the Five Emperors, sun, moon, and above, all have stands for placing cups. The imperial washing place southeast of the wu steps. secondary and final offerings share a wash south of the mao steps—facing north. Water urns east of the wash. baskets west of the wash, displayed to the south. The baskets hold cloth-wrapped cups. For separate offerings. urns, wash, baskets, and covers each on the left of their side's steps and path, facing inward. Those holding vessels. urns, baskets, and covers each stand behind them. Baskets for jade and silks at the stands of vessels on and below the altar.
23
西 西西西西 西 宿宿
One day before the sacrifice, after the afternoon, the Astronomical Director and Suburban Altar Director each in regular dress lead their subordinates up and set the spirit seat of the August Supreme Lord of Heaven on the altar in the north, facing south, with straw mat seating. The spirit seat of the High Ancestor Emperor Shenyao in the east, facing west, with rush mat seating. The Five Directional Emperors. sun, and moon on the altar's first tier—the Green Emperor north of the eastern steps, Red Emperor east of the southern steps, Yellow Emperor west of the southern steps, White Emperor south of the western steps, Black Emperor west of the northern steps, Great Brightness south of the eastern steps, Night Brightness north of the western steps—all with straw mat seating. The Five Stars, twelve chronograms, the River Han, and fifty-five inner officials on the second tier among the twelve flights of steps, each according to its direction, seats facing inward. Among inner officials there is the North Star seat north of the eastern steps. Shining Soul Treasure west of the northern steps, Northern Dipper east of the southern steps, Celestial One and Supreme One both east of the Northern Dipper, the Five Emperors' inner seats east of Shining Soul Treasure—all slightly forward. The twenty-eight lunar mansions and one hundred fifty-nine middle officials on the third tier. of the twenty-eight mansions and Imperial Seat, Seven Elders, Sun Star, Emperor's Seat, Great Horn, Triumphant Arch, Supreme Palace, Heir Apparent, Bright Hall, Chariot Axis, Three Terraces, Five Chariots, Various Kings, Moon Star, Weaver Girl, Establishment Star, Celestial Record, and seventeen others—all slightly forward. One hundred five outer officials inside the inner enclosure. three hundred sixty multitude stars outside the inner enclosure, each according to directional order among the twelve paths—seating all rush mats.
24
西 西 西 西 西 西 西 西 退西 西 西 西西西 西 西 西
If at the ancestral temple. then three days before the offering, the Chief of the Imperial Household erects the great canopy north of the road outside the temple's east gate, facing south. The Palace Keeper sets civil and military attendant ministers' canopies behind it—civil left, military right, facing south. All offering officers and descendants of the nine temples east inside the purification quarters near the south—west-facing, north ascending. Civil officials of the ninth rank further south. eastern and southern foreign guests further south—west-facing, north ascending. The Duke of Jie and Duke of Xi outside the temple's west gate, near the south. Military officials of the ninth rank south of them. western and northern foreign guests further south—east-facing, north ascending. One day before the offering; the Master of Ceremonies sets the imperial position southeast of the temple, facing west. One southwest, facing east. One southwest, facing east. One southwest, facing east. Clerks every attend behind them. The Master of Ceremonies northeast of the music stand. two presenters south, slightly back—facing west. The Pitch-Pipe Master between the front pillars of the temple hall. near the west, facing east. The Director of Court Music between the northern stands, facing north. Positions for accompanying officers: descendants of the nine temples south of offering officers and grandees, zhao and mu in separate positions. Civil officials of the ninth rank and above further south. eastern and southern foreign guests further south—west-facing, north ascending. The Duke of Jie and Duke of Xi south of the road inside the west gate. military officials of the ninth rank south of them, slightly west. western and northern foreign guests further south—east-facing, north ascending. The victim placard outside the east gate, as at the suburban altar. Vessel positions above and below the temple hall: for each seat one Jia vessel. one Yellow vessel, two Sacrificial Vessels, two Elephant Vessels, two Display Vessels, two Mountain Urns on the hall—all to the left of the spirit seat. The ritual vessels of Xianzu, Taizu, Gaozu, and Gaozong stood in the front intercolumnar space, facing north; The ritual vessels of Yizu, Daizu, Taizong, Zhongzong, and Ruizong stood outside the hall doors, facing south. Each has a stand. Two Pot Vessels. two Grand Vessels, four Mountain Urns all between the steps below the hall, north-facing, west ascending; gui. xing, bian, and dou vessels on the hall, all north of the eastern side steps. For each seat four gui in front. four fu next, six deng next, six xing next, bian and dou last—all with south as upper, bending down in rows. The imperial wash southeast of the eastern steps. secondary offering again southeast—facing north. Water urns east of the wash. baskets west of the wash, displayed to the south. On the offering day, at the fifth quarter before dawn, the Temple Director dons his robes and arranges zhao and mu seats outside the doors, from the western wing eastward: Offering Ancestor, Great Ancestor, High Ancestor, and High Zong all in the north wing facing south. Esteemed Ancestor, Substitute Ancestor, Taizong, Zhongzong, and Ruizong in the south wing facing north. For each seat black-lacquered screen. rush mat with red border, painted rush mat with patterned border, secondary mat with patterned border, left and right tables.
25
西 祿
Fourth, inspecting victims and vessels. On the day of inspecting victims. at the tenth quarter after noon, two hundred paces from the altar, travelers are forbidden. At the second quarter after the afternoon; the Suburban Altar Director and Assistant lead three clerks of the office and purification youths to bring vessels, stands, urns, wash, baskets, and covers in and set them at their positions. At the third quarter, ushers and presenters lead sacrificial officers, grandees, and victims into position. The usher leads the Minister of Works. the presenter leads the censor—they enter to the eastern steps of the altar, ascend, sweep above, descend, and sweep below at the music stands. At first. when the Minister of Works is about to ascend, the usher leads the Director of Court Music and the presenter leads the censor—they enter to the eastern steps, ascend, inspect washing, descend, and take position at the victim inspection place, standing facing south. " The Director of Imperial Victims steps forward slightly and says: "Please inspect the victims."." The Director of Court Music inspects the victims. " The Director of Imperial Victims, facing north, raises his hand and says: "Fat." All Chief Invokers each circle a victim once. " Facing west, they raise their hands and say: "Full." The Chief Invokers and Director of Imperial Victims in order lead the victims to the kitchen and hand them to the Imperial Kitchen Director. " The usher leads the Director of the Imperial Commissariat to the kitchen to inspect the cauldrons and report on washing. Sacrificial officers and censors inspect the food offerings, then return to the purification quarters. On the sacrifice day, at the fifteenth quarter before dawn, the Imperial Kitchen Director leads butchers to cut the victims with the imperial knife. invokers take blood and hair in dou vessels, each placed at the food station, and the victims are then cooked. The same applies at the ancestral temple.
26
西 輿 輿 殿殿 西 退西 退
Fifth, presenting jade and silks. On the sacrifice day, at the third quarter before dawn, the Suburban Altar Director and Director of Fine Wine lead their subordinates to fill vessels and urns. Chief Invokers place jade and silks in baskets; the Imperial Kitchen Director leads food-bearers to fill bian, dou, gui, and fu at the food curtain. At the second quarter before dawn, the Master of Ceremonies leads presenters to enter and take position first. Presenters lead censors. doctors, the various Chief Invokers, clerks, invokers, and attendants—they enter from the south of the eastern gate of the altar, north-facing, west ascending. " The Master of Ceremonies says: "Bow twice."." The presenter transmits. censors and below all bow twice. One censor and seven Chief Invokers sweep below. One censor and seven Chief Invokers sweep below. One censor and seven Chief Invokers sweep below. At the first quarter before dawn, ushers and presenters lead the multitude of officials to positions outside the gate; the Director of Court Music leads craftsmen and the two dances to enter in order—civil dance arrayed inside the stands, military dance standing south of the stands. " The usher leads the Minister of Works in. the Master of Ceremonies says: "Bow twice." The Minister of Works bows twice. ascends the eastern steps, sweeps above, descends, and sweeps below at the music stands. " Ushers and presenters lead the multitude of officials in to take position. At first. at the third quarter before dawn, the various guards array the great imperial escort. The attendant-in-chief reports by tablet: "Request mid-strictness.". The Director of the Imperial Stud advances the jade carriage south of the gate outside the traveling palace, facing south. At the first quarter before dawn, the attendant-in-chief reports by tablet: "Outer preparations complete.". The emperor dons the dragon robe and coronet and rides the palanquin out. The emperor mounts the carriage as at first. The Vice Director of the Yellow Gate reports: "Request to depart.". Arriving outside the great canopy gate, facing south. The attendant-in-chief requests descent from the carriage. The emperor descends from the carriage and rides the palanquin to the canopy. The attendant-in-chief reports by tablet: "Outer preparations complete." The attendant-in-chief reports by tablet: "Outer preparations complete." At dawn, the Emperor dons the great fur robe and coronet; the doctor leads the Director of Court Music, and the Director leads the Emperor to outside the middle enclosure gate. The Palace Director advances the great jade tablet. the Imperial Wardrobe Attendant again hands the securing tablet to the Palace Director to advance. The emperor inserts the great jade tablet and holds the securing tablet. The Minister of Rites and close attendants follow; the Emperor reaches the position tablet, standing facing west. " The Director of Court Music advances and reports: "Please bow twice."." The emperor bows twice. " The Master of Ceremonies says: "All officials bow twice." Those in position all bow twice. " The Director of Court Music advances and says: "The relevant offices are fully prepared. please perform the rite." The Pitch-Pipe Master kneels, prostrates, and raises the baton. music and dance complete six sections. " The baton is lowered, the wooden clapper sounded, music stops. " The Director of Court Music advances and reports: "Please bow twice."." The emperor bows twice. " The Master of Ceremonies says: "All officials bow twice." Those in position all bow twice. " All Chief Invokers kneel, take jade and silks from baskets, and each stand at the vessel positions. The emperor ascends the altar from the southern steps and stands facing north. The Chief Invoker hands jade and silks to the attendant-in-chief, who advances facing east. The emperor inserts the securing tablet and receives them. kneels and presents them to the August Supreme Lord of Heaven, prostrates, rises, steps back slightly, bows twice, and stands in the west facing east. The Chief Invoker hands silks to the attendant-in-chief to advance; the Emperor receives the silks, kneels and presents them to the High Ancestor Emperor Shenyao, prostrates, rises, bows, descends the southern steps, and returns to position. Invokers and purification youths assist in presenting. Invokers and purification youths assist in presenting. At the ancestral temple, this stage is called the morning libation.
27
西 西西 輿西 輿 輿 使 輿 使 殿 西 退 退
At the ancestral temple, this stage is called the morning libation. On the offering day, at the fourth quarter before dawn, the Temple Director and Director of Fine Wine lead their subordinates to fill vessels and urns; the Imperial Kitchen Director leads food-bearers to fill bian, dou, gui, and fu. At the third quarter before dawn, the Master of Ceremonies leads presenters to enter and take position first. Presenters lead censors. doctors, the Director of the Palace Gates, Chief Invokers, clerks, invokers, and attendants—they enter from the east gate, between the steps, north-facing, west ascending. " The Master of Ceremonies says: "Bow twice."." Censors and below all bow twice. " Those holding vessels, urns, baskets, and covers each take position. Presenters lead censors and the various Chief Invokers up the eastern steps to sweep the hall above. clerks and invokers sweep below. The Temple Director leads his subordinates to display auspicious objects west of the great steps—upper auspicious objects in the front row, middle next, lower in the rear. also displayed captured-state treasures likewise—all north-facing, west ascending, spread on mats. At the second quarter before dawn. sedan chairs are arrayed east of the eastern steps—two for each chamber, all west-facing, north ascending. Presenters lead the Temple Director and Chief Invokers. the Director of the Palace Gates leads inner and outer attendants—they ascend the eastern steps with sedan chairs, enter the Offering Ancestor chamber, and open the burial chamber. They then brought out the spirit tablets from the Esteemed Ancestor downward, as for the Offering Ancestor. They then brought out the spirit tablets from the Esteemed Ancestor downward, as for the Offering Ancestor. As the imperial escort is about to arrive, ushers and presenters lead offering officers. remonstrance clerks separately lead accompanying officials, descendants of the nine temples, and envoys from various regions—all take positions outside the gate. When the escort reaches outside the great canopy gate, the carriage turns south. The general descends and stands right of the carriage. The attendant-in-chief requests descent from the carriage. The emperor descends from the carriage and rides the palanquin to the great canopy. Remonstrance clerks lead civil and military officials of the fifth rank and above who accompany the offering to positions outside the gate. The Director of Court Music leads craftsmen and the two dances in. The usher leads the Minister of Works in to take position. " The Master of Ceremonies says: "Bow twice."." The Minister of Works bows twice. ascends the eastern steps, sweeps the hall above, descends, and sweeps below at the music stands. " At first, when the Minister of Works swept the music stands, ushers and presenters lead offering officers. remonstrance clerks separately lead descendants of the nine temples, accompanying officials, and envoys from various regions in to take position. The emperor paused at the great tent for about half a quarter; the chamberlain reported on the board, "The outer rites are ready." The emperor emerged. The Director of Court Music leads the emperor to outside the temple gate. the Palace Director advances the securing tablet. the emperor holds the securing tablet. Close attendants follow in; the Emperor reaches the position tablet, standing facing west. " The Director of Court Music advances and says: "Bow twice."." The emperor bows twice. " The Master of Ceremonies says: "All officials bow twice." Those in position all bow twice. " The Director of Court Music advances and says: "The relevant offices are fully prepared. please perform the rite." The Pitch-Pipe Master raises the baton. strikes the wooden clapper, music and dance complete nine sections; " the baton is lowered, the wooden clapper sounded, music stops. " The Director of Court Music says: "Bow twice."." The emperor bows twice. " The emperor bows twice." The Master of Ceremonies says: "All officials bow twice.". " Those in position all bow twice. The emperor proceeds to the urn wash. the attendant-in-chief kneels, takes the pitcher, rises, and pours water; again kneels. takes the basin, rises, and receives the water. He rises, receives the cloth with the wrapper, kneels, and places it in the basket. He rises, receives the cloth with the wrapper, kneels, and places it in the basket. Again he took the libation cup from the basket, rose, and advanced; the emperor received the cup. The attendant-in-chief poured water and presented the basin; the emperor washed the cup, and the Vice Director of the Yellow Gate handed the cloth as before. The attendant-in-chief pours water and presents the basin; the Emperor washes the cup; the Vice Director of the Yellow Gate hands the cloth as at first. The emperor wipes the cup. ascends the eastern steps, and goes to the Offering Ancestor's vessel position. The vessel-holder raises the cover. the attendant-in-chief presents fragrant wine, advancing before the Offering Ancestor's spirit seat, kneeling north, pouring the libation on the ground to present it, prostrating, rising, stepping back slightly, and bowing twice facing north. Again at the Esteemed Ancestor's vessel position, the vessel-holder raises the cover; the attendant-in-chief takes the cup from the stand to advance; the Emperor receives the cup. The attendant-in-chief presents fragrant wine. advancing before the Esteemed Ancestor's spirit seat, kneeling south, pouring the libation on the ground to present it. Next libation for the Great Ancestor downward, all as for the Esteemed Ancestor. The Chief Invokers received the hair, blood, liver, and fat on the steps and presented them before the spirit seats. The Chief Invokers received the hair, blood, liver, and fat on the steps and presented them before the spirit seats. The invokers withdrew to the vessel positions; purification youths set furnace coals left of the spirit seats, with artemisia, millet, and glutinous millet below, then descended the eastern steps to exit. The Chief Invokers burned the liver and fat on the furnace, then returned to the vessel positions.
28
0.85em|columns=2
Collation notes
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →