1
月五星淩犯及星變
Transits and Occultations of the Moon and Five Planets, and Stellar Anomalies
2
月五星淩犯及星變
Transits and Occultations of the Moon and Five Planets, and Stellar Anomalies
3
隋大業十三年六月,鎮星贏而旅於參。 參,唐星也。 李淳風曰:「鎮星主福,未當居而居,所宿國吉。」
In the sixth month of the thirteenth year of Daye of Sui, Saturn stood in excess and passed through the Shen lodge. The Shen lodge is the asterism of Tang. Li Chunfeng said, "Saturn presides over good fortune; when it occupies a place where it should not be, the realm corresponding to the lodge it inhabits will prosper."
4
義寧二年三月丙午,熒惑入東井。 占曰:「大人憂。」
In the third month of the second year of Yining, on bingwu, Mars entered the Eastern Well lodge. The prognostication reads, "Distress will befall the sovereign."
5
貞觀三年三月丁丑,歲星逆行入氐。 占曰:「人君治宮室過度。」 一曰; 「饑。」 五年五月庚申,鎮星犯鍵閉。 占為腹心喉舌臣。 九年四月丙午,熒惑犯軒轅。 十年四月癸酉,復犯之。 占曰:「熒惑主禮,禮失而後罰出焉。」 軒轅為後宮。 十一年二月癸未,熒惑入輿鬼。 占曰; 「賊在大人側。」 十二年六月辛卯,熒惑入東井。 占曰:「旱。」 十三年五月乙巳,犯右執法。 六月,太白犯東井北轅。 井,京師分也。 十四年十一月壬午,月入太微。 占曰; 「君不安。」 十五年二月,芝惑逆行,犯太微東上相。 十六年五月,太白犯畢左股,畢為邊將; 六月戊戌,晝見。 九月己未,熒惑犯太微西上將; 十月丙戌,入太微,犯左執法。 十七年二月,犯鍵閉; 三月丁巳,守心前星; 癸酉,逆行犯鉤鈐。 熒惑常以十月入太微,受制而出,伺其所守犯,天子所誅也。 鍵閉為腹心喉舌臣,鉤鈐以開闔天心,皆貴臣象。 十八年十一月乙未,月掩鉤鈐。 十九年七月壬午,太白入太微,是夜月掩南斗,太白遂犯左執法,光芒相及箕、斗間。 漢津,高麗地也。 太白為兵,亦罰星也。 二十年七月丁未,歲星守東壁。 占曰:「五穀以水傷。」 二十一年四月戊寅,月犯熒惑。 占曰:「貴臣死。」 十二月丁丑,月食昴。 占曰:「天子破匈奴。」 二十二年五月丁亥,犯右執法。 七月,太白晝見。 乙巳,鎮星守東井。 占曰; 「旱。」 閏十二月辛巳,太白犯建星。 占曰:「大臣相譖。」
In the third month of the third year of Zhenguan, on dingchou, Jupiter turned retrograde and entered the Di lodge. The prognostication reads, "The sovereign will overbuild his palaces and halls." Another reading says, "Famine." In the fifth month of the fifth year, on gengshen, Saturn transited Key and Closure. The omen betokens ministers who serve as the sovereign's inner voice. In the fourth month of the ninth year, on bingwu, Mars transited the Chariot Canopy. In the fourth month of the tenth year, on guiyou, it transited the same asterism again. The prognostication reads, "Mars presides over ritual propriety; when ritual fails, punishment follows. The Chariot Canopy represents the inner palace." In the second month of the eleventh year, on guiwei, Mars entered the Celestial Coach and Ghost lodge. The prognostication reads, "Traitors lurk at the sovereign's side." In the sixth month of the twelfth year, on xinmao, Mars entered the Eastern Well lodge. The prognostication reads, "Drought." In the fifth month of the thirteenth year, on yisi, it transited the Right Law Enforcer. In the sixth month, Venus transited the northern axle of the Eastern Well. The Eastern Well is the asterism of the capital region. In the eleventh month of the fourteenth year, on renwu, the moon entered the Supreme Palace Enclosure. The prognostication reads, "The sovereign will be unsettled." In the second month of the fifteenth year, Mars turned retrograde and transited the Eastern Prime Minister star of the Supreme Palace Enclosure. In the fifth month of the sixteenth year, Venus transited the left thigh of the Net asterism; the Net represents frontier commanders. In the sixth month, on wuxu, it was visible in daylight. In the ninth month, on jiwei, Mars transited the Western General star of the Supreme Palace Enclosure. In the tenth month, on bingxu, it entered the Supreme Palace Enclosure and transited the Left Law Enforcer. In the second month of the seventeenth year, it transited Key and Closure. In the third month, on dingsi, it stationed at the Fore Star of the Heart asterism. On guiyou, it turned retrograde and transited Hook and Lock. Mars customarily enters the Supreme Palace Enclosure in the tenth month, is held there, and then emerges; whichever star it stations at or transits marks the man the Son of Heaven will punish. Key and Closure stand for the sovereign's inner counselors; Hook and Lock govern the opening and closing of Heaven's will — all are symbols of high ministers. In the eleventh month of the eighteenth year, on yiwei, the moon occulted Hook and Lock. In the seventh month of the nineteenth year, on renwu, Venus entered the Supreme Palace Enclosure; that same night the moon occulted the Southern Dipper, and Venus then transited the Left Law Enforcer, its brilliance extending between the Winnowing Basket and the Dipper. Han Ford is the territory of Goguryeo. Venus is the star of warfare and also a star of punishment. In the seventh month of the twentieth year, on dingwei, Jupiter stationed at the Eastern Wall. The prognostication reads, "The five grains will suffer damage from water." In the fourth month of the twenty-first year, on wuyin, the moon transited Mars. The prognostication reads, "An eminent minister will die." In the twelfth month, on dingchou, a lunar eclipse occurred at the Hairy Head lodge. The prognostication reads, "The Son of Heaven will defeat the Xiongnu." In the fifth month of the twenty-second year, on dinghai, it transited the Right Law Enforcer. In the seventh month, Venus was visible in daylight. On yisi, Saturn stationed at the Eastern Well. The prognostication reads, "Drought." In the intercalary twelfth month, on xinsi, Venus transited the Establishment Star. The prognostication reads, "Great ministers will slander one another."
6
永徽元年二月己丑,熒惑犯東井。 上曰:「旱。」 四月己巳,月犯五諸侯,熒惑犯輿鬼。 占曰; 「諸侯凶。」 五月己未,太白晝見。 二年六月己丑,太白入太微,犯右執法; 九月甲午,犯心前星。 十二月乙未,太白晝見。 三年正月壬戌,犯牽牛。 牽牛為將軍,又吳、越分也。 丁亥,歲星掩太微上將。 二月己丑,熒惑犯五諸侯; 五月戊子,掩右執法。 四年六月己丑,太白晝見。 六年七月乙亥,歲星守尾。 占曰; 「人主以嬪為後。」 己丑,熒惑入輿鬼; 八月丁卯,入軒轅。
In the second month of the first year of Yonghui, on jichou, Mars transited the Eastern Well. The prognostication reads, "Drought." In the fourth month, on jisi, the moon transited the Five Feudal Lords, and Mars transited the Celestial Coach and Ghost. The prognostication reads, "The feudal lords will meet with misfortune." In the fifth month, on jiwei, Venus was visible in daylight. In the sixth month of the second year, on jichou, Venus entered the Supreme Palace Enclosure and transited the Right Law Enforcer. In the ninth month, on jiawu, it transited the Fore Star of the Heart asterism. In the twelfth month, on yiwei, Venus was visible in daylight. In the first month of the third year, on renxu, it transited the Lead Ox. The Lead Ox represents the general, and is also the asterism of Wu and Yue. On dinghai, Jupiter occulted the Supreme General star of the Supreme Palace Enclosure. In the second month, on jichou, Mars transited the Five Feudal Lords. In the fifth month, on wuzi, it occulted the Right Law Enforcer. In the sixth month of the fourth year, on jichou, Venus was visible in daylight. In the seventh month of the sixth year, on yihai, Jupiter stationed at the Tail lodge. The prognostication reads, "The sovereign will elevate a concubine to empress." On jichou, Mars entered the Celestial Coach and Ghost lodge. In the eighth month, on dingmao, it entered the Chariot Canopy.
7
龍朔元年六月辛巳,太白晝見經天; 九月癸卯,犯左執法。 二年七月己丑,熒惑守羽林,羽林,禁兵也; 三年正月己卯,犯天街。 占曰:「政塞奸出。」 六月乙酉,太白入東井。 占曰:「君失政,大臣有誅。」
In the sixth month of the first year of Longshuo, on xinsi, Venus was visible in daylight and crossed the meridian. In the ninth month, on guimao, it transited the Left Law Enforcer. In the seventh month of the second year, on jichou, Mars stationed at the Feathered Forest; the Feathered Forest represents the imperial guard. In the first month of the third year, on jimao, it transited the Heavenly Street. The prognostication reads, "When government is obstructed, treachery emerges." In the sixth month, on yiyou, Venus entered the Eastern Well. The prognostication reads, "The sovereign will lose good government, and great ministers will be executed."
8
麟德二年三月戊午,熒惑犯東井; 四月壬寅,入輿鬼,犯質星。
In the third month of the second year of Linde, on wuwu, Mars transited the Eastern Well. In the fourth month, on renyin, it entered the Celestial Coach and Ghost and transited the Mass Star.
9
乾封元年八月乙巳,熒惑入東井。 二年五月庚申,入軒轅。 三年正月乙巳,月犯軒轅大星。
In the eighth month of the first year of Qianfeng, on yisi, Mars entered the Eastern Well. In the fifth month of the second year, on gengshen, it entered the Chariot Canopy. In the first month of the third year, on yisi, the moon transited the Great Star of the Chariot Canopy.
10
咸亨元年四月癸卯,月犯東井。 占曰; 「人主憂。」 七月壬申,熒惑入東井。 占曰:「旱。」 丙申,月犯熒惑。 占曰; 「貴人死。」 十二月丙子,熒惑入太微; 二年四月戊辰,復犯。 太微垣,將相位也。 五年六月壬寅,太白入東井。
In the fourth month of the first year of Xianheng, on guimao, the moon transited the Eastern Well. The prognostication reads, "The sovereign will be troubled." In the seventh month, on renshen, Mars entered the Eastern Well. The prognostication reads, "Drought." On bingshen, the moon transited Mars. The prognostication reads, "A person of rank will die." In the twelfth month, on bingzi, Mars entered the Supreme Palace Enclosure. In the fourth month of the second year, on wuchen, it transited the same asterism again. The Supreme Palace Enclosure is the asterism of generals and ministers. In the sixth month of the fifth year, on renyin, Venus entered the Eastern Well.
11
上元二年正月甲寅,熒惑犯房。 占曰; 「君有憂。」 一曰; 「有喪。」 二年正月丁卯,太白犯牽牛。 占曰:「將軍凶。」
In the first month of the second year of Shangyuan, on jiayin, Mars transited the Room lodge. The prognostication reads, "The sovereign will be troubled." Another reading says, "There will be mourning." In the first month of the second year, on dingmao, Venus transited the Lead Ox. The prognostication reads, "The general will meet with misfortune."
12
儀鳳二年八月辛亥,太白犯軒轅左角。 左角,貴相也。 三年十月戊寅,熒惑犯鉤鈐; 四年四月戊午,入羽林。 占曰「軍憂。」
In the eighth month of the second year of Yifeng, on xinhai, Venus transited the Left Horn of the Chariot Canopy. The Left Horn represents the eminent minister. In the tenth month of the third year, on wuyin, Mars transited Hook and Lock. In the fourth month of the fourth year, on wuwu, it entered the Feathered Forest. The prognostication reads, "The army will be troubled."
13
調露元年七月辛巳,入天囷。
In the seventh month of the first year of Tiaolu, on xinsi, it entered the Heavenly Granary.
14
永隆元年五月癸未,犯輿鬼。 丁酉,太白晝見經天。 是謂陰乘陽,陽,君道也。
In the fifth month of the first year of Yonglong, on guiwei, it transited the Celestial Coach and Ghost. On dingyou, Venus was visible in daylight and crossed the meridian. This is called yin overpowering yang; yang is the way of the sovereign.
15
永淳元年五月丁巳,辰星犯軒轅。 九月庚戌,熒惑入輿鬼,犯質星; 十一月乙未,復犯輿鬼。 去而復來,是謂「句巳」。
In the fifth month of the first year of Yongchun, on dingsi, Mercury transited the Chariot Canopy. In the ninth month, on gengxu, Mars entered the Celestial Coach and Ghost and transited the Mass Star. In the eleventh month, on yiwei, it transited the Celestial Coach and Ghost again. Departing and then returning — this is called "gou si."
16
垂拱元年四月癸未,辰星犯東井北轅。 辰星為廷尉,東井為法令,失道則相犯也。 十二月戊子,月掩軒轅大星; 二年三月丙辰,復犯之。
In the fourth month of the first year of Chuigong, on guiwei, Mercury transited the northern axle of the Eastern Well. Mercury represents the Minister of Justice; the Eastern Well represents law and ordinances — when they stray from their proper course, they transgress against one another. In the twelfth month, on wuzi, the moon occulted the Great Star of the Chariot Canopy. In the third month of the second year, on bingchen, it transited the same star again.
17
萬歲通天元年十一月乙丑,歲星犯司怪。 占曰:「水旱不時。」
In the eleventh month of the first year of Wansui Tongtian, on yichou, Jupiter transited the Director of Anomalies. The prognostication reads, "Floods and droughts will come at the wrong seasons."
18
聖曆元年五月庚午,太白犯天關。 天關主邊事。 二年,熒惑入輿鬼。 三年三月辛亥,歲星犯左執法。
In the fifth month of the first year of Shengli, on gengwu, Venus transited the Heavenly Pass. The Heavenly Pass presides over frontier affairs. In the second year, Mars entered the Celestial Coach and Ghost. In the third month of the third year, on xinhai, Jupiter transited the Left Law Enforcer.
19
久視元年十二月甲戌晦,熒惑犯軒轅。
On the last day of the twelfth month of the first year of Jiushi, on jiaxu, Mars transited the Chariot Canopy.
20
自乾封二年後,月及熒惑、太白、辰星淩犯軒轅者六。
From the second year of Qianfeng onward, the moon together with Mars, Venus, and Mercury transgressed the Chariot Canopy on six occasions.
21
長安二年熒惑犯五諸侯。 渾儀監尚獻甫奏; 「臣命在金,五諸侯太史之位,火克金,臣將死矣。」 武后曰:「朕為卿禳之,以獻甫為水衡都尉,水生金,又去太史之位,卿無憂矣。」 是秋,獻甫卒。 四年,熒惑入月,鎮星犯天關。
In the second year of Chang'an, Mars transited the Five Feudal Lords. Director of the Armillary Sphere Shang Xianfu memorialized the throne, "My fate lies in metal; the Five Feudal Lords are the station of the Grand Astrologer — fire overcomes metal, and I am about to die." Empress Wu said, "I will perform exorcism rites for you. I appoint Xianfu Director of the Water Balance — water generates metal, and this removes you from the Grand Astrologer's station — you need not worry." That autumn, Xianfu died. In the fourth year, Mars entered the moon, and Saturn transited the Heavenly Pass.
22
神龍元年三月癸巳,熒惑犯天田,占曰「旱」; 七月辛巳,掩氐西南星,占曰「賊臣在內」。 二年閏正月丁卯,月掩軒轅後星。 九月壬子,熒惑犯左執法。 己巳,月犯軒轅後星; 十一月辛亥,犯昴,占曰「胡王死」。 戊午,熒惑入氐; 十二月丁酉,犯天江,占曰「旱」。 三年五月戊戌,太白入輿鬼中。 占曰:「大臣有誅。」
In the third month of the first year of Shenlong, on guisi, Mars transited the Heavenly Field; the prognostication reads, "Drought." In the seventh month, on xinsi, it occulted the southwestern star of the Di lodge; the prognostication reads, "A treacherous minister lurks within." In the intercalary first month of the second year, on dingmao, the moon occulted the Rear Star of the Chariot Canopy. In the ninth month, on renzi, Mars transited the Left Law Enforcer. On jisi, the moon transited the Rear Star of the Chariot Canopy. In the eleventh month, on xinhai, it transited the Hairy Head; the prognostication reads, "The barbarian king will die." On wuwu, Mars entered the Di lodge. In the twelfth month, on dingyou, it transited the Heavenly River; the prognostication reads, "Drought." In the fifth month of the third year, on wuxu, Venus entered the Celestial Coach and Ghost. The prognostication reads, "Great ministers will be executed."
23
景龍三年六月癸巳,太白晝見在東井。 京師分也。 四年二月癸未,熒惑犯天街。 五月甲子,月犯五諸侯。
In the sixth month of the third year of Jinglong, on guisi, Venus was visible in daylight in the Eastern Well. This is the asterism of the capital region. In the second month of the fourth year, on guiwei, Mars transited the Heavenly Street. In the fifth month, on jiazi, the moon transited the Five Feudal Lords.
24
景雲二年三月壬申,太白入羽林。 八月己未,歲星犯執法。
In the third month of the second year of Jingyun, on renshen, Venus entered the Feathered Forest. In the eighth month, on jiwei, Jupiter transited the Law Enforcer.
25
太極元年三月壬申,熒惑入東井。
In the third month of the first year of Taiji, on renshen, Mars entered the Eastern Well.
26
先天元年八月甲子,太白襲月。 占曰:「太白,兵象; 月,大臣體。」 二年十一月丙子,熒惑犯司怪。
In the eighth month of the first year of Xiantian, on jiazi, Venus closed upon the moon. The prognostication reads, "Venus is the emblem of war; the moon is the body of great ministers." In the eleventh month of the second year, on bingzi, Mars transited the Director of Anomalies.
27
開元二年七月己丑,太白犯輿鬼東南星。 七年六月甲戌,太白犯東井鉞星。 占曰:「斧鉞用。」 八年三月庚午,犯東井北轅; 五月甲子,犯軒轅。 十一年十一月丁卯,歲星犯進賢。 十四年十月甲寅,太白晝見。 二十五年六月壬戌,熒惑犯房。 二十七年七月辛丑,犯南斗。 占曰:「貴相凶。」
In the seventh month of the second year of Kaiyuan, on jichou, Venus transited the southeastern star of the Celestial Coach and Ghost. In the sixth month of the seventh year, on jiaxu, Venus transited the Battle-axe Star of the Eastern Well. The prognostication reads, "Battle-axes will be employed." In the third month of the eighth year, on gengwu, it transited the northern axle of the Eastern Well. In the fifth month, on jiazi, it transited the Chariot Canopy. In the eleventh month of the eleventh year, on dingmao, Jupiter transited the Advancement of Worthies. In the tenth month of the fourteenth year, on jiayin, Venus was visible in daylight. In the sixth month of the twenty-fifth year, on renxu, Mars transited the Room lodge. In the seventh month of the twenty-seventh year, on xinchou, it transited the Southern Dipper. The prognostication reads, "The eminent minister will meet with misfortune."
28
天寶十三載五月,熒惑守心五旬餘。 占曰:「主去其宮。」 十四載十二月,月食歲星在東井。 占曰:「其國亡。」 東井,京師分也。
In the fifth month of the thirteenth year of Tianbao, Mars stationed at the Heart for more than fifty days. The prognostication reads, "The sovereign will leave his palace." In the twelfth month of the fourteenth year, a lunar eclipse occurred while Jupiter stood in the Eastern Well. The prognostication reads, "That state will perish." The Eastern Well is the asterism of the capital region.
29
至德二載七月己酉。 太白晝見經天,至於十一月戊午不見,曆秦、周、楚、鄭、宋、燕之分。 十二月,歲星犯軒轅大星。 占曰:「女主謀君。」
In the seventh month of the second year of Zhide, on jiyou, Venus was visible in daylight and crossed the meridian, remaining visible until the eleventh month on wuwu, passing through the territorial allotments of Qin, Zhou, Chu, Zheng, Song, and Yan. In the twelfth month, Jupiter transited the Great Star of the Chariot Canopy. The prognostication reads, "The empress will plot against the sovereign."
30
上元元年五月癸丑,月掩昴。 占曰; 「胡王死。」 八月己酉,太白犯進賢。 十二月癸未,歲星掩房。 占曰:「將相憂。」 三年建子月癸巳,月掩昴,出昴北; 八月丁卯,又掩昴。
In the fifth month of the first year of Shangyuan, on guichou, the moon occulted the Hairy Head. The prognostication reads, "The barbarian king will die." In the eighth month, on jiyou, Venus transited the Advancement of Worthies. In the twelfth month, on guiwei, Jupiter occulted the Room lodge. The prognostication reads, "Generals and ministers will be troubled." In the jianzi month of the third year, on guisi, the moon occulted the Hairy Head and emerged north of it. In the eighth month, on dingmao, it again occulted the Hairy Head.
31
寶應二年四月己丑,月掩歲星。 占曰:「饑。」
In the fourth month of the second year of Baoying, on jichou, the moon occulted Jupiter. The prognostication reads, "Famine."
32
永泰元年九月辛卯,太白晝見經天。
In the ninth month of the first year of Yongtai, on xinmao, Venus was visible in daylight and crossed the meridian.
33
大曆二年七月癸亥,熒惑入氐,其色赤黃。 乙丑,鎮星犯水位。 占曰:「有水災。」 乙亥,歲星犯司怪。 八月壬午,月入氐; 丙申,犯畢。 九月戊甲,歲星守東井。 占皆為有兵。 乙丑,熒惑犯南斗。 在燕分。 十二月丁丑,犯壘壁。 占曰:「兵起。」 三年正月壬子,月掩畢; 八月己未,復掩畢; 辛酉,入東井。 九月壬申,歲星入輿鬼。 占曰:「歲星為貴臣,輿鬼主死喪。」 丁丑,熒惑入太微,二旬而出。 己卯,太白犯左執法。 四年二月壬寅,熒惑守房上相; 丙午,有芒角; 三月壬午,逆行入氐中。 是月,鎮星犯輿鬼。 七月戊辰,熒惑犯次相; 九月丁卯,犯建星。 占曰:「大臣相譖。」 五年二月乙巳,歲星入軒轅。 六月丁酉,月犯進賢; 庚子,犯氐。 庚戌,太白入東井。 六年七月乙巳,月掩畢,入畢中; 壬子,月犯太微。 八月甲戌,熒惑犯鄭星。 庚辰,月入太微。 九月壬辰,熒惑犯哭星; 庚子,犯泣星。 是夜,月掩畢; 丁未,入太微; 十月丁卯,掩畢。 己巳,熒惑犯壘壁。 甲戌,月入軒轅。 占曰「憂在後宮」; 十一月壬寅,入太微; 丙午掩氐; 十二月己巳,入太微; 七年正月乙未,犯軒轅; 二月戊午,掩天關。 占曰:「亂臣更天子法令。」 己巳,熒惑犯天街; 四月丁巳,入東井。 辛未,歲星犯左角。 占曰:「天下之道不通。」 壬申,月入羽林; 五月丙戌,入太微。 八年四月癸丑,歲星掩房。 占曰:「將相憂。」 又宋分也。 甲寅,熒惑入壘壁; 五月庚辰,入羽林。 七月己卯,太白入東井,留七日,非常度也。 占曰:「秦有兵。」 乙未,月入畢中。 癸未,入羽林。 己丑,太白入太微。 占曰:「兵入天廷。」 八月晝見。 十月丁巳,月掩畢; 壬戌,入輿鬼,掩質星。 庚午,月及太白入氐中。 占曰; 「君有哭泣事。」 十一月己卯,月入羽林。 癸未,太白入房。 占曰:「白衣會。」 不曰犯而曰入,蓋鉤鈐間。 癸丑,月掩天關; 甲寅,入東井; 癸酉,入羽林。 九年三月丁未,熒惑入東井。 四月丁丑,月入太微。 五月己未,太白入軒轅。 占曰:「憂在後宮。」 六月己卯,月掩南斗; 庚辰,入太微; 七月甲辰,掩房; 辛亥,入羽林; 壬戌,入輿鬼。 九月辛丑,太白入南斗。 占曰:「有反臣。」 又曰:「有赦。」 甲子,熒惑入氐。 宋分也。 十月戊子,歲星入南斗。 占曰:「大臣有誅。」 十二月戊辰,月入羽林。 十年三月庚戌,熒惑入壘壁; 四月甲子,入羽林。 八月戊辰,月入太微。 十一年閏八月丁酉,太白晝見經天。 十二年正月乙丑,月掩軒轅; 癸酉,掩心前星,宋分也」丙子,入南斗魁中。 二月乙未,鎮星入氐中。 占曰:「其分兵喪。」 李正己地也。 三月壬戌,月入太微; 四月乙未,掩心前星; 五月丙辰,入太微; 戍戌,入羽林; 七月庚戌,入南斗。 乙亥,熒惑入東井。 十月壬辰,月掩昴; 庚子,入太微; 十一月乙卯,入羽林; 十二月壬午,復入羽林。 自六年至此,月入太微者十有二,入羽林者八; 熒惑三入東井,再入羽林,三入壘壁; 月,太白、歲星,皆入南斗魁中。 十四年春,歲星入東井。
In the seventh month of the second year of Dali, on guihai, Mars entered the Di lodge, its color red-yellow. On yichou, Saturn transited the Water Level. The prognostication reads, "There will be flooding." On yihai, Jupiter transited the Director of Anomalies. In the eighth month, on renwu, the moon entered the Di lodge. On bingshen, it transited the Net asterism. In the ninth month, on wujia, Jupiter stationed at the Eastern Well. All the prognostications signify warfare. On yichou, Mars transited the Southern Dipper. It was in the Yan territorial allotment. In the twelfth month, on dingchou, it transited the Encircled Ramparts. The prognostication reads, "Warfare will arise." In the first month of the third year, on renzi, the moon occulted the Net asterism. In the eighth month, on jiwei, it again occulted the Net asterism; On xinyou, it entered the Eastern Well lodge. In the ninth month, on renshen, Jupiter entered the Celestial Coach and Ghost lodge. The prognostication reads, "Jupiter represents eminent ministers; the Celestial Coach and Ghost presides over death and mourning." On dingchou, Mars entered the Supreme Palace Enclosure and came out after twenty days. On jimao, Venus transited the Left Law Enforcer. In the second month of the fourth year, on renyin, Mars stationed at the Room lodge's Upper Minister star; On bingwu, it displayed rays and horns; In the third month, on renwu, it turned retrograde and entered the Di lodge. That month, Saturn transited the Celestial Coach and Ghost. In the seventh month, on wuchen, Mars transited the Second Minister star; In the ninth month, on dingmao, it transited the Establishment Star. The prognostication reads, "Great ministers will slander one another." In the second month of the fifth year, on yisi, Jupiter entered the Chariot Canopy. In the sixth month, on dingyou, the moon transited the Advancement of Worthies; On gengzi, it transited the Di lodge. On gengxu, Venus entered the Eastern Well lodge. In the seventh month of the sixth year, on yisi, the moon occulted the Net and entered within it; On renzi, the moon transited the Supreme Palace Enclosure. In the eighth month, on jiaxu, Mars transited the Zheng Star. On gengchen, the moon entered the Supreme Palace Enclosure. In the ninth month, on renchen, Mars transited the Weeping Star; On gengzi, it transited the Sobbing Star. That night, the moon occulted the Net asterism; On dingwei, it entered the Supreme Palace Enclosure; In the tenth month, on dingmao, it occulted the Net asterism. On jisi, Mars transited the Encircled Ramparts. On jiaxu, the moon entered the Chariot Canopy. The prognostication reads, "Trouble will afflict the inner palace." In the eleventh month, on renyin, it entered the Supreme Palace Enclosure; On bingwu, it occulted the Di lodge; In the twelfth month, on jisi, it entered the Supreme Palace Enclosure; In the first month of the seventh year, on yiwei, it transited the Chariot Canopy; In the second month, on wuwu, it occulted the Heavenly Pass. The prognostication reads, "Rebellious ministers will change the sovereign's laws and ordinances." On jisi, Mars transited the Heavenly Street; In the fourth month, on dingsi, it entered the Eastern Well lodge. On xinwei, Jupiter transited the Left Horn. The prognostication reads, "Communication throughout the realm will be blocked." On renshen, the moon entered the Feathered Forest; In the fifth month, on bingxu, it entered the Supreme Palace Enclosure. In the fourth month of the eighth year, on guichou, Jupiter occulted the Room asterism. The prognostication reads, "Generals and ministers will face anxiety." It is also within the Song territorial allotment. On jiayin, Mars entered the Encircled Ramparts; In the fifth month, on gengchen, it entered the Feathered Forest. In the seventh month, on jimao, Venus entered the Eastern Well, stayed seven days — beyond the usual lodge period. The prognostication reads, "There will be warfare in the Qin region." On yiwei, the moon entered within the Net asterism. On guiwei, it entered the Feathered Forest. On jichou, Venus entered the Supreme Palace Enclosure. The prognostication reads, "War will enter the Celestial Court." In the eighth month, it was visible in daylight. In the tenth month, on dingsi, the moon occulted the Net asterism; On renxu, it entered the Celestial Coach and Ghost and occulted the Mass Star. On gengwu, the moon and Venus entered the Di lodge together. The prognostication reads, "The sovereign will have cause for mourning." In the eleventh month, on jimao, the moon entered the Feathered Forest. On guiwei, Venus entered the Room lodge. The prognostication reads, "There will be a gathering in white." The text reads "entered" rather than "transited," as the star lay between Hook and Lock. On guichou, the moon occulted the Heavenly Pass; On jiayin, it entered the Eastern Well lodge; On guiyou, it entered the Feathered Forest. In the third month of the ninth year, on dingwei, Mars entered the Eastern Well lodge. In the fourth month, on dingchou, the moon entered the Supreme Palace Enclosure. In the fifth month, on jiwei, Venus entered the Chariot Canopy. The prognostication reads, "Trouble will afflict the inner palace." In the sixth month, on jimao, the moon occulted the Southern Dipper; On gengchen, it entered the Supreme Palace Enclosure; In the seventh month, on jiachen, it occulted the Room asterism; On xinhai, it entered the Feathered Forest; On renxu, it entered the Celestial Coach and Ghost. In the ninth month, on xinchou, Venus entered the Southern Dipper. The prognostication reads, "There will be a traitorous minister." It also reads, "There will be an amnesty." On jiazi, Mars entered the Di lodge. It is within the Song territorial allotment. In the tenth month, on wuzi, Jupiter entered the Southern Dipper. The prognostication reads, "Great ministers will be executed." In the twelfth month, on wuchen, the moon entered the Feathered Forest. In the third month of the tenth year, on gengxu, Mars entered the Encircled Ramparts; In the fourth month, on jiazi, it entered the Feathered Forest. In the eighth month, on wuchen, the moon entered the Supreme Palace Enclosure. In the intercalary eighth month of the eleventh year, on dingyou, Venus was visible in daylight and crossed the meridian. In the first month of the twelfth year, on yichou, the moon occulted the Chariot Canopy; On guiyou, it occulted the Fore Star of Heart — the Song allotment." On bingzi, it entered the head of the Southern Dipper. In the second month, on yiwei, Saturn entered the Di lodge. The prognostication reads, "That territorial allotment will see warfare and mourning." This is Li Zhengji's territory. In the third month, on renxu, the moon entered the Supreme Palace Enclosure; In the fourth month, on yiwei, it occulted the Fore Star of Heart; In the fifth month, on bingchen, it entered the Supreme Palace Enclosure; On shuxu, it entered the Feathered Forest; In the seventh month, on gengxu, it entered the Southern Dipper. On yihai, Mars entered the Eastern Well lodge. In the tenth month, on renchen, the moon occulted the Hairy Head asterism; On gengzi, it entered the Supreme Palace Enclosure; In the eleventh month, on yimao, it entered the Feathered Forest; In the twelfth month, on renwu, it again entered the Feathered Forest. From the sixth year until now, the moon entered the Supreme Palace Enclosure twelve times and entered the Feathered Forest eight times; Mars entered the Eastern Well lodge three times, entered the Feathered Forest twice, and entered the Encircled Ramparts three times; The moon, Venus, and Jupiter all entered the head of the Southern Dipper. In the spring of the fourteenth year, Jupiter entered the Eastern Well lodge.
34
貞元四年五月丁卯,月犯歲星在營室。 六月癸卯,熒惑逆行入羽林。 占曰:「軍有憂。」 六年五月戊辰,月犯太白,間容一指。 占曰:「大將死。」 十年四月,太白晝見。 十一年七月,熒惑、太白相繼犯太微上將。 十三年二月戊辰,太白入昴。 三月庚寅,月犯太白。 十九年三月,熒惑入南斗,色如血。 斗,吳、越分; 色如血者,旱祥也。 二十一年正月己酉,太白犯昴。 趙分也。
In the fifth month of the fourth year of Zhenyuan, on dingmao, the moon transited Jupiter at the Encampment lodge. In the sixth month, on guimao, Mars turned retrograde and entered the Feathered Forest. The prognostication reads, "The army will face trouble." In the fifth month of the sixth year, on wuchen, the moon transited Venus, separated by the width of one finger. The prognostication reads, "The great general will die." In the fourth month of the tenth year, Venus was visible in daylight. In the seventh month of the eleventh year, Mars and Venus in succession transited the Supreme General star of the Supreme Palace Enclosure. In the second month of the thirteenth year, on wuchen, Venus entered the Hairy Head asterism. In the third month, on gengyin, the moon transited Venus. In the third month of the nineteenth year, Mars entered the Southern Dipper, its color like blood. The Dipper is the Wu and Yue territorial allotment; A blood-red color is an omen of drought. In the first month of the twenty-first year, on jiyou, Venus transited the Hairy Head asterism. It is within the Zhao territorial allotment.
35
永貞元年十二月丙午,月犯畢,己酉,歲星犯太微西垣。 將相位也。
In the twelfth month of the first year of Yongzhen, on bingwu, the moon transited the Net asterism; on jiyou, Jupiter transited the Western Rampart of the Supreme Palace Enclosure. It is the asterism of generals and ministers.
36
元和元年十月,太白入南斗; 十二月,復犯之。 斗,吳分也。 二年正月癸丑,月犯太白於女、虛。 二月壬申,月掩歲星。 占曰:「大臣死。」 四月丙子,太白犯東井北轅。 己卯,月犯房上相。 三年三月乙未,鎮星蝕月在氐。 占曰:「其地主死。」 四年九月癸亥,太白犯南斗。 七年正月辛未,月掩熒惑。 五月癸亥,熒惑犯右執法。 六月己亥,月犯南斗魁。 八年七月癸酉,月犯五諸侯。 十月己丑,熒惑犯太微西上將; 十二月,掩左執法。 九年二月丁酉,月犯心中星; 七月辛亥,掩心中星。 占曰:「其宿地凶。」 心,豫州分。 壬辰,月掩軒轅。 是月,太白入南斗,至十月出,乃晝見。 熒惑入南斗中,因留,犯之。 南斗,天廟,又丞相位也。 十年八月丙午,月入南斗魁中。 十一年二月丙辰,月掩心。 是月,熒惑入氐,因逆行。 三月己丑,月犯鎮星在女。 齊分也。 四月丙辰,太白犯輿鬼。 占曰:「有僇臣。」 六月甲辰,月掩心後星。 是月,熒惑復入氐,是謂「句巳」。 十一月戊寅,月犯歲星; 十二月甲午,犯鎮星在危。 亦齊分也。 十二年三月丁丑,月犯心。 十三年正月乙未,歲星逆行,犯太微西上將。 三月,熒惑入南斗,因逆留,至於七月,在南斗中,大如五升器,色赤而怒,乃東行,非常也。 八月甲戌,太白犯左執法。 乙巳,熒惑犯哭星。 十月甲子,月犯昴。 趙分也。 十四年正月癸卯,月犯南斗魁。 占曰; 「相凶。」 五月丙戌,月犯心中星; 七月乙酉,掩心中星; 十五年正月丙申,復犯中星。 四月,太白犯昴。 七月庚申,熒惑逆行入羽林。 八月己卯,月掩牽年。 吳、越分也。 十一月壬子,月犯東井北轅。
In the tenth month of the first year of Yuanhe, Venus entered the Southern Dipper; In the twelfth month, it transited the Southern Dipper again. The Dipper is the Wu territorial allotment. In the first month of the second year, on guichou, the moon transited Venus at the Girl and Emptiness lodges. In the second month, on renshen, the moon occulted Jupiter. The prognostication reads, "Great ministers will die." In the fourth month, on bingzi, Venus transited the northern axle of the Eastern Well. On jimao, the moon transited the Room lodge's Upper Minister star. In the third month of the third year, on yiwei, Saturn occulted the moon at the Di lodge. The prognostication reads, "The territorial lord will die." In the ninth month of the fourth year, on guihai, Venus transited the Southern Dipper. In the first month of the seventh year, on xinwei, the moon occulted Mars. In the fifth month, on guihai, Mars transited the Right Law Enforcer. In the sixth month, on jihai, the moon transited the head of the Southern Dipper. In the seventh month of the eighth year, on guiyou, the moon transited the Five Feudal Lords. In the tenth month, on jichou, Mars transited the Western General star of the Supreme Palace Enclosure; In the twelfth month, it occulted the Left Law Enforcer. In the second month of the ninth year, on dingyou, the moon transited the Middle Star of the Heart asterism; In the seventh month, on xinhai, it occulted the Middle Star of the Heart asterism. The prognostication reads, "The territory of that asterism will suffer misfortune." The Heart asterism is the Yuzhou territorial allotment. On renchen, the moon occulted the Chariot Canopy. That month, Venus entered the Southern Dipper; it did not emerge until the tenth month, and then was visible in daylight. Mars entered the Southern Dipper, then stationed there and transited it. The Southern Dipper is the Celestial Temple, and also represents the chancellor. In the eighth month of the tenth year, on bingwu, the moon entered the head of the Southern Dipper. In the second month of the eleventh year, on bingchen, the moon occulted the Heart asterism. That month, Mars entered the Di lodge and then turned retrograde. In the third month, on jichou, the moon transited Saturn at the Girl lodge. It is within the Qi territorial allotment. In the fourth month, on bingchen, Venus transited the Celestial Coach and Ghost. The prognostication reads, "There will be executed ministers." In the sixth month, on jiachen, the moon occulted the Rear Star of the Heart asterism. That month, Mars again entered the Di lodge — this is called "gou si." In the eleventh month, on wuyin, the moon transited Jupiter; In the twelfth month, on jiawu, it transited Saturn at the Rooftop lodge. It is also within the Qi territorial allotment. In the third month of the twelfth year, on dingchou, the moon transited the Heart asterism. In the first month of the thirteenth year, on yiwei, Jupiter turned retrograde and transited the Western General star of the Supreme Palace Enclosure. In the third month, Mars entered the Southern Dipper, then turned retrograde and remained there; until the seventh month it stayed within the Southern Dipper, appearing as large as a five-sheng measure, red and glaring, then moved eastward — an extraordinary event. In the eighth month, on jiaxu, Venus transited the Left Law Enforcer. On yisi, Mars transited the Weeping Star. In the tenth month, on jiazi, the moon transited the Hairy Head asterism. It is within the Zhao territorial allotment. In the first month of the fourteenth year, on guimao, the moon transited the head of the Southern Dipper. The prognostication reads, "The chancellor will meet with disaster." In the fifth month, on bingxu, the moon transited the Middle Star of the Heart asterism; In the seventh month, on yiyou, it occulted the Middle Star of the Heart asterism; In the first month of the fifteenth year, on bingshen, it transited the Middle Star again. In the fourth month, Venus transited the Hairy Head asterism. In the seventh month, on gengshen, Mars turned retrograde and entered the Feathered Forest. In the eighth month, on jimao, the moon occulted the Lead Ox. It is within the Wu and Yue territorial allotment. In the eleventh month, on renzi, the moon transited the northern axle of the Eastern Well.
37
長慶元年正月丙午,月掩東井鉞,遂犯南轅第一星。 二月乙亥,太白犯昴。 趙分也。 丁亥,月犯歲星在尾。 占曰:「大臣死。」 燕分也。 三月庚戌,太白犯五車,因晝見,至於七月。 以曆度推之,在唐及趙、魏之分。 占曰:「兵起。」 七月壬寅,月掩房次相。 九月乙巳,太白犯左執法。 二年九月,太白晝見。 熒惑守天囷,六旬餘乃去。 占曰:「天囷,上帝之藏,耗祥也。 十月,熒惑犯鎮星於昴。 甲子,月掩牽牛中星。 占曰; 「吳、越凶。」 十一月丁丑,掩左角; 十二月,復掩之。 占曰:「將死。」 甲寅,月犯太白於南斗。 四年三月庚午,太白犯東井北轅,遂入井中,晝見經天,七日而出,因犯輿鬼。 京師分也。 五月乙亥,月掩畢大星。 六月丙戌,鎮星依曆在觜觿,贏行至參六度,當居不居,失行而前,遂犯井鉞。 占曰:「所居宿久,國福厚; 易,福薄。」 又曰; 「嬴,為王不寧; 鉞主斬刈而又犯之,其占重。」 癸未,熒惑犯東井; 丁亥,入井中。 己丑,太白犯軒轅右角,因晝見,至於九月。 占曰:「相凶。」 十月辛巳,月入畢口。 十一月,熒惑逆行向參,鎮星守天關。 十二月戊子,月掩東井。
In the first month of the first year of Changqing, on bingwu, the moon occulted the Battle-axe Star of the Eastern Well, then transited the first star of the southern axle. In the second month, on yihai, Venus transited the Hairy Head asterism. It is within the Zhao territorial allotment. On dinghai, the moon transited Jupiter at the Tail lodge. The prognostication reads, "Great ministers will die." It is within the Yan territorial allotment. In the third month, on gengxu, Venus transited the Five Chariots, then remained visible in daylight until the seventh month. By calendrical reckoning, it lay within the Tang, Zhao, and Wei territorial allotments. The prognostication reads, "Warfare will arise." In the seventh month, on renyin, the moon occulted the Room lodge's Second Minister star. In the ninth month, on yisi, Venus transited the Left Law Enforcer. In the ninth month of the second year, Venus was visible in daylight. Mars stationed at the Heavenly Granary; after more than sixty days it then departed. The prognostication reads, "The Heavenly Granary is the High Lord's treasury — an omen of depletion. In the tenth month, Mars transited Saturn at the Hairy Head asterism. On jiazi, the moon occulted the Middle Star of the Lead Ox. The prognostication reads, "Wu and Yue will suffer misfortune." In the eleventh month, on dingchou, it occulted the Left Horn; In the twelfth month, it occulted the Left Horn again. The prognostication reads, "Generals will die." On jiayin, the moon transited Venus at the Southern Dipper. In the third month of the fourth year, on gengwu, Venus transited the northern axle of the Eastern Well, then entered the Well; it was visible in daylight and crossed the meridian; after seven days it emerged, and then transited the Celestial Coach and Ghost. It is within the capital region territorial allotment. In the fifth month, on yihai, the moon occulted the Great Star of the Net asterism. In the sixth month, on bingxu, Saturn by calendrical reckoning stood at Turtle Beak; advancing in surplus motion to six degrees within the Shen lodge, it failed to station where it should have, lost its proper course and pressed forward, then transited the Battle-axe Star of the Eastern Well. The prognostication reads, "Where a planet dwells long in a lodge, the state enjoys abundant blessings; if it moves on, blessings grow thin." It also says, "Surplus motion betokens royal unrest; The Battle-axe presides over executions and slaughter, and its transit makes the omen weighty." On guiwei, Mars transited the Eastern Well; On dinghai, it entered the Well. On jichou, Venus transited the Right Horn of the Chariot Canopy; it remained visible in daylight until the ninth month. The prognostication reads, "The chief minister will meet ill fortune." In the tenth month, on xinsi, the moon entered the Mouth of the Net asterism. In the eleventh month, Mars turned retrograde toward the Shen lodge; Saturn stationed at the Heavenly Pass. In the twelfth month, on wuzi, the moon occulted the Eastern Well.
38
寶曆元年四月壬寅,熒惑入輿鬼,掩積屍; 七月癸卯,犯執法。 甲辰,鎮星犯東井。 甲子,月掩畢大星。 癸未,太白犯南斗。 丙戌,月犯畢; 十月辛亥,犯天囷。 十一月庚辰,鎮星復犯東井。 癸未,月犯東井。 二年正月甲申,犯左執法; 戊子,入於氐。 二月丙午,犯畢。 五月甲午,熒惑犯昴。 六月,太白犯昴。 七月壬申,月犯畢。 八月庚戌,熒惑犯輿鬼。
In the fourth month of the first year of Baoli, on renyin, Mars entered the Celestial Coach and Ghost, occulting the Accumulated Corpses star; In the seventh month, on guimao, it transited the Law Enforcer. On jiachen, Saturn transited the Eastern Well. On jiazi, the moon occulted the Great Star of the Net asterism. On guiwei, Venus transited the Southern Dipper. On bingxu, the moon transited the Net asterism; In the tenth month, on xinhai, it transited the Heavenly Granary. In the eleventh month, on gengchen, Saturn again transited the Eastern Well. On guiwei, the moon transited the Eastern Well. In the first month of the second year, on jiashen, it transited the Left Law Enforcer; On wuzi, it entered the Di lodge. In the second month, on bingwu, it transited the Net asterism. In the fifth month, on jiawu, Mars transited the Hairy Head asterism. In the sixth month, Venus transited the Hairy Head asterism. In the seventh month, on renshen, the moon transited the Net asterism. In the eighth month, on gengxu, Mars transited the Celestial Coach and Ghost.
39
大和元年正月庚午,月掩畢; 三月癸丑,入畢口,掩大星。 月變于畢者,自寶曆元年九月,及茲而五。 五月,月掩熒惑在太微西坦。 丙戌,熒惑犯右執法。
In the first month of the first year of Taihe, on gengwu, the moon occulted the Net asterism; In the third month, on guichou, it entered the Mouth of the Net asterism, occulting the Great Star. Occultations of the Net asterism by the moon — counting from the ninth month of Baoli 1 to this point, there have been five. In the fifth month, the moon occulted Mars on the Western Rampart of the Supreme Palace Enclosure. On bingxu, Mars transited the Right Law Enforcer.
40
大和二年正月庚午,月掩鎮星。 七月甲辰,熒惑掩輿鬼質星。 十月丁卯,月掩東井北轅。 三年二月乙卯,太白犯昴。 壬申,熒惑掩右執法; 七月,入於氐; 十月,入於南斗。 四年四月庚申,月掩南斗杓次星。 十一月辛未,熒惑犯右執法。 五年二月甲申,月掩熒惑。 三月,熒惑犯南斗杓次星。 六年四月辛未,月掩鎮星於端門。 己丑,太白晝見。 七月戊戌,月掩心大星; 辛丑,掩南斗杓次星。 七年五月甲辰,熒惑守心中星。 六月丙子,月掩心中星,遂犯熒惑。 七月甲午,月掩心中星; 丙申,掩南斗口第二星。 九月丁巳,入於箕; 戊辰,入於南斗。 癸酉,太白入南斗。 冬,鎮星守角; 八年二月始去。 七月戊子,月犯昴。 十月庚子,熒惑、鎮星合於亢。 十二月丙戌,月掩昴。 是歲,月入南斗者五。 占曰:「大人憂。」 九年夏,太白晝見,自軒轅至於翼、軫。 六月庚寅,月掩歲星在危而暈; 十月庚辰,月復掩歲星在危。
In the first month of the second year of Taihe, on gengwu, the moon occulted Saturn. In the seventh month, on jiachen, Mars occulted the Mass Star of the Celestial Coach and Ghost. In the tenth month, on dingmao, the moon occulted the northern axle of the Eastern Well. In the second month of the third year, on yimao, Venus transited the Hairy Head asterism. On renshen, Mars occulted the Right Law Enforcer; In the seventh month, it entered the Di lodge. In the tenth month, it entered the Southern Dipper. In the fourth month of the fourth year, on gengshen, the moon occulted the second star of the Southern Dipper's ladle. In the eleventh month, on xinwei, Mars transited the Right Law Enforcer. In the second month of the fifth year, on jiashen, the moon occulted Mars. In the third month, Mars transited the second star of the Southern Dipper's ladle. In the fourth month of the sixth year, on xinwei, the moon occulted Saturn at Duan Gate. On jichou, Venus was visible in daylight. In the seventh month, on wuxu, the moon occulted the Great Star of the Heart asterism; On xinchou, it occulted the second star of the Southern Dipper's ladle. In the fifth month of the seventh year, on jiachen, Mars stationed at the Middle Star of the Heart asterism. In the sixth month, on bingzi, the moon occulted the Middle Star of the Heart asterism, then transited Mars. In the seventh month, on jiawu, the moon occulted the Middle Star of the Heart asterism; On bingshen, it occulted the second star at the mouth of the Southern Dipper. In the ninth month, on dingsi, it entered the Winnowing Basket lodge; On wuchen, it entered the Southern Dipper. On guiyou, Venus entered the Southern Dipper. That winter, Saturn stationed at the Horn lodge; In the second month of the eighth year it finally departed. In the seventh month, on wuzi, the moon transited the Hairy Head asterism. In the tenth month, on gengzi, Mars and Saturn conjoined at the Neck lodge. In the twelfth month, on bingxu, the moon occulted the Hairy Head asterism. That year, the moon entered the Southern Dipper on five occasions. The prognostication reads, "Distress will befall the sovereign." In the summer of the ninth year, Venus was visible in daylight, ranging from the Chariot Canopy through Wings and Chariot Base. In the sixth month, on gengyin, the moon occulted Jupiter at the Rooftop lodge, producing a halo; In the tenth month, on gengchen, the moon again occulted Jupiter at the Rooftop lodge.
41
開成元年正月甲辰,太白掩建星。 占曰:「大臣相譖。」 六月丁未,月掩心前星; 八月乙巳,入南斗。 二年正月壬申,月掩昴。 二月己亥,月掩太白於昴中。 六月甲寅,月掩昴而暈,太白亦有暈。 六月己酉,大星晝見。 庚申,太白入于東井。 七月壬申,月入南斗; 丁亥,掩太白于柳。 八月壬子,太白入太微,遂犯左、右執法。 九月丙子,月掩昴; 三年二月己酉,掩心前星。 二月戊午,熒惑入東井; 三月乙酉,入輿鬼。 五月辛酉,太白犯輿鬼。 庚午,月犯心中星。 甲寅,太白犯右執法。 七月乙丑,月掩心前星。 十月辛卯,太白犯南斗。 四年二月丁卯,月掩歲星于畢; 三月乙酉,掩東井。 七月乙未,月犯熒惑。 占曰; 「貴臣死。」 八月壬申,熒惑犯鉞,遂入東井。 十月戊午,辰星入南斗魁中。 占曰:「大赦。」 五年春,木當王,而歲星小暗無光。 占曰:「有大喪。」 二月壬申,熒惑入輿鬼。 四月,太白、歲星入輿鬼。 五月,辰星見於七星,色赤如火。 七月乙酉,月掩鎮星。
In the first month of the first year of Kaicheng, on jiachen, Venus occulted the Establishment Star. The prognostication reads, "Great ministers will slander one another." In the sixth month, on dingwei, the moon occulted the Fore Star of the Heart asterism; In the eighth month, on yisi, it entered the Southern Dipper. In the first month of the second year, on renshen, the moon occulted the Hairy Head asterism. In the second month, on jihai, the moon occulted Venus within the Hairy Head asterism. In the sixth month, on jiayin, the moon occulted the Hairy Head asterism with a halo, and Venus also showed a halo. In the sixth month, on jiyou, the great star was visible in daylight. On gengshen, Venus entered the Eastern Well. In the seventh month, on renshen, the moon entered the Southern Dipper; On dinghai, it occulted Venus at the Willow lodge. In the eighth month, on renzi, Venus entered the Supreme Palace Enclosure, then transited the Left and Right Law Enforcers. In the ninth month, on bingzi, the moon occulted the Hairy Head asterism; In the second month of the third year, on jiyou, it occulted the Fore Star of the Heart asterism. In the second month, on wuwu, Mars entered the Eastern Well; In the third month, on yiyou, it entered the Celestial Coach and Ghost. In the fifth month, on xinyou, Venus transited the Celestial Coach and Ghost. On gengwu, the moon transited the Middle Star of the Heart asterism. On jiayin, Venus transited the Right Law Enforcer. In the seventh month, on yichou, the moon occulted the Fore Star of the Heart asterism. In the tenth month, on xinmao, Venus transited the Southern Dipper. In the second month of the fourth year, on dingmao, the moon occulted Jupiter at the Net asterism; In the third month, on yiyou, it occulted the Eastern Well. In the seventh month, on yiwei, the moon transited Mars. The prognostication reads, "A noble minister will die." In the eighth month, on renshen, Mars transited the Battle-axe Star, then entered the Eastern Well. In the tenth month, on wuwu, Mercury entered the head of the Southern Dipper. The prognostication reads, "A general amnesty." In the spring of the fifth year, wood ought to reign supreme, yet Jupiter was small, dim, and without light. The prognostication reads, "There will be a great mourning." In the second month, on renshen, Mars entered the Celestial Coach and Ghost. In the fourth month, Venus and Jupiter entered the Celestial Coach and Ghost. In the fifth month, Mercury appeared at the Seven Stars asterism, its color red as fire. In the seventh month, on yiyou, the moon occulted Saturn.
42
會昌元年閏八月丁酉,熒惑入輿鬼中。 占曰:「有兵喪。」 十二月庚午,月犯太白于羽林; 二年正月壬戌,掩太白于羽林。 六月丙寅,太白犯東井。 十月丙戌,月掩歲星於角。 三年三月丙申,又掩歲星於角。 七月癸巳,熒惑入東井,色蒼赤,動搖井中; 八月丁丑,犯輿鬼。 十月壬午晝,月食太白於亢。 四年二月,歲星守房,掩上相; 熒惑逆行,守軒轅,四旬乃去。 庚申,月掩畢大星。 十月癸未,太白與熒惑合,遂入南斗。 五年二月壬午,太白掩昴; 五月辛酉,入畢口; 八月壬午,犯軒轅大星。 九月癸巳,熒惑犯太微上將。 六年二月丁丑,犯畢大星。 丁亥,月出無光,犯熒惑於太微,頃之,乃稍有光,遂犯左執法; 丙申,掩牽牛南星,遂犯歲星。 牽牛,揚州分。
In the intercalary eighth month of the first year of Huichang, on dingyou, Mars entered the Celestial Coach and Ghost. The prognostication reads, "There will be warfare and mourning." In the twelfth month, on gengwu, the moon transited Venus at Feathered Forest; In the first month of the second year, on renxu, it occulted Venus at Feathered Forest. In the sixth month, on bingyin, Venus transited the Eastern Well. In the tenth month, on bingxu, the moon occulted Jupiter at the Horn asterism. In the third month of the third year, on bingshen, it again occulted Jupiter at the Horn asterism. In the seventh month, on guisi, Mars entered the Eastern Well lodge, its color blue-red, swaying within the Well; In the eighth month, on dingchou, it transited the Celestial Coach and Ghost. In the tenth month, on rewu, in daylight, the moon occulted Venus at the Neck asterism. In the second month of the fourth year, Jupiter stationed at the Room lodge and occulted the Upper Minister star; Mars turned retrograde and stationed at the Chariot Canopy; after forty days it then departed. On gengshen, the moon occulted the Great Star of the Net asterism. In the tenth month, on guiwei, Venus and Mars conjoined, then entered the Southern Dipper. In the second month of the fifth year, on renwu, Venus occulted the Hairy Head asterism; In the fifth month, on xinyou, it entered the mouth of the Net asterism; In the eighth month, on renwu, it transited the Great Star of the Chariot Canopy. In the ninth month, on guisi, Mars transited the Supreme General of the Supreme Palace Enclosure. In the second month of the sixth year, on dingchou, it transited the Great Star of the Net asterism. On dinghai, the moon rose without light and transited Mars in the Supreme Palace Enclosure; shortly afterward it regained a little light, then transited the Left Law Enforcer; On bingshen, it occulted the southern star of Lead Ox, then transited Jupiter. Lead Ox is the Yangzhou allotment.
43
大中十一年八月,熒惑犯東井。
In the eighth month of the eleventh year of Dazhong, Mars transited the Eastern Well.
44
咸通十年春,熒惑逆行,守心。
In the spring of the tenth year of Xiantong, Mars turned retrograde and stationed at the Heart asterism.
45
乾符二年四月庚辰,太白晝見在昴。 三年七月,常星晝見。 四年七月,月犯房。 六年冬,歲星入南斗魁中。 占曰; 「有反臣。」
In the fourth month of the second year of Qianfu, on gengchen, Venus was visible in daylight at the Hairy Head asterism. In the seventh month of the third year, fixed stars were visible in daylight. In the seventh month of the fourth year, the moon transited the Room lodge. In the winter of the sixth year, Jupiter entered the head of the Southern Dipper. The prognostication reads, "There will be a rebellious minister."
46
光啟二年四月,熒惑犯月角。
In the fourth month of the second year of Guangqi, Mars transited the moon's horn.
47
文德元年七月丙午,月入南斗。 八月,熒惑守輿鬼。 占曰:「多戰死。」
In the seventh month of the first year of Wende, on bingwu, the moon entered the Southern Dipper. In the eighth month, Mars stationed at the Celestial Coach and Ghost. The prognostication reads, "Many will die in battle."
48
龍紀元年七月甲辰,月犯心。
In the seventh month of the first year of Longji, on jiachen, the moon transited the Heart asterism.
49
乾寧二年七月癸亥,熒惑犯心。
In the seventh month of the second year of Qianning, on guihai, Mars transited the Heart asterism.
50
光化二年,鎮星入南斗。 三年八月壬申,太白應見在氐,不見,至九月丁亥乃見,是謂當出不出。 十一月丁未,太白犯月,因晝見。
In the second year of Guanghua, Saturn entered the Southern Dipper. In the eighth month of the third year, on renshen, Venus should have appeared at the Root lodge but did not; it was not seen until dinghai in the ninth month — this is what is called failing to appear when due. In the eleventh month, on dingwei, Venus transited the moon and was thereby visible in daylight.
51
天復元年五月自丁酉至於己亥,太白晝見經天,在井度。 十月,大角五色散搖,煌煌如火。 占曰:「王者惡之。」 二年五月甲子,太白襲熒惑在軒轅後星上,太白遂犯端門,又犯長垣中星。 占曰:「賊臣謀亂,京畿大戰。」 十月甲戌,太白夕見在斗,去地一丈而墜。 占曰:「兵聚其下。」 又曰; 「山摧石裂,大水竭。」 庚子,辰星見氐中,小而不明。 占曰:「負海之國大水。」 是歲,鎮星守虛。 三年二月始去虛。 十一月丙戌,太白在南斗,去地五尺許,色小而黃,至明年正月乃高十丈,光芒甚大。 是冬,熒惑徘徊于東井間,久而不去。 京師分也。
In the fifth month of the first year of Tianfu, from dingyou through jihai, Venus was visible in daylight and crossed the meridian, within the Well lodge's degrees. In the tenth month, Arcturus's five colors scattered and flickered, blazing brightly like fire. The prognostication reads, "The sovereign will find it ominous." In the fifth month of the second year, on jiazi, Venus struck Mars atop the Rear Star of the Chariot Canopy; Venus then transited End Gate and again transited the Middle Star of the Long Wall. The prognostication reads, "A treacherous minister will plot rebellion, and great battles will rage in the capital environs." In the tenth month, on jiaxu, Venus was seen at evening in the Dipper; one zhang above the earth it then fell. The prognostication reads, "Armies will gather beneath it." It also reads, "Mountains will crumble and rocks split, and great waters will run dry." On gengzi, Mercury appeared within the Root lodge, small and dim. The prognostication reads, "The maritime states will suffer great floods." That year, Saturn stationed at the Void lodge. In the second month of the third year it first departed from the Void lodge. In the eleventh month, on bingxu, Venus was in the Southern Dipper, about five chi above the earth, small and yellow in color; by the first month of the following year it had risen to ten zhang high, its brilliance very great. That winter, Mars lingered in the Eastern Well region, remaining for a long time without departing. This is the capital region allotment.
52
天祐元年二月辛卯,太白夕見昴西,色赤,炎焰如火; 壬辰,有三角如花而動搖。 占曰:「有反,城有火災,胡兵起。」 六月甲午,太白在張,芒角甚大; 癸丑,句巳,犯水位。 自夏及秋,大角五色散搖,煌煌然。 占同天復初。 三年八月丙午,歲星在哭星上,生黃白氣如孛狀。
In the second month of the first year of Tianyou, on xinmao, Venus was seen at evening west of the Hairy Head asterism, red in color, its flames blazing like fire; On renchen, there was a triangular formation like a flower that swayed. The prognostication reads, "There will be rebellion, city fires, and barbarian armies will rise." In the sixth month, on jiawu, Venus was at the Extended Net lodge, its rays and horns very great; On guichou, in the hooked-snake formation, it transited the Water Position star. From summer through autumn, Arcturus's five colors scattered and flickered, blazing brightly. The prognostication is the same as at the beginning of the Tianfu era. In the eighth month of the third year, on bingwu, Jupiter was atop the Weeping Star, producing yellow-white vapors shaped like a comet.
53
五星聚合
Convergence of the Five Planets
54
五星聚合
Convergence of the Five Planets
55
武德元年七月丙午,鎮星、太白、辰星聚于東井。 關中分也。 二年三月丙申,鎮星、太白、辰星復聚于東井。 九年六月己卯,歲星、辰星合于東井。 占曰:「為變謀。」
In the seventh month of the first year of Wude, on bingwu, Saturn, Venus, and Mercury gathered at the Eastern Well. This is the Guanzhong allotment. In the third month of the second year, on bingshen, Saturn, Venus, and Mercury again gathered at the Eastern Well. In the sixth month of the ninth year, on jimao, Jupiter and Mercury conjoined at the Eastern Well. The prognostication reads, "This signifies a plot for change."
56
貞觀十八年五月,太白、辰星合于東井。 占曰:「為兵謀。」 十九年六月丙辰,太宗征高麗,次安市城,太白、辰星合于東井。 《史記》曰:太白為主,辰星為客,為蠻夷,出相從而兵在野為戰。
In the fifth month of the eighteenth year of Zhenguan, Venus and Mercury conjoined at the Eastern Well. The prognostication reads, "This signifies military plotting." In the sixth month of the nineteenth year, on bingchen, Emperor Taizong campaigned against Goryeo and encamped at Ancheng; Venus and Mercury conjoined at the Eastern Well. The Records of the Grand Historian reads, "Venus is the host star and Mercury the guest star; this signifies the barbarians; when they emerge in mutual attendance and armies are in the field, it means battle."
57
景龍元年十月丙寅,太白、熒惑合于虛、危。 占曰; 「有喪。」
In the tenth month of the first year of Jinglong, on bingyin, Venus and Mars conjoined at the Void and Rooftop lodges. The prognostication reads, "There will be mourning."
58
景雲二年七月,鎮星、太白合于張。 占曰; 「內兵。」
In the seventh month of the second year of Jingyun, Saturn and Venus conjoined at the Extended Net lodge. The prognostication reads, "Internal warfare."
59
太極元年四月,熒惑、太白合于東井。
In the fourth month of the first year of Taiji, Mars and Venus conjoined at the Eastern Well.
60
天寶九載八月,五星聚於尾、箕,熒惑先至而又先去。 尾、箕,燕分也。 占曰:「有德則慶,無德則殃。」 十四載二月,熒惑、太白鬥于畢、昴、井、鬼間,至四月乃伏。 十五載五月,熒惑、鎮星同在虛、危,中天芒角大動搖。 占者以為北方之宿,子午相沖,災在南方。
In the eighth month of the ninth year of Tianbao, the five planets gathered at the Tail and Winnowing Basket lodges; Mars arrived first and departed first. The Tail and Winnowing Basket lodges are the Yan allotment. The prognostication reads, "With virtue there will be rejoicing; without virtue there will be disaster." In the second month of the fourteenth year, Mars and Venus battled among the Net, Hairy Head, Well, and Ghost regions; until the fourth month they then set. In the fifth month of the fifteenth year, Mars and Saturn were together at the Void and Rooftop lodges; at the zenith their rays and horns swayed greatly. Prognosticators held that as northern lodges, with the zi and wu directions in opposition, the disaster would lie in the south.
61
至德二載四月壬寅,歲星、熒惑、太白、辰星聚於鶉首,從歲星也。 罰星先去,而歲星留。 占曰; 「歲星、熒惑為陽,太白、辰星為陰。 陰主外邦,陽主中邦,陽與陰合,中外相連以兵。」 八月,太白芒怒,掩歲星於鶉火,又晝見經天。 鶉火,周分也。
In the fourth month of the second year of Zhide, on renyin, Jupiter, Mars, Venus, and Mercury gathered at Quail Head, following Jupiter. Mars departed first, while Jupiter remained. The prognostication reads, "Jupiter and Mars are yang; Venus and Mercury are yin. Yin governs outer states and yang governs the central state; when yang and yin conjoin, inner and outer realms are linked by warfare." In the eighth month, Venus's rays blazed wrathfully; it occulted Jupiter at Quail Fire and was again visible in daylight crossing the meridian. Quail Fire is the Zhou allotment.
62
大曆三年七月壬申,五星並出東方。 占曰; 「中國利。」 八年閏十一月壬寅,太白、辰星合于危。 齊分也。 十年正月甲寅,歲星、熒惑合於南斗。 占曰:「饑、旱。」 吳、越分也。 一曰:「不可用兵。」 七月庚辰,太白、辰星合于柳。 京師分也。
In the seventh month of the third year of Dali, on renshen, all five planets simultaneously appeared in the east. The prognostication reads, "The Central States will benefit." In the intercalary eleventh month of the eighth year, on renyin, Venus and Mercury conjoined at the Rooftop. This is the Qi territorial allotment. In the first month of the tenth year, on jiayin, Jupiter and Mars conjoined at the Southern Dipper. The prognostication reads, "Famine and drought." This is the Wu and Yue territorial allotment. Another reading says, "One must not employ the army." In the seventh month, on gengchen, Venus and Mercury conjoined at the Willow. This is the capital-region territorial allotment.
63
建中二年六月,熒惑、太白鬥于東井。 四年六月,熒惑、太白復鬥于東井。 京師分也。 金、火、罰星斗者,戰象也。
In the sixth month of the second year of Jianzhong, Mars and Venus battled in the Eastern Well. In the sixth month of the fourth year, Mars and Venus again battled in the Eastern Well. This is the capital-region territorial allotment. When Venus and Mars — the stars of punishment — battle, it is an omen of warfare.
64
興元元年春,熒惑守歲星在角、亢。 占曰; 「有反臣。」 角、亢,鄭也。
In the spring of the first year of Xingyuan, Mars stationed at Jupiter in the Horn and Neck asterisms. The prognostication reads, "There will be a rebellious minister." The Horn and Neck are the Zheng allotment.
65
貞元四年五月乙亥,歲星、熒惑、鎮星聚于營室。 占曰:「其國亡。」 地在衛分。 六年閏三月庚申,太白、辰星合于東井。 占為兵憂。 戊寅,熒惑犯鎮星在奎。 魯分也。
In the fifth month of the fourth year of Zhenyuan, on yihai, Jupiter, Mars, and Saturn gathered at the Encampment and Wall. The prognostication reads, "That state will perish." The territory lay in the Wei territorial allotment. In the intercalary third month of the sixth year, on gengshen, Venus and Mercury conjoined at the Eastern Well. The prognostication signifies military troubles. On wuyin, Mars transited Saturn at the Legs asterism. This is the Lu territorial allotment.
66
元和九年十月辛未,熒惑犯鎮星,又與太白合於女。 在齊分。 十年六月辛未,歲星、熒惑、太白、辰星合于東井。 占曰:「中外相連以兵。」 十一年五月丁卯,歲星、辰星合于東井」六月己未,復合于東井。 占曰; 「為變謀而更事。」 十一月戊子,鎮星、熒惑合于虛、危。 十二月,鎮星、太白、辰星聚于危。 皆齊分也。 十四年八月丁丑,歲星、太白、辰星聚於軫。 占曰:「兵喪。」 在楚分與南方夷貊之國。 十五年三月,鎮星、太白合於奎。 占曰:「內兵。」 徐州分也。 十二月,熒惑、鎮星合於奎。 占曰:「主憂。」
In the tenth month of the ninth year of Yuanhe, on xinwei, Mars transited Saturn, and also conjoined with Venus at the Maid asterism. It was in the Qi territorial allotment. In the sixth month of the tenth year, on xinwei, Jupiter, Mars, Venus, and Mercury conjoined at the Eastern Well. The prognostication reads, "The inner and outer realms will be linked by warfare." In the fifth month of the eleventh year, on dingmao, Jupiter and Mercury conjoined at the Eastern Well." In the sixth month, on jiwei, they again conjoined at the Eastern Well. The prognostication reads, "There will be plots of change and a shift of affairs." In the eleventh month, on wuzi, Saturn and Mars conjoined at Emptiness and Rooftop. In the twelfth month, Saturn, Venus, and Mercury gathered at the Rooftop. All were in the Qi territorial allotment. In the eighth month of the fourteenth year, on dingchou, Jupiter, Venus, and Mercury gathered at the Chariot Shaft. The prognostication reads, "Warfare and mourning." It was in the Chu territorial allotment and the lands of the southern barbarian Mo peoples. In the third month of the fifteenth year, Saturn and Venus conjoined at the Legs asterism. The prognostication reads, "Internal warfare." This is the Xuzhou territorial allotment. In the twelfth month, Mars and Saturn conjoined at the Legs asterism. The prognostication reads, "The sovereign will be troubled."
67
長慶二年二月甲戌,歲星、熒惑合於南斗。 占曰:「饑、旱。」 八月丙寅,熒惑犯鎮星在昴、畢,因留相守。 占曰; 「主憂。」 四年八月庚辰,熒惑犯鎮星于東井,鎮星即失行犯鉞。 而熒惑復往犯之。 占曰:「內亂。」
In the second month of the second year of Changqing, on jiaxu, Jupiter and Mars conjoined at the Southern Dipper. The prognostication reads, "Famine and drought." In the eighth month, on bingyin, Mars transited Saturn at the Hairy Head and Net, and then remained stationed there. The prognostication reads, "The sovereign will be troubled." In the eighth month of the fourth year, on gengchen, Mars transited Saturn in the Eastern Well; Saturn then strayed from its course and transited the Battle-axe. Mars then transited it again. The prognostication reads, "Internal disorder."
68
寶曆二年八月丁未,熒惑、鎮星復合于東井、輿鬼間。
In the eighth month of the second year of Baoli, on dingwei, Mars and Saturn again conjoined between the Eastern Well and the Celestial Coach and Ghost.
69
大和二年九月,歲星、熒惑、鎮星聚於七星。 三年四月壬申,歲星犯鎮星。 占曰:「饑。」 四年五月丙午,歲星、太白合于東井。 六年正月,太白、熒惑合于羽林。 十月,太白、熒惑、鎮星聚於軫。 八年七月庚寅,太白、熒惑合相犯,推曆度在翼,近太微。 占曰:「兵起。」
In the ninth month of the second year of Taihe, Jupiter, Mars, and Saturn gathered at the Seven Stars. In the fourth month of the third year, on renshen, Jupiter transited Saturn. The prognostication reads, "Famine." In the fifth month of the fourth year, on bingwu, Jupiter and Venus conjoined at the Eastern Well. In the first month of the sixth year, Venus and Mars conjoined at the Feathered Forest. In the tenth month, Venus, Mars, and Saturn gathered at the Chariot Shaft. In the seventh month of the eighth year, on gengyin, Venus and Mars conjoined and transited one another; by calendrical reckoning they lay in the Wings, near the Supreme Palace Enclosure. The prognostication reads, "Warfare will arise."
70
開成三年六月丁亥,太白犯熒惑于張。 占曰:「有喪。」 四年正月丁巳,熒惑、太白、辰星聚於南斗,推曆度在燕分。 占曰; 「內外兵喪,改立王公。」 冬,歲星、熒惑俱逆行失色,合于東井。 京師分也。
In the sixth month of the third year of Kaicheng, on dinghai, Venus transited Mars at the Extended Net. The prognostication reads, "There will be mourning." In the first month of the fourth year, on dingsi, Mars, Venus, and Mercury gathered at the Southern Dipper; by calendrical reckoning they lay in the Yan territorial allotment. The prognostication reads, "Internal and external warfare and mourning; princes and dukes will be newly installed." In winter, Jupiter and Mars both turned retrograde and lost color, conjoining at the Eastern Well. This is the capital-region territorial allotment.
71
會昌二年六月乙丑,熒惑犯歲星於翼。 占曰; 「旱。」 四年十月癸未,太白、熒惑合於南斗。
In the sixth month of the second year of Huichang, on yichou, Mars transited Jupiter at the Wings. The prognostication reads, "Drought." In the tenth month of the fourth year, on guiwei, Venus and Mars conjoined at the Southern Dipper.
72
咸通中,熒惑、鎮星、太白、辰星聚于畢、昴,在趙,魏之分。 詔鎮州王景崇被袞冕,軍府稱臣以厭之。
During the Xiantong reign, Mars, Saturn, Venus, and Mercury gathered at the Net and Hairy Head, in the Zhao and Wei territorial allotments. An edict ordered Wang Jingchong of Zhenzhou to don the imperial ceremonial robes and cap, and the military prefecture to address him as a subject in order to avert the omen.
73
文德元年八月,歲星、鎮星、太白聚于張,周分也。 占曰:「內外有兵。」 為河內、河東地。
In the eighth month of the first year of Wende, Jupiter, Saturn, and Venus gathered at the Extended Net — the Zhou territorial allotment. The prognostication reads, "There will be warfare within and without." This was the territory of Henei and Hedong.
74
光化三年十月,太白、鎮星合於南斗。 占曰:「吳、越有兵。」
In the tenth month of the third year of Guanghua, Venus and Saturn conjoined at the Southern Dipper. The prognostication reads, "Wu and Yue will have warfare."