1
三年春正月癸亥,修宣聖廟成。 庚午,罷高麗互市。 諸王塔察兒請置鐵冶,從之; 請立互市,不從。 忽剌忽兒所部民饑,罷上供羊。 命銀冶戶七百、河南屯田戶百四十,賦稅輸之州縣。 命匠戶為軍者仍為軍,其軍官當考第富貧,存恤無力者。 耶律鑄詣北京餉諸王軍,仍遣宣撫使柴禎等增價糴米三萬石益之。 賜高麗國歷。 辛未,禁諸道戍兵及勢家縱畜牧犯桑棗禾稼者。 癸酉,以軍興人民勞苦,敕停公私逋負毋征。 癸未,賜廣寧王爪都駝鈕金鍍銀印,及諸王合必赤行軍印。 宋制置使賈似道以書誘總管張元等,李亶獲其書上之。 丙戌,命江漢大都督史權、亳州萬戶張弘彥將兵八千赴燕。 備宮懸鐘磬、樂舞、籥翟,凡用三百六十二人。 高麗遣使奉表來謝,優詔答之。 李亶質子彥簡逃歸。
In the third year, on guihai day of the first month of spring, work on the Temple of the Sage was finished. On gengwu day the border market with Goryeo was closed. Prince Tachar asked to set up iron smelting works, and the request was granted. He also asked to open a border market, but that was refused. The people under Prince Qulqul were starving, so the court stopped collecting tribute sheep from them. Seven hundred silver-smelting households and one hundred forty Henan garrison-farming households were ordered to pay taxes through their local prefectures and counties. Artisan households already serving as soldiers were to remain in service. Their officers were to rank households by wealth and poverty and give relief to those who could not support themselves. Yelü Zhuo went to Beijing to provision the princes' armies, and Pacification Commissioner Chai Zhen and others were sent to buy thirty thousand shi of rice at premium prices as additional supplies. The court granted Goryeo the official calendar. On xinwei day an edict forbade garrison troops on every circuit and powerful households from grazing livestock in fields of mulberry, jujube, and grain. On guiyou day, citing the people's exhaustion from war mobilization, the Emperor ordered a halt to collecting public and private debts. On guiwei day Prince Guangning Jadu received a camel-button gold-plated silver seal, and Prince Qebek a seal for field command. Jia Sidao, the Song commissioner, wrote letters trying to win over Commanders Zhang Yuan and others. Li Tan seized the letters and forwarded them to court. On bingxu day Shi Quan, Great Governor of Jiang-Han, and Zhang Hongyan, wanhu of Bozhou, were ordered to march eight thousand men to Yan. The court prepared palace bells and chimes, dancers, reed pipes, and feathered performers — three hundred sixty-two people in all. Goryeo sent envoys with a memorial of thanks, and the Emperor answered with a gracious edict. Yan Jian, Li Tan's son held at court as a hostage, fled home.
2
二月丁亥朔,元籍軍竄名為民者,命有司還正之。 括諸道逃亡軍。 己丑,李亶反,以漣、海三城獻於宋,盡殺蒙古戍軍,引麾下趨益都。 前宣撫副使王磐脫身走至濟南,驛召磐,令姚樞問計,磐對:「豎子狂妄,即成擒耳。」 帝然之。 庚寅,宋兵攻新蔡。 辛卯,始定中外官俸,命大司農姚樞講定條格。 甲午,李亶入益都,發府庫犒其將校。 乙未,詔諸道以今歲民賦市馬。 丙申,郭守敬造寶山漏成,徙至燕京。 以興、松、雲三州隸上都。 辛丑,李亶遣騎寇蒲臺。 癸卯,詔發兵討之。 以趙璧為平章政事。 修深、冀、南宮、棗強四城。 甲辰,發諸蒙古、漢軍討李亶,命水軍萬戶解成、張榮實、大名萬戶王文幹及萬戶嚴忠範會東平,濟南萬戶張宏、歸德萬戶邸浹、武衛軍炮手元帥薛軍勝等會濱棣,詔濟南路軍民萬戶張宏、濱棣路安撫使韓世安,各修城塹,盡發管內民為兵以備。 召張柔及其子弘範率兵二千詣京師。 丙午,命諸王合必赤總督諸軍,以不只愛不幹及趙璧行中書省事於山東,宋子貞參議行中書省事,以董源、高逸民為左右司郎中,許便宜從事。 真定、順天、河間、平灤、大名、邢州、河南諸路兵皆會濟南。 以中書左丞闊闊、尚書怯烈門、宣撫遊顯行宣慰司於大名,洺滋、懷孟、彰德、衛輝、河南東西兩路皆隸焉。 己酉,王文統坐與李亶同謀伏誅,仍詔諭中外。 王演等以妖言誅。 辛亥,敕元帥阿海分兵戍平灤、海口及東京、廣寧、懿州,以余兵詣京師。 詔諸道括逃軍還屯田,嚴其禁。 壬子,李亶據濟南。 癸丑,詔大名、洺滋、彰德、衛輝、懷孟、河南、真定、邢州、順天、河間、平灤諸路皆籍兵守城。 宋兵攻滕州。 丙辰,詔拔都抹臺將息州戍兵詣濟南,移其民於蔡州,東平萬戶嚴忠範留兵戍宿州及蘄縣,以余兵自隨。
On the dinghai new moon of the second month, men originally on the military rolls who had hidden themselves among civilians were ordered back onto the registers. The court conscripted deserters from every circuit. On jichou day Li Tan rose in rebellion. He handed three cities in the Lian and Hai region to the Song, slaughtered every Mongol garrison soldier there, and marched his forces toward Yidu. Wang Pan, former deputy pacification commissioner, had slipped away to Jinan. The Emperor summoned him by courier and had Yao Shu ask his counsel. Wang answered, "That arrogant fool will be taken in no time." The Emperor agreed. On gengyin day Song forces attacked Xincai. On xinmao day the court first fixed official salaries at court and in the provinces and ordered Yao Shu, Grand Minister of Agriculture, to draft the regulations. On jiawu day Li Tan entered Yidu, opened the government stores, and rewarded his commanders. On yiwei day an edict ordered every circuit to use the year's civilian tax receipts to buy horses. On bingshen day Guo Shoujing finished the Baoshan clepsydra, which was then moved to Yanjing. Xing, Song, and Yun Prefectures were placed under Shangdu. On xinchou day Li Tan sent horsemen to raid Putai. On guimao day an edict ordered armies sent to crush the rebellion. Zhao Bi was appointed grand councillor. Fortifications at Shen, Ji, Nangong, and Zaoqiang were repaired. On jiachen day Mongol and Han forces marched against Li Tan. The naval commanders Jie Cheng and Zhang Rongshi, Daming wanhu Wang Wengan, and wanhu Yan Zhongfan were to gather at Dongping; Jinan wanhu Zhang Hong, Guide wanhu Di Jia, and Wuwei Army catapult marshal Xue Junsheng and others were to gather in Bin-Di. Zhang Hong, military-civilian wanhu of Jinan, and Han Shi'an, pacification commissioner of Bin-Di, were each ordered to repair walls and ditches and draft every man under their jurisdiction for defense. Zhang Rou and his son Zhang Hongfan were called to the capital with two thousand troops. On bingwu day Prince Qebek was placed in overall command of the armies. Bojinai and Zhao Bi were to run the branch secretariat in Shandong, Song Zizhen as its counsellor, and Dong Yuan and Gao Yimin as left and right bureau directors with authority to act as circumstances required. Forces from Zhending, Shuntian, Hejian, Pingluan, Daming, Xingzhou, and Henan all converged on Jinan. Kuoku, left associate of the Central Secretariat, Qieliemen, minister of state, and Pacification Commissioner You Xian were sent to run the pacification commission at Daming, with the Luozi, Huaizhou, Zhangde, Weihui, and eastern and western Henan circuits placed under them. On jiyou day Wang Wentong was put to death for conspiring with Li Tan, and an edict announced the sentence throughout the empire. Wang Yan and others were executed for spreading seditious talk. On xinhai day Marshal Ahai was ordered to detach troops to garrison Pingluan, Haikou, Dongjing, Guangning, and Yizhou and to bring the rest of his force to the capital. An edict ordered every circuit to hunt down deserters and return them to garrison farming, with the ban strictly enforced. On renzi day Li Tan took Jinan. On guichou day an edict ordered Daming, Luozi, Zhangde, Weihui, Huaizhou, Henan, Zhending, Xingzhou, Shuntian, Hejian, and Pingluan to register soldiers and man their city walls. Song forces attacked Tengzhou. On bingchen day Badu Motai was ordered to take the Xizhou garrison to Jinan and relocate its people to Caizhou. Yan Zhongfan, wanhu of Dongping, was to leave troops at Suzhou and Qixian and march with the rest.
3
三月戊午,有旨:「非中書省文移及兵民官申省者,不許入遞。」 己未,括木速蠻、畏吾兒、也裏可溫、答失蠻等戶丁為兵。 庚申,括北京鷹坊等戶丁為兵,蠲其賦,令趙炳將之。 辛酉,宗拔突言河南有自願從軍者,命即令將之。 遣鄭鼎、贍思丁、答裏帶、三島行宣慰司事於平陽、太原。 簽見任民官及捕鷹坊、人匠等軍。 徙弘州錦工繡女於京師。 敕河東兩路元括金州兵付鄭鼎將之。 詔以平章政事祃祃、廉希憲,參政商挺,斷事官麥肖,行中書省於陜西、四川。 獲私商南界者四十餘人,命釋之。 敕燕京至濟南置海青驛凡八所。 壬申,命戶部尚書劉肅專職鈔法,平章政事賽典赤兼領之。 以撒吉思、柴楨行宣慰司事於北京。 免今歲絲銀,止輸田租。 癸酉,命史樞、阿術各將兵赴濟南。 遇李亶軍,邀擊,大破之,斬首四千,亶退保濟南。 乙亥,宋將夏貴攻符離。 戊寅,萬戶韓世安率鎮撫馬興、千戶張濟民,大破李亶兵於高苑,獲其權府傅珪,賜濟民、興金符。 詔以李亶兵敗諭諸路。 禁民間私藏軍器。 壬午,始以畏吾字書給驛璽書。 免西京今年絲銀稅。 甲申,免高麗酒課。 乙酉,宋夏貴攻蘄縣。 諭諸路管民官,毋令軍馬、使臣入州城、村居、鎮市,擾及良民。
On wuwu day of the third month the Emperor directed that only Central Secretariat documents and submissions from military-civilian officials to the Secretariat might enter the courier system. On jiwei day males from Muslim, Uighur, Nestorian Christian, Dasman, and other registered households were drafted as soldiers. On gengshen day males from the Beijing falconry offices and related households were drafted as soldiers, exempted from levies, and placed under Zhao Bing's command. On xinyou day Zongbatu reported volunteers for military service in Henan, and they were ordered enlisted at once. Zheng Ding, Shams al-Din, Dalidai, and San-dao were sent to administer pacification at Pingyang and Taiyuan. Serving civilian officials together with falconry and artisan households were drafted into the army. Brocade workers and embroiderers from Hongzhou were relocated to the capital. An edict placed the Jinzhou troops previously drafted from the two Hedong circuits under Zheng Ding's command. An edict sent Grand Councillors Mamma and Lian Xixian, Vice Councillor Shang Ting, and judicial officer Maixiao to run the branch secretariat in Shaanxi and Sichuan. More than forty private merchants seized at the southern border were ordered released. An edict established eight gyrfalcon relay stations between Yanjing and Jinan. On renshen day Liu Su, minister of households, was put in charge of paper currency regulations, with Grand Councillor Sayyid Ajall concurrently supervising the work. Sags and Chai Zhen were dispatched to run pacification affairs at Beijing. Silk and silver levies for the year were waived; only land rent was collected. On guiyou day Shi Shu and Aju were each ordered to march on Jinan. They met Li Tan's army, cut them off, and routed them, taking four thousand heads. Li Tan fell back to defend Jinan. On yihai day the Song general Xia Gui attacked Fuli. On wuyin day Han Shi'an, wanhu, with Pacification Commissioner Ma Xing and qianhu Zhang Jimin, crushed Li Tan's force at Gaoyuan, captured his acting prefect Fu Gui, and awarded Zhang Jimin and Ma Xing gold tally tokens. An edict reported Li Tan's defeat to every circuit. The people were forbidden to keep military weapons in private hands. On renwu day Uighur script was first used on imperial seals and documents sent by courier. Silk and silver taxes at Xijing were waived for the year. On jiashen day Goryeo's liquor tax was waived. On yiyou day Xia Gui of the Song attacked Qixian. Officials on every circuit were told not to let armies, envoys, or other parties enter prefectural cities, villages, or market towns and harass the people.
4
夏四月丙戌朔,大軍樹柵鑿塹,圍亶於濟南。 丁亥,詔博興、高苑等處軍民嘗為李亶脅從者,並釋其罪。 庚寅,命怯烈門、安撫張耕分邢州戶隸兩答剌罕。 辛卯,修河中禹廟,賜名建極宮。 壬辰,以大梁府渠州路軍民總帥蒲元圭為東夔路經略使。 丙申,宋華路分、湯太尉攻徐、邳二州。 詔分張柔軍千人還戍亳州。 庚子,江漢大都督史權以趙百戶潔眾逃歸,斬之。 詔:「自今部曲犯重罪,鞫問得實,必先奏聞,然後置諸法。」 詔安輯徐、邳民,禁征戍軍士及勢官,毋縱畜牧傷其禾稼桑棗。 以米千石、牛三百給西京蒙古戶。 癸卯,宋兵攻亳州。 甲辰,命行中書省、宣慰司、諸路達魯花赤、管民官,勸誘百姓,開墾田土,種植桑棗,不得擅興不急之役,妨奪農時。 乙巳,以北京、廣寧、豪、懿州軍興勞弊,免今歲稅賦。 命諸路詳讞冤獄。 詔河東兩路並平陽、太原路達魯花赤及兵民官,撫安軍民,各安生業,毋失歲計。 丁未,李亶遣柴牛兒招諭部民盧廣,廣縛以獻,殺之; 以廣權威州軍判,兼捕盜官。 戊申,賜諸王也相哥金印。 庚戌,賜諸王合必赤金銀海青符各二。 免松州、興州、望雲州新舊差賦,以望雲、松山、興州課程隸開平府。 壬子,敕非軍情毋行望雲驛。 乙卯,河南路王豁子、張無僧、杜信等謀為不軌,並伏誅。 詔右丞相史天澤專征,諸將皆受節度。
On the bingwu new moon of the fourth month of summer the main army threw up palisades and trenches and besieged Li Tan in Jinan. On dinghai day an edict pardoned soldiers and civilians in Boxing, Gaoyuan, and elsewhere who had been forced to follow Li Tan. On gengyin day Qieliemen and Pacification Commissioner Zhang Geng were ordered to split Xingzhou households between two darughachi. On xinmao day the Yu Temple at Hezhong was restored and renamed Jianji Palace. On renchen day Pu Yuangui, commander of military and civilian affairs of the Daliang-Luzhou circuit, was appointed military commissioner of the Eastern Kui circuit. On bingshen day the Song commanders Hua Lufen and Grand Marshal Tang attacked Xu and Pi Prefectures. An edict sent one thousand of Zhang Rou's men back to garrison Bozhou. On gengzi day Shi Quan, Great Governor of Jiang-Han, executed Zhao Baihu and his men for desertion. An edict declared, "Henceforth, when retainers commit capital offenses and inquiry proves the charge, the case must first be reported to the throne before sentence is carried out." Another edict ordered the people of Xu and Pi resettled and forbade garrison soldiers and powerful officials from grazing livestock over their grain, mulberry, and jujube. The court gave one thousand shi of rice and three hundred oxen to Mongol households at Xijing. On guimao day Song forces attacked Bozhou. On jiachen day the branch secretariat, pacification commissions, circuit darughachi, and civilian officials were ordered to encourage farming, mulberry planting, and jujube cultivation, and not to impose unauthorized non-urgent labor that would steal time from the fields. On yisi day Beijing, Guangning, Hao, and Yizhou were exempted from the year's taxes and levies because war mobilization had exhausted them. Every circuit was ordered to review cases of wrongful conviction with care. An edict told the two Hedong circuits and the darughachi and military-civilian officials of Pingyang and Taiyuan to settle troops and people in their occupations without missing the year's revenue targets. On dingwei day Li Tan sent Chai Niuer to win over the local man Lu Guang. Guang seized Niuer, handed him over, and had him executed. Lu Guang was appointed acting military judge of Weizhou and bandit-catcher as well. On wushen day Prince Yeshangge received a gold seal. On gengxu day Prince Qebek received two gold and two silver gyrfalcon courier tokens. Old and new levies at Songzhou, Xingzhou, and Wangyunzhou were waived, and revenues from Wangyun, Songshan, and Xingzhou were assigned to Kaiping Prefecture. On renzi day an edict forbade use of the Wangyun relay station except in military emergencies. On yimao day Wang Huozi, Zhang Wuseng, Du Xin, and others in Henan Circuit were executed for plotting rebellion. An edict put Right Grand Councillor Shi Tianze in sole field command, with every general under his authority.
5
五月戊午,蘄縣陷,權萬戶李義、千戶張好古死之。 庚申,築環城圍濟南,亶不復得出。 詔撒吉思安撫益都路百姓,各務農功,仍禁蒙古、漢軍剽掠。 癸亥,史權妄奏徐、邳總管李杲哥完復邳州城,詔由杲哥以下並原其罪。 時宋將夏貴攻邳州,杲哥出降,貴既去,杲哥自陳能保全州城,史權以聞,故有是命。 甲子,宋兵攻利津縣。 蠲濱棣今歲田租之半,東平蠲十之三。 自燕至開平立牛驛,給鈔市車牛。 戊辰,以左丞相忽魯不花兼中書省都斷事官,賜虎符。 真定、順天、邢州蝗。 以平章政事賽典赤兼領工部及諸路工作,以孟烈所獻蹶張弩藏於中都。 丙子,縉山至望雲立海青驛。 丁丑,李杲哥等伏誅,命史天澤選考徐、邳總管。 甲申,真定路不眼裏海牙擅殺造偽鈔者三人,詔詰其違制之罪。 西京、宣德、威寧、龍門霜,順天、平陽、河南、真定雨雹,東平、濱棣旱。 詔核實逃戶、輸納絲銀稅租戶,口增者賞之,隱匿者罪之,逃民茍免差稅重加之罪。 大司農姚樞辭赴省議事,帝勉留之,命樞與左三部尚書劉肅依前商議中書省事。
On wuwu day of the fifth month Qixian fell. Acting wanhu Li Yi and qianhu Zhang Haogu died defending it. On gengshen day a ring wall was thrown up around Jinan, and Li Tan was trapped inside. An edict sent Sags to settle the people of Yidu Circuit and keep them at their farming, while forbidding Mongol and Han soldiers from looting. On guihai day Shi Quan falsely reported that Li Gaoge, commander of Xu and Pi, had retaken Pizhou. An edict pardoned Li Gaoge and his subordinates. At the time the Song general Xia Gui was attacking Pizhou and Li Gaoge surrendered. After Xia Gui withdrew, Li Gaoge claimed he had kept the city intact. Shi Quan reported this, which led to the pardon. On jiazi day Song forces attacked Lijin County. Half of this year's field rents in Bin-Di were remitted; Dongping's exemption was set at three-tenths. Relay stations for draft oxen were set up from Yan to Kaiping, and notes were issued to buy cart cattle. On wuchen day Left Grand Councillor Qur Qosa was appointed concurrent chief judicial officer of the Secretariat and given a tiger tally. Locusts plagued Zhending, Shuntian, and Xing. Vice Grand Councillor Sayid Ajall was additionally put in charge of the Works Ministry and public works in every circuit; the powerful crossbow Meng Lie had submitted was stored at the Central Capital. On bingzi day courier relays—the sea-eagle post—were opened from Jinshan to Wangyun. On dingchou day Li Guoge and his accomplices were executed, and Shi Tianze was ordered to choose and evaluate a new commander for Xu and Pi. On jiashen day Bulaihaiya of Zhending circuit had summarily executed three makers of forged notes; an edict demanded an account of his breach of protocol. Frost damaged crops at Xijing, Xuande, Weining, and Longmen; hail fell at Shuntian, Pingyang, Henan, and Zhending; Dongping and Bin-Di suffered drought. An edict ordered a census of fugitive households and of those paying silk, silver, and land tax—growth in registered mouths was to be rewarded, concealment punished, and runaways who dodged levy and tax were to face heavier penalties still. Grand Minister of Agriculture Yao Shu begged off attending Secretariat deliberations; Kublai pressed him to stay and told him and Liu Su, minister of the Left Three Departments, to keep handling Secretariat business as before.
6
六月乙酉朔,宋兵攻滄州、雅州、瀘山,民既降復叛,命誅其首亂者七人,余令安業。 割遼河以東隸開元路。 戊子,濱棣安撫使韓世安敗宋兵於濱州丁河口。 己丑,遣塔察兒帥兵擊宋軍,仍安諭瀕海軍民。 乙未,禁女直侵軼高麗國民,其使臣往還,官為護送。 送婆娑府屯田軍移駐鴨綠江之西,以防海道。 丙申,高麗國王王禃遣使來貢。 壬寅,陜西行省言西京、宣德、太原匠軍困乏,乞以民代之。 有旨:「軍籍已定,不宜動搖,宜令貧富相資,果甚貧者,令休息一歲。」 癸卯,太原總管李毅奴哥、達魯花赤戴曲薛等領李亶偽檄,傳行旁郡,事覺誅之。 敕寧武軍歲輸所產鐵。 河西民及諸王忽撒吉所部軍士乏食,給鈔賑之。 壬子,申嚴軍官及兵伍擾民之禁。 癸丑,立小峪、蘆子、寧武軍、赤泥泉鐵冶四所。 東平嚴忠濟向為民貸錢輸賦四十三萬七千四百錠,借用課程、鈔本、鹽課銀萬五千餘兩,詔勿征。
On the yiyou new moon of the sixth month Song forces struck Cangzhou, Yazhou, and Lushan. The populace had submitted and then risen again; seven chief instigators were put to death, the remainder ordered back to their occupations. Land east of the Liao River was detached and assigned to Kaiyuan circuit. On wuzi day Han Shi'an, pacification commissioner of Bin-Di, routed Song forces at the Dinghe estuary in Bin Prefecture. On jichou day Tachar was sent at the head of an army against the Song and to pacify the coastal garrisons and people. On yiwei day Jurchen raids against Goryeo subjects were banned, and Goryeo envoys in transit were to be escorted by officials. Sapo's garrison-farming troops were transferred west of the Yalu to watch the sea lanes. On bingshen day King Wang Chon of Goryeo sent tribute envoys. On renyin day the Shaanxi branch secretariat reported that artisan-troops at Xijing, Xuande, and Taiyuan were worn out and asked to substitute civilians in their place. The court ordered: "Army rolls are set—do not disturb them. Let rich and poor aid each other; those in real want may stand down for a year." On guimao day Li Yinuge, commander of Taiyuan, and the darughachi Daiquxue and others—caught spreading Li Tan's forged summons through neighboring prefectures—were put to death. Ningwu Army was ordered to deliver its iron output to the state each year. People in Hexi and soldiers of Prince Husaji's command were starving; notes were issued for famine relief. On renzi day the ban on officers and troops molesting civilians was sharply reinforced. On guichou day ironworks were opened at Xiaoyu, Luzi, Ningwu Army, and Chiniquan. Yan Zhongji of Dongping had raised 437,400 ingots in taxes by borrowing from the populace and had drawn more than 15,000 taels of silver from revenue, note reserves, and the salt tax; an edict remitted all of it.
7
秋七月戊午,復蒙古軍站戶差賦,農民包銀征其半,俘戶止令輸絲,民當輸賦之月,毋征私債。 敕私市金銀應支錢物,止以鈔為準。 丙寅,賜夔州路行省楊大淵金符十、銀符十九,賞麾下將士; 別給海青符二,事有急速,馳以上聞。 立槍桿嶺驛,以便轉輸。 癸酉,甘州饑,給銀以賑之。 甲戌,李亶窮蹙,入大明湖,投水中不即死,獲之,並蒙古軍囊家伏誅,體解以徇。 戊寅,以夔府行省劉整行中書省於成都、潼川兩路,仍賜銀萬兩,分給軍士之失業者。
On wuwu day in the seventh month of autumn corvée and taxes were restored for Mongol relay households; peasants' lump-sum silver dues were cut in half; captive households owed only silk; and in tax months private debts could not be collected. Private trade in gold and silver was to be settled in notes alone. On bingyin day Yang Dayuan of the Qizhou branch secretariat received ten gold tallies and nineteen silver tallies to reward his officers and men; two sea-eagle tallies besides, so that urgent reports could be rushed up the chain by relay. A relay station was opened at Qianggan Ridge to speed supply runs. On guiyou day Gan Prefecture was starving; silver was sent for relief. On jiaxu day Li Tan, driven to the wall, fled into Daming Lake and threw himself into the water but did not drown at once. He was taken alive; the Mongol soldier Nangia was executed with him, and both corpses were cut apart and paraded as a warning. On wuyin day Liu Zheng of the Kuifu branch secretariat was made acting head of the Secretariat for Chengdu and Tongchuan; ten thousand taels of silver were also granted and paid out to soldiers left without livelihood.
8
八月己丑,郭守敬請開玉泉水以通漕運,廣濟河渠司王允中請開邢、洺等處漳、滏、澧河、達泉以溉民田,並從之。 甲午,博都歡等奏請以宣德州、德興府等處銀冶付其匠戶,歲取銀及石綠、丹粉輸官,從之。 丙午,立諸路醫學教授。 戊申,敕王鶚集廷臣商榷史事,鶚等乞以先朝事跡錄付史館。 河間、平灤、廣寧、西京、宣德、北京隕霜害稼。
On jichou day in the eighth month Guo Shoujing asked to tap Jade Spring for the grain route; Wang Yunzhong of the Guangji river-and-canal office asked to open the Zhang, Fu, Li, and Da Spring in Xing, Ming, and neighboring districts to water farmlands—both requests were granted. On jiawu day Bodughan and others asked that the Xuande and Dexing silver works be turned over to registered artisan households, delivering silver, malachite, and vermilion to the state each year—the court agreed. On bingwu day instructors of medicine were appointed in every circuit. On wushen day Wang E was told to assemble ministers to debate historical matters; he and his colleagues asked that materials on the prior reign be turned over to the historiography office. Killing frost struck Hejian, Pingluan, Guangning, Xijing, Xuande, and Beijing.
9
九月戊午,亳州萬戶張弘略破宋兵於蘄縣,復宿、蘄二城。 以侍衛親軍都指揮使董文炳兼山東路經略使,收集益都舊軍充武衛軍,戍南邊,詔益都行省大都督撒吉思與董文炳會議兵民籍,每十戶惟取其二充武衛軍; 其海州、東海、漣水移入益都者,亦隸本衛。 己未,罷霸州海青驛。 安南國陳光丙遣使貢方物。 壬戌,改邢州為順德府,立安撫司,洺、磁、威三州隸焉。 聽太原民食小鹽,歲輸銀七千五百兩。 己巳,以馬月合乃餉軍功,授禮部尚書,賜金符。 壬申,授安南國王陳光丙及達魯花赤訥剌丁虎符。 敕濟南官吏,凡軍民公私逋負,權閣毋征。 癸酉,都元帥闊闊帶卒於軍,以其兄阿術代之,授虎符,將南邊蒙古、漢軍。 閏月甲申朔,沙、肅二州乏食,給米、鈔賑之。 丁亥,立古北口驛。 己丑,濟南民饑,免其賦稅。 免諸路軍戶他徭。 庚寅,敕京師順州至開平置六驛。 辛卯,嚴忠範奏請補東平路廟學太常樂工,從之。 敕武衛軍及黑軍會於京師。 庚子,中翼千戶九住破宋兵於虎腦山。 庚戌,發粟三十萬石賑濟南饑民。
On wuwu day in the ninth month Zhang Honglue, wanhu of Bozhou, broke Song forces at Qi County and retook Su and Qi. Dong Wenbing, commander of the Imperial Guard, was also named military commissioner of eastern Shandong; surviving Yidu troops were mustered into the Wuwei guard for frontier duty. Sagis, grand governor of the Yidu branch secretariat, and Dong Wenbing were ordered to sort military and civilian registers—two households in ten were to be taken for the Wuwei guard; transfers from Haizhou, Donghai, and Lianshui into Yidu were placed under the same command. On jiwei day the sea-eagle relay at Bazhou was shut down. Tran Quang Binh of Annam sent envoys with tribute goods. On renxu day Xing Prefecture was raised to Shunde Prefecture with a pacification office; Ming, Ci, and Wei were attached to it. Taiyuan people were allowed to use petty salt on payment of seven thousand five hundred taels of silver a year. On jisi day Ma Yuehenai, rewarded for provisioning the army, was made minister of rites and given a gold tally. On renshen day King Tran Quang Binh of Annam and the darughachi Nala Ding received tiger tallies. Jinan officials were told to hold in abeyance every public and private debt owed by soldiers and civilians. On guiyou day Grand Commander Köke Temür died on campaign; his elder brother Aju replaced him, received a tiger tally, and took command of Mongol and Han forces on the southern front. On the jiashen new moon of the intercalary month Sha and Su ran short of grain; rice and notes were issued for relief. On dinghai day a relay was opened at Gubeikou. On jichou day Jinan was famine-struck; taxes there were remitted. All other levy duties on military households in every circuit were waived. On gengyin day six relay stations were set between Shun Prefecture in the capital region and Kaiping. On xinmao day Yan Zhongfan asked to fill vacancies for temple-school and imperial-sacrifice musicians in Dongping circuit—the request was granted. The Wuwei guard and the Black Army were ordered to muster at the capital. On gengzi day Jiuzhu, qianhu of the middle wing, routed Song troops at Hunao Mountain. On gengxu day three hundred thousand shi of grain was opened to feed Jinan's hungry.
10
冬十月丙辰,放金州所屯軍士二千人及大名、河南新簽防城軍為民。 庚申,分益都軍民為二,董文炳領軍,撒吉思治民。 禁諸王、使臣、師旅敢有恃勢擾民者,所在執以聞。 詔以李亶所掠民馬還其主。 以郝經、劉人傑使宋未還,廩其家。 中書省奏與宋互市,庶止私商,及復逋民之陷於宋者,且覘漣、海二州,不允。 以劉仁傑不附李亶,擢益都路總管,仍以金帛賜之。 壬戌,授益都行中書省都督府所統州郡官金符十七、銀符十一。 乙丑,詔禁京畿畋獵。 丙寅,分東西兩川都元帥府為二,以帖的及劉整等為都元帥及左右副都元帥。 詔責高麗欺慢之罪。 又詔賜高麗王禃歷。 以戰功賞渠州達魯花赤王章等金五十兩、銀一千五百五十兩。 賞閬、蓬等路都元帥合州戰功銀五千兩。 丁卯,詔鳳翔府屯田軍隸兵籍,仍屯田鳳翔。 放刁國器所簽平陽軍九百一十五人為民。 閬、蓬、廣安、順慶、夔府等路都元帥欽察戍青居山,請益兵,詔陜西行省及鞏昌總帥汪惟正以兵益之。 戊辰,楊大淵乞於利州大安軍以鹽易軍糧,從之。 庚午,敕鞏昌總帥汪惟正將戍青居軍還,屯田利州。 乙亥,分中書左右部。 丁丑,敕宿州百戶王達等所擒宋王用、夏珍等八人赴京師。 命百家奴所將質子軍入侍。 戊寅,命不裏剌所統固安、平灤質子軍自益都徙還故地。 詔益都府路官吏軍民為李亶脅從者,並赦其罪。 敕萬戶嚴忠範修復宿州、蘄縣,萬戶忽都虎、懷都、何總管修完邳州城郭。
On bingchen day in the tenth month of winter two thousand troops garrisoning Jin Prefecture and newly levied wall-guards of Daming and Henan were mustered out as civilians. On gengshen day Yidu's soldiers and civilians were divided: Dong Wenbing took the army, Sagis the civil administration. Any prince, envoy, or army that used its standing to bully the people was to be arrested on the spot and reported. An edict commanded that horses Li Tan had seized from the people be returned to their owners. Because Hao Jing and Liu Renjie, still abroad as envoys to Song, had not come back, their households were put on official grain allowance. The Secretariat proposed opening trade with Song to choke off smugglers, bring home subjects trapped in Song territory, and scout Lian and Hai—the request was denied. Liu Renjie, who had refused to follow Li Tan, was promoted to commander of Yidu circuit and rewarded with gold and silk. On renxu day seventeen gold tallies and eleven silver tallies were issued to prefectural and county officers under the Yidu branch secretariat's grand governorship. On yichou day hunting in the capital region was banned. On bingyin day the eastern and western Sichuan grand marshals' offices were divided in two; Tede, Liu Zheng, and others were named grand marshals and left and right deputies. An edict rebuked Goryeo for arrogance and slights. Another edict presented King Wang Chon of Goryeo with the reign calendar. Wang Zhang, darughachi of Qu Prefecture, and others were rewarded for battle honors with fifty taels of gold and 1,550 taels of silver. Five thousand taels of silver were granted for feats at He Prefecture under the grand marshal of Lang and Peng circuits. On dingmao day an edict enrolled Fengxiang's garrison-farming troops in the army rolls while keeping them on the land at Fengxiang. Nine hundred fifteen men levied by Diao Guoqi in Pingyang Army were discharged to civilian life. Qincha, grand marshal of Lang, Peng, Guang'an, Shunqing, Kuifu, and neighboring circuits, held Qingju Mountain and asked for more men; the Shaanxi branch secretariat and Wang Weizheng of Gongchang were ordered to send reinforcements. On wuchen day Yang Dayuan asked to trade salt for rations at Da'an Army in Li Prefecture—the request was granted. On gengwu day Wang Weizheng of Gongchang was told to withdraw the Qingju garrison and put the men to farming in Li Prefecture. On yihai day the Secretariat was split into left and right departments. On dingchou day an order sent to the capital the eight Song prisoners—Wang Yong, Xia Zhen, and the rest—seized by Wang Da and fellow centurions of Suzhou. The hostage corps under Baijanu was ordered into palace service. On wuyin day the Gu'an and Pingluan hostage troops under Bulila were ordered home from Yidu to their old stations. An edict pardoned every Yidu official, soldier, and commoner who had marched with Li Tan under duress. Wanhu Yan Zhongfan was charged with rebuilding Su Prefecture and Qi County; wanhu Huduhu, Huaidu, and Commander He with finishing the walls of Pi Prefecture.
11
十一月乙酉,太白犯鉤鈐。 丁亥,敕聖安寺作佛頂金輪會,長春宮設金箓周天醮。 辛丑,日有背氣重暈三珥。 敕濟南人民為李亶裨校掠取財物者,詣都督撒吉思所訟之。 真定民郝興仇殺馬忠,忠子榮受興銀,令興代其軍役。 中書省以榮納賂忘仇,無人子之道,杖之,沒其銀。 事聞,詔論如法。 有司失出之罪,俾中書省議之。 三叉沽竈戶經宋兵焚掠,免今年租賦。 汰少府監工匠,存其良者千二百戶。 遣官審理陜西重刑。 敕河西民徙居應州,其不能自贍者百六十戶,給牛具及粟麥種,仍賜布,人二匹。 乙巳,詔都元帥阿術分兵三千人同阿鮮不花、懷都兵馬,復立宿州、蘄縣、邳州。 有旨諭史天澤:「朕或乘怒欲有所誅殺,卿等宜遲留一二日,覆奏行之。」 丙午,詔特征人員,宜令乘傳。 戊申,升撫州為隆興府,以昔剌斡脫為總管,割宣德之懷安、天成及威寧、高原隸焉。
On yiyou day in the eleventh month Venus crossed the Hook and Flail. On dinghai day Shengan Temple was ordered to hold the Buddha-Crown Golden Wheel rite and Changchun Palace to perform the Golden Register ritual for All under Heaven. On xinchou day the sun showed a counter-glow, a heavy triple halo, and three attendant disks. Jinan people robbed by Li Tan's lieutenants were told to bring their claims before Grand Governor Sagis. At Zhending the commoner Hao Xing killed Ma Zhong to avenge a grudge; Zhong's son Rong took silver from Xing and let Xing stand in for his army duty. The Secretariat ruled that Rong, bought off and forgetful of vengeance, had failed the duty of a son; he was flogged and the silver forfeited. When word reached the throne, an edict upheld the sentence as lawful. The local officers' offense of undue leniency was left to the Secretariat to decide. Salt-boiler households at Sanchagou, burned and looted by Song troops, were excused this year's rent and tax. Craftsmen of the palace workshops were thinned out; the able twelve hundred households were kept. Commissioners were sent to hear capital and other grave cases in Shaanxi. Among Hexi people resettled in Ying Prefecture, one hundred sixty destitute households received oxen, tools, and millet and wheat seed; each person was also given two bolts of cloth. On yisi day an edict told Grand Commander Aju to detach three thousand men, join the forces of Axiambuhua and Huaidu, and reestablish Su Prefecture, Qi County, and Pi Prefecture. Kublai instructed Shi Tianze: "When anger moves me to kill, hold the order a day or two and memorialise back before you act." On bingwu day an edict on special recruitment ordered that appointees travel by official relay. On wushen day Fu Prefecture was raised to Longxing Prefecture under Sirag'otu; Huai'an and Tiancheng of Xuande and Weining and Gaoyuan were cut away and attached to it.
12
十二月甲寅,封皇子真金為燕王,守中書令。 丙辰,敕諸王塔察兒等所部獵戶止收包銀,其絲稅輸之有司。 立河南、山東統軍司,以塔剌渾火兒赤為河南路統軍使,盧升副之,東距亳州,西至均州,諸萬戶隸焉; 茶不花為山東路統軍使,武秀副之,西自宿州,東至寧海州,諸萬戶隸焉。 罷各路急遞鋪。 丁巳,立十路宣慰司,以真定路達魯花赤趙晉等為之。 己未,犯罪應死者五十三人,詔重加詳讞。 辛酉,詔給懷州新民耕牛二百,俾種水田。 立諸路轉運司,以燕京路監榷官曹澤等為之使。 癸亥,享太廟。 詔:「各路總管兼萬戶者,止理民事,軍政勿預。 其州縣官兼千戶、百戶者,仍其舊。」 乙丑,復立息州城以安其民。 召真定、順德等路宣慰使王磐乘傳赴京師。 丙寅,申嚴屠殺牛馬之禁。 己巳,詔:「諸路管民總管子弟,有分管州、府、司、縣及鷹坊、人匠諸色事務者,罷之。」 壬申,遣使收輯諸路軍民官海青牌及驛券。 戊寅,詔:「諸路管民官理民事,管軍官掌兵戎,各有所司,不相統攝。」 作佛事於昊天寺七晝夜,賜銀萬五千兩。 割北京、興州隸開平府。 建行宮於隆興路。 升太原臨泉縣為臨州; 降寧陵為下縣,仍隸歸德。 賜諸王金、銀、幣、帛如歲例。 是歲,天下戶一百四十七萬六千一百四十六,斷死罪六十六人。
On jiayin day of the twelfth month an edict invested Prince Zhenjin as Prince of Yan and made him Director of the Central Secretariat. On bingchen day Princes Tachar and his peers were told that their hunting households should collect only tribute silver and remit the silk tax to the proper offices. The Henan and Shandong army control commissions were established, with Tarqun Qočin as Henan army controller and Lu Sheng as deputy; their jurisdiction ran from Bozhou in the east to Jun Prefecture in the west, and all wanhu therein were placed under them; Chabuhua was made Shandong army controller, with Wu Xiu as deputy; his command ran from Suzhou in the west to Ninghai Prefecture in the east, and all wanhu therein were placed under him. Courier relay stations in every circuit were disbanded. On dingsi day ten circuit pacification commissions were set up, with Zhao Jin, darughachi of Zhending, and others placed in charge. On jiwei day an edict ordered renewed careful review of fifty-three capital cases. On xinyou day the court granted two hundred plow oxen to new settlers in Huai Prefecture for planting paddy. Transport commissions were established in every circuit, with Cao Ze of Yanjing's salt and tax office and others as commissioners. On guihai day the Emperor offered sacrifice at the Imperial Ancestral Temple. An edict declared: "Circuit administrators who also hold wanhu rank shall govern only civil affairs and keep out of military matters. For prefecture and county officials who also hold qianhu or baihu rank, the old arrangement stood." On yichou day Xi Prefecture's walls were rebuilt to settle the people. Wang Pan, pacification commissioner of Zhending, Shunde, and other circuits, was summoned by relay post to the capital. On bingyin day the ban on slaughtering cattle and horses was reaffirmed. On jisi day an edict ordered: "Among the sons of circuit civilian administrators, those put in charge of prefectures, fu, commissions, counties, falcon offices, artisan offices, and other posts were to be removed." On renshen day envoys were sent to collect gyrfalcon passes and relay vouchers from military and civilian officials in every circuit. On wuyin day an edict declared: "In every circuit civilian administrators govern civil affairs and military officers command troops — each has his charge, and neither shall supervise the other." Buddhist rites were performed at Haotian Temple for seven days and nights, and fifteen thousand taels of silver were granted. The Beijing and Xing Prefecture districts were transferred to Kaiping Prefecture. A temporary palace was erected on the Longxing circuit. Linquan County in Taiyuan was elevated to Lin Prefecture; Ningling was demoted to a lower-rank county and left under Guide Prefecture. Princes received gold, silver, bolts, and silk as in the annual custom. That year the empire registered 1,476,146 households, and sixty-six persons were sentenced to death.
13
四年春正月乙酉,禁蒙古軍馬擾民。 宋賈似道遣楊琳賫空名告身及蠟書、金幣,誘大獲山楊大淵南歸,大淵部將執琳,詔誅之。 以宋忽兒、滅裏及沙只回回鷹坊等兵戍商州、藍田諸隘。 軍民官各從統軍司及宣慰司選舉。 嶽天輔乞復立息州,不允。 丙戌,以姚樞為中書左丞。 改諸路監榷課稅所為轉運司。 甲午,給公主拜忽符印,其所屬設達魯花赤。 給鈔賑益都路貧民之無牛者。 立十路奧魯總管。 丁酉,益都路行省大都督撒吉思上李亶所傷漣水軍民及陷宋蒙古、女直、探馬赤軍數,男女凡七千九百二十二人。 癸卯,領部阿合馬請興河南等處鐵冶及設東平等路巡禁私鹽軍,從之。 召商挺、趙良弼赴闕。 乙巳,敕李平陽以所部西川出征軍士戍青居山,其各翼軍在青居山者悉還成都。 詔陜西行省塔剌海等收恤離散軍戶。 詔:「以諸路漢軍奧魯毋隸各萬戶管領,其科征差稅,山東、河南隸統軍司,東西兩川隸征東元帥府,陜西隸行戶部。 凡奧魯官內有各萬戶弟、男及私人,皆罷之。」 敕總帥汪忠臣、都元帥帖的及劉整等益兵付都元帥欽察,戍青居山,仍以解州鹽課給軍糧。 丙午,詔諸翼萬戶簡精兵四千充武衛軍。 罷古北口新置驛。 增萬戶府監戰一員、參議一員。 以馬合麻所俘濟南老僧口之民文面為奴者,付元籍為民。 汪忠臣、史權系宋諜者六人至京師,有旨釋之。 辛亥,申禁民家兵器及蒙古軍擾民者。 陵州達魯花赤蒙哥戰死濟南,以其子忙兀帶襲職。 召雲頂山侍郎張威赴闕。
In spring of the fourth year, on yiyou day of the first month, Mongol troops and horses molesting civilians were forbidden. Jia Sidao of the Song sent Yang Lin with blank commissions, sealed letters, and gold to lure Yang Dayuan of Daguo Mountain back to the Song; Dayuan's officers seized him, and the court ordered his execution. Song Qočin, Mie'er, and forces of the Shazhi Muslim Falcon Office were garrisoned at the passes of Shang Prefecture, Lantian, and elsewhere. Military and civilian officials were henceforth chosen by the army control commissions and pacification commissions. Yue Tianfu asked that Xi Prefecture be restored; the court refused. On bingxu day Yao Shu was appointed Left Associate of the Central Secretariat. Supervisory salt-and-tax offices in every circuit were reorganized as transport commissions. On jiawu day Princess Baihu received tally seals, and a darughachi was appointed over her household. Paper notes were issued to help Yidu's poor who had no oxen. Ten circuit ordu superintendents were established. On dingyou day Sagis, grand governor of the Yidu branch secretariat, reported that Li Tan's revolt had cost Lianshui 7,922 military and civilian lives, men and women together, and that many Mongol, Jurchen, and tamaci troops had been lost to the Song. On guimao day Ahmad, head of the secretariat staff, asked to open ironworks in Henan and elsewhere and establish patrol forces in Dongping and other routes against private salt; the court agreed. Shang Ting and Zhao Liangbi were summoned to the capital. On yisi day Li Pingyang was ordered to hold Qingju Mountain with his Sichuan expeditionary troops, while every wing unit then stationed there was sent back to Chengdu. The Shaanxi branch secretariat, Tarqai, and others were ordered to gather and support dispersed military households. An edict declared: "Han troop ordus in every circuit would no longer be run by individual wanhu; their levies in Shandong and Henan would fall to the army control commissions, in eastern and western Sichuan to the Eastern Expedition headquarters, and in Shaanxi to the branch Ministry of Revenue. All younger brothers, sons, and private associates of wanhu serving in ordu offices were to be removed." Grand Commander Wang Zhongchen, Grand Marshal Tedi, Liu Zheng, and others were ordered to send reinforcements to Grand Marshal Qincha at Qingju Mountain, with grain paid from the salt levy of Jie Prefecture. On bingwu day each wing wanhu was ordered to select four thousand picked men for the Palace Guard. The newly opened relay station at Gubeikou was disbanded. Each wanhu headquarters gained one battle supervisor and one counsellor. People from Laosengkou in Jinan whom Mahema had captured and marked with facial tattoos as slaves were returned to their original registers as free commoners. Wang Zhongchen and Shi Quan brought six captured Song spies to the capital, and the Emperor ordered them released. On xinhai day the bans on civilian weapons and on Mongol troops molesting the people were reaffirmed. Möngke, darughachi of Ling Prefecture, fell at Jinan; his son Mangudai inherited the office. Zhang Wei, vice director of Yunding Mountain, was summoned to the capital.
14
二月壬子朔,命河東宣慰司市馬百二十九匹,賜諸王八剌軍士之無馬者。 甲寅,詔諸路官員子弟入質。 以高麗不答詔書,詰其使者。 以民杜了翁先朝舊功,復其家。 庚申,賞萬戶怯來所部將士討李亶有功者銀二千七百五十兩。 甲子,車駕幸開平。 以王德素充國信使,劉公諒副之,使於宋,致書宋主,詰其稽留郝經之故。 詔:「諸路置局造軍器,私造者處死; 民間所有,不輸官者,與私造同。」
On the renzi new moon of the second month the Hedong pacification commission was told to buy one hundred twenty-nine horses for soldiers under Prince Baraq who had no mounts. On jiayin day officials throughout the empire were ordered to send their sons to court as hostages. Because Goryeo failed to answer the imperial edict, its envoy was rebuked. Because Du Liaoweng had served in a former reign, his family's standing was restored. On gengshen day Kelai's wanhu troops who had merit against Li Tan were rewarded with two thousand seven hundred fifty taels of silver. On jiazi day the court traveled to Kaiping. Wang Desu was made chief envoy and Liu Gongliang deputy envoy and sent to the Song with a letter asking why Hao Jing had been detained. An edict declared: "Every circuit shall set up offices for making military equipment; private manufacture is punishable by death; Weapons held by civilians that were not surrendered to the government would be treated like private manufacture."
15
三月戊子,沂州胡節使、範同知陷於宋,命存恤其家。 或言其嘗為宋兵向導,乃分其妻孥資產,賜有功將士。 辛卯,敕撒吉思招集益都逃民。 命董文炳以所獲宋諜及俘八十一人赴隆興府。 聽諸路獵戶及捕盜巡鹽者執弓矢。 壬辰,遣紥馬剌丁和糴東京。 己亥,諸路包銀以鈔輸納,其絲料入本色,非產絲之地,亦聽以鈔輸入。 凡當差戶包銀鈔四兩,每十戶輸絲十四斤,漏籍老幼鈔三兩、絲一斤。 庚子,亦黑叠兒丁請修瓊華島,不從。 壬寅,關東蒙古、漢軍官未經訓敕者,令各乘傳赴開平。 癸卯,初建太廟。 乙巳,賜叠怯那延等銀七千九十兩。 命北京元帥阿海發漢軍二千人赴開平。 己酉,高麗國王王禃遣其臣朱英亮入貢,上表謝恩。 復立宿州。
In the third month, on wuzi day, Hu the military commissioner and Fan the vice commissioner of Yizhou fell to the Song; the court ordered their families provided for. When reports surfaced that they had once guided Song troops, their wives, children, and property were divided up and given to meritorious officers and soldiers. On xinmao day Sagis was ordered to bring back Yidu's fugitive population. Dong Wenbing was ordered to escort the Song spies he had captured and eighty-one prisoners to Longxing Prefecture. Hunting households and patrolmen hunting bandits and illicit salt in every circuit were allowed to bear bows and arrows. On renchen day Jamaluddin was sent to buy grain by compulsory purchase in the Eastern Capital district. On jihai day tribute silver in every circuit was to be paid in paper notes; silk levies were due in kind, but non-silk-producing regions might pay in notes instead. Liable households paid four taels of notes in tribute silver; every ten households contributed fourteen jin of silk; unregistered elderly and children owed three taels in notes and one jin of silk. On gengzi day Yihei Dierding asked to repair Qionghua Isle; the court refused. On renyin day Mongol and Han officers in the eastern region who had not yet received imperial briefing were ordered to Kaiping by relay post. On guimao day construction of the Imperial Ancestral Temple began for the first time. On yisi day Dieqie Noyan and others received seven thousand ninety taels of silver. Beijing commander Ahai was ordered to march two thousand Han troops to Kaiping. On jiyou day King Wang Chŏn of Goryeo sent the minister Zhu Yingliang with tribute and a memorial of thanks. Suzhou was rebuilt.
16
夏四月庚戌朔,以漏籍戶一萬一千八百、附籍戶四千三百於各處起冶,歲課鐵四百八十萬七千斤。 癸丑,選益都兵千人充武衛軍。 甲寅,償河西阿沙賑贍所部貧民銀三千七百兩。 己未,以完顏端田宅賜益都千戶傅國忠。 國忠父天祐為端所殺,故命以其田宅賜之。 宣德至開平置驛。 罷開元路宣慰司。 丙寅,西京武州隕霜殺稼。 戊寅,召竇默、許衡乘驛赴開平。 諸王阿只吉所部貧民遠徙者,賜以馬牛車幣。 以東平為軍行蹂踐,賑給之。 改滄清深鹽提領所為轉運司。 王鶚請延訪太祖事跡付史館。
On the gengxu new moon of the fourth summer month, 11,800 unregistered and 4,300 attached households were assigned to ironworks throughout the realm, producing an annual levy of 4,807,000 jin of iron. On guichou day one thousand Yidu troops were drafted into the Palace Guard. On jiayin day the court reimbursed Asha of Hexi three thousand seven hundred taels of silver he had spent feeding his poor followers. On jiwei day the fields and house of Wanyan Duan were granted to Yidu qianhu Fu Guozhong. Because Duan had killed Guozhong's father Tianyou, the court granted him Duan's fields and dwelling. Relay posts were established from Xuande to Kaiping. The Kaiyuan pacification commission was disbanded. On bingyin day a killing frost at Wuzhou in the Western Capital region destroyed the crops. On wuyin day Dou Mo and Xu Heng were summoned to Kaiping by relay post. Poor followers of Prince Ajigi who had migrated far received horses, oxen, carts, and cloth. Because passing armies had trampled Dongping, the court granted relief. The Cang-Qing-Shen salt office was reorganized as a transport commission. Wang E asked that Taizu's deeds be gathered by inquiry and sent to the Historiography Office.
17
五月癸未,詔北京運米五千石赴開平,其車牛之費並從官給。 乙酉,初立樞密院,以皇子燕王守中書令,兼判樞密院事。 戊子,升開平府為上都,其達魯花赤兀良吉為上都路達魯花赤,總管董銓為上都路總管兼開平府尹。 辛卯,詔立燕京平準庫,以均平物價,通利鈔法。 乙未,敕商州民就戍本州,毋禁弓矢。 丙申,立上都馬、步驛。 丁酉,以元帥楊大淵、張大悅復神山有功,降詔獎諭。 戊戌,以禮部尚書馬月合乃兼領潁州、光化互市,及領已括戶三千,興煽鐵冶,歲輸鐵一百三萬七千斤,就鑄農器二十萬事,易粟四萬石輸官,河南隨處城邑市鐵之家,令仍舊鼓鑄。 庚子,河南路總管劉克興矯制括戶,罷其職,籍家資之半。 升上都路望雲縣為雲州,松山縣為松州。 賞前討渾都海戰功,撒裏都、闊闊出等鈔二千一百七十四錠、幣帛一千四百二十匹。
In the fifth month, on guiwei day, the court ordered five thousand shi of grain shipped from Beijing to Kaiping, with cart and ox costs paid from official funds. On yiyou day the Bureau of Military Affairs was established for the first time; the Prince of Yan, who held the Central Secretariat directorship, was made concurrent head of military affairs. On wuzi day Kaiping was elevated to Shangdu; Urungqi was made darughachi of Shangdu Route, and Dong Quan was made route administrator and concurrent Kaiping prefect. On xinmao day the court established a Stabilization Treasury at Yanjing to stabilize prices and promote paper currency. On yiwei day Shang Prefecture's people were ordered to garrison locally, and they were not forbidden to carry bows and arrows. On bingshen day horse and foot relay stations were set up at Shangdu. On dingyou day Yang Dayuan and Zhang Dayue, who had merit recovering Shen Mountain, received an edict of praise. Minister of Rites Ma Yuehenai was also placed over the Ying and Guanghua border markets and three thousand registered households to run ironworks yielding 1,037,000 jin of iron a year, cast two hundred thousand farm tools on site, trade them for forty thousand shi of grain for the state, while iron merchants in Henan towns were told to keep smelting as before. On gengzi day Liu Kexing, administrator of Henan, conducted a household registration on forged authority; he was dismissed and half his property seized. Wangyun County in Shangdu Route was elevated to Yun Prefecture and Songshan County to Song Prefecture. For service against Qunduqai, Saridu, Köke Böke, and others received 2,174 ingots of notes and 1,420 bolts of silk.
18
六月壬子,河間、益都、燕京、真定、東平諸路蝗。 乙卯,以管民官兼統懷孟等軍俺撒戰歿汴梁,命其子忙兀帶為萬戶,佩金符。 戊午,賜線真田戶六百。 己未,賜高麗國王王禃羊五百。 癸酉,賜拜忽公主所部鈔千錠。 立上都惠民藥局。 建帝堯廟於平陽,仍賜田十五頃。 以線真為中書右丞相,塔察兒為中書左丞相。
In the sixth month, on renzi day, locusts struck Hejian, Yidu, Yanjing, Zhending, and Dongping. On yimao day Ansa, who had commanded the Huaimeng armies while serving as a civil administration officer, fell at Bianliang; his son Mangudai was made wanhu and given a gold tally. On wuwu day Xianzhen received six hundred field households. On jiwei day King Wang Chon of Goryeo was granted five hundred sheep. On guiyou day one thousand ingots of notes were granted to the households under Princess Baihu. A public-benefit pharmacy bureau was opened at Shangdu. A temple to Emperor Yao was built at Pingyang, with fifteen qing of fields granted to support it. Xianzhen was appointed Right Grand Councillor of the Central Secretariat and Tachar Left Grand Councillor.
19
秋七月癸未,詔諸投下毋擅勾攝燕京路州縣官吏。 乙酉,禁野狐嶺行營民,毋入南、北口縱畜牧,損踐桑稼。 給公主拜忽銀五萬兩,合剌合納銀千兩。 乙未,以故東平權萬戶呂義死王事,賜謚貞節。 戊戌,詔弛河南沿邊軍器之禁。 升燕京屬縣安次為東安州,固安為固安州。 河南統軍司言:「屯田民為保甲丁壯射生軍,凡三千四百人,分戍沿邊州郡,乞蠲他徭。」 從之。 庚子,詔賜諸王爪都牛馬價銀六萬三千一百兩。 壬寅,詔禁益都路探馬赤擾民。 以成都經略司隸西川行院。 禁蒙古、漢軍諸人煎、販私鹽。 詔山東經略司徙膠、萊、莒、密之民及竈戶居內地。 中書省臣以妨煮鹽為言,遂令統軍司完復邊戍,居民竈戶毋徙。 詔阿術戒蒙古軍,不得以民田為牧地。 燕京、河間、開平、隆興四路屬縣雨雹害稼。
In the seventh month of autumn, on guiwei day, an edict forbade appanage princes to detain Yanjing circuit prefectural and county officials on their own authority. On yiyou day people at the Wild Fox Ridge field camp were forbidden to drive livestock through the Southern or Northern passes and trample mulberry fields and grain. Princess Baihu received fifty thousand taels of silver, and Qaraqana one thousand taels. On yiwei day Lü Yi, the late acting wanhu of Dongping who had died in state service, was posthumously honored with the title Zhenjie. On wuxu day an edict eased the ban on weapons along the Henan frontier. Anci County in Yanjing circuit was elevated to Dong'an Prefecture, and Gu'an to Gu'an Prefecture. The Henan army control commission reported that three thousand four hundred garrison-farming men serving as local-defense archers and scouts had been posted to border prefectures and counties, and asked that their other corvée duties be remitted. The request was granted. On gengzi day an edict granted Prince Jadu sixty-three thousand one hundred taels of silver to cover ox and horse costs. On renyin day an edict forbade tamaci in Yidu circuit from harassing civilians. The Chengdu pacification commission was subordinated to the Western Sichuan branch secretariat. Mongols, Han soldiers, and others were forbidden to produce or traffic in illicit salt. An edict told the Shandong pacification commission to relocate the people of Jiao, Lai, Ju, and Mi and the salt households inland. Secretariat ministers warned that the move would disrupt salt production, so the army control commission was ordered to restore the border garrisons and leave resident and salt households in place. An edict told Aju to warn Mongol troops not to turn civilian farmland into pasture. Attached counties in Yanjing, Hejian, Kaiping, and Longxing were hit by hail that destroyed the crops.
20
八月戊申朔,詔霍木海總管諸路驛,佩金符。 辛亥,置元帥府於大理。 詔東平、大名、河南宣慰司市馬千五百五十匹,給阿術等軍。 升宣德州為宣德府,隸上都。 以淄、萊、登三州為總管府,治淄州。 命昔撒昔總制鬼國、大理兩路。 兵部郎中劉芳前使大理,至吐蕃遇害,命恤其家。 壬子,命中書省給北京、西京轉運司車牛價鈔。 彰德路及洺、磁二州旱,免彰德今歲田租之半,洺、磁十之六。 冀州蒙古百戶阿昔等犯鹽禁,沒入馬百二十餘匹,以給軍士之無馬者。 甲寅,命成都路運米萬石餉潼川。 給鈔付劉整市牛屯田。 分劉元禮等軍戍潼川,命按敦將之。 丙辰,詔以成都路綿州隸潼川。 戊午,以阿脫、商挺行樞密院於成都,凡成都、順慶、潼川都元帥府並聽節制。 庚申,以史天倪前為武仙所殺,以武仙第賜其子楫。 癸亥,敕京兆路給賜劉整第一區、田二十頃。 以夢八剌所部貧乏,賜銀七千五百兩給之。 甲子,以西涼經兵,居民困弊,給鈔賑之,仍免租賦三年。 敕諸臣傳旨,有疑者須覆奏。 丙寅,以諸王只必帖木兒部民困乏,賜銀二萬兩給之。 壬申,復置急遞鋪。 濱、棣二州蝗,真定路旱。 詔西涼流民復業者,復其家三年。 車駕至自上都。
On the wushen new moon of the eighth month an edict put Huomuhai in charge of relay stations in every circuit and granted him a gold tally. On xinhai day a marshal's headquarters was established at Dali. An edict ordered the Dongping, Daming, and Henan pacification commissions to buy one thousand five hundred fifty horses for Aju's army and others. Xuan Prefecture was elevated to Xuande Prefecture and placed under Shangdu. Zi, Lai, and Deng were combined into a route general command headquartered at Zi Prefecture. Sisaxi was ordered to take overall control of the Ghost Country and Dali routes. Liu Fang of the Ministry of Rites, who had earlier served as envoy to Dali, was killed by bandits in Tibet; the court ordered his family compensated. On renzi day the Central Secretariat was told to provide notes for cart and ox costs to the Beijing and Western Capital transport commissions. Zhangde circuit and Ming and Ci prefectures suffered drought; half of Zhangde's field rent for the year was remitted, and six-tenths in Ming and Ci. Axi and other Mongol centurions of Ji Prefecture broke the salt ban; more than one hundred twenty of their horses were seized and given to soldiers who lacked mounts. On jiayin day Chengdu circuit was ordered to ship ten thousand shi of grain to Tongchuan. Notes were issued to Liu Zheng to buy oxen for garrison farming. Forces under Liu Yuanli and others were posted to garrison Tongchuan under Andun's command. On bingchen day an edict placed Mian Prefecture in Chengdu circuit under Tongchuan. On wuwu day Atu and Shang Ting were put in charge of the Bureau of Military Affairs at Chengdu, with the Chengdu, Shunqing, and Tongchuan grand marshal headquarters all under their command. On gengshen day, because Shi Tianni had earlier been killed by Wu Xian, Wu Xian's residence was granted to Tianni's son Ji. On guihai day an edict ordered Jingzhao circuit to grant Liu Zheng one residence and twenty qing of fields. Because Manggubala's followers were impoverished, seven thousand five hundred taels of silver were granted for their relief. On jiazi day, because warfare had worn down Western Liang and its people, notes were issued for relief and rents and levies were waived for three years. An edict required ministers transmitting imperial instructions to report back for confirmation whenever a point was doubtful. On bingyin day, because Prince Jibtemür's followers were destitute, twenty thousand taels of silver were granted for their relief. On renshen day express relay stations were restored. Locusts struck Bin and Di prefectures, and Zhending circuit suffered drought. An edict ordered that Western Liang refugees who returned to their occupations should have their households exempted from levies for three years. The Emperor returned from Shangdu.
21
九月壬午,河南、大名兩道宣慰司所獲宋諜王立、張達、刁俊等十八人,遇赦釋免,給衣服遣還。 乙酉,立漕運河渠司。 己丑,賜諸王阿只吉所部種食、牛具。 庚寅,諭高麗、上京等處毋重科斂民。 招諭濟南、濱棣流民。 遣使征諸路賦稅錢帛。 民間所賣布帛有疏薄狹短者,禁之。
In the ninth month, on renwu day, eighteen Song spies captured by the Henan and Daming pacification commissions — Wang Li, Zhang Da, Diao Jun, and others — were freed under the general amnesty, clothed, and sent home. On yiyou day the grain transport river-and-canal office was established. On jichou day seed grain and ox implements were granted to Prince Ajigi's followers. On gengyin day Goryeo, Shangjing, and other districts were told not to impose heavy levies on the people. Refugees in Jinan and Bin-Di were called back to their homes. Envoys were sent to collect tax payments in money and silk from every circuit. The sale of loose-woven, thin, or narrow cloth and silk in private markets was forbidden.
22
冬十月戊午,初置隆興路驛。
On wuwu day of the tenth month of winter relay stations in Longxing circuit were established for the first time.
23
十一月甲申,詔以歲不登,量減阿述、怯烈各軍行餉。 東平、大名等路旱,量減今歲田租。 丙戌,享於太廟,以合丹、塔察兒、王磐、張文謙行事。 高麗國王王禃以免置驛、籍民等事,遣其臣韓就奉表來謝,賜中統五年曆並蜀錦一,仍命禃入朝。 立御衣、尚食二局。
On jiashen day of the eleventh month an edict ordered field rations for the Ashu and Qielie armies cut proportionally because the harvest had failed. Dongping, Daming, and other circuits suffered drought, and field rents for the year were cut proportionally. On bingxu day sacrifice was offered at the Imperial Ancestral Temple, with Qidan, Tachar, Wang Pan, and Zhang Wenqian conducting the rites. King Wang Chon of Goryeo sent his minister Han Jiu with a memorial of thanks over the abolition of relay stations, household registration, and related measures; he received the fifth-year Zhongtong calendar and a bolt of Shu brocade, and was ordered to come to court. The Imperial Garments Bureau and Imperial Provisions Bureau were established.
24
十二月丁未朔,以鳳翔屯軍、汪惟正青居等軍、刁國器平陽軍,令益都元帥欽察統之,戍虎嘯寨。 甲戌,敕駙馬愛不花蒲萄戶依民例輸賦。 也裏可溫、答失蠻、僧、道種田入租,貿易輸稅。 丙子,賜諸王金、銀、幣、帛如歲例。 是歲,天下戶一百五十七萬九千一百一十; 賦,絲七十萬六千四百一斤,鈔四萬九千四百八十七錠; 斷死罪七人。
On the dingwei new moon of the twelfth month the Fengxiang garrison, Wang Weizheng's Qingju force, and Diao Guoqi's Pingyang force were placed under Yidu Grand Marshal Qincha to garrison Huxiao Stockade. On jiaxu day an edict ordered the grape households of the imperial son-in-law Aibuhua to pay taxes on the same terms as civilians. Nestorian Christians, Dasman, monks, and Daoists who farmed paid land rent, and those who traded paid commercial tax. On bingzi day princes received gold, silver, bolts, and silk as in the annual custom. That year the empire registered 1,579,110 households; Levies came to 706,401 jin of silk and 49,487 ingots of notes; Seven persons were sentenced to death.
25
二月辛亥,賀福等六人告平陽、太原漏籍戶,詔賞以官,廷臣以非材對,給鈔與之。 敕選儒士編修國史,譯寫經書,起館舍,給俸以贍之。 壬子,修瓊花島。 發北京都元帥阿海所領軍疏雙塔漕渠。 甲寅,以故亳州千戶邸閏陷於宋,命其子榮祖襲職。 丙辰,罷陜西行戶部。 丁卯,太陰犯南斗。 癸酉,車駕幸上都。 詔諸路總管史權等二十三人赴上都大朝會。 弛邊城軍器之禁。
On xinhai day of the second month He Fu and five others reported unregistered households in Pingyang and Taiyuan; the court offered official reward, but ministers judged them unfit for office and paid them in notes instead. An edict ordered Confucian scholars chosen to compile the national history, translate the classics, and be housed and salaried for the work. On renzi day Qionghua Island was restored. The army under Beijing Grand Marshal Ahai was ordered to dredge the Shuangta grain canal. On jiayin day, because the late qianhu of Bozhou, Di Run, had fallen to the Song, his son Rongzu was ordered to inherit the post. On bingchen day the Shaanxi branch Ministry of Revenue was abolished. On dingmao day the moon passed through Nandou. On guiyou day the Emperor went to Shangdu. An edict summoned route administrators Shi Quan and twenty-two others to Shangdu for the great court assembly. The ban on weapons in the border cities was eased.
26
三月庚辰,設周天醮於長春宮。 己亥,命尚書宋子貞陳時事,子貞條具以聞,詔獎諭,命中書省議行之。 辛丑,詔四川行院,命阿脫專掌軍政,其刑名錢谷商挺任之。 立漕運司,以王光益為使。
On gengchen day of the third month the Grand Heaven Ritual was instituted at Changchun Palace. On jihai day Minister Song Zizhen was ordered to report on current affairs; he submitted a detailed list, received an edict of praise, and the Central Secretariat was told to deliberate and carry out his proposals. On xinchou day an edict to the Sichuan branch secretariat put Atu in sole charge of military affairs and left criminal cases, finances, and grain to Shang Ting. The grain transport commission was established, with Wang Guangyi as commissioner.
27
夏四月戊申,以彰德、洺磁路引漳、滏、洹水灌田,致御河淺澀,鹽運不通,塞分渠以復水勢。 辛亥,太陰犯軒轅御女星。 壬子,東平、太原、平陽旱,分遣西僧祈雨。 乙卯,詔高麗國王王禃來朝上都,修世見之禮。 辛酉,以四川茶、鹽、商、酒、竹課充軍糧。 楊大淵以部將王仲得宋將昝萬壽書殺之,詔以其事未經鞫問,或墮宋人行間之計,豈宜輒施刑戮,詰責大淵,仍存恤仲家。 御苑官南家帶請修駐蹕涼樓並廣牧地,詔涼樓俟農隙,牧地分給農之無田者。 丁卯,追治李亶逆黨萬戶張邦直兄弟及姜郁、李在等二十七人罪。 戊辰,給新附戍軍糧餉。 高麗國王王禃遣其臣金祿來貢。
On wushen day of the fourth month of summer, because Zhangde and Ming-Ci had diverted the Zhang, Fu, and Huan rivers to irrigate fields and left the Imperial Canal too shallow for salt transport, branch channels were blocked off to restore the current. On xinhai day the moon passed through the Woman star in Xuanyuan. On renzi day Dongping, Taiyuan, and Pingyang suffered drought, and Western monks were sent out separately to pray for rain. On yimao day an edict ordered King Wang Chon of Goryeo to come to Shangdu and perform the ceremony owed by a vassal attending in person. On xinyou day Sichuan levies on tea, salt, commerce, wine, and bamboo were assigned to supply army grain. Yang Dayuan's subordinate Wang Zhong had killed a man after obtaining a letter from the Song general Zan Wanshou; an edict rebuked Dayuan, saying that without investigation he might have played into a Song ruse and should not have ordered execution so hastily, and Wang Zhong's family was to be compensated. Nanjiadai, an imperial park official, asked to repair the imperial resting cool pavilion and expand pasture; the court deferred the pavilion until the farming slack season and ordered pasture land divided among landless farmers. On dingmao day the cases of wanhu Zhang Bangzhi, his brothers, and twenty-seven others including Jiang Yu and Li Zai, associates in Li Tan's rebellion, were prosecuted. On wuchen day grain rations were issued to newly submitted garrison troops. King Wang Chon of Goryeo sent his minister Jin Lu with tribute.
28
五月乙亥,詔遣唆脫顏、郭守敬行視西夏河渠,俾具圖來上。 庚辰,敕劍州守將分軍守劍門,置驛於人頭山。 丙戌,太陰犯房。 丁亥,釋宋私商五十七人,給糧遣歸其國。 己丑,以平陰縣尹馬欽發私粟六百石贍饑民,又給民粟種四百餘石,詔獎諭,特賜西錦一端以旌其義。 乙未,初置四川急遞鋪。 丙申,賜諸王欽察銀萬兩,濟其所部貧乏者。 己亥,太陰犯昴。 以中書右丞粘合南合為平章政事。 邛部川六番安撫招討使都王明亞為鄰國建都所殺,敕其子伯佗襲職,賜金符。
On yihai day of the fifth month an edict sent Suotuoyan and Guo Shoujing to inspect Western Xia's river and canal works and submit maps. On gengchen day an edict ordered the Jian Prefecture garrison commander to detach troops for Jianmen and open a relay station at Rentou Mountain. On bingxu day the moon passed through Fang. On dinghai day fifty-seven private Song merchants were freed, given grain, and sent home. On jichou day Pingyin county magistrate Ma Qin was praised and rewarded with a bolt of western brocade for distributing six hundred shi of his own grain to the starving and more than four hundred shi of seed grain besides. On yiwei day express relay stations in Sichuan were established for the first time. On bingshen day Prince Qincha received ten thousand taels of silver to relieve the poor among his followers. On jihai day the moon passed through Mao. Nianhe Nanhe, right vice director of the Central Secretariat, was made grand councillor. Du Wang Mingya, pacification and pacification commissioner of the Six Fan of Qiongbuchuan, was killed by Jiandu of the neighboring state; the court ordered his son Botuo to succeed him and granted a gold tally.
29
六月乙巳,召王鶚、姚樞赴上都。 宋制置夏貴率兵欲攻虎嘯山,敕以萬戶石抹糺劄剌一軍益欽察戍之。 戊申,高麗國王王禃來朝。
In the sixth month, on yisi day, Wang E and Yao Shu were summoned to Shangdu. Song Military Commissioner Xia Gui marched to attack Huxiao Mountain; the court ordered one army under wanhu Shimo Qočazha to reinforce Qincha's garrison. On wushen day King Wang Chŏn of Goryeo came to court.
30
秋七月甲戌,彗星出輿鬼,昏見西北,貫上臺,掃紫微、文昌及北斗,旦見東北,凡四十餘日。 以阿合馬言,益解州鹽課,均賦諸色僧道軍匠等戶,其太原小鹽,聽從民便。 癸未,改新鳳州為徽州。 以西番十八族部立安西州,行安撫司事。 丁亥,諸王算吉所部營帳軍民被火,發粟賑之。 庚寅,給諸王也速不花印。 壬辰,特詔諭鞏昌路總帥汪惟正勞勉之,賜元寶交鈔三萬貫,仍戍青居。 賜諸王玉龍答失印,仍以先朝獵戶賜之。 丁酉,龍門禹廟成,命侍臣阿合脫因代祀。 己亥,定用御寶制:凡宣命,一品、二品用玉,三品至五品用金。 其文曰「皇帝行寶」者,即位時所鑄,惟用之詔誥; 別鑄宣命金寶行之。 庚子,阿裏不哥自昔木土之敗,不復能軍,至是與諸王玉龍答失、阿速帶、昔裏給,其所謀臣不魯花、忽察、禿滿、阿裏察、脫忽思等來歸。 詔諸王皆太祖之裔,並釋不問,其謀臣不魯花等皆伏誅。
In the seventh month of autumn, on jiaxu day, a comet rose from the Ghost asterism; at dusk it showed in the northwest, cut through the Upper Platform, swept Purple Forbidden, Literary Glory, and the Northern Dipper, and at dawn appeared in the northeast — for more than forty days in all. On Ahmad's recommendation the salt levy of Jie Prefecture was raised, taxes were equalized across Buddhist and Daoist clergy, military artisan households, and similar categories, and small-scale salt production in Taiyuan was left to local convenience. On guiwei day Xin Feng Prefecture was renamed Hui Prefecture. Anxi Prefecture was established for the eighteen tribes of the Western Barbarians, with a pacification commission placed in charge. On dinghai day fire destroyed the encampments, troops, and civilians under Prince Suanji; grain was issued for relief. On gengyin day Prince Yesubuge received a seal. On renchen day a special edict praised and encouraged Wang Weizheng, commander of the Gongchang route, granted him thirty thousand strings of Yuanbao paper notes, and ordered him to remain on garrison at Qingju. Prince Yisibuge received a seal, along with hunting households granted from the previous reign. On dingyou day the Yu Temple at Longmen was completed, and attendant minister Aqutayin was ordered to perform the sacrifice in the Emperor's place. On jihai day rules for imperial seals were fixed: appointments and orders for ranks one and two used jade, ranks three through five used gold. The seal inscribed "Imperial Traveling Seal" was cast at accession and was reserved for edicts and patents; a separate gold seal for appointments and orders was cast for that use. On gengzi day Ariq Böke, unable to keep an army since his defeat at Shimultu, came over with Princes Yisibuge, Asudai, and Shirigin and their plotting ministers Buluqan, Qoča, Tumen, Ariqa, and Toqosi. An edict declared that all princes, as descendants of Taizu, were pardoned without inquiry; their plotting ministers Buluqan and the others were all put to death.
31
八月壬寅朔,陜西行省臣上言:「川蜀戍兵軍需,請令奧魯官征入官庫,移文於近戍官司,依數取之。 宋新附民宜撥地土衣糧,給其牛種,仍禁邊將分匿人口。 商州險要,乞增戍兵。 陜西獵戶移獵商州。 河西、鳳翔屯田軍遷戍興元。 四川各翼軍,有地者征其稅,給無田者糧。」 皆從之。 甲辰,詔秦蜀行省發銀二十五萬兩給沿邊歲用。 乙巳,立山東諸路行中書省,以中書左丞相耶律鑄、參知政事張惠等行省事。 詔新立條格:省并州縣,定官吏員數,分品從官職,給俸祿,頒公田,計月日以考殿最; 均賦役,招流移; 禁勿擅用官物,勿以官物進獻,勿借易官錢; 勿擅科差役; 凡軍馬不得停泊村坊,詞訟不得隔越陳訴; 恤鰥寡,勸農桑,驗雨澤,平物價; 具盜賦、囚徒起數,月申省部。 又頒陜西四川、西夏中興、北京三處行中書條格。 定立諸王使臣驛傳稅賦差發,不許擅招民戶,不得以銀與非投下人為斡脫,禁口傳敕旨及追呼省臣官屬。 詔:「蒙古戶種田,有馬牛羊之家,其糧住支; 無田者仍給之。」 庚戌,命燕王署敕、諸王設僚屬及說書官。 諸站戶限田四頃免稅,供驛馬及祗應; 命各路總管府兼領其事。 癸丑,命僧子聰同議樞密院事。 詔子聰復其姓劉氏,易名秉忠,拜太保,參領中書省事。 乙卯,詔改燕京為中都,其大興府仍舊。 增都省參佐掾史月俸。 丙辰,劉秉忠、王鶚、張文謙、商挺言,燕王既署相銜,宜於省中別置幕位,每月一再至,判署朝政。 其說書官,皇子忙安以李磐為之,南木合以高道為之。 丁巳,以改元大赦天下,詔曰:
On the renyin new moon of the eighth month, officials of the Shaanxi branch secretariat memorialized: "For the needs of Sichuan garrison troops, ordo offices should collect revenue into government treasuries and issue documents to nearby garrison offices to draw supplies in the proper amounts. Newly submitted Song people should receive land, clothing, and grain, be given oxen and seed, and frontier generals should be forbidden to hide people in their households. Shang Prefecture is strategically vital; we ask that its garrison be reinforced. Shaanxi hunting households should be transferred to hunt in Shang Prefecture. Garrison-farming troops from Hexi and Fengxiang should be moved to garrison Xingyuan. For each wing army in Sichuan, households with land should pay tax and those without land should receive grain." All were approved. On jiachen day the Qin-Shu branch secretariat was ordered to release two hundred fifty thousand taels of silver for annual frontier expenses. On yisi day the Shandong branch central secretariat was established, with Left Grand Councillor Yelü Zhuo, Vice Administrator Zhang Hui, and others to run its affairs. An edict promulgated new regulations: consolidate prefectures and counties, fix official posts and numbers, assign ranks and duties, grant salaries, distribute public fields, and assess performance by month and year; equalize taxes and corvée and recruit displaced people; forbid unauthorized use of government property, presenting government goods as tribute, or borrowing and trading government funds; forbid unauthorized levies and corvée; troops and horses must not be quartered in villages and wards, and lawsuits must not bypass proper jurisdiction; relieve widows and orphans, encourage farming and sericulture, inspect rainfall, and stabilize prices; record robberies and prisoners and report monthly to the secretariat and ministries. Regulations for the branch secretariats at Shaanxi-Sichuan, Western Xia Zhongxing, and Beijing were also issued. Rules were fixed for princes' envoys, relay transport, taxes, levies, and corvée; princes might not recruit households on their own, lend silver through otog offices to persons outside appanages, pass edicts by word of mouth, or summon secretariat officials. An edict declared: "Among Mongol households who farm, those with horses, cattle, and sheep shall cease receiving grain rations; those without fields shall still receive rations." On gengxu day the Prince of Yan was ordered to sign edicts, and princes were told to establish staff and lecturing officers. Relay-station households were granted four qing of tax-exempt land to supply relay horses and attendants; route chief administrators were ordered to oversee the matter concurrently. On guichou day the monk Zizong was ordered to join in deliberations at the Bureau of Military Affairs. An edict restored Zizong to the surname Liu, changed his name to Bingzhong, invested him as grand preceptor, and made him participate in directing Central Secretariat affairs. On yimao day an edict renamed Yanjing Zhongdu; Daxing Prefecture remained unchanged. Monthly salaries for secretariat assistant clerks were raised. On bingchen day Liu Bingzhong, Wang E, Zhang Wenqian, and Shang Ting argued that since the Prince of Yan already held the chancellorship, the secretariat should set up a separate office where he would come once or twice a month to decide and sign state affairs. As lecturing officers, Prince Mang'an was given Li Pan and Prince Namuhe was given Gao Dao. On dingsi day, on changing the era name, a general amnesty was proclaimed throughout the realm; the edict stated:
32
戊午,給益都武衛軍千人冬衣。 己未,鳳翔府龍泉寺僧超過等謀亂遇赦,沒其財,羈管京兆僧司; 同謀蘇德,責令從軍自效。 發萬戶石抹糺劄剌所部千人赴商州屯田,亳州軍六百八人及河南府軍六十人助欽察戍青居。 敕山東經略副使武秀選益都新軍千人充武衛軍,赴中都。 城郯,以沂州監戰塔思、萬戶孟義所部兵戍之。 太原路總管攸忙兀帶坐藏甲匿戶,罷職為民。
On wuwu day one thousand men of the Yidu Wuwei Guard received winter clothing. On jiwei day Chaoguo and other monks of Longquan Temple in Fengxiang Prefecture, though they had plotted rebellion, encountered the amnesty; their property was confiscated and they were placed under restraint by the Jingzhao Buddhist office; Su De, a co-conspirator, was ordered to serve in the army to redeem himself. One thousand men under wanhu Shimo Qočazha were sent to farm at Shang Prefecture, while six hundred eight Bozhou troops and sixty Henan Prefecture troops were sent to reinforce Qincha at Qingju. The court ordered Shandong frontier deputy commissioner Wu Xiu to select one thousand new Yidu troops for the Wuwei Guard and march them to Zhongdu. Tan was walled, and troops under Yizhou battle overseer Tasi and wanhu Meng Yi were posted to garrison it. You Mangwudai, chief administrator of the Taiyuan route, was dismissed and reduced to commoner status for concealing armor and hiding households.
33
九月壬申朔,立翰林國史院。 以改元詔諭高麗國,並赦其境內。 辛巳,車駕至自上都。 庚寅,益都毛璋謀逆,二子及其黨崔成並伏誅,籍其家貲,賜行省撒吉思。
On the renshen new moon of the ninth month the Hanlin Imperial History Academy was established. The era-change edict was sent to instruct Goryeo, and amnesty was also granted within its territory. On xinsi day the Emperor returned from Shangdu. On gengyin day Mao Zhang of Yidu plotted rebellion; his two sons and follower Cui Cheng were executed, his property confiscated, and granted to branch secretariat governor Sagis.
34
冬十月壬寅朔,高麗國王王禃來朝。 乙巳,禁上都畿內捕獵。 庚戌,有事於太廟。 壬子,恩州歷亭縣進嘉禾,一莖五穗。 戊辰,改武衛軍為侍衛親軍。
On the renyin new moon of the tenth month of winter King Wang Chŏn of Goryeo came to court. On yisi day hunting within the Shangdu metropolitan region was forbidden. On gengxu day sacrifice was offered at the Imperial Ancestral Temple. On renzi day Liting County in En Prefecture presented auspicious grain, one stalk bearing five ears. On wuchen day the Wuwei Guard was renamed the Palace Guard.
35
十一月丙子,詔宋人歸順及北人陷沒來歸者,皆月給糧食。 辛巳,征骨嵬。 先是,吉裏迷內附,言其國東有骨嵬、亦裏於兩部,歲來侵疆,故往征之。 己丑,以至元二年曆日賜高麗國王王禃。 禁登州、和州等處並女直人入高麗界剽掠。 辛卯,召衛州太一五代度師李居壽赴闕。 壬辰,罷領中書左右部,並入中書省。 以領中書省左右部兼諸路都轉運使、知太府監事阿合馬為平章政事,領中書省左右部兼諸路都轉運使阿裏為中書右丞。 丁酉,太原路臨州進嘉禾二莖。 以元帥按敦、劉整、劉元禮、欽察等將士獲功,賞賚有差。
On bingzi day of the eleventh month an edict ordered monthly grain rations for Song people who submitted and northerners captured by the enemy who returned. On xinsi day an expedition was launched against Kuryu. Earlier, when the Gilyak submitted, they reported that east of their country lay the two tribes of Kuryu and Yiliyu, which raided their borders every year; hence the expedition. On jichou day the calendar for the second year of the Zhiyuan era was granted to King Wang Chŏn of Goryeo. Jurchen from Dengzhou, He Prefecture, and other places were forbidden to cross into Goryeo to raid. On xinmao day Li Jushou, fifth-generation lineage master of the Taiyi sect in Weizhou, was summoned to court. On renchen day the left and right departments of the Central Secretariat were abolished and merged into the secretariat. Ahmad, head of the left and right departments of the Central Secretariat and concurrent commissioner of transport for all routes and director of the imperial storehouse, was made grand councillor; Ali, head of the left and right departments and concurrent commissioner of transport for all routes, was made right vice director of the Central Secretariat. On dingyou day Lin Prefecture in the Taiyuan route presented auspicious grain with two stalks. Marshals Andun, Liu Zheng, Liu Yuanli, Qincha, and other officers and soldiers who had won merit received rewards in varying amounts.
36
十二月乙巳,罷各投下達魯花赤,定中外百官儀從。 丁未,敕遣宋諜者四人還其國。 戊午,賞拔都軍人銀五十萬兩。 甲子,太陰犯房。 乙丑,以王鑒昔使大理沒於王事,其子天赦不能自存,優恤之。 丁卯,敕鄧州沿邊增立茱萸、常平、建陵、季陽四堡。 戊辰,命選善水者一人,沿黃河計水程達東勝可通漕運,馳驛以聞。 庚午,詔罷樞密院斷事官及各路奧魯官,令總管府兼總押所。 始罷諸侯世守,立遷轉法。 是歲,真定、順天、洺、磁、順德、大名、東平、曹、濮州、泰安、高唐、濟州、博州、德州、濟南、濱、棣、淄、萊、河間大水。 賜諸王金、銀、幣帛如歲例。 戶一百五十八萬八千一百九十五,斷死罪七十三人。
On yisi day of the twelfth month darughachi of each appanage were abolished, and ceremonial precedence for officials at court and abroad was fixed. On dingwei day an edict ordered four Song spies sent back to their country. On wuwu day five hundred thousand taels of silver were granted to reward the Badu army. On jiazi day the moon infringed upon Fang. On yichou day, because Wang Jian had died on mission to Dali in the service of the state and his son Tianshe could not support himself, special relief was granted. On dingmao day an edict ordered four forts — Zhuyu, Changping, Jianling, and Jiyang — established along the Deng Prefecture frontier. On wuchen day the court ordered one skilled in waterworks to survey the Yellow River as far as Dongsheng to determine whether grain transport could pass, and report by relay post. On gengwu day an edict abolished the adjudication officers of the Bureau of Military Affairs and route ordo offices, ordering chief administrators concurrently to oversee general custody offices. Hereditary tenure by feudal lords was abolished for the first time and a rotation system established. That year Zhending, Shuntian, Ming, Ci, Shunde, Daming, Dongping, Cao, Pu, Tai'an, Gaotang, Ji, Bo, De, Jinan, Bin, Di, Zi, Lai, and Hejian suffered major floods. Gold, silver, and silks were granted to the princes according to annual custom. The registered population stood at one million five hundred eighty-eight thousand one hundred ninety-five households; seventy-three persons were sentenced to death.