1
二年春正月辛未朔,日有食之。 癸酉,山東廉訪使言:「真定路總管張宏,前在濟南,乘變盜用官物。」 詔以宏嘗告李亶反,免宏死罪,罷其職,征贓物償官。 邳州萬戶張邦直等違制販馬,並處死。 敕徙鎮海、百八里、謙謙州諸色匠戶於中都,給銀萬五千兩為行費。 又徙奴懷、忒木帶兒炮手人匠八百名赴中都,造船運糧。 己卯,北京路行省給劄剌赤戶東徙行糧萬石。 以鄧州監戰訥懷、新舊軍萬戶董文炳並為河南副統軍。 甲申,詔申嚴越界販馬之禁,違者處死。 乙酉,以河南北荒田分給蒙古軍耕種。 戊子,諸王塔察兒使臣闊闊出至北京花道驛,手殺驛吏郝用、郭和尚,有旨征鈔十錠給其主贖死。 庚寅,城西番匣答路。 癸巳,八東乞兒部牙西來朝,貢銀鼠皮二千,賜金、素幣各九、帛十有八。 武城縣王氏妻崔一產三男。 丁酉,給親王玉龍答失部民糧二千石。 高麗國王王禃遣其弟廣平公恂奉表來貢。
In the second year, on the xinwei new moon of the first month of spring, the sun was eclipsed. On guiyou day the Shandong surveillance commissioner reported that Zhang Hong, chief commissioner of Zhending Circuit, had embezzled government property while stationed in Jinan during the upheaval. An edict noted that Hong had once reported Li Tan's rebellion, spared him the death penalty, dismissed him from office, and ordered the stolen goods seized and returned to the treasury. Zhang Bangzhi, wanhu of Pizhou, and others traded horses in defiance of the ban; all were put to death. An edict moved artisans of every trade from Zhenhai, Baibalixian, and Qianqianzhou to Zhongdu and granted them fifteen thousand taels of silver for travel. Eight hundred catapult crews and craftsmen under Nu Huai and Temudai'er were also sent to Zhongdu to build ships and haul grain. On jimao day the Beijing branch secretariat issued ten thousand shi of travel grain to Jalichi households moving east. Ne Huai, battle overseer at Dengzhou, and Dong Wenbing, wanhu of the new and old armies, were both made deputy commanders-in-chief of Henan. On jiashen day the Emperor strictly reinforced the ban on cross-border horse trading; violators would be executed. On yiyou day wasteland in northern Henan was allotted to Mongol soldiers for farming. On wuzi day Kokuochu, envoy of Prince Tachar, reached Huadao Post on the Beijing route and killed the clerks Hao Yong and Guo Heshang with his own hand. The Emperor ordered his master to pay ten ingots of paper money to redeem him from death. On gengyin day the western city wall was extended as far as Xiada Road. On guisi day Buya of the Badongqir tribe came to court with two thousand silver-fox pelts. He received nine pieces each of gold and plain silk and eighteen bolts of brocade. In Wucheng County Lady Cui of the Wang clan gave birth to triplets. On dingyou day two thousand shi of grain were granted to the people under Prince Yulongdash. King Wang Chon of Goryeo sent his younger brother Prince Guangping Shun with a memorial and tribute.
2
二月辛丑朔,元帥按東與宋兵戰於釣魚山,敗之,獲戰艦百四十六艘。 甲辰,初立宮闈局。 戊申,賜親王兀魯帶河間王印,給所部米千石。 丁巳,車駕幸上都。 癸亥,並六部為四,以麥術丁為吏禮部尚書,馬亨戶部尚書,嚴忠範兵刑部尚書,別魯丁工部尚書。 禁山東東路私煎硝堿。 甲子,以蒙古人充各路達魯花赤,漢人充總管,回回人充同知,永為定制。 以同知東平路宣慰使寶合丁為平章政事,山東廉訪使王晉為參知政事。 廉希憲、商挺罷。 詔並諸王只必帖木兒所設管民官屬。 詔諭總統所:「僧人通五大部經者為中選,以有德業者為州郡僧錄、判、正副都綱等官,仍於各路設三學講、三禪會。」
On the xinchou new moon of the second month Commander Andong fought the Song at Diaoyu Mountain, routed them, and took one hundred forty-six warships. On jiachen day the Inner Palace Bureau was established for the first time. On wushen day Prince Uludai received the seal of Prince of Hejian and one thousand shi of rice for his followers. On dingsi day the Emperor traveled to Shangdu. On guihai day the six ministries were merged into four: Maimutding became minister of personnel and rites, Ma Heng of revenue, Yan Zhongfan of war and justice, and Bieluding of works. Private distillation of saltpeter was banned in Shandong East Route. On jiazi day Mongols were made darughachi in every circuit, Han Chinese chief commissioners, and Muslims deputy commissioners — a permanent arrangement. Baoheding, deputy commissioner of the Dongping pacification commission, was appointed grand councillor, and Wang Jin, Shandong surveillance commissioner, associate councillor. Lian Xixian and Shang Ting were removed from office. An edict consolidated the civilian officials Prince Jibtemur had set up. An edict to the Buddhist patriarchate declared that monks who had mastered the Five Great Canon divisions would be chosen as finalists, and men of virtue would be appointed state and prefectural recorders, judges, chief and deputy abbots, and the like. Each route was still to maintain Three Doctrine Lecture halls and Three Chan assemblies.
3
三月癸酉,骨嵬國人襲殺吉裏迷部兵,敕以官粟及弓甲給之。 丁亥,敕邊軍習水戰、屯田。 誅宋諜李富住。 乙未,罷南北互市,括民間南貨,官給其直。 遼東饑,發粟萬石、鈔百錠賑之。
In the third month, on guiyou day, Guriyeo raiders killed Kirimi soldiers. An edict ordered government grain, bows, and armor issued to the victims. On dinghai day an edict told frontier troops to drill in naval combat and garrison farming. Li Fuzhu, a Song spy, was put to death. On yiwei day the north-south border market was closed, southern goods held by private households were seized, and the government paid fair value. Eastern Liaoning was starving; the court issued ten thousand shi of grain and one hundred ingots of paper money for relief.
4
夏四月戊午,賜諸王合必赤、亦怯烈金、素幣各四,拜行金幣一。
In the fourth month of summer, on wuwu day, Princes Hebichi and Eqilejin each received four bolts of plain silk and one gold piece for the bowing ceremony.
5
五月壬午,賞萬戶晃裏答兒所部征吐蕃功銀四百五十兩。 戊子,禁北京、平灤等處人捕獵。 庚寅,令:「軍中犯法,不得擅自誅戮,罪輕斷遣,重者聞奏。」 敕上都商稅、酒醋諸課毋征,其榷鹽仍舊; 諸人自願徙居永業者,復其家。 詔西川、山東、南京等路戍邊軍屯田。
In the fifth month, on renwu day, four hundred fifty taels of silver were granted for the Tibetan campaign fought by Wanhu Hulida'er's troops. On wuzi day hunting by local residents was banned in Beijing, Pingluan, and neighboring districts. On gengyin day an order declared that soldiers who broke the law in camp could not be put to death on local authority: lighter crimes were to be punished and dismissed, heavier ones reported to the throne. An edict exempted Shangdu from commercial taxes, liquor taxes, and similar dues, while the salt monopoly stayed as before; and anyone who voluntarily settled on permanent land had household obligations waived. An edict ordered frontier garrisons in West Sichuan, Shandong, Nanjing, and other circuits to take up garrison farming.
6
閏五月癸卯,升蓚縣為景州。 辛亥,檢核諸王兀魯帶部民貧無孳畜者三萬七百二十四人,人月給米二斗五升,四閱月而止。 丙辰,雅州碉門宣撫使請復碉門城邑,詔相度之。 癸亥,移秦蜀行省於興元。 丙寅,命四川行院分兵屯田。 丁卯,分四親王南京屬州,鄭州隸合丹,鈞州隸明裏,睢州隸孛羅赤,蔡州隸海都,他屬縣復還朝廷。 以平章政事趙璧行省於南京、河南府、大名、順德、洺磁、彰德、懷孟等路,平章政事廉希憲行省事於東平、濟南、益都、淄萊等路,中書左丞姚樞行省事於西京、平陽、太原等路。 詔:「諸路州府,若自古名郡,戶數繁庶,且當沖要者,不須改並。 其戶不滿千者,可並則並之,各投下者,並入所隸州城。 其散府州郡戶少者,不須更設錄事司及司候司,附郭縣止令州府官兼領。 括諸路未占籍戶任差職者以聞。」
In the intercalary fifth month, on guimao day, Gaoxian was elevated to Jing Prefecture. On xinhai day a review found thirty thousand seven hundred twenty-four poor followers of Prince Uludai without livestock; each received two dou five sheng of rice monthly for four months. On bingchen day the Diaomen pacification commissioner of Yazhou asked to rebuild Diaomen city and its towns; the Emperor ordered a survey. On guihai day the Qin-Shu branch secretariat was relocated to Xingyuan. On bingyin day the Sichuan branch secretariat was told to detach troops for garrison farming. On dingmao day the Nanjing prefectures held by four princes were reassigned: Zheng went to Hethan, Jun to Mingli, Sui to Boluochi, and Cai to Haidu; the remaining counties reverted to direct court control. Grand Councillor Zhao Bi was sent to run branch affairs in Nanjing, Henan Prefecture, Daming, Shunde, Luoci, Zhangde, Huaimeng, and neighboring circuits; Grand Councillor Lian Xixian in Dongping, Jinan, Yidu, Zilai, and the like; and Left Associate Yao Shu in Xijing, Pingyang, Taiyuan, and neighboring circuits. An edict declared that prefectures and districts on every circuit that were ancient famous commanderies, densely populated, and strategically placed should not be merged or abolished. Districts with fewer than one thousand households might be merged where feasible; each appanage was to be folded into its governing prefectural city. Scattered prefectures and districts with small populations need not keep separate record offices or gatekeeper offices; prefectural officials would directly oversee the attached counties. Unregistered households on every circuit who held corvée posts were to be reported to the throne."
7
六月戊辰朔,新得州安撫向良言:「頃以全城內附,元領軍民流散南界者,多欲歸順,並乞招徠。」 從之。 又敕良以所領新降軍民移戍通江縣,行新得州事。 辛未,賜阿術所部馬價鈔一千二十三錠有奇。 丙子,太陰犯心大星。 戊寅,移山東統軍司於沂州。 萬戶重喜立十字路。 復正陽,命禿剌戍之。 己卯,以淇州隸懷孟路。 高麗國王王禃遣其臣榮胤伯奉表來賀聖誕節。 千戶闊闊出部民乏食,賜鈔賑之。 王晉罷。 樞密院臣言:「各路出征逃亡漢軍,及貧難未起戶,並投下隱匿事故者,宜一概發遣應役。」 從之。 敕行院及諸軍將校卒伍,須正身應役,違者罪之。
On the wuchen new moon of the sixth month Xiang Liang, pacification commissioner of Xinde Prefecture, reported that when the city had surrendered intact many soldiers and civilians who had fled south wished to return and submit, and asked that they be summoned back. The request was granted. Liang was also ordered to move his newly surrendered soldiers and civilians to garrison Tongjiang County and administer Xinde Prefecture. On xinwei day Aju's command received slightly more than one thousand twenty-three ingots of paper money to cover horse prices. On bingzi day the moon passed the great star of the Heart constellation. On wuyin day the Shandong command headquarters was transferred to Yizhou. Wanhu Chongxi established a garrison at Shizilu. Zhengyang was restored, and Tula was ordered to hold it. On jimao day Qi Prefecture was placed under Huaimeng Circuit. King Wang Chon of Goryeo sent his minister Rong Yinbo with a memorial congratulating the Emperor on his birthday. The followers of Qianhu Kokuochu were short of food; the court granted paper money for relief. Wang Jin was removed from office. Privy council officials reported that Han soldiers who had deserted on campaign from every circuit, poor households not yet registered, and men hidden by appanage holders under false exemptions should all be drafted and sent to serve. The proposal was approved. An edict required branch secretariat officials and every army commander, officer, and soldier to serve in person; violators would be punished.
8
秋七月辛酉,益都大蝗饑,命減價糶官粟以賑。 癸亥,安南國王陳光丙遣使奉表來貢。 甲子,詔賜光丙至元三年曆。
In the seventh month of autumn, on xinyou day, Yidu was ravaged by locusts and famine; the court ordered government grain sold at reduced price for relief. On guihai day King Chen Guangbing of Annam sent envoys with tribute and a memorial. On jiazi day the Emperor granted Guangbing the calendar for the third year of Zhiyuan.
9
八月丙子,濟南路鄒平縣進芝草一本。 戊寅,高麗國王王禃遣使來貢方物。 己卯,諸宰職皆罷,以安童為中書右丞相,伯顏為中書左丞相。 戊子,召許衡於懷孟,楊誠於益都。 車駕至自上都。
In the eighth month, on bingzi day, Zouping County in Jinan Circuit presented a stalk of auspicious fungus. On wuyin day King Wang Chon of Goryeo sent envoys with local products as tribute. On jimao day every chief minister was dismissed. Antong became right chancellor of the Central Secretariat and Bayan left chancellor. On wuzi day Xu Heng was summoned from Huaimeng and Yang Cheng from Yidu. The Emperor returned from Shangdu.
10
九月戊戌,以將有事太廟,取大樂工於東平,預習儀禮。 敕江淮沿邊樹柵,徐、宿、邳三州助役徒。 庚子,皇孫鐵穆爾生。 丁巳,賞諸王只必帖木兒麾下河西戰功銀二百五十兩。
In the ninth month, on wuxu day, with rites at the Imperial Ancestral Temple approaching, great music masters were brought from Dongping to rehearse the ceremony in advance. An edict ordered palisades erected along the Jiang-Huai frontier, with Xu, Su, and Pi Prefectures supplying corvée labor. On gengzi day the imperial grandson Temür was born. On dingsi day two hundred fifty taels of silver were granted for the Hexi campaign fought under Prince Jibtemur.
11
冬十月己卯,享於太廟。 癸未,敕順天張柔、東平嚴忠濟、河間馬總管、濟南張林、太原石抹總管等戶,改隸民籍。 統軍抄不花、萬戶懷都麾下軍士所俘宋人九十三口,官贖為民。 其私越禁界掠獲者四十五人,許令親屬完聚,並種田內地。 戊子,詔隨路私商曾入南界者,首實免罪充軍。
In the tenth month of winter, on jimao day, sacrifice was offered at the Imperial Ancestral Temple. On guiwei day an edict transferred the households of Zhang Rou of Shuntian, Yan Zhongji of Dongping, Chief Commissioner Ma of Hejian, Zhang Lin of Jinan, Chief Commissioner Shi Mo of Taiyuan, and others to civilian rolls. Ninety-three Song captives taken by soldiers under Commander Chaobuhua and Wanhu Huaidu were redeemed by the government and registered as civilians. Forty-five men who had privately crossed the forbidden border to seize captives were allowed to rejoin their families and farm in the interior. On wuzi day an edict promised that private merchants on every route who had once entered Song territory would, if they came forward first, be pardoned and drafted as soldiers.
12
十一月丙申,召李昶於東平。 辛丑,賜諸王只必帖木兒銀二萬五千兩、鈔千錠。 癸丑,賞楊文安戰功金五十兩,所部軍銀六百兩及幣帛有差。 甲子,詔事故貧難軍不堪應役者,以兩戶或三戶合並正軍一名,其丁單力備者,許顧人應役。
In the eleventh month, on bingshen day, Li Chang was summoned from Dongping. On xinchou day Prince Jibtemur received twenty-five thousand taels of silver and one thousand ingots of paper money. On guichou day Yang Wen'an received fifty taels of gold for battle merit, and his troops six hundred taels of silver plus graded silks and brocades. On jiazi day an edict allowed soldiers broken by age or hardship and unfit for service to combine two or three households into one regular soldier, and where only one able-bodied man remained in a household, he might hire a substitute.
13
十二月己巳,省并州縣凡二百二十餘所。 庚午,宋子貞言:「朝省之政,不宜數行數改。 又刑部所掌,事幹人命,尚書嚴忠範年少,宜選老於刑名者為之。」 又請罷北京行中書省,別立宣慰司以控制東北州郡。 並從之。 禁朝省告訐以息爭訟。 辛未,以諸王也速不花所部戍西番軍屢有戰功,賞銀三百兩。 癸酉,召張德輝於真定,徒單公履於衛州。 丁丑,詔諭高麗,賜至元三年曆日。 癸未,賜劉秉忠金五十兩。 甲申,賜伯顏、宋子貞、楊誠銀千兩、鈔六十錠。 丁亥,敕選諸翼軍富強才勇者萬人,充侍衛親軍。 己丑,瀆山大玉海成,敕置廣寒殿。 是歲,戶一百五十九萬七千六百一,絲九十八萬六千二百八十八斤,包銀鈔五萬七千六百八十二錠。 賜諸王金、銀、幣、帛如歲例。 彰德、大名、南京、河南府、濟南、淄萊、太原、弘州雹,西京、北京、益都、真定、東平、順德、河間、徐、宿、邳蝗旱,太原霜災。 斷死罪四十二人。
In the twelfth month, on jisi day, more than two hundred twenty prefectures and counties were merged or abolished. On gengwu day Song Zizhen argued that court and secretariat policy should not be issued and changed so often. The Ministry of Justice, he added, handled matters of life and death, yet Minister Yan Zhongfan was young; an elder versed in penal law should be appointed instead. He also asked that the Beijing branch secretariat be abolished and a separate pacification commission set up to oversee the northeastern prefectures and districts. All of this was approved. Informers at court and in the secretariat were banned to reduce litigation. On xinwei day three hundred taels of silver were granted because the western frontier garrison under Prince Yesubhua had repeatedly won battle merit. On guiyou day Zhang Dehui was summoned from Zhending and Tushan Gonglu from Weizhou. On dingchou day an edict addressed Goryeo and granted the calendar for the third year of Zhiyuan. On guiwei day Liu Bingzhong received fifty taels of gold. On jiashen day Bayan, Song Zizhen, and Yang Cheng each received one thousand taels of silver and sixty ingots of paper money. On dinghai day an edict ordered ten thousand strong and brave men chosen from the various wings to serve as palace guard soldiers. On jichou day the Great Jade Sea of Dushan was finished, and the Emperor ordered the Hall of Broad Cold built. That year registered households totaled one million five hundred ninety-seven thousand six hundred one; silk tribute ninety-eight thousand six hundred eighty-eight jin; and wrapped-silver paper money fifty-seven thousand six hundred eighty-two ingots. Princes received gold, silver, currency, and silk as in the annual custom. Zhangde, Daming, Nanjing, Henan Prefecture, Jinan, Zilai, Taiyuan, and Hong were struck by hail; Xijing, Beijing, Yidu, Zhending, Dongping, Shunde, Hejian, Xu, Su, and Pi suffered locusts and drought; killing frost hit Taiyuan. Forty-two persons were sentenced to death.
14
三年春正月乙未朔,高麗國王王禃遣使來賀。 丙午,遣朵端、趙璧持詔撫諭四川將吏軍民。 壬子,立制國用使司,以阿合馬為使。 癸丑,選女直軍二千為侍衛軍。 四川行樞密院謀取嘉定,請益兵,命朵端、趙璧摘諸翼蒙古、漢軍六千人付之。
In the third year, on the yimao new moon of the first month of spring, King Wang Chon of Goryeo sent envoys with greetings. On bingwu day Duo Duan and Zhao Bi were sent with an edict to pacify Sichuan's officers, soldiers, and civilians. On renzi day the commission for state revenues was created and Ahmad was made its commissioner. On guichou day two thousand Jurchen soldiers were chosen for the palace guard. The Sichuan branch privy council planned an attack on Jiading and asked for reinforcements; Duo Duan and Zhao Bi were ordered to detach six thousand Mongol and Han troops from the various wings for the operation.
15
二月丙寅,廉希憲、宋子貞為平章政事,張文謙復為中書左丞,史天澤為樞密副使。 癸酉,立沈州以處高麗降民。 壬午,平陽路僧官以妖言惑眾伏誅。 以中書右丞張易同知制國用使司事,參知政事,張惠為制國用副使。 癸未,車駕幸上都。 甲申,罷西夏行省,立宣慰司。 初制太常禮樂工冠服。 立東京、廣寧、懿州、開元、恤品、合懶、婆娑等路宣撫司。 乙酉,蠲中都今年包銀四分之一。 詔理斷阿術部下所俘人口、畜牧及其草地為民侵種者。 以制國用使司條畫諭中外官吏。
On bingyin day in the second month Lian Xixian and Song Zizhen were appointed grand councillors; Zhang Wenqian was restored as left vice director of the Central Secretariat; Shi Tianze was made deputy privy councillor. On guiyou day Shen Prefecture was created to resettle surrendered Goryeo subjects. On renwu day a Pingyang circuit monk-official who had led the people astray with heterodox preaching was put to death. Right vice director Zhang Yi was also put in charge of the state revenues commission as counsellor, and Zhang Hui was made its deputy commissioner. On guimao day the Emperor went to Shangdu. On jiashen day the Western Xia branch secretariat was abolished and a pacification commission was set up in its place. The first regulations were issued for the caps and robes of the ritual-music directorate. Pacification commissions were established at Dongjing, Guangning, Yizhou, Kaiyuan, Tupin, Helan, and Posa. On yiyou day one quarter of this year's lump-sum silver dues in the Central Capital were remitted. An edict ordered adjudication of captives and livestock under Aju's command and of grazing lands where civilians had encroached to farm. The state revenues commission's regulations were issued to officials throughout the realm.
16
三月辛巳,分衛輝路為親王玉龍答失分地。 戊戌,賑水達達民戶饑。 己未,王晉及侍中和哲斯、濟南益都轉運使王明,以隱匿鹽課,皆伏誅。
On xinsi day in the third month Weihui circuit was detached as the appanage of Prince Yulong Tash. On wuxu day Uda households received famine relief. Wang Jin, palace attendant He Zhesi, and Wang Ming, transport commissioner of Jinan and Yidu, were all executed for concealing salt revenues.
17
夏四月丁卯,五山珍禦榻成,置瓊華島廣寒殿。 亳州水軍千戶胡進等領騎兵渡淝水,逾荊山,與宋兵戰,殺獲甚眾,賞鈔幣有差。 庚午,敕僧、道祈福於中都寺觀。 詔以僧機為總統,居廣壽寺。 己卯,申嚴瀕海私鹽之禁。 敕宮燭毋彩繪。
On dingmao day in the fourth month of summer the Five Mountains imperial couch was finished and the Broad Cold Hall was built on Qionghua Isle. Hu Jin and other wanhu of the Bozhou naval force led cavalry across the Fei, crossed Jing Mountain, routed Song forces, and took many prisoners; they were rewarded with notes and silks in varying amounts. On gengwu day Buddhist and Daoist clergy were ordered to pray for blessings at temples in the Central Capital. An edict named Sengji chief supervisor and installed him at Guangshou Temple. On jimao day the ban on coastal private salt was sharply reinforced. Palace candles were ordered kept free of painted decoration.
18
五月乙未,遣使諸路慮囚。 庚子,敕太醫院領諸路醫戶、惠民藥局。 辛丑,以黃金飾渾天儀。 丙午,浚西夏中興漢延、唐來等渠。 凡良田為僧所據者,聽蒙古人分墾。 丙辰,罷益都行省。 蠲平灤、益都質子戶賦稅之半。
On yimao day in the fifth month envoys were sent to every route to review prisoners. On gengzi day the imperial medical academy was put in charge of medical households and public-benefit pharmacies on every route. On xinchou day the armillary sphere was gilded with gold. On bingwu day the Hanyan, Tanglai, and other canals at Zhongxing in Western Xia were dredged. Good farmland held by monks was opened to Mongols for divided cultivation. On bingchen day the Yidu branch secretariat was abolished. Taxes on hostage households in Pingluan and Yidu were cut in half.
19
六月丁卯,封皇子南木合為北平王,以印給之。 辛未,徙歸化民於清州興濟縣屯田,官給牛具。 壬申,賜劉整畿內地五十頃。 癸酉,以千戶紥剌兒沒於王事,賜其妻銀二百五十兩。 丙子,立漕運司。 戊寅,以陜西行省平章賽典赤等政事修治,賜銀五千兩。 命山東統軍副使王仲仁督造戰船於汴。 申嚴陜西、河南竹禁。 立拱衛司。
On dingmao day in the sixth month Prince Namohe was enfeoffed as Prince of Beiping and given a seal. On xinwei day Guizhou settlers were transferred to garrison farming at Xingji County in Qing Prefecture, with oxen and tools supplied by the state. On renshen day Liu Zheng received fifty qing of land within the capital region. On guiyou day, because wanhu Zhazha'er had died in the Emperor's service, his wife received two hundred fifty taels of silver. On bingzi day the grain transport commission was established. On wuyin day Sayyid Ajall and his colleagues on the Shaanxi branch secretariat received five thousand taels of silver for effective administration. Wang Zhongren, deputy commander-in-chief of Shandong, was ordered to oversee warship construction at Bian. The ban on bamboo in Shaanxi and Henan was sharply reinforced. The guard command was established.
20
秋七月丙申,罷息州安撫司。 壬寅,詔上都路總管府遇車駕巡幸,行留守司事,車駕還,即復舊。 丙午,遣使祀五嶽四瀆。 甲寅,添內外巡兵。 外路每百戶選中產者一人充之,其賦令余戶代輸,在都增武衛軍四百。 己未,以崞、代、堅、臺四州隸忻州。 詔令西夏避亂之民還本籍,成都新民為豪家所庇者皆歸之州縣。 詔招集逃亡軍,限百日詣所屬陳首,原其罪,貧者並戶應役。
On bingshen day in the seventh month of autumn the Xizhou pacification commission was abolished. On renyin day an edict ordered that when the Emperor toured, the Shangdu route chief office should act as the capital garrison administration, resuming its former duties when he returned. On bingwu day envoys were sent to offer sacrifice at the five sacred peaks and four great rivers. On jiayin day patrol forces in the capital and in the provinces were increased. In the outer routes one man of middling means was chosen from every hundred households to serve, with his tax paid by the rest; in the capital four hundred Wuwei guard troops were added. On jiwei day Guo, Dai, Jian, and Tai prefectures were placed under Xin Prefecture. An edict ordered Western Xia refugees to return to their home registers, and Chengdu's new settlers sheltered by powerful families were returned to their counties and prefectures. An edict called in army deserters: within one hundred days they were to surrender to their units, receive pardon, and the poor might meet service obligations jointly by household.
21
八月癸亥,賜丞相伯顏第一區。 丁卯,以兵部侍郎黑的、禮部侍郎殷弘使日本,賜書曰:「皇帝奉書日本國王:朕惟自古小國之君,境土相接,尚務講信修睦,況我祖宗受天明命,奄有區夏,遐方異域畏威懷德者,不可悉數。 朕即位之初,以高麗無辜之民,久瘁鋒鏑,即令罷兵,還其疆埸,反其旄倪。 高麗君臣,感戴來朝,義雖君臣,而歡若父子。 計王之君臣,亦已知之。 高麗,朕之東藩也。 日本密邇高麗,開國以來,時通中國,至於朕躬,而無一乘之使以通和好。 尚恐王國知之未審,故特遣使持書布告朕心,冀自今以往,通問結好,以相親睦。 且聖人以四海為家,不相通好,豈一家之理哉? 以至用兵,夫孰所好,王其圖之。」 又詔高麗導去使至其國。 戊子,高麗國王王禃遣其大將軍樸琪來賀聖誕節。 阿術略地蘄、黃,俘獲以萬計。
On guihai day in the eighth month Grand Councillor Bayan received one residence. On dingmao day Hei Di, vice minister of war, and Yin Hong, vice minister of rites, were dispatched to Japan with a letter reading: "The Emperor to the King of Japan: Even rulers of small neighboring states have always sought trust and amity — how much more so for us, whose forebears received Heaven's mandate, rule all China, and count beyond number the far peoples who, awed by our power and drawn by our virtue, have bowed to us. Early in my reign, seeing Goryeo's innocent people long wasted by war, I at once halted the armies, restored their borders, and sent their old and young home. Goryeo's king and ministers, full of gratitude, came to court; in name they were lord and subject, yet their warmth was like that of father and son. Your Majesty's court knows this already, I am sure. Goryeo is Our eastern dependency. Japan lies close to Goryeo. Since your kingdom was founded you have kept intermittent contact with China — yet under Our reign not one carriage of envoys has arrived to seek amity. Lest your kingdom be incompletely informed, I send envoys with this letter to make My intent plain, in hope that hereafter we may exchange messages, bind ourselves in friendship, and live as close allies. The sage embraces the four seas as one home — how can we claim to be one family if we never greet each other in friendship? War, when it comes — who truly wants it? Your Majesty should weigh this well." Another edict ordered Goryeo to guide the envoys on to Japan. On wuzi day King Wang Chon of Goryeo sent his grand general Pak Ki to congratulate the Emperor on his birthday. Aju raided Qichuan and Huangzhou, taking tens of thousands of captives.
22
九月戊午,車駕至自上都。
On wuwu day in the ninth month the Emperor returned from Shangdu.
23
冬十月庚申朔,降德興府為奉聖州。 癸亥,高麗使還,以王禃病,詔和藥賜之。 丁丑,徙平陽經籍所於京師。 更敕牒舊式。 太廟成,丞相安童、伯顏言:「祖宗世數、尊謚廟號、增祀四世、各廟神主、配享功臣、法服祭器等事,皆宜定議。」 命平章政事趙璧等集群臣議,定為八室。 申禁京畿畋獵。 壬午,命制國用使司造神臂弓千張、矢六萬。
On the gengshen new moon of the tenth month of winter Dexing Prefecture was demoted to Fengsheng Prefecture. On guihai day the Goryeo envoys returned; learning that Wang Chon was ill, the court ordered medicine prepared and sent to him. On dingchou day Pingyang's classics repository was transferred to the capital. The old format for edict-dispatch documents was revised. When the imperial ancestral temple was finished, grand councillors Antong and Bayan memorialized: "Generations of ancestors, posthumous honors and temple names, worship of four additional generations, spirit tablets for each shrine, associated meritorious ministers, ritual robes, and sacrificial vessels — all should be settled by deliberation." Zhao Bi and other grand councillors were ordered to assemble the ministers; eight chambers were decided upon. Hunting in the capital region was forbidden. On renwu day the state revenues commission was ordered to make one thousand divine-arm bows and sixty thousand arrows.
24
十一月辛卯,初給京、府、州、縣、司官吏俸及職田。 戊戌,瀕御河立漕倉。 丁未,申嚴殺牛馬之禁。 宋子貞致仁。 辛亥,以忽都答兒為中書左丞相。 詔禁天文、圖讖等書。 丙辰,千戶散竹帶以嗜酒失所守大良平,罪當死,錄其前功免死,令往東川軍前自效。 詔建都使復歸朝。 又詔嘉定等府沿江一帶城堡早降。 又詔四川行樞密院遣人告諭江、漢、庸、蜀等效順,具官吏姓名,對階換授,有功者遷,有才者用; 民無生理者以衣糧賑之,願遷內地者給以田廬,毋令失所。
On xinmao day in the eleventh month salaries and official fields were first granted to officials of the capital, prefectures, counties, and bureaus. On wuxu day grain warehouses were built along the imperial canal. On dingwei day the ban on slaughtering cattle and horses was sharply reinforced. Song Zizhen resigned citing illness. On xinhai day Hududar was appointed left grand councillor of the Central Secretariat. An edict banned books on astronomy, prognostication, and related subjects. On bingchen day wanhu Sanzhudai, drunk on duty, abandoned the post at Daliangping — a capital offense — but his earlier merit won him reprieve and he was sent to the eastern Sichuan front to redeem himself. An edict ordered the capital-construction commissioner back to court. Another edict called on riverside fortresses in Jiading and neighboring prefectures to surrender promptly. Another edict told the Sichuan branch privy council to send envoys urging submission in the Jiang, Han, Yong, and Shu regions, with officials' names listed by rank for new appointments — the meritorious to be promoted, the capable put to use; people without means of living were to receive clothing and grain, and those who wished to move inland were to be given fields and houses so they would not be left destitute.
25
十二月庚申,給諸王合必赤行軍印。 辛酉,詔改四川行樞密院為行中書省,以賽典赤、也速帶兒等僉行中書省事。 甲子,立諸路洞冶所。 以梁成生擒宋總轄官,授同知開府事,佩金符。 減輝州竹課,先是官取十之六,至是減其二。 丁亥,詔安肅公張柔、行工部尚書段天祐等同行工部事,修築宮城。 並太府監入宣徽院,仍以宣徽使專領監事。 詔賜高麗以至元四年曆日,仍慰諭之。 建大安閣於上都。 鑿金口,導盧溝水以漕西山木石。 敕:「諸越界私商及諜人與偽造鈔者,送京師審核。」 是歲,天下戶一百六十萬九千九百三。 東平、濟南、益都、平灤、真定、洺磁、順天、中都、河間、北京蝗,京兆、鳳翔旱。 斷死罪九十六人。 賜諸王金、銀、幣、帛如歲例。
On gengshen day in the twelfth month Prince Qebek received a campaign seal. On xinyou day an edict converted the Sichuan branch privy council into a branch secretariat, with Sayyid Ajall, Yesu Dai'er, and others placed in charge. On jiazi day smelting offices were established on every route. Liang Cheng, who had taken a Song commander alive, was made vice director of the Kaifu office and given a gold tally. Hui Prefecture's bamboo levy was reduced from six-tenths to four-tenths of the harvest. On dinghai day an edict ordered Duke Zhang Rou of Ansou, acting minister of works Duan Tianyou, and others to oversee public works and repair the palace city. The imperial storehouse directorate was merged into the palace domestic service, with the palace domestic commissioner placed solely in charge. An edict granted Goryeo the calendar for Zhiyuan 4 and sent words of reassurance. The Great Peace Pavilion was built at Shangdu. The Jinkou sluice was opened to channel Lugou water and float timber and stone from the Western Hills by canal. An order declared: "Private cross-border traders, spies, and makers of forged notes are to be sent to the capital for review." That year the empire registered 1,609,903 households. Locusts plagued Dongping, Jinan, Yidu, Pingluan, Zhending, Luoci, Shuntian, the Central Capital, Hejian, and Beijing; Jingzhao and Fengxiang suffered drought. Ninety-six persons were sentenced to death. Princes received gold, silver, currency, and silk as in the annual custom.
26
四年春正月甲午,陜西行省以開州新得復失,請益兵,敕平陽、延安等處簽民兵三千人,山東、河南、懷孟、潼川調兵七千人益之。 丁酉,申嚴平陽等處私鹽之禁。 壬寅,立茶速禿水十四驛。 癸卯,敕修曲阜宣聖廟。 乙巳,百濟遣其臣梁浩來朝,賜以錦繡有差。 禁僧官侵理民訟。 辛亥,封安肅公張柔為蔡國公,以趙璧為樞密副使。 立諸路洞冶都總管府。 癸丑,敕封昔木土山為武定山,其神曰武定公; 泉為靈淵,其神曰靈淵侯。 簽蒙古軍,戶二丁三丁者出一人為軍,四丁五丁者二人,六丁七丁者三人。 乙卯,高麗國王王禃遣使來朝,詔撫慰之。 戊午,立提點宮城所。 析上都隆興府自為一路,行總管府事; 立開元等路轉運司。 城大都。
In spring of the fourth year, on jiawu day of the first month, the Shaanxi branch secretariat reported that Kaizhou had been retaken and lost again and asked for reinforcements; the court ordered three thousand militia levied at Pingyang, Yan'an, and elsewhere and seven thousand troops from Shandong, Henan, Huaimeng, and Tongchuan to reinforce them. On dingyou day the ban on private salt in Pingyang and elsewhere was reaffirmed. On renyin day fourteen relay stations were set up along the Chasutu River. On guimao day an edict ordered repairs to the Sage-of-State Temple at Qufu. On yisi day Baekje sent the minister Liang Hao to court and rewarded him with brocades according to rank. Buddhist clerical officials were forbidden to take up civilian lawsuits. On xinhai day Zhang Rou, Duke of Ansul, was invested as Duke of Cai, and Zhao Bi was appointed Vice Director of the Bureau of Military Affairs. Directorate-generals for mining and smelting were established in every route. On guichou day an edict named Mount Ximu Mount Wuding and enfeoffed its spirit as Lord Wuding; and the spring as Lingyuan, with its spirit enfeoffed as Marquis Lingyuan. Mongol troops were levied on a sliding scale: households of two or three adult males supplied one soldier, those of four or five supplied two, and those of six or seven supplied three. On yimao day King Wang Chŏn of Goryeo sent envoys to court, and an edict comforted them. On wuwu day an office for palace-city oversight was established. Longxing Prefecture in Shangdu was detached as its own circuit, with a branch commissioner conducting its affairs; Transport commissions were established at Kaiyuan and other routes. The walls of Dadu were built.
27
二月庚申,粘合南合復平章事,阿裏復為中書右丞。 丁卯,改經籍所為弘文院,以馬天昭知院事。 丁亥,括西夏民田,征其租。 車駕幸上都。 詔陜西行省招諭宋人。 又詔嘉定、瀘州、重慶、夔府、涪、達、忠、萬及釣魚、禮義、大良等處官吏軍民有能率眾來降者,優加賞擢。
In the second month, on gengshen day, Nianhe Nanhe was restored as grand councillor and Ali as Right Associate of the Central Secretariat. On dingmao day the Classics Archive was renamed the Academy of Literary Glory, with Ma Tianzhao placed in charge. On dinghai day civilian fields in Xixia were surveyed and their rents collected. The Emperor traveled to Shangdu. An edict ordered the Shaanxi branch secretariat to summon and win over the Song people. Another edict promised generous rewards and promotion to officials, soldiers, and civilians at Jiading, Luzhou, Chongqing, Kuizhou, Fu, Da, Zhong, Wan, Diaoyu, Liyi, Daliang, and elsewhere who could bring their followers over in surrender.
28
三月己丑,復以耶律鑄為中書左丞相。 辛卯,自潼關至蘄縣立河渡官八員,以察奸偽。 乙未,敕中都路建習樂堂,使樂工隸業其中。 己亥,賜皇子燕王、忙阿剌、那沒罕、忽哥赤銀三萬兩。 辛丑,夏津縣大雨雹。 壬寅,安童言:「比者省官員數,平章、左丞各一員,今丞相五人,素無此例。 臣等議擬設二丞相,臣等蒙古人三員,惟陛下所命。」 詔以安童為長,史天澤次之,其餘蒙古、漢人參用,勿令員數過多; 又詔宜用老成人如姚樞等一二員同議省事。 丁巳,耶律鑄制宮縣樂成,詔賜名《大成》。 夏四月申子,新築宮城。 辛未,遣使祀嶽瀆。
In the third month, on jichou day, Yelü Zhu was again appointed Left Chancellor of the Central Secretariat. On xinmao day eight river-crossing inspectors were posted from Tong Pass to Qi County to detect fraud. On yiwei day an edict ordered a Music Practice Hall built on the Central Capital route and musicians assigned to train there. On jihai day Princes Yan, Mangqala, Namaghan, and Hügechi received thirty thousand taels of silver. On xinchou day Xiajin County was struck by heavy hail. On renyin day Antong said: "The secretariat establishment recently allowed for one grand councillor and one left associate each, but now there are five chancellors — a number without precedent. We propose appointing two chancellors; three of us are Mongols and await Your Majesty's command." An edict made Antong chief and Shi Tiane second; the remaining posts were to be filled by Mongols and Han in combination, without letting the number grow too large; and another edict recommended that one or two senior men such as Yao Shu join in deliberating secretariat affairs. On dingsi day Yelü Zhu completed the palace and county music, and an edict named it "Great Accomplishment." In the fourth month of summer, on shenzi day, the palace city was newly built. On xinwei day envoys were sent to offer sacrifice at the mountains and rivers.
29
五月丁亥朔,日有食之。 敕上都重建孔子廟。 乙未,應州大水。 丙申,威州山後大番弄麻等十一族來附,賜以璽書、金銀符。 己酉,以捕獵戶達魯花赤偽造銀符,處死。 壬子,敕諸路官吏俸,令包銀民戶,每四兩增納一兩以給之。 丙辰,析東平之博州五城別為一路。 六月壬戌,以中都、順天、東平等處蠶災,免民戶絲料輕重有差。 乙丑,復以史天澤為中書左丞相,忽都答兒、耶律鑄並降平章政事,伯顏降中書右丞,廉希憲降中書左丞,阿裏、張文謙並降參知政事。 乙酉,賜諸王玉龍答失銀五千兩、幣三百,歲以為常。 罷宣徽院。 黑的、殷弘以高麗使者宋君斐、金贊不能導達至日本來奏,降詔責高麗王王禃,仍令其遣官至彼宣布,以必得要領為期。 秋七月丙戌朔,敕自中興路至西京之東勝立水驛十。 戊戌,罷息州安撫嶽林,以其民隸南京路; 罷懷孟路安撫李宗傑,以其民隸本路。 發鞏昌、鳳翔、京兆等處未占籍戶一千,修治四川山路、橋梁、棧道。 大名路達魯花赤愛魯、總管張弘範等盜用官錢,罷之。 壬寅,申嚴京畿牧地之禁。 甲寅,詔亦即納新附貧民,從人借貸困不能償者,官為償之,仍給牛具、種實及糧食。 簽東京軍千八百人充侍衛軍。 八月庚申,填星犯天樽。 辛酉,申嚴平灤路私鹽酒醋之禁。 丙寅,復立宣徽院,以前中書右丞相線真為使。 丁丑,封皇子忽哥赤為雲南王,賜駝鈕金鍍銀印。 壬午,太白犯軒轅大星。 命怯綿征建都。 高麗國王王禃遣其秘書監郭汝弼來賀聖誕節。 阿術略地至襄陽,俘生口五萬、馬牛五千。 宋人遣步騎來拒,阿術率騎兵敗之。 九月壬辰,作玉殿於廣寒殿中。 乙未,總帥汪良臣請立寨於毋章德山,控扼江南,以當釣魚之沖,從之。 戊申,以許衡為國子祭酒。 安南國王陳光丙遣使來貢,優詔答之。 立大理等處行六部,以闊闊帶為尚書兼雲南王傅,柴禎尚書兼府尉,寧源侍郎兼司馬。 庚戌,遣雲南王忽哥赤鎮大理、鄯闡、茶罕章、赤禿哥兒、金齒等處,詔撫諭吏民。 又詔諭安南國,俾其君長來朝,子弟入質,編民出軍役、納賦稅,置達魯花赤統治之。 癸丑,申嚴西夏中興等路僧尼、道士商稅、酒醋之禁。 車駕至自上都。 王鶚請立選舉法,有旨令議舉行,有司難之,事遂寢。 冬十月辛酉,制國用司言:「別怯赤山石絨織為布,火不能然。」 詔采之。 壬戌,賜駙馬不花銀印。 魚通巖州等處達魯花赤李福招諭西番諸族酋長以其民入附,以阿奴版的哥等為喝吾等處總管,並授璽書及金銀符。 鐵旗城後番官官折蘭遣其子天郎持先受憲宗璽書、金符,乞改授新命,從之。 甲子,歲星犯軒轅大星。 辛未,太原進嘉禾二本,異畝同穎。 甲戌,賑新附民陳忠等鈔。 丁丑,制國用使司請量節經用,從之。 庚辰,定品官子孫蔭敘格。 十一月乙酉,享於太廟。 戊戌,立新蔡縣,以忽察、李家奴統所部兵戍之。 甲辰,立夔府路總帥府,戍開州。 乙巳,填星犯天樽距星。 申嚴京畿畋獵之禁。 南京宣慰劉整赴闕,奏攻宋方略,宜先從事襄陽。 十二月甲戌,賞河南路統軍使訥懷所部將士戰功銀九千六百五十兩,鈔幣、鞍勒有差。 丙子,賑親王移相哥所部饑民。 丁丑,給遼東新簽軍布六萬匹。 己卯,立遼東路水驛七。 賞元帥阿術部下有功將士二千二十五人,銀五萬五千三百兩、金五十兩,及錦彩、鞍勒有差。 庚辰,簽女直、水達達軍三千人。 立諸位斡脫總管府。 省平陽路嶽陽、和州二縣入冀氏,復置霸州益津縣,省安西路櫟陽縣入臨潼。 是歲,天下戶口一百六十四萬四千三十。 山東、河南北諸路蝗,順天束鹿縣旱,免其租。 斷死罪一百十四人。 賜諸王金、銀、幣、帛如歲例。
On dinghai day, the first of the fifth month, there was a solar eclipse. An edict ordered the Confucius Temple at Shangdu rebuilt. On yiwei day Ying Prefecture was flooded. On bingshen day eleven tribes including the Great Fan Nongma behind Weizhou submitted and received imperial patents and gold and silver tally seals. On jiyou day a darughachi of the hunting households was put to death for forging silver tally seals. On renzi day an edict on official salaries in every route ordered silver-tax households to pay one additional tael for every four taels to fund them. On bingchen day five cities of Bozhou in Dongping were detached as a separate circuit. In the sixth month, on renxu day, silkworm disasters in the Central Capital, Shuntian, Dongping, and elsewhere brought remission of silk levies in varying degrees. On yichou day Shi Tiane was again made Left Chancellor; Qutudar and Yelü Zhu were both reduced to grand councillors, Bayan to Right Associate, Lian Xixian to Left Associate, and Ali and Zhang Wenqian to vice grand councillors. On yiyou day Prince Yisibuge received five thousand taels of silver and three hundred bolts, to be granted annually thereafter. The Palace Provisioner was abolished. Qara and Yin Hong reported that the Goryeo envoys Song Junfei and Jin Zan had failed to guide the mission through to Japan; an edict rebuked King Wang Chŏn of Goryeo and ordered him to send officials there to proclaim the Emperor's will, with concrete results as the deadline. In the seventh month of autumn, on bingxu day, the first of the month, an edict ordered ten water relay stations built from Zhongxing Route to Dongsheng west of Xijing. On wuxu day Yue Lin, pacification commissioner of Xizhou, was dismissed and his people placed under Nanjing Route; Li Zongjie, pacification commissioner of Huaimeng Route, was dismissed and his people placed under that route. One thousand unregistered households in Gongchang, Fengxiang, Jingzhao, and elsewhere were mobilized to repair mountain roads, bridges, and plank paths in Sichuan. Ailu, darughachi of Daming Route, and the prefect Zhang Hongfan and others misappropriated government funds and were dismissed. On renyin day the ban on pasturing in the capital region was reaffirmed. On jiayin day an edict declared that among newly submitted poor in Yijina who had borrowed and could not repay, the government would repay their debts and also provide oxen, tools, seed, and grain. One thousand eight hundred Eastern Capital troops were levied for the Palace Guard. In the eighth month, on gengshen day, Saturn encroached on Tianzun. On xinyou day the ban on private salt, wine, and vinegar on the Pingluan Route was reaffirmed. On bingyin day the Palace Provisioner was restored, with the former Right Chancellor Xian Zhen as commissioner. On dingchou day Prince Hügechi was invested as Prince of Yunnan and granted a gold-plated silver seal with a camel-shaped knob. On renwu day Venus encroached on the great star of Xuanyuan. Qiemian was ordered to campaign against Jiandu. King Wang Chŏn of Goryeo sent his secretariat director Guo Rubi to congratulate the Emperor on his birthday. Aju raided as far as Xiangyang and captured fifty thousand people and five thousand horses and cattle. The Song sent infantry and cavalry to resist, but Aju led cavalry and defeated them. In the ninth month, on renchen day, a jade hall was built within the Broad Cold Palace. On yiwei day Grand Commander Wang Liangchen asked to build a fort at Wuzhangde Mountain to control Jiangnan and block the approach to Diaoyu; the court agreed. On wushen day Xu Heng was appointed Chancellor of the Imperial Academy. King Tran Quang Binh of Annam sent envoys with tribute, and a gracious edict replied. A branch Six Ministries was established at Dali and elsewhere; Kuokuodai was made minister and concurrently tutor to the Prince of Yunnan, Chai Zhen minister and concurrently prefect commandant, and Ning Yuan vice minister and concurrently chief of staff. On gengxu day Prince Hügechi of Yunnan was sent to garrison Dali, Shanchan, Chahanzhang, Chituo'ge'er, Jinchi, and elsewhere, and an edict comforted officials and people. Another edict instructed Annam that its ruler should come to court, sons and younger brothers should serve as hostages, registered people should furnish military service and pay taxes, and a darughachi should be placed to govern them. On guichou day the ban on monks, nuns, and Daoist priests trading in commercial tax, wine, and vinegar in Xixia, Zhongxing, and other routes was reaffirmed. The Emperor returned from Shangdu. Wang E asked to establish an examination and selection law; an imperial directive ordered discussion for implementation, but the responsible offices objected and the matter was dropped. In the tenth month of winter, on xinyou day, the State Revenue Office reported: "At Bieqiechi Mountain, stone wool woven into cloth cannot be burned by fire." An edict ordered it collected. On renxu day the imperial son-in-law Buhua received a silver seal. Li Fu, darughachi of Yutong and Yan Prefectures, summoned western Tibetan tribal chiefs to bring their people in submission; Anubandige and others were made administrators of Hewu and elsewhere and granted imperial patents and gold and silver tally seals. Zalan, a western Tibetan official of Tieqi Cheng, sent his son Tianlang with patents and gold seals previously received from Prince Möngke to request new appointments; the court agreed. On jiazi day Jupiter encroached on the great star of Xuanyuan. On xinwei day Taiyuan presented two stalks of fine grain from different fields sharing one ear. On jiaxu day paper notes were issued in relief to newly submitted civilians including Chen Zhong. The state revenue commissioner asked for measured reduction of routine expenditures, and the court agreed. On gengchen day regulations were fixed for hereditary preferment of officials' sons and grandsons by rank. In the eleventh month, on yiyou day, sacrifice was offered at the Imperial Ancestral Temple. On wuxu day Xin'ai County was established, with Huocha and Li Gianu placed in command of their troops to garrison it. On jiachen day a grand commander headquarters was established on the Kuifu Route to garrison Kaizhou. On yisi day Saturn encroached on Tianzun's companion star. The ban on hunting in the capital region was reaffirmed. Liu Zheng, branch pacification commissioner of Nanjing, came to court and argued that the campaign against Song should begin with Xiangyang. In the twelfth month, on jiaxu day, nine thousand six hundred fifty taels of silver were granted in reward for battle merit to officers and soldiers under Nahuai, commander-in-chief of Henan Route, with paper notes, bolts, and saddles and bridles according to rank. On bingzi day starving subjects under Prince Yisangge received relief. On dingchou day sixty thousand bolts of cloth were issued to newly conscripted troops in Liaodong. On jimao day seven water relay stations were established on the Liaodong Route. Two thousand twenty-five meritorious officers and soldiers under Marshal Aju received fifty-five thousand three hundred taels of silver and fifty taels of gold, plus brocades, saddles, and bridles according to rank. On gengchen day three thousand Jurchen and Suiban troops were levied. A directorate-general for the princes' ortogh was established. Yueyang and Hezhou counties in Pingyang Route were annexed into Jishi; Yijin County in Bazhou was restored; and Liyang County in Anxi Route was annexed into Lintong. That year the empire registered 1,644,030 households. Locusts struck Shandong, northern Henan, and other routes; Shulu County in Shuntian suffered drought; rents were remitted. One hundred fourteen persons were sentenced to death. The princes received gold, silver, silk currency, and cloth according to annual custom.
30
五年春正月甲午,太陰犯井。 庚子,上都建城隍廟。 辛丑,敕陜西五路四川行省造戰艦五百艘付劉整。 高麗國王王禃遣其弟淐來朝。 詔以禃飾辭見欺,面數其事於淐,切責之。 復遣北京路總管於也孫脫、禮部郎中孟甲持詔往諭,令具表遣海陽公金俊、侍郎李藏用與去使同來以聞。 庚戌,賜高麗國新歷。 閏月戊午,以陳、亳、潁、蔡等處屯田戶充軍; 令益都漏籍戶四千淘金登州棲霞縣,每戶輸金歲四錢。
In the fifth year, on jiawu day in the first month of spring, the moon passed through Jing. On gengzi day a City God temple was built at Shangdu. On xinchou day an edict ordered Shaanxi's five circuits and the Sichuan branch secretariat to build five hundred war vessels for Liu Zheng. King Wang Chon of Goryeo sent his younger brother Cheo to court. An edict charged that Chon had deceived them with polished rhetoric; the emperor confronted Cheo directly with the facts and sharply rebuked him. Yeyasutai, intendant of Beiping route, and Meng Jia of the Ministry of Rites were sent again with an edict instructing Goryeo to submit a memorial and dispatch Prince Haiyang Jin Jun and Vice Minister Li Zangyong to return with the outgoing envoys and report. On gengxu day a new calendar was granted to Goryeo. In the intercalary month, on wuwu day, garrison-farming households at Chen, Bo, Ying, Cai, and other posts were drafted as soldiers; Four thousand unregistered Yidu households were ordered to pan for gold at Qixia County in Dengzhou, each to deliver four qian of gold per year.
31
二月戊子,太陰犯天關。 己丑,太陰犯井。 給河南、山東貧乏軍士鈔。 戊戌,改軍器局為軍器監。 辛丑,百戶渾都速駐營濟南路屬縣三年。 脅取民飲食糧料當粟五千石,敕杖決之,仍償粟千石。 析甘州路之肅州自為一路。
In the second month, on wuzi day, the moon passed through Tianguan. On jichou day the moon passed through Jing. Notes were distributed to impoverished soldiers in Henan and Shandong. On wuxu day the Armaments Bureau was renamed the Armaments Directorate. On xinchou day centurion Qundusu, who had been encamped in Jinan route counties for three years, had extorted from the people provisions worth five thousand shi of grain; an edict ordered him beaten with the staff and still required to repay one thousand shi of grain. Ganzhou route's Suzhou was separated as its own route.
32
三月丙寅,罷諸路四品以下子孫入質者。 田禹妖言,敕減死流之遠方。 禁民間兵器,犯者驗多寡定罪。 甲子,敕怯綿率兵二千招諭建都。 壬申,改毋章德山為定遠城,武群山為武勝軍。 丁丑,敕阿裏等詣軍前閱視軍籍。 罷諸路女直、契丹、漢人為達魯花赤者,回回、畏兀、乃蠻、唐兀人仍舊。
In the third month, on bingyin day, hostages held from among descendants of officials below fourth rank in all routes were released. Tian Yu spread seditious talk; an edict reduced his death sentence to exile to a distant region. Private arms among the people were forbidden; offenders were sentenced according to the number seized. On jiazi day an edict ordered Qiemian to lead two thousand troops to summon and persuade Jiandu. On renshen day Wuzhangdeshan was renamed Dingyuan Fortress and Wuqunshan Wusheng Army. On dingchou day an edict ordered Ali and others to the front to inspect the military rolls. Jurchen, Khitan, and Han route overseers in all circuits were removed; Muslim, Uyghur, Naiman, and Tangut appointees stayed in place.
33
夏四月壬寅,遣使祀嶽瀆。
In the fourth month of summer, on renyin day, envoys were sent to sacrifice to the mountains and rivers.
34
五月辛亥朔,以太醫院、拱衛司、教坊司及尚食、尚果、尚醞三局隸宣徽院。 癸亥,都元帥百家奴拔宋嘉定五花、石城、白馬三寨。 癸酉,賜諸王禾忽及八剌合幣帛六萬匹。
On the xinhai new moon of the fifth month, the Imperial Medical Academy, Archery Guard Office, Music Office, and the Food, Fruit, and Wine bureaus were placed under the Privy Office of the Imperial Household. On guihai day Grand Marshal Baiyanu took the three Song strongholds of Wuhua, Shicheng, and Baima at Jiading. On guiyou day Princes Hehu and Balaqai received sixty thousand bolts of silk currency.
35
六月辛巳朔,濟南王保和以妖言惑眾,謀作亂,敕誅首惡五人,余勿論。 甲申,中山大雨雹。 阿術言:「所領者蒙古軍,若遇山水寨柵,非漢軍不可。 宜令史樞率漢軍協力征進。」 從之。 戊申,東平等處蝗。 己酉,封諸王習列吉為河平王,賜駝鈕金印。
On the xinsi new moon of the sixth month, Wang Baohe of Jinan deluded the people with seditious talk and plotted rebellion; an edict executed the five ringleaders and took no further action against the rest. On jiashen day Zhongshan suffered a major hailstorm. Aju said, "The force I command is Mongol; in mountain-and-water stockades Han troops are indispensable. Shi Shu should be ordered to lead Han troops in joint advance. The request was granted. On wushen day locusts struck Dongping and other places. On jiyou day Prince Xilieji was made Prince of Heeping and given a gold seal with a camel knob.
36
秋七月辛亥,召翰林直學士高鳴,順州知州劉瑜,中都郝謙、李天輔、韓彥文、李祐赴上都,以山東統軍副使王仲仁戍眉州。 壬子,詔陜西統軍司兼領軍民錢谷。 罷各路奧魯官,令管民官兼領。 癸丑,立御史臺,以右丞相塔察兒為御史大夫,詔諭之曰:「臺官職在直言,朕或有未當,其極言無隱,毋憚他人,朕當爾主。」 仍以詔諭天下。 立高州北二驛。 戊辰,罷西夏宣撫司。 庚午,省諸路打捕鷹坊工匠洞冶總管府,令轉運司兼領之。 丙子,立西夏惠民局。 高麗國王王禃遣其臣崔東秀來言備兵一萬,造船千隻。 詔遣都統領脫朵兒往閱之,就相視黑山日本道路,仍命耽羅別造船百艘以伺調用。 詔四川行省賽典赤自利州還京兆,立東西二川統軍司,以劉整為都元帥,與都元帥阿術同議軍事。 整至軍中,議築白河口、鹿門山,遣使以聞,許之。 罷軍中諸司參議。
In the seventh month of autumn, on xinhai day, Gao Ming, Hanlin attending academician; Liu Yu, prefect of Shunzhou; and the Zhongdu scholars Hao Qian, Li Tianfu, Han Yanwen, and Li You were summoned to Shangdu; Shandong deputy army commander Wang Zhongren was posted to garrison Meizhou. On renzi day an edict put the Shaanxi army command in charge of military and civilian revenues and grain as well. Auruq officials in all circuits were abolished, and civilian administrators were ordered to take over their duties. On guichou day the Censorate was established, with Right Grand Councillor Tachar as censor-in-chief; an edict told him, "Censorial officials exist to speak plainly. If I am wrong, speak without reserve and fear no one—I will stand behind you. The same message was promulgated to the realm by edict. Two relay stations north of Gaozhou were established. On wuchen day the Xixia pacification commission was abolished. On gengwu day route-level directorates for hunting, hawking, crafts, and mining were abolished, and transport offices were ordered to take them over. On bingzi day a public-benefit medicine bureau was established in Xixia. King Wang Chon of Goryeo sent his minister Cui Dongxiu to report preparations of ten thousand troops and one thousand ships. An edict sent commander-in-chief Tuoduo'er to inspect them and survey the Black Mountain route to Japan; Tamna was also ordered to build a separate hundred ships for deployment when needed. An edict ordered Saiyid Ajall of the Sichuan branch secretariat to return from Lizhou to Jingzhao; eastern and western Chuan army commands were established, with Liu Zheng as grand marshal to consult on military affairs jointly with Grand Marshal Aju. When Liu Zheng reached the army he proposed fortifications at Baihekou and Lumen Mountain, reported by envoy, and approval was granted. Advisory posts attached to field armies were abolished.
37
八月乙酉,程思彬以投匿名書言斥乘輿,伏誅。 己丑,亳州大水。 庚子,敕京師瀕河立十倉。 命忙古帶率兵六千征西番、建都。
In the eighth month, on yiyou day, Cheng Sibin was executed for submitting an anonymous letter reviling the emperor's person. On jichou day Bozhou suffered major flooding. On gengzi day an edict ordered ten granaries built along the river at the capital. Mangudai was ordered to lead six thousand troops against Xifan and Jiandu.
38
九月癸丑,中都路水,免今年田租。 罷中都路和顧所。 丁巳,阿術統兵圍樊城。 敕長春宮修設金箓周天大醮七晝夜。 建堯廟及后土太寧宮。 庚申,賜安南國王陳光丙錦繡,及其諸臣有差。 己丑,立河南屯田。 命兵部侍郎黑的、禮部侍郎殷弘賫國書復使日本,仍詔高麗國遣人導送,期於必達,毋致如前稽阻。 詔諭安南國陳光丙:「來奏稱占城、真臘二寇侵擾,已命卿調兵與不幹並力征討,今復命雲南王忽哥赤統兵南下,卿可遵前詔,遇有叛亂不庭為邊寇者,發兵一同進討,降服者善為撫綏。」 車駕至自上都。 益都路饑,以米三十一萬八千石賑之。 復以史天澤為樞密副使。
In the ninth month, on guichou day, Zhongdu route was flooded; this year's land tax was remitted. The Zhongdu route labor-requisition office was abolished. On dingsi day Aju besieged Fancheng. An edict ordered Changchun Palace to hold a seven-day-and-night Golden Register grand cosmic jiao. A temple to Yao and the Houtu Taining Palace were built. On gengshen day brocades were granted to King Chen Guangbing of Annam and his ministers in varying amounts. On jichou day Henan garrison farming was established. Hei'de, vice minister of war, and Yin Hong, vice minister of rites, were ordered to carry the state letter on another mission to Japan; Goryeo was also told to provide guides and escort, with certain arrival expected and no repeat of previous delays. An edict to Chen Guangbing of Annam read, "Your memorial reports raids by Champa and Chenla; you have already been ordered to mobilize and join Bugan in joint suppression; Prince Hugachi of Yunnan is now further ordered south with troops. Follow the earlier edict: wherever rebels refuse allegiance and become border raiders, send troops together; treat those who submit with good governance. The emperor returned from Shangdu. Yidu route suffered famine; three hundred eighteen thousand shi of rice were distributed in relief. Shi Tianze was again made vice director of the Military Council.
39
冬十月戊寅朔,日有食之。 己卯,敕中書省、樞密院,凡有事與御史臺官同奏。 立河南等路行中書省,以參知政事阿裏行中書省事。 庚辰,以御史中丞阿裏為參知政事。 壬午,詔恤沿邊諸軍,其橫科差賦,責奧魯官償之。 庚寅,敕從臣禿忽思等錄《毛詩》、《孟子》、《論語》。 乙未,享於太廟。 中書省臣言:「前代朝廷必有起居註,故善政嘉謨不致遺失。」 即以和禮霍孫、獨胡剌充翰林待制兼起居註。 敕給黎、雅、嘉定新附民田。 戊戌,宮城成。 劉秉忠辭領中書省事,許之,為太保如故。
On the wuyin new moon of the tenth month of winter, there was a solar eclipse. On jimao day an edict ordered the Central Secretariat and Military Council to present all business jointly with censorial officials. A branch secretariat for Henan and other routes was established, with Vice Grand Councillor Ali to run branch secretariat affairs. On gengchen day Censor Vice-in-Chief Ali was made vice grand councillor. On renwu day an edict extended relief to frontier armies; irregular extra levies were charged to auruq officials for reimbursement. On gengyin day an edict ordered attendant minister Tuhusi and others to compile the Book of Odes, Mencius, and Analects. On yiwei day sacrifice was offered at the Imperial Ancestral Temple. Central Secretariat officials said, "Past courts always kept daily records, so worthy policies and fine counsels were not lost. He Lihesun and Duhula were thereupon made Hanlin attending academicians concurrently as recorders of daily events. An edict granted farmland to newly submitted people of Li, Ya, and Jiading. On wuxu day the palace city was completed. Liu Bingzhong resigned charge of Central Secretariat affairs; permission was granted, and he remained grand preceptor as before.
40
十一月己酉,簽河南、山東邊城附籍諸色戶充軍。 庚申,宋兵自襄陽來攻沿山諸寨,阿術分諸軍禦之,斬獲甚眾,立功將士千三百四人。 詔首立戰功生擒敵軍者,各賞銀五十兩,其餘賞賚有差。 癸酉,御史臺臣言:「立臺數月,發擿甚多,追理侵欺糧粟近二十萬石,錢物稱是。」 有詔褒諭。 免南京、河南兩路來歲修築都城役夫。
In the eleventh month, on jiyou day, registered households of various categories along the Henan and Shandong border fortifications were drafted as soldiers. On gengshen day Song troops from Xiangyang attacked the mountain garrisons; Aju divided his forces to resist, killing and capturing many; one thousand three hundred four officers and soldiers won merit. An edict granted fifty taels of silver each to those who first won battle merit by capturing enemy troops alive; other rewards varied. On guiyou day censorate officials reported, "In the few months since establishment many cases have been exposed; nearly two hundred thousand shi of misappropriated grain have been recovered, with money and goods in proportion. An edict praised and commended them. Laborers for next year's capital construction from Nanjing and Henan routes were exempted.
41
十二月戊寅,以中都、濟南、益都、淄萊、河間、東平、南京、順天、順德、真定、恩州、高唐、濟州、北京等處大水,免今年田租。 敕二分、二至及聖誕節日,祭星於司天臺。 詔諭四川行省沿邊屯戍軍士逃役者處死。 復置乾州奉天縣,省好畤、永壽入焉。 以鳳州隸興元路; 德興府改奉聖州,隸宣德。 是歲,京兆大旱。 天下戶一百六十五萬二百八十六,斷死罪六十九人。 賜諸王金、銀、幣、帛如歲例。
In the twelfth month, on wuyin day, because of major floods at Zhongdu, Jinan, Yidu, Zilai, Hejian, Dongping, Nanjing, Shuntian, Shunde, Zhending, Enzhou, Gaotang, Jizhou, Beiping, and other places, this year's land tax was remitted. An edict ordered star sacrifices at the Astronomical Bureau on the equinoxes, solstices, and the emperor's birthday. An edict told the Sichuan branch secretariat that border garrison soldiers who deserted would be executed. Fengtian County in Qianzhou was reestablished; Haochi and Yongshou were abolished and absorbed into it. Fengzhou was placed under Xingyuan route; Dexing Prefecture was renamed Fengsheng Prefecture and placed under Xuande. That year Jingzhao suffered severe drought. Households under heaven numbered 1,650,286; sixty-nine persons were sentenced to death. The princes received gold, silver, silk currency, and cloth according to annual custom.
42
六年春正月癸丑,高麗國王王禃遣使以誅權臣金俊來告,賜歷日、西錦。 立四道按察司。 戊午,阿術軍入宋境,至復州、德安府、荊山等處,俘萬人而還。 庚申,以參知政事楊果為懷孟路總管。 甲戌,益都、淄萊大水,恩州饑,命賑之。 敕史天澤與樞密副使駙馬忽剌出董師襄陽。 二月壬午,以立四道提刑按察司詔諭諸道。 己丑,詔以新制蒙古字頒行天下。 丙申,罷宣德府稅課所,以上都轉運司兼領。 改河南、懷孟、順德三路稅課所為轉運司。 丁酉,簽民兵二萬赴襄陽。 賑欠州人匠貧乏者米五千九百九十九石。 敕:「鞍、靴、箭鏃等物,自今不得以黃金為飾。」 開元等路饑,減戶賦布二匹,秋稅減其半,水達達戶減青鼠二,其租稅被災者免征。 免單丁貧乏軍士一千九百餘戶為民。 癸卯,給河南行省鈔千錠犒軍。 三月甲寅,詔益都路簽軍萬人,人給鈔二十五貫。 戊午,賑曹州饑。 築堡鹿門山。 夏四月辛巳,制玉璽大小十紐。 甲午,遣使祀嶽瀆。 大名等路饑,賑米十萬石。 五月丙午,東平路饑,賑米四萬一千三百餘石。 辛酉,詔禁戍邊軍士牧踐屯田禾稼。 六月辛巳,以招討怯綿征建都敗績,又擅追唆火兒璽書、金符,處死。 壬午,免益都新簽軍單丁者千六百二十一人為民。 丁亥,河南、河北、山東諸郡蝗。 癸巳,敕:「真定等路旱蝗,其代輸築城役夫戶賦悉免之。」 丙申,高麗國王王禃遣其世子愖來朝,賜禃玉帶一,愖金五十兩,從官銀幣有差。 壬寅,阿術率兵萬五千人厄宋萬山、射垛岡、鬼門關樵蘇之路。 癸卯,詔董文炳等率兵二萬二千人南征。 東昌路饑,賑米二萬七千五百九十石。 秋七月丁巳,遣宋私商四十五人還其國。 庚申,水軍千戶邢德立、張誌等生擒宋荊鄂都統唐永堅,賞銀幣有差。 辛酉,制太常寺祭服。 壬戌,西京大雨雹。 己巳,立諸路蒙古字學。 癸酉,立國子學。 詔遣官審理諸路冤滯,正犯死罪明白者,各正典刑,其雜犯死罪以下量斷遣之。 又詔諭宋國官吏軍民,示以不欲用兵之意。 復遣都統領脫朵兒、統領王國昌等往高麗點閱所備兵船,及相視耽羅等處道路。 立西蜀四川監榷茶場使司。 宋將夏貴率兵船三千至鹿門山,萬戶解汝楫、李庭率舟師敗之,俘殺二千餘人,獲戰艦五十艘。 八月己卯,立金州招討司。 丙申,以沙、肅州鈔法未行,降詔諭之。 詔諸路勸課農桑。 命中書省采農桑事,列為條目,仍令提刑按察司與州縣官相風土之所宜,講究可否,別頒行之。 高麗國世子愖奏,其國臣僚擅廢國王王禃,立其弟安慶公淐。 詔遣斡朵思不花、李諤等往其國詳問,條具以聞。 九月癸丑,恩州進嘉禾,一莖三穗。 戊午,敕民間貸錢取息,雖逾限止償一本息。 己未,授高麗世子王愖特進上柱國、東安公。 壬戌,豐州、雲內、東勝旱,免其租賦。 戊辰,敕高麗世子愖率兵三千赴其國難,愖辭東安公,乃授特進上柱國。 辛未,敕管軍萬戶宋仲義征高麗。 以忽剌出、史天澤並平章政事,阿里中書右丞,行河南等路中書省事,賽典赤行陜西五路西蜀四川中書省事。 車駕至自上都。 斡朵思不花、李諤以高麗刑部尚書金方慶至,奉權國王淐表,訴國王禃遘疾,令弟淐權國事。 冬十月己卯,定朝儀服色。 壬午,升高唐、冠氏並為州。 丁亥,廣平路旱,免租賦。 詔遣兵部侍郎黑的、淄萊路總管府判官徐世雄,召高麗國王王禃、王弟淐及權臣林衍俱赴闕。 命國王頭輦哥以兵壓其境,趙璧行中書省於東京,仍降詔諭高麗國軍民。 庚子,太陰犯辰星。 宋遣人饋鹽、糧入襄陽,我軍獲之。 賜諸王奧魯赤駝鈕金鍍銀印。 十一月癸卯,高麗都統領崔坦等,以林衍作亂,挈西京五十餘城來附。 丁未,簽王綧、洪茶丘軍三千人往定高麗。 高麗西京都統李延齡乞益兵,遣忙哥都率兵二千赴之。 庚午,敕:「諸路鰥寡廢疾之人,月給米二斗。」 安南國王陳光丙遣使來貢。 濟南饑,以米十二萬八千九百石賑之。 高麗國王王禃遣其尚書禮部侍郎樸烋從黑的入朝,表稱受詔已復位,尋當入覲。 築新城於漢江西。 十二月戊子,築東安渾河堤。 己丑,作佛事於太廟七晝夜。 高唐、固安二州饑,以米二萬六百石賑之。 析彰德、懷孟、衛輝為三路,升林慮縣為林州,改楨州復為韓城縣,並省馮翊等州縣十所,以懿州、廣寧等府隸東京。 是歲,天下戶一百六十八萬四千一百五十七。 賜諸王金、銀、幣、帛如歲例。 斷死罪四十二人。
In the sixth year, on guichou day in the first month of spring, King Wang Chon of Goryeo sent envoys reporting the execution of the powerful minister Jin Jun; a calendar and western brocade were granted. Four branch surveillance commissions were established. On wuwu day Aju's army entered Song territory, reaching Fuzhou, De'an Prefecture, Jingshan, and other places, captured ten thousand people, and returned. On gengshen day Vice Grand Councillor Yang Guo was made intendant of Huaimeng route. On jiaxu day Yidu and Zilai suffered major floods and Enzhou famine; relief was ordered. An edict ordered Shi Tianze and the imperial son-in-law Qara Qush, vice director of the Military Council, to oversee the army at Xiangyang. In the second month, on renwu day, an edict was issued to all circuits concerning the establishment of four branch offices for criminal investigation and surveillance. On jichou day an edict ordered the newly devised Mongol script promulgated throughout the realm. On bingchen day the Xuande tax office was abolished and its duties assigned to the Shangdu transport commission. Tax offices in the Henan, Huaimeng, and Shunde routes were converted into transport commissions. On dingyou day twenty thousand conscripted militia were sent to Xiangyang. Five thousand nine hundred ninety-nine shi of relief grain was issued to impoverished artisan households in Qian Prefecture. An edict declared that saddles, boots, arrowheads, and similar items could no longer be decorated with gold. In Kaiyuan and other famine-stricken routes household cloth levies were cut by two bolts, autumn taxes halved, the sable levy on Udege households reduced by two, and disaster-area rents and taxes remitted. More than nineteen hundred households of impoverished sole surviving soldiers were released to civilian status. On guimao day one thousand ingots of paper notes were sent to the Henan branch secretariat to reward the troops. On jiayin day of the third month an edict ordered Yidu to conscript ten thousand troops, each man receiving twenty-five strings of notes. On wuwu day relief was issued for the famine in Cao Prefecture. A fortress was built at Lumen Mountain. On xinsi day in the fourth month of summer ten jade seals, large and small, were made. On jiawu day envoys were sent to sacrifice at the sacred mountains and rivers. Daming and other routes suffered famine; one hundred thousand shi of rice was issued for relief. On bingwu day of the fifth month Dongping suffered famine; more than forty-one thousand three hundred shi of rice was issued for relief. On xinyou day an edict forbade frontier garrison troops from grazing livestock on garrison-farm crops. On xinsi day of the sixth month Qiemian, pacification commissioner against Jiandu, was executed for his defeat and for having on his own authority recalled Suohuo'er's imperial patent and gold tally. On renwu day one thousand six hundred twenty-one sole surviving men among Yidu's newly conscripted troops were released to civilian status. On dinghai day locusts struck prefectures across Henan, Hebei, and Shandong. On guisi day an edict remitted household levies for substitute wall-building laborers in drought- and locust-stricken Zhending and other routes. On bingchen day King Wang Chŏn of Goryeo sent Crown Prince Wang Chŏm to court; Wang Chŏn received one jade belt, Wang Chŏm fifty taels of gold, and accompanying officials silver and silk in varying amounts. On renyin day Aju led fifteen thousand men to cut off Song firewood routes at Wanshan, Sheduo Ridge, and Guimen Pass. On guimao day an edict ordered Dong Wenbing and others to lead twenty-two thousand troops south on campaign. Dongchang suffered famine; twenty-seven thousand five hundred ninety shi of rice was issued for relief. On dingsi day in the seventh month of autumn forty-five private Song merchants were sent home. On gengshen day naval wanhu Xing Deli, Zhang Zhi, and others captured Song Jing-E commander-in-chief Tang Yongjian alive; silver and silk rewards were granted in varying amounts. On xinyou day sacrificial robes were made for the Court of Imperial Sacrifices. On renxu day Xijing was struck by heavy hail. On jisi day Mongol-script schools were established in every route. On guiyou day the National Academy was established. An edict sent officials to review wrongful detentions in all routes; proven capital offenders were punished by law, and lesser cases were adjudicated and disposed of as appropriate. Another edict addressed Song officials, soldiers, and civilians, stating the court's wish to avoid war. Commander-in-chief Todaiur, commander Wang Guochang, and others were again sent to Goryeo to inspect prepared warships and survey routes to Tamna and elsewhere. The Western Sichuan tea monopoly superintendency was established in Sichuan. Song general Xia Gui brought three thousand warships to Lumen Mountain; wanhu Jie Ruji and Li Ting led the fleet to defeat them, killing or capturing more than two thousand men and seizing fifty warships. On jimao day of the eighth month the Jin Prefecture pacification commission was established. On bingchen day, because paper currency had not yet been implemented in Sha and Suzhou, an edict was issued to instruct them. An edict ordered every route to encourage farming and sericulture. The Central Secretariat was ordered to compile farming and sericulture regulations and have surveillance commissions work with prefecture and county officials to adapt them to local conditions, study feasibility, and issue separate rules. Goryeo crown prince Wang Chŏm reported that his country's officials had deposed King Wang Chŏn on their own authority and enthroned his younger brother, Prince of Anqing Wang Chŏ. An edict sent Odoci Buga, Li E, and others to Goryeo for a detailed inquiry and itemized report. On guichou day of the ninth month En Prefecture presented auspicious grain with one stalk bearing three ears. On wuwu day an edict ruled that private loans at interest, even when overdue, required repayment of only principal plus one period's interest. On jiwei day Goryeo crown prince Wang Chŏm was granted the extraordinary rank of superior pillar of state and made Duke of Dong'an. On renxu day drought struck Feng, Yunnei, and Dongsheng; their rents and levies were remitted. On wuchen day an edict ordered Goryeo crown prince Chŏm to lead three thousand troops to his country's crisis; Chŏm declined the title Duke of Dong'an and received only the extraordinary rank of superior pillar of state. On xinwei day an edict ordered army-controlling wanhu Song Zhongyi to campaign against Goryeo. Huarchu and Shi Tianze were both made grand councillors; Ali was made right vice director of the Central Secretariat and placed in charge of the Henan branch secretariat; Sayyid Ajall took charge of the Shaanxi Five Routes, Western Shu, and Sichuan branch secretariat. The Emperor returned from Shangdu. Odoci Buga and Li E, with Goryeo minister of justice Kim Pang-gyeong in attendance, presented a memorial from acting king Wang Chŏ claiming that King Wang Chŏn had fallen gravely ill and entrusted affairs of state to his brother Chŏ. On jimao day in the tenth month of winter court ceremonial colors were fixed. On renwu day Gaotang and Guanshi were both promoted to prefecture status. On dinghai day Guangping suffered drought; rents and levies were remitted. An edict sent vice minister of war Qara and Guangping route chief secretary Xu Shixiong to summon King Wang Chŏn of Goryeo, his brother Wang Chŏ, and powerful minister Lin Yan to court. Prince Touliangge was ordered to press Goryeo's border with troops; Zhao Bi ran the branch secretariat at Dongjing; and an edict was issued to Goryeo's soldiers and people. On gengzi day the moon infringed upon Mercury. The Song sent men bearing salt and grain into Xiangyang; our forces seized the supplies. Prince Oljei received a camel-knob gold-plated silver seal. On guimao day of the eleventh month Goryeo commander-in-chief Choi Tan and others, citing Lin Yan's rebellion, brought more than fifty western capital cities over to the Yuan. On dingwei day three thousand troops under Wang Zhen and Hong Chagiu were conscripted to pacify Goryeo. Goryeo western capital commander Li Yanling requested reinforcements; Mangudai was sent with two thousand men to join him. On gengwu day an edict ordered that widowers, widows, orphans, and the disabled in all routes receive two dou of rice each month. King Chen Guangbing of Annam sent envoys with tribute. Jinan suffered famine; one hundred twenty-eight thousand nine hundred shi of rice was issued for relief. King Wang Chŏn of Goryeo sent vice minister of rites Pak Hyo to court with Qara; his memorial stated that he had already been restored on receiving the edict and would soon come in audience. A new city was built on the west bank of the Han River. On wuzi day of the twelfth month the Dong'an Hun River embankment was built. On jichou day Buddhist rites were performed at the Imperial Ancestral Temple for seven days and nights. Gaotang and Gu'an suffered famine; twenty thousand six hundred shi of rice was issued for relief. Zhangde, Huaimeng, and Weihui were split into three routes; Linlu County was promoted to Lin Prefecture; Zhen Prefecture was again made Hancheng County; ten prefectures and counties including Fengyi were consolidated; and Yizhou, Guangning, and other prefectures were placed under Dongjing. That year registered households empire-wide numbered one million six hundred eighty-four thousand one hundred fifty-seven. Princes received gold, silver, silks, and cloth according to the annual precedent. Forty-two persons were sentenced to death.