1
十七年春正月癸卯朔,高麗國王王春遣其僉議中贊金方慶來賀,兼奉歲貢。 丙午,命萬戶綦公直戍別失八里,賜鈔一萬二千五百錠。 辛亥,磁州、永平縣水,給鈔貸之。 丙辰,立遷轉官員法:凡無過者授見闕,物故及過犯者選人補之,滿代者令還家以俟。 又定諸路差稅課程,增益者即上報,隱漏者罪之,不須履畝增稅,以搖百姓。 詔括江淮銅及銅錢銅器。 辛酉,以海賊賀文達所掠良婦百三十餘人還其家。 廣西廉州海賊霍公明、鄭仲龍等伏誅。 甲子,敕泉州行省所轄州郡山寨未即歸附者率兵拔之,已拔復叛者屠之。 以總管張瑄、千戶羅璧收宋二王有功,升瑄沿海招討使,虎符; 璧管軍總管,金符。 丁卯,畋近郊。 詔毋以侍衛軍供工匠役。 戊辰,敕相威檢核阿裏海牙、忽都帖木兒等所俘丁三萬二千餘人,並放為民。 置行中書省於福州。 改德慶路為總管府。 賜開灤河五衛軍鈔。
In the seventeenth year, on the guimao new moon of the first month of spring, King Wang Chun of Goryeo sent his privy council associate director Kim Panggyŏng to offer congratulations and present the annual tribute. On bingwu day wanhu Qi Gongzhi was ordered to garrison Bie Shibali and granted 12,500 ingots of paper currency. On xinhai day flooding struck Cizhou and Yongping County; paper currency was issued as relief loans. On bingchen day regulations for rotating officials were established: the blameless received open appointments; deaths and offenses were filled by selected replacements; those completing a term went home to await reassignment. Tax levies and revenue quotas for all routes were also fixed: increases had to be reported at once, concealment was punishable, and field-by-field tax hikes to disturb the people were forbidden. An edict ordered the registration of Jianghuai copper, copper cash, and copper vessels. On xinyou day more than 130 respectable women seized by the sea bandit He Wenda were returned to their families. The Lianzhou sea bandits of Guangxi, Huo Gongming, Zheng Zhonglong, and others, were executed. On jiazi day an order directed that among the prefectures, districts, mountains, and stockades under the Quanzhou branch secretariat, any not yet submitted were to be taken by force and any that rebelled after submission were to be put to the sword. Because commander-in-chief Zhang Xuan and qianhu Luo Bi had merit in taking the two Song princes, Xuan was promoted to coastal pacification commissioner with a tiger tally; Bi was made army commander-in-chief with a gold tally. On dingmao day the Emperor hunted near the capital. An edict forbade employing palace guard troops as craftsman corvée. On wuchen day an order directed Xiangwei to examine the more than 32,000 male captives taken by Ala Haiya, Qutuq Temür, and others and release them all as civilians. A branch secretariat was established at Fuzhou. Deqing Route was changed to a commander-in-chief's headquarters. Paper currency was granted to the five guard armies of the Kai-Luan River region.
2
二月乙亥,張易言:「高和尚有秘術,能役鬼為兵,遙制敵人。」 命和禮霍孫將兵與高和尚同赴北邊。 丙子,立北京道二驛。 丁丑,答裏不罕以雲南行省軍攻定昌路,擒總管谷納,殺之。 詔令答裏不罕還,以阿答代之。 敕非遠方歸附人毋入會同館。 詔納速剌丁將精兵萬人征緬國。 乙酉,賞納速剌丁所部征金齒功銀五千三百二十兩。 己丑,命梅國賓襲其父應春瀘州安撫使職。 瀘州嘗叛,應春為前重慶制置使張玨所殺。 國賓詣闕訴冤,詔以玨畀國賓,使復其父仇。 玨時在京兆,聞之自經死。 國賓請贖還瀘州軍民之為俘者,從之。 日本國殺國使杜世忠等,征東元帥忻都、洪茶丘請自率兵往討,廷議姑少緩之。 丙申,詔諭真人祁誌誠等焚毀《道藏》偽妄經文及板。 庚子,阿裏海牙及納速剌丁招緬國及洞蠻降臣,詔就軍前定錄其功以聞。 江淮行省左丞夏貴請老,從之,仍官其子孫。 合剌所部和州等城為叛兵所掠者,賜鈔給之,仍免其民差役三年。 發侍衛軍三千浚通州運糧河。 畏吾戶居河西界者,令其屯田。 辛丑,以廣中民不聊生,召右丞塔出、左丞呂師夔廷詰壞民之由,命也的迷失、賈居貞行宣慰司往撫之。 師夔至,廷辯無驗,復令還省治事。 詔王相府於諸奧魯市馬二萬六千三百匹。 遣使代祀嶽瀆。 賜諸王阿八合、那木幹所部,及征日本行省阿剌罕、範文虎等西錦衣、銀鈔、幣帛各有差。 又賜四川貧民及兀剌帶等馬牛羊價鈔。
In the second month, on yihai day, Zhang Yi said, "Gao Heshang has secret arts and can command ghosts as soldiers to control enemies from afar." Huluhuosun was ordered to lead troops with Gao Heshang to the northern frontier. On bingzi day two relay stations were established on the Beijing circuit. On dingchou day Dalaibuhun led Yunnan branch secretariat troops against Dingchang Route, captured route commander-in-chief Gu Na, and killed him. An edict ordered Dalaibuhun to return and replaced him with Ata. An order forbade persons from recently submitted places who were not from distant regions to enter the Hall of Reunion. An edict ordered Nasir al-Din to lead 10,000 picked troops against Burma. On yiyou day 5,320 taels of silver were granted to reward Nasir al-Din's command for merit in the campaign against Jinch'i. On jichou day Mei Guobin was ordered to inherit his father Yingchun's post as Luzhou pacification commissioner. Luzhou had once rebelled; Yingchun was killed by the former Chongqing military commissioner Zhang Jue. Guobin came to court to plead his grievance; an edict handed Jue over to Guobin and let him avenge his father. Jue was then at Jingzhao; on hearing this he hanged himself. Guobin asked to redeem Luzhou soldiers and civilians held captive; the request was granted. Japan had killed the envoy Du Shizhong and others; Eastern Campaign marshal Xindu and Hong Chajiu asked to lead troops themselves to punish them, but court deliberation decided to defer the matter for the moment. On bingshen day an edict instructed Perfect Man Qi Zhicheng and others to burn spurious passages in the 《Daoist Canon》 and the blocks used to print them. On gengzi day Ala Haiya and Nasir al-Din recruited Burma and cave-man tribes to submit; an edict ordered their merits recorded and reported at the army front. Huai-Jiang branch secretariat left associate Xia Gui requested retirement; the request was granted, and his sons and grandsons were given office. For Qara's command and cities such as He Prefecture that rebel troops had plundered, paper currency was granted for relief and the people's corvée was remitted for three years. Three thousand palace guard troops were dispatched to dredge Tongzhou's grain transport canal. Uyghur households dwelling on the Hexi frontier were ordered to garrison-farm. On xinchou day, because the people of Guangzhong could not make a living, right associate Tachu and left associate Lu Shikui were summoned to court to answer for harming the people; Yeshimishi and Jia Juzhen were ordered out as branch pacification commissioners to soothe the region. When Shikui arrived, court debate found no proof, and he was ordered back to the secretariat to manage affairs. An edict directed princely chancellor's offices to purchase 26,300 horses at the various ordu. Envoys were sent to sacrifice at the mountains and rivers in the Emperor's stead. The households under Princes Abaqa and Namukan, and Fan Wenhu and Alaghan of the Japan campaign branch secretariat, received Western brocade robes, silver, paper currency, and silks in graded amounts. Paper currency was also granted to Sichuan's poor and for the price of horses, cattle, and sheep to Ulatai and others.
3
三月癸卯,命福建王積翁入領省事,中書省臣以為不可,改戶部尚書。 甲辰,車駕幸上都。 思、播州軍侵鎮遠、黃平界,命李德輝等往視之。 罷通政院官不勝任者。 丙午,敕東西兩川發蒙古、漢軍戍魚通、黎、雅。 乙卯,立都功德使司,從二品,掌奏帝師所統僧人並吐番軍民等事。 己未,詔討羅氏鬼國,命以蒙古軍六千,哈剌章軍一萬,西川藥剌海、萬家奴軍萬人,阿裏海牙軍萬人,三道並進。 癸亥,高郵等處饑,賑粟九千四百石。 辛未,立畏吾境內交鈔提舉司。 給月脫古思八部屯田牛具。 賜忙古帶等羊馬及皇子南木合下羊馬價。
In the third month, on guimao day, Wang Jinweng of Fujian was ordered to take charge of branch secretariat affairs; Central Secretariat officials held this improper, and he was made minister of revenue instead. On jiachen day the Emperor proceeded to Shangdu. Troops of Si and Bozhou encroached on the borders of Zhenyuan and Huangping; Li Dehui and others were ordered to go and inspect. Incompetent officials of the Communications Bureau were dismissed. On bingwu day an order directed Eastern and Western Sichuan to dispatch Mongol and Han troops to garrison Yutong, Li, and Ya. On yimao day the Directorate of Merit Commissions was established at rank 2b, in charge of memorializing on Buddhist clergy under the Imperial Preceptor and Tibetan military and civilians. On jiwei day an edict ordered a campaign against the Luoshi Ghost Country; 6,000 Mongol troops, 10,000 Qara Jang troops, 10,000 troops under Yarlaq Hai and Wanjianu of Western Sichuan, and 10,000 troops under Ala Haiya were to advance on three routes together. On guihai day Gaoyou and other places suffered famine; 9,400 shi of grain were issued for relief. On xinwei day an exchange-note superintendency was established within Uyghur territory. Plough ox teams were supplied to Tutghus's eight tribes for garrison farming. Sheep and horses were granted to Mangudai and others, and price payments for sheep and horses to Prince Namuqa's household.
4
夏四月壬申朔,中書省臣言:「唆都軍士擾民,故南劍等路民復叛。 及忙古帶往招徠之,民始獲安。」 詔以忙古帶仍行省福州。 癸酉,南康杜可用叛,命史弼討擒之。 定杭州宣慰司官四員,以遊顯、管如德、忽都虎、劉宣充之。 丙子,隆興路楊門站復為懷安縣。 庚辰,四川宣慰使也罕的斤請賜海青符,命以二符給之。 壬午,史弼入朝。 乙酉,以宋太常樂付太常寺。 改泗州靈壁縣仍隸宿州。 丁亥,立杭州路金玉總管府。 甲午,敕軍戶貧乏者還民籍。 丙申,以羅佐山道梗,敕阿裏海牙發軍千人戍守。 以隆興、泉州、福建置三省不便,命廷臣集議以聞。 己亥,諸王只必帖木兒請各投下設官,不從。 庚子,歲星犯軒轅大星。 敕權停百官俸。 寧海、益都等四郡霜,真定七郡蟲,皆損桑。
In summer, the fourth month, on the renshen new moon, Central Secretariat officials said, "Suodu's soldiers disturbed the people, so the people of Nanjian and other routes rebelled again. Only when Mangudai went to win them over did the people at last find peace." An edict ordered Mangudai to continue administering the branch secretariat at Fuzhou. On renyou day Du Keyong of Nankang rebelled; Shi Bi was ordered to campaign against him and capture him. The Hangzhou pacification commission was fixed at four officials, with You Xian, Guan Rude, Huduhu, and Liu Xuan appointed. On bingzi day Yangmen Station of Longxing Route was again made Huai'an County. On gengchen day Sichuan pacification commissioner Yehandejin requested a gyrfalcon tally; an order directed that two tallies be given him. On renwu day Shi Bi came to court. On yiyou day Song's court music was handed over to the Court of Imperial Sacrifices. Lingbi County of Sizhou was again placed under Suzhou. On dinghai day the Hangzhou Route gold and jade commander-in-chief's headquarters was established. On jiawu day impoverished soldier households were restored to civilian registers. On bingshen day, because the Luozuo Mountain route was blocked, an order directed Ala Haiya to dispatch 1,000 troops to garrison it. Because placing three branch secretariats at Longxing, Quanzhou, and Fujian was inconvenient, court officials were ordered to assemble, deliberate, and report. On jihai day Prince Jibeq Temür requested that each appanage establish officials; the request was denied. On gengzi day Jupiter transgressed the Great Star of Xuanyuan. An order temporarily suspended official salaries. Frost struck four commanderies including Ninghai and Yidu; insects struck seven commanderies of Zhending; all damaged mulberry.
5
五月辛丑朔,樞密院調兵六百守居庸南、北口。 甲辰,作行宮於察罕腦兒。 丙午,升沙州為路。 癸丑,括沙州戶丁,定常賦,其富戶余田令所戍漢軍耕種。 詔雲南行省發四川軍萬人,命藥剌海領之,與前所遣將同征緬國。 高麗國王王春以民饑,乞貸糧萬石,從之。 福建行省移泉州。 甲寅,汀、漳叛賊廖得勝等伏誅。 造船三千艘,敕耽羅發材木給之。 庚申,賜諸王別乞帖木兒銀印。 辛酉,賜國師掌教所印。 賞伯顏將士戰功銀二萬八千七百五十兩。 真定、咸平、忻州、漣、海、邳、宿諸州郡蝗。
In the fifth month, on the xinchou new moon, the Privy Council transferred 600 troops to garrison the south and north passes of Juyong. On jiachen day a traveling palace was built at Chaghan Na'ur. On bingwu day Shazhou was promoted to a route. On guichou day Shazhou household males were registered and regular levies fixed; surplus fields of wealthy households were ordered given to garrison Han troops to cultivate. An edict ordered the Yunnan branch secretariat to dispatch 10,000 Sichuan troops under Yarlaq Hai to campaign against Burma together with the generals previously sent. King Wang Chun of Goryeo, because his people suffered famine, requested a loan of 10,000 shi of grain; the request was granted. The Fujian branch secretariat moved to Quanzhou. On jiayin day the Ting and Zhang rebels Liao Desheng and others were executed. Three thousand ships were to be built; an order directed Tamna to supply timber. On gengshen day Prince Beg Temür was granted a silver seal. On xinyou day the Imperial Preceptor's teaching office was granted a seal. 28,750 taels of silver were granted to reward the battle merit of Bayan's officers and soldiers. Locusts struck the prefectures and commanderies of Zhending, Xianping, Xin Prefecture, Lian, Hai, Pi, and Su.
6
秋七月辛丑,廣東宣慰使帖木兒不花言:「諸軍官宜一例遷轉。 江淮郡縣,首亂者誅,沒其家。 官豪隱庇佃民,不供徭役,宜別立籍。 各萬戶軍交參重役,宜發還元翼。」 詔中書省、樞密院、翰林院集議以聞。 敕思州安撫司還舊治。 戊申,太陰犯房距星。 以高麗國初置驛,站民乏食,命給糧一歲,仍禁使臣往來,勿求索飲食。 己酉,立行省於京兆,以前安西相李德輝為參知政事,兼領錢谷事。 徙泉州行省於隆興。 以禿古滅軍劫食火拙畏吾城禾,民饑,命官給驛馬之費,仍免其賦稅三年。 太陰犯南斗。 甲寅,發衛兵八百治沙嶺橋,敕毋踐民田。 戊午,從阿合馬言,以參知政事郝禎、耿仁並為中書左丞; 用姚演言,開膠東河及收集逃民屯田漣、海。 甲子,遣安南國王子倪還。 括蒙古軍成丁者。 敕亦來等率萬人入羅氏鬼國,如其不附,則入討之。 乙丑,罷江南財賦總管府。 丁卯,並大都鹽運司入河間為一,仍減汰冗員。 割建康民二萬戶種稻,歲輸釀米三萬石,官為運至京師。 戊辰,詔括前願從軍者及張世傑潰軍,使征日本。 命範文虎等招集避罪附宋蒙古、回回等軍。 己巳,遣中使咬難歷江南名山訪求高士,且命持香幣詣信州龍虎山、臨江閣皂山、建康三茅山,皆設醮。 賜阿赤黑等及怯薛都等戰功銀鈔,賜招收散毛等洞官吏衣段。
In autumn, the seventh month, on the xinchou new moon, Guangdong pacification commissioner Tiemur Buqa said, "Military officers should all rotate by a single rule. In Huai-Jiang prefectures and counties, the chief instigators of disorder were to be executed and their households confiscated. Officials and powerful families who concealed tenant commoners and did not supply corvée should have separate registers established. Household troops of the various wanhu who were mixed in heavy corvée should be sent back to their original wings." An edict ordered the Central Secretariat, Privy Council, and Hanlin Academy to assemble, deliberate, and report. An order directed the Si Prefecture pacification commission to return to its former seat. On wushen day the moon transgressed the Determining Star of Fang. Because Goryeo had first established relay stations and relay households lacked food, an order directed grain supplied for one year and forbade envoys to come and go demanding food and drink. On jiyou day a branch secretariat was established at Jingzhao, with the former Anxi chancellor Li Dehui as associate administrator concurrently in charge of revenue and grain. The Quanzhou branch secretariat moved to Longxing. Because Tuganem's troops had plundered grain in the Huozhuo Uyghur city and the people suffered famine, an order directed that relay-horse expenses be supplied by the state and their taxes remitted for three years. The moon transgressed the Southern Dipper. On jiayin day 800 guard troops were dispatched to repair Shaling Bridge; an order forbade trampling civilian fields. On wuwu day, following Ahmad's recommendation, associate administrators Hao Zhen and Geng Ren were both made left vice chancellors of the Central Secretariat; At Yao Yan's recommendation, the Jiaodong canal was opened and fugitive commoners were gathered for garrison farming at Lian and Hai. On jiazi day the Annam king's son Ni Huan was sent home. Adult males of the Mongol army were registered. An edict ordered Yilai and others to lead ten thousand men into Luoshi Ghost Country; if the country did not submit, they were to enter and suppress it. On yichou day the Jiangnan revenue chief commissioner's office was abolished. On dingmao day the Dadu salt transport commission was merged with Hejian into one office, and redundant personnel were cut. Twenty thousand Jiankang households were assigned to grow rice, yielding 30,000 shi of brewing rice each year for transport to the capital by the state. On wuchen day an edict ordered the registration of earlier volunteers for service and Zhang Shijie's routed troops for the campaign against Japan. Fan Wenhu and others were ordered to gather Mongol, Muslim, and other troops who had joined Song to avoid punishment. On jisi day palace envoy Yanan was sent to visit famous mountains in Jiangnan seeking recluses, and also to carry incense and silks to Mount Longhu in Xin Prefecture, Mount Gezao in Linjiang, and Mount Sanmao in Jiankang, with libation rites at each. Aqchihei, Keshigde, and others received silver and paper currency for battle merit; officials of the Sanmao and other cave districts recruited to submit received clothing and fabrics.
7
八月庚午朔,蕭簡等十人歷河南五路,擅招闌遺戶,事覺,謫其為首者從軍自效,餘皆杖之。 乙亥,改蒙古侍衛總管府為蒙古侍衛親軍都指揮使司。 丙子,太陰犯心東星。 丁丑,唆都請招三佛齊等八國,不從。 鎮守南劍路萬戶呂宗海竊兵亡去,詔追捕之。 戊寅,占城、馬八兒國皆遣使奉表稱臣,貢寶物犀象。 以前所括願從軍者為軍,付茶忽領之征日本。 丁亥,許衡致仕,官其子師可為懷孟路總管,以便侍養。 納碧玉盞六、白玉盞十五於太廟。 癸巳,賜西平王所部糧。 戊戌,高麗王王春來朝,且言將益兵三萬征日本。 以範文虎、忻都、洪茶丘為中書右丞,李庭、張拔突為參知政事,並行中書省事。 賜闊裏吉思等鈔,迷裏兀合等羊馬,怯魯憐等牛羊馬價,及東宮位下怯憐口等粟帛。 大都、北京、懷孟、保定、南京、許州、平陽旱,濮州、東平、濟寧、磁州水。
In the eighth month, on the gengwu new moon, Xiao Jian and ten others had travelled through the five Henan routes privately recruiting escaped households; when the matter came out, the ringleaders were demoted to army service to redeem themselves and the rest were caned. On yihai day the Mongol Guard commander's office was made the Mongol Guard Household Army metropolitan commanderate. On bingzi day the moon transgressed the eastern star of Xin. On dingchou day Suodu asked to summon the submission of Samboja and seven other states; the request was denied. Wanhu Lü Zonghai, garrisoning Nanjian Route, stole troops and fled; an edict ordered him pursued. On wuyin day Champa and Ma'bar both sent envoys with memorials declaring themselves subjects and tribute of precious objects, rhinoceros horn, and elephants. Those previously registered as volunteers for service were made troops and placed under Chahu for the campaign against Japan. On dinghai day Xu Heng retired; his son Shike was made route commander of Huaimeng so he could serve and support him. Six jadeite cups and fifteen white jade cups were submitted to the Imperial Ancestral Temple. On guisi day grain was granted to the forces under the Prince of Xiping. On wuxu day King Wang Chun of Goryeo came to court and said he would add 30,000 troops to the campaign against Japan. Fan Wenhu, Xindu, and Hong Chajiu were made right vice chancellors of the Central Secretariat; Li Ting and Zhang Batuo were made associate administrators, all administering Central Secretariat affairs. Paper currency was granted to Kuolijisi and others, sheep and horses to Miliwuge and others, price payments for cattle, sheep, and horses to Qielulian and others, and grain and silks to the Eastern Palace keshig households and others. Dadu, Beijing, Huaimeng, Baoding, Nanjing, Xuzhou, and Pingyang suffered drought; Puzhou, Dongping, Jining, and Cizhou flooded.
8
九月壬子,車駕至自上都。 壬戌,也罕的斤進征斡端。 癸亥,命沿途廩食和林回軍。 甲子,太陰掩右執法,並犯歲星。 乙丑,守庫軍盜庫鈔,八剌合赤分其贓,縱盜遁去,詔誅之。 丁卯,羅氏鬼國主阿察及阿裏降,安西王相李德輝遣人偕入覲。 賜八剌合赤等羊馬價二萬八千三錠,及禿渾下貧民糧三月。
In the ninth month, on renzi day, the Emperor returned from the Upper Capital. On renxu day Yehaihan advanced to campaign against Otgon. On guihai day orders directed grain supplied at posts along the route to returning troops from Khara Kulgan. On jiazi day the moon eclipsed Right Regulator and also transgressed Jupiter. On yichou day garrison troops guarding the treasury stole treasury notes; Baraqchi divided the booty and let the thieves escape; an edict ordered them executed. On dingmao day the lord of Luoshi Ghost Country A Zha and Ali submitted; Anxi King's chancellor Li Dehui sent men to accompany them to audience. Sheep and horse price payments of 28,300 ingots were granted to Baraqchi and others, and three months' grain to the poor under Tuhun.
9
冬十月庚午,塔剌不罕軍與賊力戰者,命給田賞之。 癸酉,加高麗國王王春開府儀同三司、中書左丞相、行中書省事。 甲戌,遣使括開元等路軍三千征日本。 丙子,賜雲南王忽哥赤印。 丁丑,以湖南兵萬人伐亦奚不薛,亦奚不薛降。 戊寅,發兵十萬,命範文虎將之。 賜右丞洪茶丘所將征日本新附軍鈔及甲。 辛巳,立營田提舉司,從五品,俾置司柳林,割諸色戶千三百五十五隸之,官給牛種農具。 壬午,詔立陜西四川等處行中書省,以不花為右丞,李德輝、汪惟正並左丞。 時德輝已卒。 甲申,詔龍虎山天師張宗演赴闕。 己丑,命都實窮黃河源。 辛卯,以漢軍屯田沙、甘。 壬辰,亦奚不薛病,遣其從子入覲。 帝曰:「亦奚不薛不稟命,輒以職授其從子,無人臣禮。 宜令亦奚不薛出,乃還軍。」 癸巳,詔諭和州諸城招集流移之民。 丙申,命在官者,任事一月,後月乃給俸,或廢事者斥之。 遣使諭瓜哇國及交趾國。 始制象轎。 給怯烈等糧。 賜火察家貧乏者。
In winter, the tenth month, on gengwu day, soldiers of Talabuqan's army who had fought fiercely were ordered granted land as reward. On guiyou day King Wang Chun of Goryeo was additionally made grand preceptor of state with the ceremonial of the Three Excellencies, left grand councillor of the Central Secretariat, and administrator of branch secretariat affairs. On jiaxu day envoys were sent to register 3,000 troops from Kaiyuan and other routes for the campaign against Japan. On bingzi day a seal was granted to Prince Hokechi of Yunnan. On dingchou day 10,000 Hunan troops were sent against Yixibuxue, and Yixibuxue submitted. On wuyin day 100,000 troops were dispatched, and Fan Wenhu was ordered to command them. Paper currency and armor were granted to the newly submitted troops under right vice chancellor Hong Chajiu bound for Japan. On xinsi day a garrison-farming superintendency was established at rank 5b and placed at Liulin; 1,355 households of various categories were assigned to it, and the state supplied oxen, seed, and farm tools. On renwu day an edict ordered a branch secretariat established in Shaanxi, Sichuan, and other places, with Buhua as right vice chancellor and Li Dehui and Wang Weizheng as left vice chancellors. By this time Dehui had already died. On jiashen day Celestial Master Zhang Zongyan of Mount Longhu was ordered to court. On jichou day Dusu was ordered to trace the Yellow River to its source. On xinmao day Han troops were ordered to garrison-farm in Sha and Gan. On renchen day Yixibuxue fell ill and sent his nephew to audience. The Emperor said, "Yixibuxue did not await orders but rashly conferred office on his nephew — this is no conduct of a subject. Yixibuxue should be ordered out, and only then should the army return." On guisi day an edict directed the cities of He Prefecture to gather displaced commoners. On bingshen day an order directed that officials receive salary only after one month in office; those who neglected their duties were to be dismissed. Envoys were sent to instruct Java and Jiaozhi. Elephant litters were first instituted. Grain was supplied to Qielie and others. The poor of the Huocha household received relief.
10
十一月己亥朔,翰林學士承旨和禮霍孫等言:「俱藍、馬八、阇婆、交趾等國俱遣使進表,乞答詔。」 從之,仍賜交趾使人職名及弓矢鞍勒。 降詔招諭瓜哇國。 乙巳,置泉府司,掌領御位下及皇太子、皇太后、諸王出納金銀事。 敕別置局院以處童匠,有貧乏者,給以鈔幣。 詔:「有罪配役者,量其程遠近; 犯罪當死者,詳加審讞。」 戊申,中書省臣議:「流通鈔法,凡賞賜宜多給幣帛,課程宜多收鈔。」 制曰:「可。」 庚戌,命和禮霍孫柬汰交趾國使,除可留者,餘皆放還。 辛亥,敕緩營建工役。 壬子,詔諭俱藍國使來歸附。 甲寅,太原路堅州進嘉禾六莖。 壬戌,詔江淮行中書省招巧匠。 甲子,詔頒《授時曆》。 丁卯,詔以末甘孫民貧,除倉站稅課外,免其役三年。 復遣宣慰使教化、孟慶元等持詔諭占城國主,令其子弟或大臣入朝。 詔江南、江北、陜西、河間、山東諸鹽場增撥竈戶,賜將作院呂合剌工匠銀、鈔、幣帛。
In the eleventh month, on the jihai new moon, Hanlin academician-expositor Helü Huosun and others said, "Kunlun, Ma'bar, Zhepo, Jiaozhi, and other countries have all sent envoys with memorials and ask for a written response." The request was approved, and Jiaozhi envoys were also granted official titles and bows, arrows, saddles, and bridles. An edict was issued to summon and instruct Java. On yisi day the Treasury Bureau was established to manage gold and silver receipts and disbursements for the imperial seat, crown prince, empress dowager, and princes. An order directed separate workshops established to house child artisans; the poor among them received paper currency. An edict declared, "For those guilty and sentenced to corvée, measure the distance of the journey; those whose crimes merit death should be carefully reviewed and tried." On wushen day Central Secretariat officials deliberated, "To circulate the paper-currency system, rewards should chiefly be paid in silks and fabrics, and revenue quotas should chiefly be collected in notes." The decree said, "Approved." On gengxu day Helü Huosun was ordered to screen the Jiaozhi envoys; except those allowed to remain, the rest were all sent home. On xinhai day construction labor was ordered slowed. On renzi day an edict instructed the envoys of Kunlun to come and submit. On jiayin day Jian Prefecture of Taiyuan Route presented six stalks of auspicious grain. On renxu day an edict ordered the Jiang-Huai branch secretariat to recruit skilled artisans. On jiazi day an edict promulgated the Granting the Seasons Calendar. On dingmao day an edict directed that because the people of Mogansun were poor, aside from granary and relay-station taxes and levies, their corvée was remitted for three years. Pacification commissioners Jiaohua and Meng Qingyuan and others were again sent with edicts to instruct the king of Champa, ordering his son or a senior minister to court. An edict ordered additional salt-furnace households assigned to saltworks in Jiangnan, Jiangbei, Shaanxi, Hejian, and Shandong, and granted Directorate of Palace Buildings artisan Lü Hela silver, paper currency, and silks.
11
十二月庚午,以江淮行省平章政事阿裏伯、左丞燕鐵木兒擅易命官八百員,自分左右司官,鑄銀、銅印,復違命不散防守軍,敕誅之。 辛未,以熟券軍還襄陽屯田。 高麗國王王春領兵萬人、水手萬五千人、戰船九百艘、糧一十萬石,出征日本,給右丞洪茶丘等戰具、高麗國鎧甲戰襖。 諭諸道征日本兵取道高麗,毋擾其民。 以高麗中贊金方慶為征日本都元帥,密直司副使樸球、金周鼎為管高麗國征日本軍萬戶,並賜虎符。 癸酉,以高麗國王王春為中書右丞相。 甲戌,復授征日本軍官元佩虎符。 丁丑,用忽辛言,以民當站役,十戶為率,官給一馬,死則買馬補之。 戊寅,以奉使木剌由國速剌蠻等為招討使,佩金符。 己卯,羅氏鬼國土寇為患,思、播道路不通,發兵千人與洞蠻開道。 甲申,甘州增置站戶,詔於諸王戶籍內簽之。 乙酉,敕民避役竄名匠戶者復為民。 淮西宣慰使昂吉兒請以軍士屯田,阿塔海等以發民兵非便,宜募民願耕者耕之,且免其租三年,從之。 丁亥,復詔管民官兼管諸軍奧魯。 戊子,以征也可不薛軍千五百復還塔海,戍八番、羅甸。 壬辰,陳桂龍據漳州反,唆都率兵討之,桂龍亡入畬洞。 甲午,大都重建太廟成,自舊廟奉遷神主於祏室,遂行大享之禮。 置鎮北庭都護府於畏吾境,以脫脫木兒等領其事。 丙申,遼東路所益兵以妻子易馬,敕以合輸賦稅贖還之。 敕鏤板印造帝師八合思八新譯《戒本》五百部,頒降諸路僧人。 左丞相阿術巡歷西邊,至別十八里以疾卒。 敕擅據江南逃亡民田者有罪。 修桐柏山淮瀆祠。 以三茅山上清四十三代宗師許道杞祈禱有驗,命別主道教。 安南國來貢馴象。 賜蠻洞主銀鈔衣物有差。 賑鞏昌、常德等路饑民,仍免其徭役。 改拱衛司為都指揮司; 升尚舍監秩三品; 立太倉提舉司,秩五品。 改建寧、雷州、封州、廉州、化州、高州為路,以肇慶路隸廣南西道,遷峽州路於江北舊治。 復置鄣縣,隸鞏昌路。 宿州靈壁縣復隸歸德。 是歲,斷死罪一百二人。
In the twelfth month, on gengwu day, because Jiang-Huai branch secretariat grand councillor Alibo and left vice chancellor Yan Timur had on their own authority changed 800 appointed officials, divided left and right bureau officials themselves, cast silver and copper seals, and again disobeyed orders by not disbanding garrison troops, an edict ordered them executed. On xinwei day seasoned-ticket troops were returned to garrison-farm at Xiangyang. King Wang Chun of Goryeo led 10,000 troops, 15,000 sailors, 900 warships, and 100,000 shi of grain against Japan; battle gear, Goryeo armor, and padded battle jackets were supplied to right vice chancellor Hong Chajiu and others. All routes' troops bound for Japan were instructed to take the route through Goryeo and not disturb its people. Goryeo associate director Jin Fangqing was made Eastern Campaign marshal; privy council deputy director Pu Qiu and Jin Zhouding were made wanhu commanding Goryeo troops against Japan, each with a tiger tally. On guiyou day King Wang Chun of Goryeo was made right grand councillor of the Central Secretariat. On jiaxu day the original tiger tallies of officers bound for Japan were restored. On dingchou day, following Husin's recommendation, because commoners owed relay-station corvée, ten households were to form one unit and the state would supply one horse; when it died, a replacement was to be purchased. On wuyin day the envoys to the Mulaq country, Sulaqman and others, were made pacification commissioners with gold tallies. On jimao day bandits in Luoshi Ghost Country caused trouble and the roads of Si and Bo were blocked; 1,000 troops were sent with cave tribes to open the route. On jiashen day relay households were added in Gan Prefecture; an edict directed that they be drafted from princely household registers. On yiyou day an order directed that commoners who had evaded corvée by registering as artisan households be restored to commoner status. Huai-xi pacification commissioner Angir asked that soldiers garrison-farm; Atahai and others said mobilizing militia was inconvenient and that willing commoners should be recruited to farm instead, with rent remitted for three years; the request was approved. On dinghai day an edict again directed that civilian administrators also administer the ordu of the various armies. On wuzi day 1,500 troops from the campaign against Yekebuxue were returned to Tahai to garrison the Eight Fan and Luodian. On renchen day Chen Guilong seized Zhangzhou and rebelled; Suodu led troops against him, and Guilong fled into a She stockade. On jiawu day the rebuilt Imperial Ancestral Temple at Dadu was completed; spirit tablets were moved from the old temple to the side chamber, and the grand offering rite was then performed. The Protectorate General of the Pacified North was established in Uyghur territory, with Tuotuoemur and others placed in charge. On bingshen day troops added in Liaodong Route had exchanged wives and children for horses; an edict directed that they be redeemed with the taxes they owed. An edict ordered 500 copies of Imperial Preceptor 'Phags-pa's newly translated 《Precept Text》 carved on blocks and printed for issue to monks on all routes. Left grand councillor Aju toured the western frontier and died of illness at Bieshibali. An edict declared that those who seized without authority the abandoned fields of displaced Jiangnan commoners were guilty. The shrine of the Huai River at Mount Tongbai was repaired. Because Xu Daoqi, forty-third-generation patriarch of the Shangqing lineage on Mount Sanmao, had prayers answered, he was ordered separately to head Daoism. Annam presented tame elephants as tribute. Cave chieftains received silver, paper currency, and clothing in graded amounts. Famine relief was given to the hungry in Gongchang, Changde, and other routes, and their corvée was also remitted. The Guard Office was changed to a metropolitan commander's office; the Director of Palace Accouterments was raised to rank three; The Taicang supervisory office was established at rank five. Jianning, Leizhou, Fengzhou, Lianzhou, Huazhou, and Gaozhou were made routes; Zhaoqing Route was placed under Guangnan West Circuit, and Xiazhou Route was moved back to its former seat north of the river. Zhang County was restored and placed under Gongchang Route. Lingbi County of Suzhou was again placed under Guide. That year, one hundred two persons were sentenced to death.
12
十八年春正月戊戌朔,高麗國王王春遣其簽議中贊金方慶來賀,兼奉歲幣。 辛丑,召阿剌罕、範文虎、囊加帶同赴闕受訓諭,以拔都、張珪、李庭留後。 命忻都、洪茶丘軍陸行抵日本,兵甲則舟運之,所過州縣給其糧食。 用範文虎言,益以漢軍萬人。 文虎又請馬二千給禿失忽思軍及回回炮匠。 帝曰:「戰船安用此?」 皆不從。 癸卯,發鈔及金銀付孛羅,以給貧民。 丁未,畋於近郊。 敕江南州郡兼用蒙古、回回人。 凡諸王位下合設達魯花赤,並令赴闕,仍詔諭諸王阿只吉等知之。 己酉,改黃州陽羅堡復隸鄂州。 辛亥,遣使代祀嶽瀆后土。 壬子,高麗王王春遣使言日本犯其邊境,乞兵追之,詔以戍金州隘口軍五百付之。 丙辰,車駕幸漷州。 改符寶局為典瑞監,收天下諸司職印。 丁巳,制以六祖李全祐嗣五祖李居壽祭鬥。 癸亥,邵武民高日新據龍樓寨為亂,擒之。 賞忻都等戰功,賜征日本諸軍鈔。
In the eighteenth year, on the wuxu new moon of the first month of spring, King Wang Chun of Goryeo sent his signatory privy councilor Kim Panggyŏng to offer congratulations and present the annual tribute. On xinchou day Alaghan, Fan Wenhu, and Nangadai were summoned to court together for instruction; Batu, Zhang Gui, and Li Ting were left in charge. Xindu and Hong Chajiu were ordered to march their armies overland to Japan while arms and armor went by ship; prefectures and counties along the route were to supply grain. On Fan Wenhu's recommendation, ten thousand Han troops were added. Fan Wenhu also asked for two thousand horses for Tusihusi's army and the Muslim catapult makers. The Emperor said, "What use are these on warships?" Both requests were refused. On guimao day paper money and gold and silver were issued to Boluo for relief of the poor. On dingwei day the Emperor hunted near the capital. An edict ordered Jiangnan prefectures and commanderies to employ Mongols and Muslims together. All darughachis due to be posted under the various princes were ordered to court, and princes including Azhiji were notified by edict. On jiyou day Yangluo Fort of Huang Prefecture was again placed under E Prefecture. On xinhai day envoys were sent to sacrifice at the mountains, rivers, and earth altar on the Emperor's behalf. On renzi day King Wang Chun of Goryeo reported that Japan had raided his border and asked for troops to pursue them; an edict gave him five hundred troops from the Jinzhou pass garrison. On bingchen day the Emperor visited Hu Prefecture. The seal bureau was renamed the directorate of sacred regalia, and official seals from offices throughout the realm were collected. On dingsi day a decree made Li Quanyou of the sixth generation succeed Li Jushou of the fifth generation in sacrificing to the Dipper. On guihai day Gao Rixin of Shaowu, who had seized Longlou Stockade in rebellion, was captured. Xindu and others were rewarded for battle merit, and troops bound for Japan received paper money.
13
二月戊辰,發侍衛軍四千完正殿。 賜征日本善射軍及高麗火長水軍鈔四千錠。 辛未,車駕幸柳林。 高麗王王春以尚主,乞改宣命益駙馬二字。 制曰:「可。」 乙亥,敕以耽羅新造船付洪茶丘出征。 詔以刑徒減死者付忻都為軍。 揚州火,發米七百八十三石賑被災之家。 詔諭範文虎等以征日本之意,仍申嚴軍律。 立上都留守司。 升敘州為路,隸安西省。 移潭州省治鄂州,徙湖南宣慰司於潭州。 乙酉,改畏吾斷事官為北庭都護府,升從二品。 丙戌,征日本國軍啟行。 浙東饑,發粟千二百七十餘石賑之。 己丑,發肅州等處軍民鑿渠溉田。 給征日本軍衣甲、弓矢、海青符。 敕通政院官渾都與郭漢傑整治水驛,自敘州至荊南凡十九站,增戶二千一百、船二百十二艘。 詔諭烏瑣納空等毋擾羅氏鬼國,違者令國主阿利具以名聞。 福建省左丞蒲壽庚言:「詔造海船二百艘,今成者五十,民實艱苦。」 詔止之。 乙未,貞懿順聖昭天睿文光應皇后弘吉剌氏崩。 丙申,車駕還宮。 詔三茅山三十八代宗師蔣宗瑛赴闕。 遣丹八八合赤等詣東海及濟源廟修佛事。 以中書右丞、行江東道宣慰使阿剌罕為中書左丞相,行中書省事,江西道宣慰使兼招討使也的迷失參知政事,行中書省事。 以遼陽、懿、蓋、北京、大定諸州旱,免今年租稅之半。
In the second month, on wuchen day four thousand guard troops were sent to finish the main hall. Troops bound for Japan, skilled archers, and Goryeo squad leaders and naval forces received four thousand ingots of paper money. On xinwei day the Emperor visited Willow Grove. King Wang Chun of Goryeo, having married an imperial princess, asked that the words "imperial son-in-law" be added to his appointment patent. A decree read, "Approved." On yihai day an edict ordered Tamna's newly built ships turned over to Hong Chajiu for the expedition. An edict ordered convicts whose death sentences had been commuted assigned to Xindu as soldiers. Fire struck Yangzhou; seven hundred eighty-three shi of grain were issued to households affected by the disaster. An edict instructed Fan Wenhu and others on the purpose of the campaign against Japan and again tightened military discipline. The Shangdu garrison commissionerate was established. Xu Prefecture was promoted to a route and placed under Anxi Province. The Hunan provincial seat was moved from Tanzhou to E Prefecture, and the Hunan pacification commission was relocated to Tanzhou. On yiyou day the Uyghur judicial office was made the Beiting Protectorate and raised to rank two subordinate. On bingxu day the army bound for Japan set out. Eastern Zhe suffered famine; more than one thousand two hundred seventy shi of grain were issued for relief. On jichou day troops and civilians in Suzhou and elsewhere were sent to dig canals and irrigate fields. Troops bound for Japan were supplied with clothing, armor, bows and arrows, and sea-hawk tallies. An edict ordered transmission bureau official Huntun and Guo Hanjie to put the water courier stations in order from Xu Prefecture to Jingnan—nineteen stations in all—with two thousand one hundred households and two hundred twelve boats added. An edict instructed Wusuo Nakong and others not to disturb Luoshi Ghost Country; violators were to be reported by name to the country lord Aliju. Fujian Province left associate Pu Shougeng said, "An edict ordered two hundred seagoing ships built, but only fifty are finished and the people are truly suffering." An edict ordered the work stopped. On yiwei day Empress Chabi of the Hongjira clan died. On bingshen day the Emperor returned to the palace. An edict summoned Jiang Zongying, thirty-eighth-generation patriarch of Mount Sanmao, to court. Danbabaike and others were sent to the Donghai and Jiyuan temples to perform Buddhist rites. Right associate of the Central Secretariat and acting Jiangdong Circuit pacification commissioner Alaghan was made left grand councillor and placed in charge of Central Secretariat affairs; Jiangxi Circuit pacification commissioner and concurrent campaign commissioner Yeshimishi was made associate administrator and placed in charge of Central Secretariat affairs. Because Liaoyang, Yi, Gai, Beijing, Dading, and other prefectures suffered drought, half of that year's rent and tax was remitted.
14
三月戊戌,許衡卒。 己亥,敕黃平棣安西行省,鎮遠隸潭州行省,各遣兵戍守。 甲辰,命天師張宗演即宮中奏赤章於天七晝夜。 丙午,車駕幸上都。 丙辰,升軍器監為三品。 辛酉,立登聞鼓院,許有冤者撾鼓以聞。
In the third month, on wuxu day Xu Heng died. On jihai day an edict ordered the Anxi branch secretariat for Huang, Ping, and Di and Zhenyuan, now under the Tanzhou branch secretariat, each to dispatch garrison troops. On jiachen day Celestial Master Zhang Zongyan was ordered to perform red writ petitions to Heaven in the palace for seven days and nights. On bingwu day the Emperor went to the Upper Capital. On bingchen day the arms directorate was raised to rank three. On xinyou day the petition drum court was established, allowing those with grievances to strike the drum and be heard.
15
夏四月辛未,益雲南軍征合剌章。 癸酉,復頒中外官吏俸。 辛巳,通、泰二州饑,發粟二萬一千六百石賑之。 戊子,置蒙古漢人新附軍總管。 甲午,命太原五戶絲就輸太原。 自太和嶺至別十八里置新驛三十。 賜征日本河西軍等鈔。
In summer, the fourth month, on xinwei day Yunnan forces were reinforced for the campaign against Helazhang. On guiyou day official salaries at court and throughout the realm were restored. On xinsi day Tong and Tai Prefectures suffered famine; twenty-one thousand six hundred shi of grain were issued for relief. On wuzi day a commander-in-chief for Mongol, Han, and newly submitted armies was established. On jiawu day an edict ordered Taiyuan's tribute silk delivered directly to Taiyuan. Thirty new courier stations were set up from Taihe Ridge to Bie Shibali. The Hexi troops bound for Japan and others received paper money.
16
五月癸卯,禁西北邊回回諸人越境為商。 甲辰,遣使賑瓜、沙州饑。 戊申,罷霍州畏兀按察司。 己酉,禁甘肅瓜、沙等州為酒。 壬子,免耽羅國今歲入貢白纻。 丙辰,以烏蒙阿謀宣撫司隸雲南行省。 歲星犯右執法。 庚申,嚴鬻人之禁,乏食者量加賑貸。 壬戌,詔括契丹戶。 敕耽羅國達魯花赤塔兒赤,禁高麗全羅等處田獵擾民者。
In the fifth month, on guimao day Muslims along the northwest frontier were forbidden to cross the border to trade. On jiachen day envoys were sent to relieve famine in Guazhou and Shazhou. On wushen day the Huozhou Uyghur surveillance commission was abolished. On jiyou day wine-making was forbidden in Gansu, Guazhou, Shazhou, and other prefectures. On renzi day Tamna was exempted from that year's tribute of white ramie. On bingchen day the Wumeng Amou pacification commission was placed under the Yunnan branch secretariat. Jupiter transited the Right Enforcer. On gengshen day the ban on selling persons was strictly enforced, and those without food received measured relief. On renxu day an edict ordered Khitan households registered. An edict to Tamna darughachi Targhachi forbade hunting in Goryeo's Jeolla and other districts that disturbed the people.
17
六月丙寅,敕賽典赤、火尼赤分管烏木、拔都怯兒等八處民戶。 謙州織工百四十二戶貧甚,以粟給之,其所鬻妻子官與贖還。 以太原新附軍五千屯田甘州。 丁丑,以按察司所劾羨余糧四萬八千石餉軍。 己卯,以順慶路隸四川東道宣慰司。 安西等處軍站,凡和顧和買,與民均役。 增陜西營田糧十萬石,以充常費。 壬午,命耽羅戍力田以自給。 日本行省臣遣使來言:「大軍駐巨濟島,至對馬島獲島人,言太宰府西六十里舊有戍軍已調出戰,宜乘虛搗之。」 詔曰:「軍事卿等當自權衡之。」 癸未,命中書省會計姚演所領漣、海屯田官給之資與歲入之數,便則行之,否則罷去。 丁亥,放乞赤所招獵戶七千為民。 庚寅,以阿剌罕有疾,詔阿塔海統率軍馬征日本。 壬辰,高麗國王王春言,本國置驛四十,民畜雕弊,敕並為二十站,仍給馬價八百錠。 奉使木剌由國苫思丁至占城船壞,使人來言,乞給舟糧及益兵,詔給米一千四百餘石。 以中書左丞忽都帖木兒為中書右丞,行中書省事; 御史中丞、行御史臺事忽剌出為中書左丞,行尚書省事。 賜皇子南木合所部工匠羊馬價鈔。
In the sixth month, on bingyin day an edict ordered Sayyid Ajall and Huonichi to administer separately the households of eight districts including Wumu and Baduqi'er. One hundred forty-two weaving households in Qianzhou were destitute; grain was issued to them, and wives and children they had sold were redeemed and returned by the government. Five thousand newly submitted troops from Taiyuan were sent to garrison-farm at Ganzhou. On dingchou day forty-eight thousand shi of surplus grain exposed by the surveillance commission were used to feed the army. On jimao day Shunqing Route was placed under the Sichuan East Circuit pacification commission. At military courier stations in Anxi and elsewhere, all labor requisitions and government purchases were to be shared equally with the people. Shaanxi garrison-farm grain was increased by one hundred thousand shi for regular expenses. On renwu day an edict ordered Tamna garrison troops to farm for their own support. Officials of the Japan route secretariat sent word: "The main army is on Gyeongju Island; at Tsushima they captured islanders who said that sixty li west of Dazaifu a garrison force had already been called out to battle—it would be well to strike while the place is empty." An edict read, "Military affairs are for you to weigh yourselves." On guiwei day the Central Secretariat was ordered to calculate government outlays and annual receipts from the Lian and Hai garrison farms under Yao Yan; if feasible they would continue, otherwise they would be abolished. On dinghai day seven thousand hunter households recruited by Qichi were released as civilians. On gengyin day, because Alaghan was ill, an edict ordered Atahai to take command of the army campaigning against Japan. On renchen day King Wang Chun of Goryeo said his country had forty courier stations and the people and livestock were exhausted; an edict reduced them to twenty stations and granted eight hundred ingots for horse costs. Suraman and others, envoys to Musur, reached Champa with their ship wrecked; they sent men to ask for boats, grain, and reinforcements; an edict granted more than one thousand four hundred shi of grain. Left associate of the Central Secretariat Hudutemür was made right associate of the Central Secretariat and placed in charge of Central Secretariat affairs; Censor-in-chief and acting censorate commissioner Hulachu was made left associate of the Central Secretariat and placed in charge of Ministry of Works affairs. Paper money for sheep and horse costs was granted to artisans under Prince Namkha.
18
秋七月甲午朔,命萬戶綦公直分宣慰使劉恩所將屯肅州漢兵千人,入別十八里,以嘗過西川兵百人為向導。 丁酉,敕甘州置和中所,以給兵糧。 京兆四川分置行省於河西。 己亥,阿剌罕卒。 庚子,括回回炮手散居他郡者,悉令赴南京屯田。 癸卯,太陰犯房距星。 庚戌,以忻都戍大和嶺所將蒙古軍還,復令漢軍戍守。 以松州知州仆散禿哥前後射虎萬計,賜號萬虎將軍。 賜貴赤合八兒禿所招和、真、滁等戶二千八百二十,俾自領之。 辛酉,唆都征占城,賜駝蓬以辟瘴毒。 占城國來貢象犀。 命天師張宗演等即壽寧宮奏赤章於天,凡五晝夜。
In autumn, the seventh month, on the jiawu new moon, wanhu Qi Gongzhi was ordered to detach one thousand Han troops garrisoned at Suzhou under pacification commissioner Liu En and enter Bie Shibali, guided by one hundred soldiers who had once passed through West Sichuan. On dingyou day an edict ordered a grain office set up at Ganzhou to supply military grain. Separate Jingzhao and Sichuan branch secretariats were established west of the river at Hexi. On jihai day Alaghan died. On gengzi day Muslim catapult makers scattered in other prefectures were all ordered to Nanjing to garrison-farm. On guimao day the moon transited the distance star of the Fang mansion. On gengxu day, with the Mongol troops Xindu had garrisoned at Dahe Ridge returning, Han troops were again ordered to garrison the post. Because Songzhou prefect Pusantuoge had killed tigers by the tens of thousands over the years, he was granted the title General of Ten Thousand Tigers. The 2,820 households of He, Zhen, Chu, and other places recruited by guichi Heba'ertu were granted to him to administer himself. On xinyou day Suodu campaigned against Champa and received a camel-hair canopy to ward off miasma. Champa sent tribute of elephants and rhinoceros. Celestial Master Zhang Zongyan and others were ordered to perform red rituals to Heaven at Shouning Palace for five days and nights.
19
八月甲子朔,招討使方文言擇守令、崇祀典、戢奸吏、禁盜賊、治軍旅、獎忠義六事,詔廷臣及諸老議舉行之。 丙寅,熒惑犯諸侯西第三星。 庚午,忙古帶為中書右丞,行中書省事。 辛未,敕隆興行省參政劉合拔兒禿,凡金谷造作專領之。 乙亥,甘州凡諸投下戶,依民例應站役。 申嚴大都總管府、兵馬司、左右巡院斂民之禁。 庚寅,以阿剌罕既卒,命阿塔海等分戍三海口,令阿塔海就招海中餘寇。 高麗國王王春遣其密直司使韓康來賀聖誕節。 壬辰,以開元等路六驛饑,命給幣帛萬二千匹,其鬻妻子者官為贖之。 詔征日本軍回,所在官為給糧。 忻都、洪茶丘、範文虎、李庭、金方慶諸軍,船為風濤所激,大失利,余軍回至高麗境,十存一二。 設醮於上都壽寧宮。 賜歡只兀部及滅乞裏等羊馬價,及眾家奴等助軍羊馬鈔。 賜常河部軍貧乏者,給過西川軍糧。 海南諸國來貢象犀方物。 給怯薛丹糧,拘其所占田為屯田。
Eighth month, jiazi new moon: pacification commissioner Fang Wen spoke on six matters — selecting prefects and magistrates, honoring sacrificial rites, restraining corrupt officials, banning banditry, regulating troops, and rewarding loyalty and righteousness; an edict ordered court officials and elders to discuss and carry them out. On bingyin day Mars transgressed the third star west of the Feudal Lords. On gengwu day Mangudai was made right vice chancellor of the Central Secretariat and directed Central Secretariat affairs. On xinwei day an edict directed Longxing Branch Secretariat associate administrator Liu Heba'ertu to take exclusive charge of all revenue, grain, and construction. On yihai day all appanage households in Ganzhou were required to perform relay service according to commoner precedent. Strict prohibitions against extorting the people were enforced at the Dadu metropolitan administration, horse-and-troop office, and left and right patrol courts. On gengyin day, because Alahan had died, Atahai and others were ordered to garrison Sanhaikou in divisions, and Atahai was directed to recruit the remaining sea bandits. Goryeo King Wang Chun sent his Military Affairs Bureau envoy Han Kang to congratulate the emperor on his birthday. On renchen day, because six relay stations in Kaiyuan and other routes suffered famine, 12,000 bolts of silks and cloth were ordered issued; those who had sold wives and children were redeemed by the state. An edict ordered that returning troops from the Japan expedition be provisioned with grain by officials wherever they passed. The armies of Xindu, Hong Chaqiu, Fan Wenhu, Li Ting, Jin Fangqing, and others, their ships battered by wind and waves, suffered great defeat; the remaining troops returned to Goryeo territory, only one or two in ten surviving. Ritual offerings were performed at Shouning Palace in Shangdu. Price payments for sheep and horses were granted to the Huanzhiwu tribe and Mieqili and others, and paper currency for sheep and horses to various household slaves who had aided the army. Impoverished troops of the Changhe division were granted relief, and grain was issued to troops passing through Western Sichuan. Various Hainan countries sent tribute of elephants, rhinoceros, and local products. Grain rations were issued to keshik, and the lands they occupied were seized for garrison farming.
20
閏月癸巳朔,熒惑犯司怪南第二星。 阿塔海乞以戍三海口軍擊福建賊陳吊眼,詔以重勞不從。 敕守縉山道侍衛軍還京師。 壬辰,瓜州屯田進瑞麥一莖五穗。 丙午,車駕至自上都。 庚戌,太陰犯昴。 丁巳,命播州每歲親貢方物,改思州宣撫司為宣慰司,兼管內安撫使。 升高麗簽議府為從三品。 敕中書省減執政及諸司冗員。 遣兀良合帶運沙城等糧六千石入和林。 括江南戶口稅課。 庚申,安南國貢方物。 江西行省薦舉兵官,命罷之。 壬戌,詔諭斡端等三城官民及忽都帶兒,括不闌奚人口。 兩淮轉運使阿剌瓦丁坐盜官鈔二萬一千五百錠,盜取和買馬三百四十四匹,朝廷宣命格而弗頒,又以官員所佩符擅與家奴往來貿易等事,伏誅。 賜謙州屯田軍人鈔幣、衣裘等物,及給農具漁具。 償站匠等助軍羊馬價。
Intercalary month, guisi new moon: Mars transgressed the second star south of the Office of Strangeness. Atahai asked to use the Sanhaikou garrison troops to attack Fujian bandit Chen Diaoyan; an edict declined because of excessive fatigue. The guard troops garrisoning the Jingshan route were ordered to return to the capital. On renchen day Gua Prefecture garrison farm presented auspicious wheat, one stalk with five ears. On bingwu day the imperial carriage arrived from Shangdu. On gengxu day the moon transgressed Mao. On dingsi day Bozhou was ordered to present local tribute in person each year; the Sizhou pacification commission was changed to a pacification and consolation commission, also administering the internal pacification commissioner. Goryeo's Bureau of Deliberation was promoted to third rank, subordinate grade. The Central Secretariat was ordered to reduce redundant executive and various office personnel. Uryangqadai was sent to transport 6,000 shi of grain from Shacheng and elsewhere into Karakorum. Jiangnan household population and tax levies were registered. On gengshen day Annam sent tribute of local products. The Jiangxi Branch Secretariat recommended military officials; an order dismissed them. On renxu day an edict instructed officials and people of the three cities of Woduan and others and Qutudaier to register Bulangxi population. Lianghuai transport commissioner Alawadin was executed for embezzling 21,500 ingots of official notes, stealing 344 government-purchased horses, withholding imperial orders and not promulgating them, and unauthorized trading with household slaves using official tally seals. Notes, silks, fur clothing, and the like were granted to garrison farmers at Qian Prefecture, and farming and fishing implements were issued. Relay artisans and others were reimbursed for sheep and horses contributed to the army.
21
九月癸亥朔,畋於近郊。 甲子,增大都巡兵千人。 給鈔賑上都饑民。 癸酉,商賈市舶物貨已經泉州抽分者,諸處貿易,止令輸稅。 益耽羅戍兵,仍命高麗國給戰具。 庚辰,還宮。 辛巳,大都立蒙古站屯田,編戶歲輸包銀者及真定等路闌遺戶,並令屯田,其在真定者與免皮貨。 癸未,京兆等路歲辦課額,自一萬九千錠增至五萬四千錠,阿合馬尚以為未實,欲核之。 帝曰:「阿合馬何知。」 事遂止。 大都、新安縣民復和顧和買。 甲申,太陰犯軒轅大星。 壬辰,占城國來貢方物。 賜修大都城侍衛軍鈔幣帛有差,賞北征軍銀鈔。 賜怯憐口及四斡耳朵下與範文虎所部將士羊馬、衣服、幣帛有差。
Ninth month, guihai new moon: hunted in the near suburbs. On jiazi day Dadu patrol troops were increased by 1,000. Notes were issued to relieve famine victims at Shangdu. On guiyou day, for merchant maritime goods already assessed at Quanzhou, trade at other places required only payment of tax. Tamna garrison troops were increased and Goryeo was ordered to supply military equipment. On gengchen day the emperor returned to the palace. On xinsi day garrison farms were established at Mongol relay stations in Dadu; registered households paying annual lump-sum silver and stray households in Zhending and other routes were all ordered to garrison-farm; those in Zhending were exempted from fur goods levies. On guiwei day the annual tax quota of Jingzhao and other routes was raised from 19,000 to 54,000 ingots; Ahmad still thought it insufficient and wanted to audit it. The emperor said, "What does Ahmad know?" The matter was then dropped. People of Dadu and Xin'an County again bore corvée purchase requisitions. On jiashen day the moon transgressed the great star of Xuanyuan. On renchen day Champa sent tribute of local products. Notes, silks, and cloth in graded amounts were granted to guard troops repairing Dadu walls, and northern expedition troops were rewarded with silver notes. Sheep, horses, clothing, and silks in graded amounts were granted to qielian retainers, those under the four ordos, and officers and soldiers under Fan Wenhu.
22
冬十月乙未,享於太廟,貞懿順聖昭天睿文光應皇后祔。 丙申,募民淮西屯田。 己亥,議封安南王號,易所賜安南國畏吾字虎符,以國字書之; 仍降詔諭安南國,立日烜之叔遺愛為安南國王。 庚子,溪洞新附官鎮安州岑從毅,縱兵殺掠,迫死知州李顯祖,召從毅入覲。 壬寅,賜征日本將校衣裝、幣帛、靴帽等物有差。 乙巳,命安西王府協濟戶及南山隘口軍,於安西、延安、鳳翔、六盤等處屯田。 河西置織毛段匠提舉司。 丁未,安南國置宣慰司,以北京路達魯花赤孛顏帖木兒參知政事,行安南國宣慰使,都元帥、佩虎符柴椿、忽哥兒副之。 給鈔萬錠,付河西行省以備經費。 己酉,張易等言:「參校道書,惟《道德經》系老子親著,餘皆後人偽撰,宜悉焚毀。」 從之,仍詔諭天下。 給隆興行省海青符。 命失裏咱牙信合八剌麻合叠瓦為占城郡王,加榮祿大夫,賜虎符。 立行中書省占城。 以唆都為右丞,劉深為左丞,兵部侍郎也裏迷失參知政事。 庚戌,敕以海船百艘,新舊軍及水手合萬人,期以明年正月征海外諸番,仍諭占城郡王給軍食。 以安南國王陳遺愛入安南,發新附軍千人衛送。 詔諭幹不昔國來歸附。 壬子,用和禮霍孫言,於揚州、隆興、鄂州、泉州四省,置蒙古提舉學校官各二員。 以翰林學士承旨撒裏蠻兼領會同館、集賢院事,以平章政事、樞密副使張易兼領秘書監、太史院、司天臺事,以翰林學士承旨和禮霍孫守司徒。 改大都南陽真定等處屯田孛蘭奚總管府為農政院。 癸丑,皇太子至自北邊。 丙辰,以兀良合帶言,上都南四站人畜困乏,賜鈔給之。 庚申,籍西川戶。 辛酉,邵武叛人高日新降。 給征日本回侍衛新附軍冬衣。 賜劉天錫等銀幣,勝兀剌等羊馬鈔,諸王阿只吉等馬牛羊,各有差。
Winter, tenth month, yiwei day: offerings at the Imperial Ancestral Temple; Empress Zhenyishun Shengzhao Tianrui Wenguang Ying was enshrined. On bingshen day commoners were recruited for garrison farming in Huai-west. On jihai day deliberation was held on enfeoffing the king of Annam; the Uighur-script tiger tally granted to Annam was replaced with one inscribed in the national script; An edict was also issued instructing Annam to install Ri Xuan's uncle Yiai as king of Annam. On gengzi day newly submitted xidong official and Zhen'an Prefecture prefect Cen Congyi let his troops kill and plunder, forcing prefect Li Xianzu to death; Congyi was summoned to audience. On renyin day Japan expedition officers and commanders were granted clothing, silks, boots, and hats in graded amounts. On yisi day Anxi Prince's xieji households and Nanshan pass troops were ordered to garrison-farm at Anxi, Yan'an, Fengxiang, Liupan, and other places. A bureau for supervising wool-weaving artisans was established in Hexi. On dingwei day a pacification and consolation commission was established in Annam; Dadu Route darughachi Baidu Temür was made associate administrator and acting Annam pacification commissioner, with grand commander and tiger-tally bearer Chai Chun and Hu Koer as deputies. 10,000 ingots of notes were granted to the Hexi Branch Secretariat for operating expenses. On jiyou day Zhang Yi and others said, "Examining Daoist texts, only the Daodejing was personally authored by Laozi; the rest were all later forgeries and should be entirely burned." The proposal was approved, and an edict also instructed the empire. Sea-eagle tally seals were issued to the Longxing Branch Secretariat. Shilizhaya Xinhebala Mahediewa was made Prince of Champa, promoted to grand master of glorious blessing, and granted a tiger tally. A Champa branch secretariat was established. Suodu was made right vice minister, Liu Shen left vice minister, and Ministry of War vice minister Yelimissi associate administrator. On gengxu day an edict ordered 100 sea ships, old and new troops and sailors totaling 10,000 men, to campaign against various overseas fan in the first month of next year; the Prince of Champa was also instructed to supply army provisions. When Annam king Chen Yiai entered Annam, 1,000 newly submitted troops were dispatched to escort him. An edict instructed Ganbuxi country to come and submit. On renzi day, following Helihuosun's proposal, two Mongol school commissioner posts were established in each of the four provinces of Yangzhou, Longxing, Ezhou, and Quanzhou. Hanlin academician-expositor Saliman was also put in charge of the Reception Hall and Academy of Scholarly Worthies; grand councillor and privy council vice director Zhang Yi was also put in charge of the Imperial Library, Astronomical Bureau, and Directorate of Astronomy; Hanlin academician-expositor Helihuosun was ordered to retain the post of minister of education. The Bolangxi garrison-farm headquarters for Dadu, Nanyang, Zhending, and other places was changed to an Agriculture Administration. On guichou day the crown prince arrived from the northern frontier. On bingchen day, following Uryangqadai's report that people and livestock at the four relay stations south of Shangdu were exhausted, notes were granted to supply them. On gengshen day Western Sichuan households were registered. On xinyou day Shaowu rebel Gao Rixin submitted. Winter clothing was issued to guard newly submitted troops returning from the Japan expedition. Silver and silks were granted to Liu Tiansi and others, paper currency for sheep and horses to Shengwula and others, and horses, cattle, and sheep to princes including Ajji in graded amounts.
23
十一月癸亥朔,詔諭探馬禮,令歸附。 甲子,敕誅陳吊眼首惡者,余並收其兵仗,系送京師。 己巳,敕軍器監給兵仗付高麗沿海等郡。 奉使占城孟慶元、孫勝夫並為廣州宣慰使,兼領出征調度。 高麗國、金州等處置鎮邊萬戶府,以控制日本。 高日新及其弟鼎新等至闕,以日新兩為叛首,授山北路民職。 文慶之屬,遣還泉州。 賜有功將校二百二十三員銀十萬兩及幣帛、弓矢、鞍勒有差。 詔安南國王給占城行省軍食。 高麗國王請完濱海城,防日本,不允。 辛未,給諸王阿只吉糧六千石。 甲戌,太陰犯五車次南星。 乙亥,召法師劉道真,問祠太乙法。 丁丑,太陰犯鬼。 壬午,詔諭瓜哇國主,使親來覲。 昌州及蓋裏泊民饑,給鈔賑之。 丙戌,給鈔二萬錠付和林貿易。 敕征日本回軍後至者分戍沿海。 丁亥,太陰掩心東星。 給揚州行省新附軍將校鈔,人二錠。 己酉,賜安南國出征新附軍鈔。 賜禮部尚書留夢炎及出使馬八國俺都剌等鈔各有差。
Eleventh month, guihai new moon: an edict instructed Tanmali to submit. On jiazi day an edict ordered execution of Chen Diaoyan's ringleaders; the rest had their weapons confiscated and were sent to the capital in custody. On jisi day the Directorate of Armaments was ordered to supply weapons to Goryeo coastal commanderies. Champa envoys Meng Qingyuan and Sun Shengfu were both made Guangzhou pacification commissioners, also overseeing expedition logistics. In Goryeo, Jin Prefecture, and other places frontier defense wanhu headquarters were established to control Japan. Gao Rixin and his brother Dingxin and others came to court; because Rixin had twice been a rebel leader, he was given a civilian post in the Shanbei Route. Wen Qing's followers were sent back to Quanzhou. 223 meritorious officers and commanders were granted 100,000 taels of silver and silks, bows and arrows, and saddles and bridles in graded amounts. An edict ordered the king of Annam to supply provisions to the Champa branch secretariat army. The Goryeo king requested to complete coastal fortifications against Japan; the request was not approved. On xinwei day Prince Ajji was granted 6,000 shi of grain. On jiaxu day the moon transgressed the star south of the second Wuche. On yihai day Daoist master Liu Daozhen was summoned to inquire about rites for offering to Taiyi. On dingchou day the moon transgressed Gui. On renwu day an edict instructed the king of Java to come to court in person. People of Chang Prefecture and Gaili Lake suffered famine; notes were issued for relief. On bingxu day 20,000 ingots of notes were granted for trade at Karakorum. Late-returning troops from the Japan expedition were ordered to garrison the coast in divisions. On dinghai day the moon occulted the eastern star of the Heart. Notes were granted to newly submitted army officers and commanders of the Yangzhou Branch Secretariat, two ingots per man. On jiyou day paper money was granted to Annam's newly submitted troops who had gone on campaign. Minister of Rites Liu Mengyan, Andula, envoy to Ma-ba country, and others received paper money in varying amounts.
24
十二月甲午,以甕吉剌帶為中書右丞相。 己亥,罷日本行中書省。 丙午,太陰犯軒轅大星。 丁未,議選侍衛軍萬人練習,以備扈從。 升太常寺為正三品。 辛亥,命西川行省給萬家奴所部兵仗。 癸丑,敕免益都、淄萊、寧海開河夫今年租賦,仍給其傭直。 乙卯,以諸王劄忽兒所占文安縣地給付屯田。 丙辰,調新附軍屯田。 獲福州叛賊林天成,戮於市。 免福州路今年稅二分,十八年以前租稅並免征。 以漢州德陽縣隸成都府。 改漳州為路。 賜禮部尚書謝昌元鈔。 賞捏古伯戰功銀有差。 償阿只吉等助軍馬價。 賜塔剌海籍沒戶五十。 是歲,保定路清苑縣水,平陽路松山縣旱,高唐、夏津、武城等縣蟊害稼,並免今年租,計三萬六千八百四十石。 斷死罪二十二人。
Twelfth month, on jiawu day, Wengjiladai was made right grand councillor of the Central Secretariat. On jihai day the Japan branch secretariat was abolished. On bingwu day the moon encroached upon the great star of Xuanyuan. On dingwei day it was deliberated to select ten thousand Imperial Guard troops for drill to stand ready for escort duty. The Court of Imperial Sacrifices was raised to regular rank three. On xinhai day the West Sichuan branch secretariat was ordered to supply arms and armor to Wanjianu's command. On guichou day an edict exempted canal laborers of Yidu, Zilai, and Ninghai from this year's rent and levies and still paid them hire wages. On yimao day land in Wen'an County occupied by Prince Jaqur was handed over for garrison farming. On bingchen day newly submitted troops were transferred to garrison farming. The Fuzhou rebel Lin Tiancheng was captured and executed in the marketplace. Fuzhou Route was exempted from two-tenths of this year's tax, and all rents and levies before the eighteenth year were remitted. Deyang County of Han Prefecture was placed under Chengdu Prefecture. Zhang Prefecture was made a route. Minister of Rites Xie Changyuan received paper money. Niegube was rewarded for battle merit with silver in graded amounts. Horse prices were paid to Ajiji and others for auxiliary army horses. Talaqai received fifty confiscated households. That year Qingyuan County of Baoding Route flooded, Songshan County of Pingyang Route suffered drought, and locusts damaged crops in Gaotang, Xiajin, Wucheng, and other counties; this year's rent was remitted in all, totaling thirty-six thousand eight hundred forty shi. Twenty-two persons were sentenced to death.