1
二十一年春正月乙卯,帝御大明殿,右丞相和禮霍孫率百官奉玉冊玉寶,上尊號曰憲天述道仁文義武大光孝皇帝,諸王百官朝賀如朔旦儀,赦天下。 丁巳,敕:「自今凡奏事者,必先語同列以所奏。 既奏,其所奉旨云何,令同列知而後書之簿; 不明以告而輒書簿者,杖必阇赤。」 己未,罷雲南都元帥府,所管軍民隸行省。 甲子,罷揚州等處理算官,以其事付行省。 江浙行省平章忙忽帶進真珠百斤。 丙寅,闊闊你敦言:「屯田芍陂兵二千,布種二千石,得粳糯二萬五千石有奇,乞增新附軍二千。」 從之。 丁卯,建都王、烏蒙及金齒一十二處俱降。 建都先為緬所制,欲降未能。 時諸王相吾答兒及行省右丞太卜、參知政事也罕的斤分道征緬,於阿昔、阿禾兩江造船二百艘,順流攻之,拔江頭城,令都元帥袁世安戍之。 遂遣使招諭緬王,不應。 建都太公城乃其巢穴,遂水陸並進,攻太公城,拔之,故至是皆降。 庚午,立江淮、荊湖、江西、四川行樞密院,治建康、鄂州、撫州、成都。 立耽羅國安撫司。 辛未,相吾答兒遣使進緬國所貢珍珠、珊瑚、異彩及七寶束帶。 甲戌,遣蒙古官及翰林院官各一人祠嶽瀆后土。 遣王積翁賫詔使日本,賜錦衣、玉環、鞍轡。 積翁由慶元航海至日本近境,為舟人所害。 御史臺臣言:「罪黜之人,久忘其名又復奏用,乞戒約。」 帝曰:「卿等所言固是,然其間豈無罪輕可錄用者?」 御史大夫玉速帖木兒對曰:「以各人所犯罪狀明白敷奏,用否當取聖裁。」 從之。 丙子,建寧叛賊黃華自殺。 丁丑,雲南諸路按察司官陛辭,詔諭之曰:「卿至彼,當宣明朕意,勿求貨財,名成則貨財隨之,徇財則必失其名,而性命亦不可保矣。」 己卯,馬八兒國遣使貢珍珠、異寶、縑段。
In the twenty-first year, on yimao day of the first month of spring, the Emperor took the throne in Great Brightness Hall. Right grand councillor Huluhuosun led all officials in presenting jade registers and seals and offering the honorific title Emperor of Observing Heaven and Expounding the Way, Humaneness, Culture, Righteousness, Martial Grandeur, and Great Filial Brightness. Princes and officials offered congratulations as on a new-moon morning, and an amnesty was proclaimed throughout the empire. On dingsi day an edict said, "From now on, whoever memorializes must first tell his colleagues what is to be memorialized. After memorializing, whatever imperial rescript was received must be made known to colleagues before it is written in the register; whoever writes in the register without clearly informing others shall be flogged by the bichur guards." On jiwei day the Yunnan chief marshal command was abolished, and its military and civilian population was placed under the branch secretariat. On jiazi day the auditing officials of Yangzhou and other places were abolished, and the matter was transferred to the branch secretariat. Jiang-Zhe branch secretariat grand councillor Manghudai presented 100 jin of pearls. On bingyin day Kuoniyadun said, "Two thousand troops garrison-farming at Shaobo Pond were sown with 2,000 shi of seed and harvested more than 25,000 shi of long- and glutinous-grain rice; I ask to add 2,000 newly submitted troops." This was approved. On dingmao day the Prince of Jiandu, Wumeng, and twelve places including Jinchi all submitted. Jiandu had first been controlled by Burma and wished to submit but could not. At this time Prince Xiangwudaer, branch secretariat right vice censor Da Bu, and associate administrator Yehan Dejin campaigned against Burma by separate routes. At the Axi and Ahe rivers they built 200 boats, attacked downstream, took Jiangtou City, and ordered commander-in-chief Yuan Shi'an to garrison it. Envoys were then sent to summon and instruct the king of Burma; he did not respond. Taigong City of Jiandu was their stronghold. Government forces advanced by land and water, attacked Taigong City, took it, and hence all now submitted. On gengwu day traveling privy councils for Jiang-Huai, Jing-Hu, Jiangxi, and Sichuan were established at Jiankang, Ezhou, Fuzhou, and Chengdu. The Tamna Kingdom pacification commission was established. On xinwei day Xiangwudaer sent envoys to present pearls, coral, exotic silks, and seven-treasure belts offered by Burma. On jiaxu day one Mongol official and one Hanlin Academy official were sent to sacrifice at the mountains, rivers, and earth altar. Wang Jiweng was dispatched bearing an edict as envoy to Japan and granted brocade robes, jade rings, and saddle gear. Jiweng sailed from Qingyuan by sea to the vicinity of Japan and was killed by boatmen. Censorate officials said, "Persons dismissed for crime are long forgotten by name yet again memorialized for employment; we ask that this be forbidden and regulated." The Emperor said, "What you say is indeed right, yet are there not among them some whose offenses were light and who may be employed?" Censor-in-chief Yusutemür replied, "Let each person's criminal circumstances be clearly set forth in memorial; whether to employ them should await imperial decision." This was approved. On bingzi day the Jianning rebel Huang Hua killed himself. On dingchou day surveillance officials of the various Yunnan routes had farewell audience at court. An edict instructed them, "When you arrive there, clearly announce my intent: do not seek goods and wealth. When reputation is established, goods and wealth follow; if you pursue wealth you will surely lose your reputation, and your lives also cannot be preserved." On jimao day the kingdom of Ma-ba dispatched envoys to offer pearls, exotic treasures, and silk cloth as tribute.
2
二月辛巳,以福建宣慰使管如德為泉州行省參知政事,征緬。 浚揚州漕河。 罷高麗造征日本船。 丁亥,命翰林學士承旨撒裏蠻祀先農於籍田。 壬辰,以江西叛寇妻子賜鷹坊養虎者。 以別速帶逃軍七百餘人付安西王屯田,給以牛具。 邕州、賓州民黃大成等叛,梧州、韶州、衡州民相挻而起,湖南宣慰使撒裏蠻將兵討之。 甲午,罷群牧所。 己亥,瑞州獲叛民晏順等三十二人,並妻孥送京師。 罷阿八赤開河之役,以其軍及水手各萬人運海道糧。 放檀州淘金五百人還家。 丁未,括江南樂工。 命阿塔海發兵萬五千人、船二百艘助征占城,船不足,命江西省益之。 戊申,徙江淮行省於杭州,徙浙西宣慰司於平江,省黃州宣慰司入淮西道。 立法輪竿於大內萬壽山,高百尺。 漳州盜起,命江浙行省調兵進討。 秦州總管劉發有罪,嘗欲歸黃華,事覺伏誅,遷故宋宗室及其大臣之仕者於內地。
In the second month, on xinsi day, Fujian pacification commissioner Guan Rude was made associate administrator of the Quanzhou branch secretariat to campaign against Burma. The Yangzhou canal was dredged. The building of Japan expedition ships by Goryeo was halted. On dinghai day Hanlin Academician-in-Chief Sariman was ordered to sacrifice to the First Farmer at the sacred field. On renchen day the wives and children of Jiangxi rebel bandits were granted to the hawk office keepers of tigers. More than 700 deserting troops under Biesudai were assigned to the Prince of Anxi for garrison-farming and given oxen and implements. Commoners Huang Dacheng and others of Yongzhou and Binzhou rebelled, and commoners of Wuzhou, Shaozhou, and Hengzhou rose one after another. Hunan pacification commissioner Sariman led troops to suppress them. On jiawu day the herd pasturage offices were abolished. On jihai day Ruizhou captured 32 rebel commoners including Yan Shun, together with their wives and children, and sent them to the capital. Abaqchi's river-opening project was halted; his army and 10,000 sailors each were assigned to transport grain by sea route. 500 gold-washers of Tanzhou were released to return home. On dingwei day Jiangnan musicians were registered and levied. Atahai was ordered to dispatch 15,000 troops and 200 ships to assist the campaign against Champa; ships were insufficient and Jiangxi Province was ordered to supply more. On wushen day the Jiang-Huai branch secretariat was moved to Hangzhou, the Zhe-xi pacification commission to Pingjiang, and the Huangzhou pacification commission was abolished and merged into the Huai-xi circuit. A dharma wheel pillar was erected at Longevity Mountain within the palace precinct, 100 chi high. Bandits rose in Zhangzhou; the Jiang-Zhe branch secretariat was ordered to mobilize troops to advance and suppress them. Qinzhou prefect Liu Fa was guilty; he had wished to join Huang Hua. When the affair was discovered he was executed, and former Song imperial clan members and ministers who had entered service were moved to the interior.
3
三月辛亥,敕思、播管軍民官自今勿遷。 丁巳,皇子北平王南木合至自北邊。 王以至元八年建幕庭於和林北野裏麻裏之地,留七年,至是始歸,右丞相安童繼至。 以張弘範等將新附軍。 壬戌,更定虎符。 丙寅,乘輿幸上都。 丁卯,太廟正殿成,奉安神主。 甲戌,置潮、贛、吉、撫、建昌戍兵。 乙亥,高麗國王王春以皇帝尊號禮成,遣使來賀。
In the third month, on xinhai day, an edict directed that officials managing military and civilians in Si and Bo circuits should not be transferred from now on. On dingsi day the imperial son, Prince of Beiping Namuhe, arrived from the northern frontier. The prince had in the eighth year of Zhiyuan built a camp at Alimali north of Karakorum, remained seven years, and only now returned; right grand councillor An Tong arrived afterward. Zhang Hongfan and others were placed in command of newly submitted troops. On renxu day tiger tallies were redesigned. On bingyin day the imperial carriage traveled to Shangdu. On dingmao day the main hall of the Imperial Ancestral Temple was completed and spirit tablets were installed. On jiaxu day garrison troops were placed at Chao, Gan, Ji, Fu, and Jianchang. On yihai day King Wang Chun of Goryeo, because the ceremony for the Emperor's honorific title was completed, sent envoys to offer congratulations.
4
夏四月壬午,令軍民同築堤堰,以利五衛屯田。 乙酉,省泉府司入戶部,立大都留守司兼少府監,立大都路總管府,立西川、延安、鳳翔、興元宣課司。 從迷裏火者、蜜剌裏等言,以鈔萬錠為市於別十八里及河西、上都。 以火者赤依舊揚州鹽運使,歲市鹽八十萬石以贖過。 己亥,涿州巨馬河決,沖突三十餘里。 庚子,湖廣行省平章阿裏海牙請身至海濱收集占城散軍,復使南征,且趣其未行者,許之。 壬寅,江淮行省進各翼童男女百人。 忽都鐵木兒征緬之師為賊沖潰。 戊申,高麗王王春及公主以其世子謜來朝。 敕發思、播田、楊二家軍二千從征緬。 籍江南鹽徒軍,藏匿者有罪。 火兒忽等所部民戶告饑,帝曰:「饑民不救,儲糧何為?」 發萬石賑之。 命開元等路宣慰司造船百艘,付狗國戍軍。 雲南行省為破緬國江頭城,進童男女八十人,並銀器幣帛。
In summer, the fourth month, on renwu day, military and civilians were ordered jointly to build dikes and dams to benefit the five guards' garrison fields. On yiyou day the Treasury Bureau was abolished and merged into the Ministry of Revenue; the Dadu capital intendant's office concurrently managing the Palace Manufactories Directorate was established; the Dadu Route prefectural command was established; and revenue commissions for West Sichuan, Yan'an, Fengxiang, and Xingyuan were established. Following the memorials of Mirhuozhe, Misili, and others, 10,000 ingots of paper currency were assigned for markets at Bieshili, Hexi, and Shangdu. Qohochi was retained as Yangzhou salt transport commissioner; 800,000 shi of salt were purchased annually to atone for past offenses. On jihai day the Juma River at Zhuozhou burst its banks and scoured more than 30 li. On gengzi day Huguang branch secretariat grand councillor Ala Haiya asked to go in person to the seacoast to gather Champa's scattered troops, send them south again on campaign, and urge those who had not yet departed; this was granted. On renyin day the Jiang-Huai branch secretariat presented 100 boys and girls from each wing. Hudutemur's army campaigning against Burma was routed by bandit attack. On wushen day King Wang Chun of Goryeo and the princess came to court with their heir Yuan. An edict ordered 2,000 troops of the Tian and Yang families of Si and Bo dispatched to join the Burma campaign. Jiangnan salt laborers and troops were registered; those who concealed themselves were punishable. The households under Huo'erhu and others reported famine; the Emperor said, "If famine victims are not relieved, what are stored grains for? 10,000 shi were issued for relief. The Kaiyuan and other routes pacification commission was ordered to build 100 boats and assign them to the Gou Kingdom garrison troops. The Yunnan branch secretariat, for capturing Jiangtou City in Burma, presented 80 boys and girls together with silver vessels, silks, and cloth.
5
五月己酉,從禿禿合言,立二千戶,總欽察、康裏子弟願為國宣勞者。 壬子,拘征東省印。 癸丑,樞密院臣言:「唆都潰軍已令李恒收集,江淮、江西兩省潰軍,別遣使招諭,凡至者皆給之糧,舟楫損者修之,以俟阿裏海牙調用。」 從之。 戊午,敕中書省:「奏目及文冊,皆不許用畏吾字,其宣命、劄付並用蒙古書。」 己未,荊湖占城行省言:「忽都虎、忽馬兒等將兵征占城,前鋒舟師至舒眉蓮港不知所向,令萬戶劉君慶進軍次新州,獲占蠻,始知我軍已還矣。 就遣占蠻向導至占城境,其國主遣阿不蘭以書降,且言其國經唆都軍馬虜掠,國計已空,俟來歲遣嫡子以方物進。 繼遣其孫路司理勒蟄等奉表詣闕。」 乙丑,取高麗所產鐵。 蠲江南今年田賦十分之二,其十八年已前逋欠未征者,盡免之。 阿魯忽奴言:「曩於江南民戶中撥匠戶三十萬,其無藝業者多,今已選定諸色工匠,餘十九萬九百餘戶宜縱令為民。」 從之。 詔諭各道提刑按察司分司事宜。 庚午,荊湖占城行省以兵進據烏馬境,地近安南,請益兵,命鄂州達魯花赤趙翥等奉璽書往諭安南。 河間任丘縣民李移住謀叛,事覺伏誅。 括天下私藏天文圖讖《太乙雷公式》、《七曜曆》、《推背圖》、《苗太監曆》,有私習及收匿者罪之。 丁丑,忽都虎、烏馬兒、劉萬戶等率揚州省軍二萬赴唆都軍前,遇風船散,其軍皆潰。 敕追烏馬兒等誥命、虎符及部將所受宣敕,以河西孛魯合答兒等代之,聽阿裏海牙節制。
In the fifth month, on jiyou day, following Tutugh's memorial, 2,000 households were established to govern Qipchaq and Kangli youths who wished to serve the state. On renzi day the seal of the Eastern Expedition branch secretariat was confiscated. On guichou day privy council officials said, "Suodu's routed troops have already been ordered collected by Li Heng; for routed troops of the Jiang-Huai and Jiangxi branch secretariats, separate envoys should be dispatched to summon and instruct them; all who arrive are to be given grain; damaged boats are to be repaired, to await Ala Haiya's deployment." This was approved. On wuwu day an edict to the Central Secretariat said, "Memorial headings and document registers must not use Uighur script; imperial commands and official letters must all use Mongol script. On jiwei day the Jinghu-Champa branch secretariat said, "Huduhu, Umar, and others led troops against Champa; the vanguard naval force reached Shumei Lian Harbor and did not know where to go; wanhu Liu Junqing advanced the army and camped at Xin Prefecture; Champa tribesmen were captured, and only then did they learn that our army had already returned. Champa tribesmen were immediately sent as guides to the Champa border; the king dispatched Abulan with a letter of surrender, saying also that his kingdom had been plundered by Suodu's armies and horses, state resources were exhausted, and he would wait until next year to send his eldest son with local products as tribute. His grandson Luosili Lezhe and others were subsequently dispatched bearing a memorial to court. On yichou day iron produced by Goryeo was requisitioned. Two tenths of this year's land tax in Jiangnan was remitted; all arrears before the eighteenth year that had not yet been collected were entirely exempted. Aruhunu said, "Formerly 300,000 artisan households were selected from Jiangnan commoner households; many lacked craft skills; craftsmen of various trades have now been chosen; the remaining 199,000 and more households should be released to become commoners." This was approved. An edict instructed the various surveillance and judicial commissions on matters of their sub-bureaus. On gengwu day the Jinghu-Champa branch secretariat advanced troops and occupied Wuma territory, land near Annam; additional troops were requested; Ezhou darughachi Zhao Zhu and others were ordered to bear the imperial sealed letter to instruct Annam. Li Yizhu, a commoner of Renqiu County in Hejian, plotted rebellion; when the affair was discovered he was executed. Private collections throughout the empire of astronomical charts, prognostications, the 《Great Unity Thunder Formula》, the 《Seven Luminaries Calendar》, the 《Back-Pushing Chart》, and the 《Inspector Miao Calendar》 were registered and seized; those who privately studied or concealed them were punished. On dingchou day Huduhu, Umar, Liu the wanhu, and others led 20,000 Yangzhou branch secretariat troops to Suodu's army front; they encountered wind and ships scattered, and the army was entirely routed. An edict ordered recovery of commission documents, tiger tallies, and imperial appointment letters granted to Umar and others and to their subordinate generals; Boluheda'er of Hexi and others were substituted in their place, subject to Ala Haiya's command.
6
閏五月己卯,封法裏剌王為郡王,佩虎符。 改思、播二州隸順元路宣撫司,罷西南番安撫司,立總管府。 給西川蒙古軍鈔,使備鎧仗,耕遂寧沿江曠土以食,四頃以下者免輸地稅。 命總帥汪惟正括四川民戶。 辛巳,加封衛輝路小清河神曰洪濟威惠王。 壬午,蒙古侍衛親軍都指揮使八忽帶征黃華回,進人口百七十一。 乙酉,以雲南境內洪城並察罕章,隸皇太子。 丙戌,行御史臺自揚州遷於杭州。 庚寅,賜歸附洞蠻官十八人衣,遣還。 癸巳,賜北安王螭紐金印。 罷皮貨所。 理算江南諸行省造征日本船隱弊,詔按察司毋得沮撓。 甲辰,安南國王世子陳日烜遣其中大夫陳謙甫貢玉杯、金瓶、珠絳、金領及白猿、綠鳩、幣帛等物。 丙午,以侍衛親軍萬人修大都城。
In the intercalary fifth month, on jimao day, Prince Falila was enfeoffed as commandery prince and granted a tiger tally. Si and Bo prefectures were placed under the Shunyuan Route pacification commission; the Southwestern Barbarians pacification commission was abolished and a prefectural command established. Paper currency was granted to the Mongol army of West Sichuan to equip armor and weapons; they were to farm vacant riverside land in Suining for food; holdings below four qing were exempt from land tax. Commander Wang Weizheng was ordered to register Sichuan commoner households. On xinsi day the spirit of the Xiaoqing River in Weihui Route was given the added title King of Overflowing Aid, Majestic Favor. On renwu day Mongol Palace Guard chief commander Bihuodai, returning from campaigning against Huang Hua, presented 171 persons. On yiyou day Hong City and Chahan Zhang within Yunnan territory were placed under the crown prince. On bingxu day the traveling censorate moved from Yangzhou to Hangzhou. On gengyin day 18 submitted cave Man officials were granted clothing and sent back. On guisi day the Prince of Beian was granted a gold seal with dragon knob. The fur goods office was abolished. An audit was conducted of concealed fraud in building Japan expedition ships by the various Jiangnan branch secretariats; an edict directed that surveillance commissions must not obstruct it. On jiachen day Annam heir Chen Rixuan dispatched his palace secretary Chen Qianfu to offer jade cups, gold vases, pearl collars, gold gorgets, white apes, green doves, silks, and cloth as tribute. On bingwu day 10,000 palace guard troops were assigned to repair the Dadu city wall.
7
六月壬子,遣使分道尋訪測驗晷景、日月交食、曆法。 增官吏俸,以十分為率,不及一錠者量增五分。 甲寅,詔封皇子脫歡為鎮南王,賜塗金銀印,駐鄂州。 庚申,改蒙古都元帥府為蒙古都萬戶府,炮手元帥府為炮手萬戶府,炮手都元帥府為回回炮手軍匠萬戶府。 甲子,命也速帶兒所部軍六十人淘金雙城。 從憨答孫請,移阿剌帶和林屯田軍與其所部相合,屯田五河。 乙丑,中衛屯田蝗。 甲戌,賜皇子愛牙赤怯薛帶孛折等及兀剌海所部民戶鈔二萬一千六百四十三錠,皇子南木合怯薛帶、怯憐口一萬二百四十六錠。 以馬一萬一百九十五、羊一萬六十,賜朵魯朵海紥剌伊兒所部貧軍。
In the sixth month, on renzi day envoys were sent along separate routes to seek out and measure gnomon shadows, solar and lunar eclipses, and calendrical methods. Official salaries were increased; calculating by tenths, those receiving less than one ingot received a five-tenths increase. On jiayin day an edict enfeoffed Prince Tuohuan as Prince of Zhennan, granted him a gilded silver seal, and stationed him at Ezhou. On gengshen day the Mongol grand marshal's office was made the Mongol chief ten-thousand household office, the artillery marshal's office the artillery ten-thousand household office, and the chief artillery marshal's office the Muslim artillery army artisan ten-thousand household office. On jiazi day 60 troops under Yesudai'er were ordered to pan for gold at Shuangcheng. At Handasun's request, Alatai and the Helin garrison farm troops were transferred and combined with his command to farm at Wuhe. On yichou day the Zhongwei garrison farms suffered locusts. On jiaxu day 21,643 ingots of paper currency were granted to Prince Aiyachi's keshig guard Zhejie and others and to the households under Wulahai, and 10,246 ingots to Prince Namuhe's keshig guard and keling retainers. 10,195 horses and 10,060 sheep were granted to the impoverished troops under Dorokhai Zhalaier.
8
秋七月丁丑朔,敕荊湖、西川兩省合兵討叉巴、散毛洞蠻。 雲南省臣言:「騰越、永昌、羅必丹民心攜貳,宜令也速帶兒或汪總帥將兵討之。」 制曰:「可。」 命樞密院差軍修大都城。 己卯,立衍福司。 中書省臣言:「宰相之名,不宜輕授。 今占城省臣已及七人,宜汰之。」 詔軍官勿帶相銜。 賜皇子北安王印。 復揚州管匠提舉司。 丁亥,江淮行省以占城所遣太半達連紥赴闕,及其地圖來上。 塔剌赤言:「頭輦哥國王出戍高麗,調旺速等所部軍四百以往,今頭輦哥已回,留軍耽羅,去其妻子已久,宜令他軍更戍。」 伯顏等議,以高麗軍千人屯耽羅,其留戍四百人縱之還家,從之。 戊子,詔鎮南王脫歡征占城。 遣所留安南使黎英等還其國,日烜遣其中大夫阮道學等以方物來獻。 總帥汪惟正言:「一門兄弟從仕者眾,乞仍於秦、鞏州置便宜都總帥府,仍用元帥印,即其兄弟四人擇一人為總帥,總帥之下總管府令其兼之。 汪氏二人西川典兵者,亦擇其一為萬戶,餘皆依例遷轉。」 從之。 賜貧乏者阿魯渾、玉龍帖木兒等鈔,共七千四百八十錠。
In the seventh month of autumn, on the dingchou new moon, an edict ordered Jinghu and Xichuan to combine forces and suppress the Chaba and Sanmao cave barbarians. Yunnan provincial officials said, "Tengyue, Yongchang, and Luobidan have disloyal populations; Yesudai'er or Commander-in-Chief Wang should be sent with troops to suppress them." The rescript said, "Approved." The Privy Council was ordered to dispatch troops to repair Dadu city. On jimao day the Yanfu Office was established. Central Secretariat officials said, "The title of chancellor should not be lightly bestowed. Champa provincial officials already number seven; they should be cut." An edict forbade military officers from holding concurrent chancellor titles. The Prince of Beian seal was granted to the imperial prince. The Yangzhou crafts supervisorate was restored. On dinghai day the Jianghuai branch secretariat sent Tabanda Lianzha, dispatched by Champa, to court and submitted Champa's territorial map. Talachi said, "When King Tounaike went out to garrison Goryeo, 400 troops under Wangsu and others were mobilized; now Tounaike has returned but 400 troops remain on Tamna, separated from their wives and children for a long time; other troops should be rotated to garrison there." Bayan and others deliberated that 1,000 Goryeo troops should garrison Tamna and the 400 left behind be released to return home; this was approved. On wuzi day an edict ordered Prince of Zhennan Tuohuan to campaign against Champa. The detained Annam envoys Li Ying and others were sent home; Ri Xuan dispatched his Central Grandee Ruan Daoxue and others to present local products. Commander-in-Chief Wang Weizheng said, "Many brothers of one family serve in office; I ask that the convenient chief commanderate be reestablished at Qin and Gong prefectures, still using the marshal's seal, with one of four brothers chosen as commander-in-chief who would also concurrently hold the prefectural office under the commander-in-chief. Of the two Wang clansmen commanding troops in Xichuan, one should be chosen as wanhu and the rest transferred according to regulation." This was approved. Paper currency totaling 7,480 ingots was granted to the impoverished Aruhun, Yulong Temur, and others.
9
八月丁未,雲南行省言:「華帖、白水江、鹽井三處土老蠻叛,殺諸王及行省使者。」 調兵千人討之。 定擬軍官格例,以河西、回回、畏吾兒等依各官品充萬戶府達魯花赤,同蒙古人,女直、契丹同漢人。 若女直、契丹生西北不通漢語者,同蒙古人; 女直生長漢地,同漢人。 己酉,御史臺臣言:「無籍之軍願從軍殺掠者,初假之以張渡江兵威,今各持弓矢,剽劫平民,若不分隸各翼,恐生他變。」 詔遣之還家。 辛亥,征東招討司聶古帶言:「有旨進討骨嵬,而阿裏海牙、朵剌帶、玉典三軍皆後期。 七月之後,海風方高,糧仗船重,深虞不測,姑宜少緩。」 從之。 占城國王乞回唆都軍,願以土產歲修職貢,使太盤亞羅日加翳、大巴南等十一人奉表詣闕,獻三象。 甲子,放福建畬軍,收其軍器,其部長於近處州郡民官遷轉。 庚午,車駕至自上都。 甲戌,搠完上言:「建都女子沙智治道立站有功,已授虎符,管領其父元收附民為萬戶。 今改建昌路總管,仍佩虎符。」 從之。
In the eighth month, on dingwei day, Yunnan branch secretariat officials said, "At Huatie, Baishui River, and Yanjing the native Lao barbarians rebelled and killed princes and branch secretariat envoys." 1,000 troops were mobilized to suppress them. Regulations for military officers were fixed: Heixi, Muslim, and Uyghur persons according to rank would serve as darughachi of ten-thousand household offices, the same as Mongols; Jurchen and Khitan the same as Han. If Jurchen or Khitan born in the northwest did not understand Chinese, they would be treated the same as Mongols; Jurchen raised in Han territory would be treated the same as Han. On jiyou day censorate officials said, "Unregistered troops wishing to join the army for looting were initially lent to bolster the crossing-the-river military prestige; now each holds bow and arrow and plunders civilians; if they are not assigned to separate wings, other disturbances may arise." An edict sent them back to their homes. On xinhai day Eastern Expedition pacification commissioner Nie Gudai said, "There was an order to advance against Guwei, but the three armies of Ala Haiya, Duoladai, and Yudian all arrived late. After the seventh month winds at sea are high and supply ships heavy; deeply fearing the unforeseen, it should temporarily be delayed somewhat." This was approved. The king of Champa asked that Suodu's army be withdrawn, pledging annual tribute of local products; 11 persons including Taipan Yaluorijiayi and Daban sent a memorial to court and presented three elephants. On jiazi day the Fujian She troops were discharged, their weapons collected, and their chiefs transferred to civil offices in nearby prefectures and counties. On gengwu day the Emperor returned from the Upper Capital. On jiaxu day Shuowan memorialized, "Jiandu woman Shazhi Zhidao had merit establishing relay stations; she had already been granted a tiger tally and put in charge of households her father originally received upon submission as wanhu. She is now made prefect of Jianchang Route and still wears the tiger tally." This was approved.
10
九月甲申,京師地震。 並市舶司入鹽運司,立福建等處鹽課市舶都轉運司。 中書省言:「福建行省軍餉絕少,必於揚州轉輸,事多遲誤。 若並兩省為一,分命省臣治泉州為便。」 詔以中書右丞、行省事忙兀臺為江淮等處行中書省平章政事,其行省左丞忽剌出、蒲壽庚,參政管如德分省泉州。 癸巳,太白犯南斗。 丙申,以江南總攝楊璉真加發宋陵冢所收金銀寶器修天衣寺。 甲辰,海南貢白虎、獅子、孔雀。
In the ninth month, on jiashen day, the capital suffered an earthquake. The maritime trade offices were merged into the salt transport commission and the Fujian salt tax and maritime trade chief transport commission was established. Central Secretariat officials said, "Fujian branch secretariat military provisions are extremely scarce and must be transshipped from Yangzhou, causing many delays. If the two provinces are merged into one and provincial officials are separately charged with governing Quanzhou, it would be convenient." An edict made Central Secretariat right vice chancellor and branch secretariat minister Mangudai pacification commissioner of the Jianghuai and other places branch secretariat; branch secretariat left vice chancellors Hulachu and Pu Shougeng and associate administrator Guan Rude were separately to govern Quanzhou. On guisi day Venus transgressed the Southern Dipper. On bingshen day Yang Lianzhenjia, chief controller of Jiangnan, was ordered to use gold, silver, and precious objects taken from Song imperial tombs to repair the Tianyi Temple. On jiachen day Hainan presented a white tiger, lions, and peacocks.
11
冬十月丁未,享於太廟。 戊申,四川行省言金齒遺民尚多未附,以要剌海將探馬赤軍二千討之。 己酉,敕:「管軍萬戶為行省宣慰使者,毋兼管軍事; 仍為萬戶者,毋兼蒞民政。」 壬子,定漣海等處屯田法。 辛酉,征東招討司以兵征骨嵬。 宋有手記軍,死則以兄弟若子繼,詔依漢軍籍之,毋文其手。 丁卯,和禮霍孫請設科舉,詔中書省議,會和禮霍孫罷,事遂寢。 以招討使張萬為征緬招討使,佩三珠虎符。 戊辰,立常平倉,以五十萬石價鈔給之。 甲戌,詔諭行中書省,凡征日本船及長年篙手,並官給鈔增價募之。 賜貧乏者押失、忻都察等鈔一萬四千三錠。
In winter, the tenth month, on dingwei day, offerings were made at the Imperial Ancestral Temple. On wushen day Sichuan branch secretariat officials said many Jinchi survivors had not yet submitted; Yaolihai was ordered to lead 2,000 tamma cavalry to suppress them. On jiyou day an edict said, "Wanhu who serve as branch secretariat pacification envoys shall not concurrently command military affairs; Those who remain wanhu shall not concurrently administer civil government." On renzi day regulations for garrison farms at Lianhai and other places were fixed. On xinyou day the Eastern Expedition pacification commission sent troops to campaign against Guwei. Song had hand-tattoo troops who upon death were succeeded by brothers or sons; an edict ordered them registered like Han troops, without marking their hands. On dingmao day Huluhuosun requested establishing the civil service examinations; an edict ordered the Central Secretariat to deliberate; when Huluhuosun was dismissed the matter was dropped. Pacification commissioner Zhang Wan was made Burma expedition pacification commissioner and granted a three-pearl tiger tally. On wuchen day an Ever-Normal Granary was established, funded with paper currency worth 500,000 shi. On jiaxu day an edict instructed branch secretariats that ships and veteran boatmen for the Japan expedition were to be recruited at increased rates paid by the state. Paper currency of 14,003 ingots was granted to the impoverished Yashi, Xinducha, and others.
12
十一月甲申,封南木裏、忙哥赤郡公。 戊子,命北京宣慰司修灤河道。 己丑,江西行省參知政事也的迷失禽獲海盜黎德及招降余黨百三十三人,即其地誅黎德以徇,以黎德弟黎浩及偽招討吳興等檻送京師。 遷轉官員薄而不就者,其令歸農當役。 庚寅,占城國王遣使大羅盤亞羅日加翳等奉表來賀聖誕節,獻禮幣及象二,占城舊州主寶嘉婁亦奉表入附。 庚子,以範文虎為左丞,商量樞密院事。 太陰犯心。 辛丑,和禮霍孫、麥術丁、張雄飛、溫迪罕皆罷。 前右丞相安童復為右丞相,前江西榷茶運使盧世榮為右丞,前御史中丞史樞為左丞,不魯迷失海牙、撒的迷失並參知政事,前戶部尚書拜降參議中書省事。 敕中書省整治鈔法,定金銀價,禁私自回易,官吏奉行不虔者罪之。 壬寅,安童、盧世榮言:「阿合馬專政時所用大小官員,例皆奏罷,其間豈無通才? 宜擇可用者仍用之。」 詔依所言汰選,毋徇私情。 癸卯,福建行省遣使入八合魯思招降南巫裏、別裏剌、理倫、大力等四國,各遣其相奉表以方物來貢。 以江淮間自襄陽至東海多荒田,命司農司立屯田法,募人開耕,免其六年租稅並一切雜役。 賜蒙古貧乏者也裏古、薛列海、察吉兒等鈔十二萬四千七百二十二錠。
In the eleventh month, on jiashen day, Nanmuli and Manggechi were enfeoffed as commandery dukes. On wuzi day the Beijing pacification commission was ordered to repair the Luan River channel. On jichou day Jiangxi branch secretariat associate administrator Yedeshimi captured the pirate Li De and induced 133 remaining followers to surrender; Li De was executed on the spot as a warning, and Li De's brother Li Hao and the false pacification commissioner Wu Xing were caged and sent to the capital. Officials listed for transfer who did not take up their posts were ordered to return to farming and corvée duty. On gengyin day the king of Champa dispatched envoys including Daluopan Yaluorijiayi to present a memorial congratulating the Emperor's birthday, offering ceremonial gifts and two elephants; the former Champa old-district chief Baojialou also submitted a memorial and came to submit. On gengzi day Fan Wenhu was made left vice chancellor to deliberate on privy council affairs. The moon transgressed the Heart constellation. On xinchou day Huluhuosun, Maishuding, Zhang Xiongfei, and Wendihan were all dismissed. Former right chancellor Antong was restored as right chancellor; former Jiangxi tea monopoly transport commissioner Lu Shirong as right vice chancellor; former censor-in-chief Shi Shu as left vice chancellor; Buluosihaiya and Sadeshimi as associate administrators; former minister of revenue Baijiang as deliberator of Central Secretariat affairs. An edict ordered the Central Secretariat to rectify paper currency law, fix gold and silver prices, forbid private exchange, and punish officials who did not diligently enforce it. On renyin day Antong and Lu Shirong said, "Officials great and small employed during Ahmad's monopoly on power were all dismissed by memorial; among them were surely not lacking capable men? Those who can be used should be selected and still employed." An edict ordered selection and reduction as stated, without favoring personal connections. On guimao day the Fujian branch secretariat dispatched envoys into Baherusi to induce the four countries of Nanwuli, Bielili, Lilun, and Dali to submit; each sent its chancellor with a memorial and local products as tribute. As between the Yangzi and Huai there were many abandoned fields from Xiangyang to the Eastern Sea, the Ministry of Agriculture was ordered to establish garrison farm regulations, recruiting people to open and cultivate them, exempting them from six years of land tax and all miscellaneous corvée. Paper currency of 124,722 ingots was granted to the impoverished Mongols Yeligu, Xieliehai, Chajier, and others.
13
十二月甲辰朔,中書省臣言:「江南官田為權豪寺觀欺隱者多,宜免其積年收入,限以日期,聽人首實,逾限為人所告者,征以其半給告者。」 從之。 立常平鹽局。 乙巳,崔彧言盧世榮不可為相,忤旨罷。 以丁壯萬人開神山河,立萬戶府以總之。 辛亥,以儀鳳司隸衛尉院。 癸亥,盧世榮言:「京師富豪戶釀酒,價高而味薄,以致課不時輸,宜一切禁罷,官自酤賣,向之歲課,一月可辦。」 從之。 甲子,以高麗提舉司隸工部。 乙丑,祀太一。 丙寅,荊湖占城行省遣八番劉繼昌諭降龍昌寧、龍延萬等赴闕,奉羊馬、白氈來貢,各授本處安撫使。 立宣慰司,招撫西南諸蕃等處酋長。 癸酉,命翰林承旨撒裏蠻、翰林集賢大學士許國禎,集諸路醫學教授增修《本草》。 是月,鎮南王軍至安南,殺其守兵,分六道以進,安南興道王以兵拒於萬劫,進擊敗之,萬戶倪閏戰死於劉村。 以涇州隸都總帥府、賜蒙古貧乏者兀馬兒等鈔二千八百八十五錠、銀四十錠。
In the twelfth month, on the jiachen new moon, Central Secretariat officials said, "Much Jiangnan official land has been concealed by powerful families, temples, and monasteries; accumulated income should be remitted, a deadline set, and confession permitted; those reported after the deadline should pay half to the informer." This was approved. An Ever-Normal Salt Office was established. On yisi day Cui Yu said Lu Shirong should not serve as chancellor; contradicting the imperial will he was dismissed. 10,000 able-bodied men were used to open the Shenshan River and a ten-thousand household office established to oversee it. On xinhai day the Ceremonial Music Office was placed under the Court of Imperial Regalia. On guihai day Lu Shirong said, "Wealthy households in the capital brew wine that is costly and thin-flavored, causing tax not to be paid on time; all private brewing should be forbidden and the state should sell wine itself; the former annual tax could be raised in one month." This was approved. On jiazi day the Goryeo supervisorate was placed under the Ministry of Works. On yichou day the Grand One was sacrificed to. On bingyin day the Jinghu-Champa branch secretariat sent Liu Jichang of the Eight Banners to induce Longchangning, Longyanwan, and others to come to court; they presented sheep, horses, and white felt as tribute and each was granted the pacification commissionership of his locality. A pacification commission was established to win over chieftains of the southwestern barbarians and other places. On guiyou day Hanlin Academician Sariman and Hanlin and Academy Grand Academician Xu Guozhen were ordered to gather medical professors from all routes to revise and enlarge the Materia Medica. That month Prince of Zhennan's army reached Annam, killed its garrison troops, and advanced in six columns; the Annam Prince of Xingdao resisted at Wanjie; advance troops defeated him; wanhu Ni Run died in battle at Liucun. Jing Prefecture was placed under the chief commanderate and 2,885 ingots of paper currency and 40 ingots of silver were granted to the impoverished Mongol Wumaer and others.
14
二十二年春正月戊寅,以命相詔天下。 民間買賣金銀、懷孟諸路竹貨、江淮以南江河魚利,皆弛其禁。 諸處站赤飲食,官為支給。 遣官諸路慮囚,罪輕者釋之。 徙屯衛輝新附軍六千家,廩之京師,以完倉廩。 發五衛軍及新附軍浚蒙村漕渠。 庚辰,立別十八里驛傳。 毀宋郊天臺。 桑哥言:「楊璉真加雲,會稽有泰寧寺,宋毀之以建寧宗等攢宮; 錢唐有龍華寺,宋毀之以為南郊。 皆勝地也,宜復為寺,以為皇上、東宮祈壽。」 時寧宗等攢宮已毀建寺,敕毀郊天臺,亦建寺焉。 壬午,詔立市舶都轉運司。 立上都等路群牧都轉運使司、諸路常平鹽鐵坑冶都轉運司。 甲申,遣使代祀五嶽、四瀆、東海、后土。 戊子,闊闊你敦言:「先有旨遣軍二千屯田芍陂,試土之肥磽,去秋已收米二萬餘石,請增屯士二千人。」 從之。 徙江南樂工八百家於京師。 封駙馬唆郎哥為寧昌郡王,賜龜紐銀印。 西川趙和尚自稱宋福王子廣王以誑民,民有信者; 真定民劉驢兒有三乳,自以為異,謀不軌; 事覺,皆磔裂以徇。 移五條河屯田軍五百於兀失蠻、劄失蠻。 辛卯,發諸衛軍六千八百人給護國寺修造。 廣御史臺贓罰庫。 癸巳,樞密臣言:「舊制四宿衛各選一人參決樞密院事,請以脫列伯為僉院。」 從之。 詔括京師荒地,令宿衛士耕種。 乙未,中書省臣請以御史大夫玉速怗,木兒為左丞相,中書丞裏蠻為御史大夫。 罷行御史臺,以其所屬按察司隸御史臺,行御史臺大夫撥魯罕為中書省平章政事。 帝曰:「玉速帖木兒朕當思之,撥魯罕寬緩,不可。」 安童對曰:「阿必赤合何如?」 帝曰:「此事朕自處之。 罷行御史臺者,當如所奏。」 盧世榮請罷福建行中書省,立宣慰司,隸江西行中書省。 又言:「江南行中書省事繁,恐致壅滯,今隨行省立行樞密院總兵,以分其務為便。」 帝曰:「行院之事,前日已言,由阿合馬欲其子忽辛兼兵柄而止,今議行之。」 流征占城擅還將帥二十三人於遠方。 丙申,帝畋於近郊。 升武備監為武備寺,尚醫監為太醫院,職俱三品,升六部為二品。 以合必赤合為中書平章政事,命禮部領會同館。 初,外國使至,常令翰林院主之,至是改正。 荊湖占城行省平叛蠻百六十六洞。 詔禁私酒。 己亥,分江浙行省所治南康隸江西省。 辛丑,以楊兀魯帶為征骨嵬招討使,佩二珠虎符。 壬寅,造大樽於殿,樽以木為質,銀內而金外,鏤為雲龍,高一丈七寸。 是月壬午,烏馬兒領兵與安南興道王遇,擊敗之,兵次富良江北。 乙酉,安南世子陳日烜領戰船千餘艘以拒。 丙戌,與戰,大破之,日烜遁去,入其城。 還屯富良江北,唆都、唐古帶等引兵與鎮南王會。
In the twenty-second year, on wuyin day of the first month of spring, an edict announcing the appointment of chancellors was issued throughout the realm. Private buying and selling of gold and silver, bamboo goods of the Huaimeng routes, and river and lake fishing profits south of the Yangzi and Huai were all relaxed from prohibition. Food and drink at relay stations everywhere was supplied by the state. Officials were dispatched on all routes to review prisoners; those guilty of light offenses were released. 6,000 households of newly submitted troops garrisoned at Weihui were moved, provisioned at the capital, to fill the granaries. The five guard armies and newly submitted troops were sent to dredge the canal at Mengcun. On gengchen day the Bieshili courier relay was established. The Song suburban altar terrace was demolished. Sangge said, "Yang Lianzhenjia says that Kuaiji has Taining Monastery, which the Song demolished to build the temporary mausoleum for Emperor Ningzong and others; Qiantang has Longhua Monastery, which the Song demolished for the southern suburban altar. Both are fine sites and should be restored as monasteries to pray for the long life of the Emperor and the heir apparent." By then the temporary mausoleum for Ningzong and others had already been demolished and a monastery built; an edict ordered the suburban altar terrace demolished and a monastery built there as well. On renwu day an edict established the maritime trade general transport bureau. The Shangdu and other routes pasture general transport commission and the various routes ever-normal salt, iron, mining, and smelting general transport commission were established. On jiashen day envoys were sent to sacrifice at the Five Sacred Peaks, Four Streams, Eastern Sea, and Earth Altar in the Emperor's stead. On wuzi day Kuoniyadun said, "An earlier order had dispatched 2,000 troops to garrison-farm at Shaobo Pond; after testing the soil's fertility, last autumn more than 20,000 shi of rice were harvested; I ask to add 2,000 garrison-farming soldiers." This was approved. 800 Jiangnan musicians were moved to the capital. Imperial son-in-law Suolangge was enfeoffed as Prince of Ningchang Commandery and granted a silver seal with tortoise knob. In West Sichuan a monk Zhao claimed to be Prince Guang, son of Song Emperor Fuzong, to deceive the people, and some believed him; In Zhending a commoner Liu Lu'er had three nipples, took it as a portent, and plotted sedition; When the plots were discovered, all were torn apart and displayed as warning. 500 Wutiao River garrison-farming troops were moved to Ushiman and Zhashiman. On xinmao day 6,800 guard troops were dispatched for Huoguo Monastery renovation. The censorate confiscation and fine treasury was expanded. On guisi day privy council officials said, "Under the old system each of the four guard corps selected one man to participate in deciding privy council affairs; we ask that Teliebo be made vice administrator." This was approved. An edict ordered vacant land in the capital surveyed and guard soldiers assigned to farm it. On yiwei day central secretariat officials asked that censor-in-chief Yusutemür be made left chief councillor and secretariat associate Liman censor-in-chief. The traveling censorate was abolished, its surveillance commissions placed under the censorate, and traveling censorate chief councillor Boruhan made associate administrator of the central secretariat. The Emperor said, "I must think about Yusutemür; Boruhan is too lax and unsuitable." An Tong replied, "What about Abichige?" The Emperor said, "I will handle this matter myself. Abolishing the traveling censorate should proceed as submitted." Lu Shirong asked to abolish the Fujian branch secretariat, establish a pacification commission, and place it under the Jiangxi branch secretariat. He also said, "The Jiangnan branch secretariat's business is heavy and may stall; it would be convenient to establish a traveling privy council alongside the branch secretariat to command troops and divide the work." The Emperor said, "The traveling bureau was discussed the other day; it was stopped because Ahmad wanted his son Husin to hold military power as well; now the proposal is to be carried out." Twenty-three generals who had returned from the Champa campaign without authorization were banished to distant places. On bingshen day the Emperor hunted near the capital. The directorate of military stores was promoted to bureau of military stores, the directorate of palace physicians to the grand medical service—both rank three—and the six ministries were raised to rank two. Kebichige was made associate administrator of the central secretariat, and the Ministry of Rites was ordered to oversee the Hall of Joint Audience. Formerly foreign envoys were usually handled by the Hanlin Academy; that arrangement was now changed. The Jinghu-Champa branch secretariat pacified 166 rebel Man cave communities. An edict prohibited private distillation of wine. On jihai day Nanchang, under Jiangzhe branch secretariat jurisdiction, was placed under Jiangxi Province. On xinchou day Yang Uludai was made pacification commissioner for the Guwei campaign and granted a two-pearl tiger tally. On renyin day a great wine vessel was made for the hall—wooden, silver-lined and gold-clad, carved with cloud-dragons, one zhang and seven cun high. That month on renwu day Umar led troops and met Prince Xingdao of Annam, defeated them, and halted north of the Fu River. On yiyou day Annam heir Chen Rixuan led more than 1,000 warships to resist. On bingxu day they fought and routed them; Rixuan fled, and they entered the city. They returned to encamp north of the Fu River; Suodu, Tangudai, and others led troops to join the Prince of Zhennan.
15
二月乙巳,駐蹕柳林。 增濟州漕舟三千艘,役夫萬二千人。 初,江淮歲漕米百萬石於京師,海運十萬石,膠、萊六十萬石,而濟之所運三十萬石,水淺舟大,恒不能達,更以百石之舟,舟用四人,故夫數增多。 塞渾河堤決,役夫四千人。 詔改江淮、江西元帥招討司為上中下三萬戶府,蒙古、漢人、新附諸軍相參,作三十七翼。 上萬戶:宿州、蘄縣、真定、沂郯、益都、高郵、沿海七翼; 中萬戶:棗陽、十字路、邳州、鄧州、杭州、懷州、孟州、真州八翼; 下萬戶:常州、鎮江、潁州、廬州、亳州、安慶、江陰水軍、益都新軍、湖州、淮安、壽春、揚州、泰州、弩手、保甲、處州、上都新軍、黃州、安豐、松江、鎮江水軍、建康二十二翼。 翼設達魯花赤、萬戶、副萬戶各一人,以隸所在行院。 江西盜黎德等余黨悉平。 以應放還五衛軍穿河西務河。 舊例,五衛軍十人為率,七人三人,分為二番,十月放七人者還,正月復役,正月放三人者還,四月復役,更休息之。 丙午,以荊湖行省所隸八番、羅甸隸西川行省,分嵐、管為二州。 加封桑乾河神洪濟公為顯應洪濟公。 己酉,為皇孫阿難答立衍福司,職四品,使、同知、副使各一員。 辛亥,廣東宣慰使月的迷失討潮、惠二州盜郭逢貴等四十五寨,皆平,降民萬餘戶、軍三千六百一十人,請將所獲渠帥入覲,面陳事宜,從之。 丙辰,詔罷膠、萊所鑿新河,以軍萬人隸江浙行省習水戰,萬人載江淮米泛海由利津達於京師。 辛酉,御史臺臣言:「近中書奏罷行御史臺,改按察司為提刑轉運司,俾兼錢谷,而糾彈之職廢矣。 請令安童與老臣議。」 從之。 壬戌,太陰犯心。 中書省臣盧世榮請立規措所,經營錢谷,秩五品,所用官吏以善賈為之,勿限白身人,帝從之。 參知政事不魯迷失海牙等因奏世榮姻黨有牛姓者,前為提舉,今浙西運司課程頗多,擬升轉運副使,亦從之。 詔舊城居民之遷京城者,以貲高及居職者為先,仍定制以地八畝為一分; 其或地過八畝及力不能作室者,皆不得冒據,聽民作室。 升禦帶庫為章佩監。 徙右千戶只兒海迷失分地泉州。 賜合剌失都兒新附民五千戶,合剌赤、阿速、阿塔赤、昔寶赤、貴由赤等嘗從征者,亦皆賜之。 以民八十戶賜皇太子宿衛臣嘗從征者。 用盧世榮言,回買江南民土田。 詔天下拘收銅錢。 申禁私造酒曲。 戊辰,車駕幸上都。 帝問省臣:「行御史臺何故罷之?」 安童曰:「江南盜賊屢起,行御史臺鎮遏居多,臣以為不可罷。 然與江浙行中書省並在杭州,地甚遠僻,徙之江州,居江浙、湖南、江西三省之中為便。」 從之。 立真定、濟南、太原、甘肅、江西、江淮、湖廣等處宜慰司兼都轉運使司,以治課程,仍立條制。 禁諸司不得擅追管課官吏,有敢沮擾者,具姓名以聞。 增濟州漕運司軍萬二千人。 立江西、江淮、湖廣造船提舉司。 令江浙行省參政馮珪,湖廣行省右丞要束木、參政潘傑,龍興行省左丞伯顏、參政楊居寬、簽省陳文福,專領課程事。 以甕吉剌帶為中書左丞相。 己巳,復立按察司。 撥民二萬七千戶與駙馬唆郎哥。 以忽都魯為平章政事。 詔:「各道提刑按察司,能遵奉條畫,蒞事有成者,任滿升職,贓汙不稱任者,罷黜除名。」 詔立供膳司,職從五品,達魯花赤、令、丞各一員。 罷融州總管府為州。
In the second month, on yisi day, the imperial carriage halted at Willow Grove. Jizhou's transport fleet was increased by 3,000 vessels, with 12,000 corvee laborers assigned. At first Huai-Jiang annually transported 1 million shi of grain to the capital: 100,000 shi by sea, 600,000 via Jiao and Lai, and 300,000 via Ji; the water was too shallow for large boats, so 100-shi boats were substituted, each needing four men, and corvee numbers increased. A breach in the Hun River dike was closed with 4,000 corvee laborers. An edict changed the Huai-Jiang and Jiangxi marshal pacification commissions into upper, middle, and lower wanhu commands; Mongol, Han, and newly submitted troops were combined in 37 wings. Upper wanhu: seven wings—Suzhou, Qixian, Zhending, Yitai, Yidu, Gaoyou, and Coastal; Middle wanhu: eight wings—Zaoyang, Shizilu, Pizhou, Dengzhou, Hangzhou, Huaizhou, Mengzhou, and Zhenzhou; Lower wanhu: 22 wings—Changzhou, Zhenjiang, Yingzhou, Luzhou, Bozhou, Anqing, Jiangyin Naval Force, Yidu New Army, Huzhou, Huai'an, Shouchun, Yangzhou, Taizhou, Crossbowmen, Baojia, Chuzhou, Shangdu New Army, Huangzhou, Anfeng, Songjiang, Zhenjiang Naval Force, and Jiankang. Each wing had one darughachi, one wanhu, and one vice wanhu, placed under the local traveling bureau. The remaining followers of the Jiangxi bandit Li De were all pacified. Guard troops from the five guards due for rotation leave were assigned to excavate the Hexiwu River. Under the old rule, every ten guard soldiers were divided into shifts of seven and three; those seven released in the tenth month returned to service in the first month, and those three released in the first month returned in the fourth month, alternating rest. On bingwu day the Eight Fan and Luodian under the Jinghu branch secretariat were placed under the West Sichuan branch secretariat, and Lan and Guan were split into two prefectures. The Sanggan River god Lord Hongji was promoted to Lord Manifest Response Hongji. On jiyou day a bureau of extended blessings was established for imperial grandson Anandapati, rank four, with one commissioner, vice commissioner, and deputy commissioner each. On xinhai day Guangdong pacification commissioner Yediemishi suppressed 45 stockades of Chaozhou and Huizhou bandits including Guo Fenggui; more than 10,000 households and 3,610 soldiers surrendered; he asked to bring captured chieftains to court to report in person, and this was approved. On bingchen day an edict abolished the new canal at Jiao and Lai; 10,000 troops were assigned to the Jiangzhe branch secretariat for naval training, and 10,000 men transported Huai-Jiang grain by sea via Lijin to the capital. On xinyou day censorate officials said, "Recently the central secretariat memorialized to abolish the traveling censorate, change surveillance commissions into criminal-transport commissions with revenue and grain added, abandoning investigation and impeachment. Please have An Tong deliberate with senior ministers." This was approved. On renxu day the moon transited the Heart asterism. Central secretariat official Lu Shirong asked to establish a planning bureau to manage revenue and grain, rank five, staffed by skilled traders without rank restrictions; the Emperor approved. Associate administrator Buluosimishihaiya and others then memorialized that Lu Shirong's affinal kinsman Niu, formerly an intendant, was proposed as Zhexi transport vice commissioner given rising revenue; this was also approved. An edict ordered that old-city residents moving to the capital be prioritized by wealth and office, with eight mu of land set as one share; Anyone holding more than eight mu or unable to build a dwelling could not falsely claim land; commoners were allowed to build. The imperial belt store was promoted to the bureau of insignia and girdle pendants. The apportioned land of right chiliarch Zhierhaimishi was moved to Quanzhou. 5,000 newly submitted households were granted to Qaljasudar; Qalchi, Asud, Atachi, Sibachi, Guichid, and others who had campaigned were also granted households. 80 households were granted to crown prince guard officers who had campaigned. Following Lu Shirong's proposal, Jiangnan commoners' land was bought back by the state. An edict ordered copper cash confiscated throughout the realm. Private manufacture of brewing malt was again prohibited. On wuchen day the imperial carriage proceeded to Shangdu. The Emperor asked secretariat officials, "Why was the traveling censorate abolished?" An Tong said, "Bandits have repeatedly risen in Jiangnan; the traveling censorate has chiefly checked them; I hold it should not be abolished. Yet it sits together with the Jiangzhe branch secretariat in Hangzhou, a very remote spot; moving it to Jiangzhou, centered among Jiangzhe, Hunan, and Jiangxi, would be convenient." This was approved. Pacification commissions also serving as general transport commissions were established at Zhending, Jinan, Taiyuan, Gansu, Jiangxi, Huai-Jiang, Huguang, and other places to administer revenue, and regulations were also established. All offices were forbidden to summon revenue officials without authorization; anyone who obstructed was to report names. Jizhou grain transport commission troops were increased by 12,000. Jiangxi, Huai-Jiang, and Huguang shipbuilding intendant commissions were established. Feng Gui of the Jiangzhe branch secretariat, Huguang right associate Yaosumu and associate Pan Jie, and Longxing left associate Bayan, associate Yang Jukuan, and secretariat secretary Chen Wenfu were ordered to oversee revenue exclusively. Önggiradai was made left chief councillor of the central secretariat. On jisi day surveillance commissions were reestablished. 27,000 households were assigned to imperial son-in-law Suolangge. Qutluq was made associate administrator. An edict stated, "On each circuit's criminal-surveillance commission, those who observe regulations and succeed shall be promoted at term's end; the corrupt and unfit shall be dismissed and stricken from the rolls." An edict also established the provision bureau, rank five, with one darughachi, director, and vice director each. Rongzhou general administration prefecture was reduced to a prefecture.
16
三月丙子,遣太史監候張公禮、彭質等往占城測候日晷。 癸未,罷甘州行中書省,立宣慰司,隸寧夏行中書省。 荊湖占城行省請益兵,時陳日烜所逃天長、長安二處兵力復集,興道王船千餘艘聚萬劫,阮盝在永平,而官兵遠行久戰,懸處其中,唆都、唐古帶之兵又不以時至,故請益兵。 帝以水行為危,令遵陸以往。 庚子,詔依舊制,凡鹽一引四百斤,價銀十兩,以折今鈔為二十貫,商上都者,六十而稅一。 增契本為三錢。 立上都規措所回易庫,增壞鈔工墨費每貫二分為三分。
In the third month, on bingzi day, astronomical bureau observers Zhang Gongli, Peng Zhi, and others were sent to Champa to observe the sundial. On guiwei day the Ganzhou branch secretariat was abolished, a pacification commission established, and placed under the Ningxia branch secretariat. The Jinghu-Champa branch secretariat requested reinforcements: Chen Rixuan's forces at Tianchang and Chang'an had regrouped, Prince Xingdao had more than 1,000 ships at Wanji, and Ruan'an held Yongping, while government troops fighting far from base were isolated and Suodu's and Tangudai's forces had not arrived on time. The Emperor regarded travel by water as dangerous and ordered troops to proceed by land. On gengzi day an edict restored the old system: each salt certificate was 400 jin, priced at ten liang of silver or twenty guan of notes at current rates; merchants going to Shangdu paid tax at one-sixtieth. The contract deed fee was increased to three cash. A planning-office exchange treasury was established at Shangdu, and the worn-note replacement fee was increased from two fen to three fen per ingot.
17
夏四月癸卯,立行樞密院都鎮撫司,置畏兀驛六所。 丙午,以征日本船運糧江淮及教軍水戰。 庚戌,監察御史陳天祥劾中書右丞盧世榮罪惡,詔世榮、天祥皆赴上都。 壬子,江陵民張二妻鄧氏一產三男。 癸丑,詔追捕宋廣王及陳宜中。 遣中書省、樞密院、御史臺官各一員,決大都及諸路罪囚。 大都、汴梁、益都、廬州、河間、濟寧、歸德、保定蝗。 辛酉,以耽羅所造征日本船百艘賜高麗。 壬戌,御史中丞阿剌帖木兒、郭佑,侍御史白禿剌帖木兒,參知政事撒的迷失等以盧世榮所招罪狀奏。 阿剌帖木兒等與世榮對於帝前,世榮悉款服。 改六部依舊為三品。 詔:「安童與諸老臣議世榮所行,當罷者罷之,更者更之,其所用人實無罪者,朕自裁決。」 癸亥,敕以麥術丁所行清潔,與安童治省事。
Summer, fourth month, guimao day: the Mobile Privy Council Chief Pacification Office was established, and six Uighur relay stations were set up. On bingwu day ships for the Japan expedition were used to transport grain between Jianghuai and to train troops in naval warfare. On gengxu day surveillance censor Chen Tianxiang impeached right vice chancellor Lu Shirong for crimes; an edict ordered both Shirong and Tianxiang to proceed to Shangdu. On renzi day Zhang Er of Jiangling's wife Dame Deng gave birth to three sons at one delivery. On guichou day an edict ordered pursuit of the Song Prince of Guang and Chen Yizhong. One official each from the Central Secretariat, Privy Council, and Censorate was dispatched to adjudicate criminal prisoners in Dadu and the various routes. Locusts struck Dadu, Bianliang, Yidu, Luzhou, Hejian, Jining, Guide, and Baoding. On xinyou day 100 Japan-expedition ships built in Tamna were granted to Goryeo. On renxu day censor-in-chief Alat'temur and Guo You, attendant censor Bai Tultemur, associate administrator Sadishimi, and others memorialized the confessed crimes of Lu Shirong. Alat'temur and the others confronted Shirong before the Emperor, and Shirong fully confessed. The Six Ministries were restored to third rank as before. An edict said, "Let An Tong and the elder ministers deliberate on what Shirong had implemented — what should be abolished, abolish it; what should be changed, change it; as for those he employed who are truly innocent, I shall decide myself." On guihai day an order directed that Maishuding's upright conduct be combined with An Tong's administration of secretariat affairs.
18
五月甲戌,以御史中丞郭佑為中書省參知政事。 丁丑,減上都商稅。 戊寅,廣平、汴梁、鈞、鄭旱。 以遠方歷日取給京師,不以時至,荊湖等處四行省所用者隆興印之,合剌章、河西、西川等處所用者京兆印之。 詔甘州每地一頃輸稅三石。 壬午,以軍千人修阿失鹽場倉。 以忻都為踢裏玉招討使,佩虎符,有旨:「不可興兵遠攻,近地有不服者討之。」 右巴等洞蠻平。 甲申,立汴梁宣慰司,依安西王故事,汴梁以南至江,以親王鎮之。 丁亥,中書省臣言:「六部官冗甚,可止以六十八員為額,余悉汰去。」 詔擇其廉潔有幹局者存之。 分漢地及江南所拘弓箭兵器為三等,下等毀之,中等賜近居蒙古人,上等貯於庫; 有行省、行院、行臺者掌之,無省、院、臺者達魯花赤、畏兀、回回居職者掌之,漢人、新附人雖居職無有所預。 戊子,改升江、烏定、朵裏滅該等府為路。 雲南行省臣脫帖木兒言蠲逋賦、征侵隱、戍叛民、明黜陟、罷轉運、給親王、賦豪戶、除重稅、決盜賊、增驛馬、取質子、定俸祿、教農桑、優學者、恤死事、捕逃亡十餘事,命中書省議其可者行之。 庚寅,真定、廣平、河間、恩州、大名、濟南蠶災。 增大都諸門尉、副各一人。 敕朵兒只招集甘、沙、速等州流徙饑民。 行御史臺復徙於杭州。 丁酉,徙行樞密院於建康。 戊戌,汴梁、懷孟、濮州、東昌、廣平、平陽、彰德、衛輝旱。 罷江南造船提舉司。 陳日烜走海港,鎮南王命李恒追襲,敗之。 適暑雨疫作,兵欲北還思明州,命唆都等還烏裏。 安南以兵追躡,唆都戰死; 恒為後距,以衛鎮南王,藥矢中左膝,至思明,毒發而卒。
Fifth month, jiaxu day: censor-in-chief Guo You was made associate administrator of the Central Secretariat. On dingchou day commercial taxes at Shangdu were reduced. On wuyin day drought struck Guangping, Bianliang, Jun, and Zheng. Because almanacs for distant regions were supplied from the capital and did not arrive on time, those used by the four branch secretariats in Jinghu and elsewhere were printed at Longxing, and those used in Hala Zhang, Hexi, Western Sichuan, and elsewhere were printed at Jingzhao. An edict fixed grain tax at three shi per qing of land in Ganzhou. On renwu day 1,000 troops were assigned to repair the Ashi salt-field warehouse. Xindu was made campaign commissioner of Kiril and granted a tiger tally; an order said, "Do not launch distant campaigns; pacify only those nearby who do not submit." The Right Ba and other cave tribes were pacified. On jiashen day the Bianliang Pacification Commission was established; following the precedent of the Prince of Anxi, from south of Bianliang to the Yangtze a princely kin was stationed to govern it. On dinghai day Central Secretariat officials said, "Six Ministry posts are excessively numerous; the quota should be fixed at 68, and the rest all cut." An edict ordered that those who were incorrupt and capable be retained. Bows, arrows, and weapons seized in Han territories and Jiangnan were divided into three grades: lower grade destroyed, middle grade granted to nearby Mongols, and upper grade stored in armories; Routes with branch secretariats, branch armies, or branch censorates were to manage them; where there were none, darughachi, Uighurs, or Muslims holding office were to manage them; Han Chinese and newly submitted officials, even if in office, were not to participate. On wuzi day the prefectures of Jiang, Wuding, Duolimiegai, and others were upgraded to circuits. Yunnan branch secretariat official Totemur spoke on more than ten matters — remitting arrears, collecting concealed property, garrisoning rebellious peoples, clarifying promotions and demotions, abolishing transport offices, provisioning princes, taxing wealthy households, removing heavy levies, judging bandits, increasing relay horses, taking hostages, fixing salaries, promoting agriculture and sericulture, favoring scholars, caring for those who died in service, and capturing fugitives; the Central Secretariat was ordered to consider and implement what was feasible. On gengyin day silkworm disaster struck Zhending, Guangping, Hejian, Enzhou, Daming, and Jinan. One additional captain and deputy captain was added at each gate of Dadu. An order directed Doreji to gather displaced famine refugees in Gan, Sha, Su, and other prefectures. The Mobile Censorate was moved back to Hangzhou. On dingyou day the Mobile Privy Council was moved to Jiankang. On wuxu day drought struck Bianliang, Huaimeng, Puzhou, Dongchang, Guangping, Pingyang, Zhangde, and Weihui. The Jiangnan shipbuilding intendant office was abolished. Chen Rihuan fled to a sea harbor; the Prince of Zhennan ordered Li Heng to pursue and attack, defeating him. As summer rains brought epidemic, the troops wished to return north to Siming Prefecture; Suodu and others were ordered back to Wuli. Annam pursued with troops, and Suodu died in battle; Heng brought up the rear to protect the Prince of Zhennan; struck by a poisoned arrow in the left knee, he reached Siming, where the poison took effect and he died.
19
六月庚戌,命女直、水達達造船二百艘及造征日本迎風船。 辛亥,揚州進芝草。 丙辰,遣馬速忽、阿裏賫鈔千錠往馬八圖求奇寶,賜馬速忽虎符,阿裏金符。 高麗遣使來貢方物。 庚午,詔減商稅,罷牙行,省市舶司入轉運司。 左丞呂師夔乞假五月,省母江州,帝許之,因諭安童曰:「此事汝蒙古人不知,朕左右復無漢人,可否皆自朕決。 汝當盡心善治百姓,無使重困致亂,以為朕羞。」 參知政事張德潤獻其家人四百戶於皇太子。 馬湖部田鼠食稼殆盡,其總管祠而祝之,鼠悉赴水死。
Sixth month, gengxu day: the Jurchen and Suiyede were ordered to build 200 ships and Japan-expedition wind-facing vessels. On xinhai day Yangzhou presented auspicious lingzhi fungus. On bingchen day Masuhu and Ali were dispatched with 1,000 ingots of notes to Mabatu to seek rare treasures; Masuhu was granted a tiger tally and Ali a gold tally. Goryeo sent envoys to present tribute. On gengwu day an edict reduced commercial taxes, abolished broker houses, and merged the maritime trade office into the transport commission. Left vice chancellor Lü Shiqing requested five months' leave to visit his mother in Jiangzhou; the Emperor granted it and said to An Tong, "You Mongols would not know of such matters; I have no Han Chinese close at hand either — approval or refusal is all my own decision. You must devote yourselves wholeheartedly to governing the people well and not let them be heavily burdened into rebellion, to my shame." Associate administrator Zhang Derun presented his 400 household dependents to the crown prince. Field mice in the Mahu department ate the crops nearly to extinction; its commissioner prayed at a shrine, and all the mice went into the water and died.
20
秋七月壬申,造溫石浴室及更衣殿。 癸酉,詔禁捕獵。 甲戌,敕秘書監修《地理志》。 乙亥,安南降者昭國王、武道、文義、彰憲、彰懷四侯赴闕。 戊寅,京師蝗。 分甘州屯田新附軍三百人,田於亦集乃之地。 己卯,以米千石廩甕吉剌貧民。 壬午,陜西四川行中書省左丞汪惟正入見。 甲申,改闊裏吉思等所平大小十溪洞悉為府、州、縣。 修汴梁城。 丁亥,廣東宣慰使月的迷失入覲,以所降渠帥郭逢貴等至京師,言山寨降者百五十餘所。 帝問:「戰而後降邪,招之即降邪?」 月的迷失對曰:「其首拒敵者臣已磔之矣,是皆招降者也。」 因言:「塔術兵後未嘗撫治其民,州縣官復無至者,故盜賊各據土地,互相攻殺,人民漸耗,今宜擇良吏往治之。」 從之。 庚寅,樞密院言:「鎮南王脫歡所總征交趾兵久戰力疲,請於奧魯赤等三萬戶分蒙古軍千人,江淮、江西、荊湖三行院分漢軍、新附軍四千人,選良將將之,取鎮南王脫歡、阿裏海牙節制,以征交趾。」 從之。 復以唐兀帶為荊湖行省左丞。 唐兀帶請放征交趾軍還家休憩,詔從脫歡、阿裏海牙處之。 給諸王阿只吉分地貧民農具牛種,令自耕播。 乙未,雲南行省言:「今年未暇征緬,請收獲秋禾,先伐羅北甸等部。」 從之。 庚子,改開、達、梁山三州隸夔州路。 給鈔萬二千四百錠為本,取息以贍甘、肅二州屯田貧軍。
Autumn, seventh month, renshen day: warm-stone bathhouses and changing halls were constructed. On guiyou day an edict forbade hunting. On jiaxu day an order directed the Secretariat Directorate to compile the Geographic Treatise. On yihai day the surrendered Annam officials Prince Zhao and the four marquises Wudao, Wanyi, Zhangxian, and Zhanghuai came to court. On wuyin day locusts struck the capital. 300 newly submitted garrison-farming troops of Ganzhou were divided off to farm in Yijinai. On jimao day 1,000 shi of rice was issued from the granary to the poor of Onggirat. On renwu day left vice chancellor Wang Weizheng of the Shaanxi-Sichuan Branch Secretariat had an audience. On jiashen day the great and small ten cave tribes pacified by Kölügis and others were reorganized into prefectures, subprefectures, and counties. The walls of Bianliang were repaired. On dinghai day Guangdong pacification commissioner Yuedimishi had an audience; with the surrendered chieftains Guo Fenggui and others he arrived at the capital and reported that more than 150 mountain stockades had submitted. The Emperor asked, "Did they submit only after fighting, or did they submit as soon as summoned?" Yuedimishi replied, "Those chiefs who resisted I have already quartered; the rest all submitted when summoned." He added, "After Tashu's troops passed, the people were never settled; prefecture and county officials again failed to arrive, so bandits each held territory and killed one another, and the population steadily declined; now good officials should be selected to go govern there." This was approved. On gengyin day the Privy Council said, "The troops campaigning against Jiaozhi under Prince of Zhennan Tuohan have fought long and are exhausted; request 1,000 Mongol troops from 30,000 orlu households of Orluchi and others, and 4,000 Han and newly submitted troops from the Jianghuai, Jiangxi, and Jinghu mobile armies; select good generals to lead them under Prince Tuohan and Ala Haiya to campaign against Jiaozhi." This was approved. Tangudai was again made left vice chancellor of the Jinghu Branch Secretariat. Tangudai requested that the Jiaozhi expedition troops be released home to rest; an edict ordered this handled by Tuohan and Ala Haiya. Farming tools, oxen, and seed were granted to the poor of Prince Ajigi's appanage to sow and cultivate on their own. On yiwei day the Yunnan branch secretariat said, "This year we cannot yet campaign against Burma; after the autumn harvest, please first attack the Luobeidian and other tribes." This was approved. On gengzi day the three prefectures of Kai, Da, and Liangshan were made subordinate to Kuizhou Circuit. 12,400 ingots of notes were granted as capital; interest was to sustain the impoverished garrison-farming troops of Gan and Su prefectures.
21
八月辛酉,命有司祭鬥三日。 戊申,分四川鎮守軍萬人屯田成都。 丙辰,車駕至自上都。 己未,詔復立泉府司,秩從二品,以答失蠻領之。 初,和禮霍孫以泉府司商販者,所至官給飲食,遣兵防衛,民實厭苦不便,奏罷之。 至是,答失蠻復奏立之。 丙寅,遣蒙古軍三千人屯田清、滄、靖海。 戊辰,罷禁海商。 省合剌章、金齒二宣撫司為一,治永昌。 立臨安廣西道宣撫司。 中書省臣奏:「近奉旨括江淮水手,江淮人皆能遊水,恐因此動搖者眾。」 從之。 罷榷酤。 初,民間酒聽自造,米一石官取鈔一貫。 盧世榮以官鈔五萬錠立榷酤法,米一石取鈔十貫,增舊十倍。 至是罷榷酤,聽民自造,增課鈔一貫為五貫。 敕拘銅錢,余銅器聽民仍用。 令福建黃華畬軍有恒產者為民,無恒產與妻子者編為守城軍。 汪惟正言鞏昌軍民站戶並諸人奴婢,因饑歲流入陜西、四川者,彼即括為軍站。 帝曰:「信如所言,當鳩集與之,如非己有而強欲得之者,豈彼於法不懼邪?」
Eighth month, xinyou day: officials were ordered to sacrifice to the Dipper for three days. On wushen day 10,000 Sichuan garrison troops were divided off to garrison-farm at Chengdu. On bingchen day the imperial carriage arrived from Shangdu. On jiwei day an edict restored the Currency Commission, rank 2b, with Dashman in charge. Initially Helü Huosun had argued that the Currency Commission's merchants were supplied food and drink and given military escorts wherever they went, which truly burdened and inconvenienced the people; he memorialized to abolish it. At this time Dashman again memorialized to restore it. On bingyin day 3,000 Mongol troops were dispatched to garrison-farm at Qing, Cang, and Jinghai. On wuchen day the ban on maritime merchants was lifted. The Hala Zhang and Jinchi pacification commissions were merged into one, based at Yongchang. The Lin'an Guangxi Circuit Pacification Commission was established. Central Secretariat officials memorialized, "We were recently ordered to register Jianghuai boatmen; all Jianghuai people can swim, and we fear many will be disturbed by this." This was approved. The wine monopoly was abolished. Initially private brewing was permitted; one shi of rice yielded one ingot in tax. Lu Shirong established a monopoly with 50,000 ingots of official notes as capital; one shi of rice yielded 10 ingots in tax, ten times the former rate. At this time the monopoly was abolished, private brewing was permitted again, and the tax increased from one to five ingots per shi. An order directed seizure of copper coins; other copper vessels the people were permitted to keep using. In Fujian, Huanghua She troops with fixed property were made commoners; those without fixed property or with wife and children were enrolled as city-garrison troops. Wang Weizheng said that garrison troops, relay households, and various people's slaves and maidservants who during famine years had fled into Shaanxi and Sichuan were there immediately registered as army relays. The Emperor said, "If it is truly as you say, they should be gathered and returned; if someone not the owner forcibly tries to take them, would those people not fear the law?"
22
九月乙亥,聽民自實兩淮荒地,免稅三年。 中書省以江北諸城課程錢糧聽杭、鄂二行省節制,道途迂遠,請改隸中書,從之。 永昌、騰沖二城在緬國、金齒間,摧圮不可禦敵,敕修之。 敕:「自今貢物惟地所產,非所產者毋輒上。」 丙子,真蠟、占城貢樂工十人及藥材、鱷魚皮諸物。 辛巳,收集工匠之隱匿者。 丙戌,速木都剌、馬答二國遣使來朝。 庚寅,敕征交趾諸軍,除留蒙古軍百、漢軍四百為鎮南王脫歡宿衛,余悉遣還,別以江淮行樞密院所總蒙古兵戍江西。 癸巳,雲南貢方物。 烏蒙叛,命四川行院也速帶兒將兵討之,馬湖總管汝作以蠻軍三百為助。 降西崖門酋長阿者等百餘戶。
Ninth month, yihai day: the people were permitted to register and reclaim wasteland in the Two Huai regions, tax-free for three years. The Central Secretariat said that revenue and grain of various cities north of the Yangtze under Hang and E branch secretariats' control were too far on circuitous routes; they requested transfer to direct Central Secretariat jurisdiction, and this was approved. The cities of Yongchang and Tengchong between Burma and Jinchi were battered down and could not repel enemies; an order directed their repair. An order said, "From now on tribute shall be only what each region produces; what is not produced locally must not be submitted." On bingzi day Chenla and Champa presented 10 musicians and medicinal materials, crocodile skins, and other goods. On xinsi day craftsmen in hiding were rounded up. On bingxu day envoys from Samudra and Ma'dha came to court. On gengyin day an edict ordered the Jiaozhi campaign armies disbanded except for 100 Mongol and 400 Han troops retained as Prince Zhennan Tuohuan's bodyguard; Mongol troops under the Jiang-Huai branch privy council were separately assigned to garrison Jiangxi. On guisi day Yunnan presented local products as tribute. Wumeng rebelled; Yesudai'er of the Sichuan branch secretariat was ordered to lead troops against them, with Ma Hu prefectural magistrate Ruzuo supplying 300 tribal troops. More than 100 households under Xiyamen chief Aze and others submitted.
23
冬十月己亥,以鈔五千錠和糴於應昌府。 復分河間、山東鹽課轉運司為二。 遣合撒兒海牙使安南。 遣雪雪的斤領畏兀兒戶一千戍合剌章。 庚子,享於太廟。 甲辰,修南嶽廟。 乙巳,樞密院臣言:「脫脫木兒遣使言,阿沙、阿女、阿則三部欲叛,宜遣人往召,如不至,乘隙伐之。」 不允,因敕諭之:「事不議於雲南王也先帖木兒者,毋輒行。」 詔征東招討使塔塔兒帶、揚兀魯帶以萬人征骨嵬,因授揚兀魯帶三珠虎符,為征東宣慰使都元帥。 壬子,長葛、郾城各進芝草。 癸丑,立征東行省,以阿塔海為左丞相,劉國傑、陳巖並左丞,洪茶丘右丞,征日本。 賜脫裏察安、答即古阿散等印,令考核中書省,其制如三品。 丙辰,以參議帖木兒為參知政事,位郭佑上,且命之曰:「自今之事,皆責於汝。」 馬法國入貢。 戊午,以江淮行省平章忙兀帶為江浙省左丞相。 初,西川止立四路,阿合馬濫用官,增而為九,臺臣言其地民少,留廣元、成都、順慶、重慶、夔府五路,余悉罷去。 後以山谷險要,蠻夷雜處,復置嘉定路、敘州宣撫司以控制之。 升大理寺為都護府,職從二品。 都護府言合剌禾州民饑,戶給牛二頭、種二石,更給鈔一十一萬六千四百錠,糴米六萬四百石,為四月糧賑之。 癸亥,以答即古阿散理算積年錢谷,別置司署,與省部敵,干擾政務,並入省中。 丁卯,敕樞密院計膠、萊諸處漕船,高麗、江南諸處所造海舶,括傭江淮民船,備征日本。 仍敕習泛海者,募水工至千人者為千戶,百人為百戶。 塔海弟六十言:「今百姓及諸投下民,俱令造船於女直,而女直又復發為軍,工役繁甚。 乃顏、勝納合兒兩投下鷹坊、采金等戶獨不調。」 有旨遣使發其民。 烏蒙蠻夷宣撫使阿蒙叛,詔止征羅必丹兵,同雲南行省出兵討之。 郭佑言:「自平江南,十年之間,凡錢糧事八經理算。 今答即古阿散等又復鉤考,宜即罷去。」 帝嘉納之。 十一月己巳朔,廣東宣慰使月的迷失以英德、循、梅三路民少,請改為州,又請以管軍總管於躍為惠州總管,蔚州知州木八剌為潮州達魯花赤。 帝疑其專,不允。 御史臺臣言:「御史臺、按察司以糾察百官為職,近鉤校錢谷者恐發其奸,私聚群不逞之徒,欲沮其事,願陛下依舊制諭之。」 制曰:「可。」 庚午,賜皇子愛牙赤銀印。 壬申,以討日本,遣阿八剌督江淮行省軍需,遣察忽督遼東行省軍需。 甲戌,置合剌章、四川、建都等驛。 戊寅,遣使告高麗發兵萬人、船六百五十艘,助征日本,仍令於近地多造船。 己丑,籍重慶府不花家人百二十三戶為民。 御史臺臣奏:「昔宋以無室家壯士為鹽軍,數凡五千,今存者一千一百二十二人,性習凶暴,民患苦之,宜給以衣糧,使屯田自贍。」 詔議行之。 癸巳,敕漕江淮米百萬石,泛海貯於高麗之合浦,仍令東京及高麗各貯米十萬石,備征日本。 諸軍期於明年三月以次而發,八月會於合浦。 乙未,以禿魯歡為參知政事,盧世榮伏誅。 丙申,赦囚徒,黥其面,及招宋時販私鹽軍習海道者為水工,以征日本。
In winter, the tenth month, on jihai day 5,000 ingots of paper currency were used to purchase grain equitably at Yingchang Prefecture. The Hejian and Shandong salt tax transport commissions were again divided in two. Hesen Haiya was dispatched as envoy to Annam. Xuexuedejin was dispatched to lead 1,000 Uighur households to garrison Helazhang. On gengzi day sacrifice was offered at the Imperial Ancestral Temple. On jiachen day the Southern Peak Temple was repaired. On yisi day privy council officials said, "Tuotuomu'er sent word that the Asha, Anü, and Aze divisions wished to rebel; envoys should summon them, and if they did not come, attack when an opportunity arose." The request was denied, and an edict instructed them, "Matters not deliberated with Prince of Yunnan Yesun Temur must not be carried out on one's own." An edict ordered Eastern Campaign pacification commissioners Tatardai and Yang Uludai to lead 10,000 men against Guwei; Yang Uludai received a triple-pearl tiger tally and was made Eastern Campaign pacification commissioner and commander-in-chief. On renzi day Changge and Yancheng each presented auspicious fungus. On guichou day the Eastern Expedition branch secretariat was established; Atahai was made left grand councillor, Liu Guojie and Chen Yan were both left vice councillors, Hong Chachiu was right vice councillor, to campaign against Japan. Seals were granted to Tuolichaan, Dajiguasan, and others to audit the Central Secretariat at rank equivalent to grade three. On bingchen day councilor Timur was made associate administrator of the Central Secretariat, ranking above Guo You, and charged, "From now on all affairs are your responsibility." The Kingdom of Ma-fa sent tribute. On wuwu day Jiang-Huai branch secretariat grand councillor Mangudai was made left grand councillor of the Jiang-Zhe branch secretariat. Initially Western Sichuan had only four circuits; Ahmad had abusively expanded offices to nine; censorial officials said the region had too few people — Guangyuan, Chengdu, Shunqing, Chongqing, and Kuizhou were retained and the rest abolished. Later, because of strategic valleys and mixed barbarian settlement, Jiading Route and the Xuzhou pacification commission were re-established to control the area. The Court of Review was promoted to the Office of the Chief Defender of Justice at subordinate rank two. The Chief Defender's Office reported famine in Helahe Prefecture; each household received two oxen and two shi of seed grain, plus 116,400 ingots of paper currency to buy 60,400 shi of rice as four months' relief. On guihai day Dajiguasan's audit of accumulated revenue and grain, which had set up a separate agency at odds with the secretariat and disturbed government affairs, was merged back into the secretariat. On dingmao day the privy council was ordered to account for transport ships at Jiao, Lai, and elsewhere, sea vessels built in Goryeo and Jiangnan, and requisitioned civilian ships from Jiang-Huai for the Japan expedition. It was further ordered that those trained in open-sea sailing should recruit sailors — groups of 1,000 to be qianhu and groups of 100 to be baihu. Ta Hai's younger brother Liushi said, "Commoners and peoples of various appanages are all ordered to build ships in Jurchen territory while Jurchen are again conscripted as soldiers — corvée labor is extremely heavy. The eagle-hunting and gold-mining households of the appanages of Nayan and Shennahe'er alone are not being levied." An imperial instruction ordered envoys dispatched to levy their people. Wumeng tribal pacification commissioner Ameng rebelled; an edict halted the Luobidan campaign and ordered the Yunnan branch secretariat to join in suppressing him. Guo You said, "Since the pacification of Jiangnan, revenue and grain affairs have been audited eight times in ten years. Now Dajiguasan and others are auditing again; they should be dismissed immediately." The emperor commendably accepted this. In the eleventh month, on the jisi new moon, Guangdong pacification commissioner Yuedeshimi said Yingde, Xun, and Mei circuits had too few people and asked they be changed to prefectures; he also asked garrison commander Yuyue be made Huizhou zongguan and Weizhou prefect Mubala be made Chaozhou darughachi. The emperor suspected him of acting arbitrarily and denied the request. Censorate officials said, "The censorate and surveillance commissions exist to investigate officials; those now auditing revenue and grain fear exposure of their wrongdoing and have gathered unruly elements to obstruct the work — we ask Your Majesty to instruct them according to the old regulations." The edict said, "Approved." On gengwu day Prince Ayachi was granted a silver seal. On renshen day, for the campaign against Japan, Abachi was dispatched to oversee Jiang-Huai branch secretariat military supplies and Chahu to oversee Liaodong branch secretariat military supplies. On jiaxu day relay stations were established at Helazhang, Sichuan, Jiandu, and elsewhere. On wuyin day envoys informed Goryeo to raise 10,000 troops and 650 ships for the Japan expedition and to build more ships nearby. On jichou day 123 households of the Bufahua family in Chongqing Prefecture were registered as commoners. Censorate officials memorialized, "Formerly the Song enlisted unmarried strong men as salt troops, 5,000 in all; 1,122 remain today, habitually violent and a burden on the people — they should be given clothing and grain and made to garrison-farm for self-support." An edict ordered deliberation and implementation. On guisi day an edict ordered 1 million shi of Jiang-Huai grain transported by canal and sea to Hap'o in Goryeo; Tokyo and Goryeo were each also to store 100,000 shi for the Japan expedition. All armies were to depart in sequence from the third month of the next year and assemble at Hap'o in the eighth month. On yiwei day Tulughuan was made associate administrator of the Central Secretariat and Lu Shirong was executed. On bingshen day prisoners were pardoned and tattooed, and Song-era private salt smugglers skilled at sea routes were recruited as sailors for the Japan expedition.
24
十二月,敕減天下罪囚。 以占城遁還忽都虎、劉九、田二復舊職,從征日本。 增阿塔海征日本戰士萬人、回回炮手五十人。 己亥,從樞密院請,嚴立軍籍條例,選壯士及有力家充軍。 敕樞密院:「向以征日本故,遣五衛軍還家治裝,今悉選壯士,以正月一日到京師。」 江淮行省以戰船千艘習水戰江中。 辛丑,誅答即古阿散黨人蔡仲英、李蹊。 丁未,皇太子薨。 戊午,以中衛軍四千人伐木五萬八千六百,給萬安寺修造。 己未,丹太廟楹。 乙酉,立集賢院,以劄裏蠻領之。 戊子,罷合剌章打金規運所及都元帥。 敕合剌章酋長之子入質京師,千戶、百戶子留質雲南王也先帖木兒所。 中書省臣奏:「納速丁言,減合剌章冗官,可歲省俸金九百四十六兩; 又屯田課程專人主之,可歲得金五千兩。」 皆從之。 遣只必哥等考核雲南行省。 庚寅,詔毋遷轉工匠官。 辛卯,敕有司祭北斗。
In the twelfth month an edict reduced sentences of prisoners throughout the realm. Because they had fled back from Champa, Huduhu, Liu Jiu, and Tian Er were restored to their former posts for the Japan expedition. 10,000 additional campaign troops and 50 Muslim catapult specialists were added to Atahai's Japan expedition force. On jihai day, acceding to the privy council's request, military register regulations were strictly established and strong men and powerful households were selected for service. An edict to the privy council said, "Formerly the Five Guard armies were sent home to prepare equipment for the Japan expedition; now select strong men in full to reach the capital by the first day of the first month." The Jiang-Huai branch secretariat drilled naval combat on the river with 1,000 warships. On xinchou day Dajiguasan's associates Cai Zhongying and Li Xi were executed. On dingwei day the crown prince died. On wuwu day 4,000 Central Guard troops felled 58,600 trees for repairs at Wan'an Temple. On jiwei day the pillars of the Imperial Ancestral Temple were painted red. On yiyou day the Academy of Gathered Worthies was established under Jariman. On wuzi day the Helazhang gold-washing supervision office and commander-in-chief post were abolished. An edict ordered Helazhang chiefs' sons sent as hostages to the capital and qianhu and baihu sons left as hostages with Prince of Yunnan Yesun Temur. Central Secretariat officials memorialized, "Nasuding said reducing superfluous Helazhang officials could save 946 liang of salary gold annually; and appointing dedicated overseers of garrison-farm revenue could yield 5,000 liang of gold annually." All were approved. Zhibige and others were dispatched to audit the Yunnan branch secretariat. On gengyin day an edict forbade transfer and rotation of artisan officials. On xinmao day an edict ordered the relevant offices to sacrifice to the Northern Dipper.
25
是歲,命江浙轉運司通管課程。 集諸路僧四萬於西京普恩寺,作資戒會七日夜。 並省重慶等處州縣。 占城行省參政亦黑迷失等以軍還,駐海外四州,遣使以聞,敕放其軍還。 賜皇子脫歡,諸王阿魯灰、只吉不花,公主囊家真等,鈔計七千七百三十二錠、馬六百二十九匹、衣段百匹、弓千、矢二萬發。 賜諸王阿只吉、合兒魯、忙兀帶、宋忽兒、阿沙、合丹、別合剌等及官戶散居河西者,羊馬價鈔三萬七千七百五十七錠、布四千匹、絹二千匹。 以伯八剌等貧乏,給鈔七萬六千五百二錠。 賞諸王阿只吉、小廝、汪總帥、別速帶、也先等所部及征緬、占城等軍,鈔五萬三千五百四十一錠、馬八千一百九十七匹、羊一萬六千六百三十四、牛十一、米二萬二千一百石、絹帛八萬一千匹、綿五百三十斤、木綿二萬七千二百七十九匹、甲千被、弓千張、衣百七十九襲。 命帝師也憐八合失甲自羅二思八等遞藏佛事於萬安、興教、慶壽等寺,凡一十九會。 斷死罪二百七十一人。
That year the Jiang-Zhe transport commission was ordered to administer all tax items comprehensively. 40,000 monks from all routes were gathered at Pu'en Temple in the Western Capital for a seven-night ordination assembly. Prefectures and counties at Chongqing and elsewhere were consolidated. Champa branch secretariat associate administrator Yiqihumishi and others, returning with the army, were stationed at four overseas prefectures; they sent messengers to report, and an edict released their army to return. Prince Tuohuan, princes Arugui and Jijibuhua, Princess Nangiazhen, and others received 7,732 ingots of paper currency, 629 horses, 100 bolts of cloth, 1,000 bows, and 20,000 arrows. Princes Azhiji, Hé'erlu, Mangudai, Songhu'er, Asha, Hedan, Biehela, and others, and official households scattered in Hexi, received 37,757 ingots of paper currency as price for sheep and horses, 4,000 bolts of cloth, and 2,000 bolts of silk. Because Bapala and others were impoverished, 76,502 ingots of paper currency were granted. Princes Azhiji, Xiaosi, Commander Wang, Biesudai, Yesun, and others, and the Burma and Champa campaign armies, were rewarded with 53,541 ingots of paper currency, 8,197 horses, 16,634 sheep, 11 oxen, 22,100 shi of rice, 81,000 bolts of silk cloth, 530 jin of cotton, 27,279 bolts of cotton cloth, 1,000 suits of armor and bedding, 1,000 bows, and 179 sets of clothing. The imperial preceptor Yelianbaheshili, Luosi'erba, and others were ordered to conduct Tibetan Buddhist rites in rotation at Wan'an, Xingjiao, Qingshou, and other temples — 19 assemblies in all. 271 persons were sentenced to death.