1
二年春正月己丑,從皇太子請,罷宮師府,設賓客、諭德、贊善如故。 庚寅,越王禿剌有罪賜死。 禁日者、方士出入諸王、公主、近侍及諸官之門。 辛卯,皇太子、諸王、百官上尊號曰統天繼聖欽文英武大章孝皇帝。 乙未,恭謝太廟。 丙申,詔天下弛山澤之禁,恤流移,毋令見戶包納差稅; 被災百姓,內郡免差稅一年,江淮免夏稅; 內外大小職官普覃散官一等,有出身人考滿者,加散官一等。 己亥,封知樞密院事容國公床兀兒為句容郡王。 乙巳,塔思不花、乞臺普濟言:「諸人恃恩徑奏,璽書不由中書,直下翰林院給與者,今核其數,自大德六年至至大元年所出,凡六千三百餘道,皆於田土、戶口、金銀鐵冶、增余課程、進貢奇貨、錢谷、選法、詞訟、造作等事,害及於民,請盡追奪之。 今後有不由中書者,乞勿與。」 制可。 丙午,定制大成至聖文宣王春秋二丁釋奠用太牢。 戊申,叠裏貼木兒不花進鷹犬,命歲以幣帛千匹、鈔千錠與之。
Second year, spring, first month, on jichou day, at the crown prince's request, the crown prince's tutorate was abolished; guests, instructors, and assistants were established as before. On gengyin day Prince Tula of Yue, having committed a crime, was granted death. Day diviners and recipe masters were forbidden to enter the gates of princes, princesses, close attendants, and other officials. On xinmao day the crown prince, princes, and all officials presented the honorific title Emperor of Harmonizing Heaven, Continuing the Sage, Revering Culture, Martial and Civil in Great Splendor, and Great Filial Brightness. On yiwei day sacrificial thanks were offered at the Imperial Ancestral Temple. On bingshen day an edict ordered the realm to relax prohibitions on mountains and marshes, succor the displaced, and not require registered households to pay corvée taxes on behalf of absentees; commoners in disaster areas — inner circuits were exempt from corvée taxes for one year, Jianghuai was exempt from summer tax; all civil and military officials at every level were granted one grade of nominal rank; those with formal appointments who had completed their term of service were given one additional grade of nominal rank. On jihai day Chuangwu'er, Duke of Rong State and privy council administrator, was enfeoffed Prince of Jurong Commandery. On yisi day Tashihwa and Chigai Puji said, "People relying on grace memorialize directly; imperial letters not passing through the central secretariat but issued straight from the Hanlin academy — having now tallied their number, from the sixth year of Dade through the first year of Zhida, more than 6,300 were issued, all concerning land, households, gold and silver, ironworks, surplus tax quotas, tribute of rare goods, grain funds, selection law, litigation, construction, and other matters — harming the people. We request that all be revoked and recovered. From now on, for those not passing through the central secretariat, we request that none be granted. Approved. On bingwu day regulations were fixed that the spring and autumn libation sacrifices to the Great Completion Sage Master of Culture use the grand offering. On wushen day Dieli Temür Buqa presented hawks and hunting dogs; an order directed that each year he be given 1,000 bolts of silks and cloths and 1,000 ingots of notes.
2
二月戊午,鑄金印賜句容郡王床兀兒。 賑真定路饑民糧萬石,塔塔境六千石。 癸亥,皇太子幸五臺佛寺。 罷行泉府院,以市舶歸之行省。 乙丑,以和林屯田去秋收九萬餘石,其宣慰司官吏、部校、軍士給賞有差。 己巳,太陰犯亢。 辛未,太陰犯氐。 調國王部及忽裏合赤、兀魯帶、朵來等軍九千五百人赴和林。 壬申,令各衛董屯田官三年一易。 甲戌,弛中都酒禁。
Second month, on wuwu day a gold seal was cast and granted to Prince of Jurong Commandery Chuangwu'er. Famine victims of Zhending Route were relieved with 10,000 shi of grain; the Tatar frontier with 6,000 shi. On guihai day the crown prince visited the Buddhist monasteries of Mount Wutai. The Quanfu Court was abolished; maritime trade was returned to branch secretariats. On yichou day because Karakorum garrison-farm fields yielded more than 90,000 shi at autumn harvest, the pacification commission officials, platoon commanders, and soldiers were rewarded in varying amounts. On jisi day the moon encroached upon Kui. On xinwei day the moon encroached upon Di. 9,500 troops of princes' divisions and the armies of Quliqache, Urudai, and Duolai were mobilized to proceed to Karakorum. On renshen day an order directed that garrison-farm officers of each guard rotate every three years. On jiaxu day the wine prohibition in the Central Capital was relaxed.
3
三月己丑,遼陽行省右丞洪重喜訴高麗國王王章不奉國法恣暴等事,中書省臣請令重喜與高麗王辯對。 敕中書毋令辯對,令高麗王從太后之五臺山。 梁王在雲南有風疾,以諸王老的代梁王鎮雲南,賜金二百五十兩、銀七百五十兩,從者幣帛有差。 庚寅,車駕幸上都。 摘五衛軍五十人隸中都虎賁司,封諸王也速不幹為襄寧王。 辛卯,罷杭州白雲宗攝所,立湖廣頭陀禪錄司。 丙寅,賜雲南王老的金印。 戊戌,太陰犯氐。 己亥,熒惑犯歲星。 封公主阿剌的納八剌為趙國公主,駙馬註安為趙王。 甲辰,中書省臣言:「國家歲賦有常,頃以歲儉,所入曾不及半,而去歲所支,鈔至千萬錠,糧三百萬石。 陛下嘗命汰其求芻粟者,而宣徽院孛可孫竟不能行,視去歲反多三十萬石,請用知錢谷者二三員於宣徽院佐而理之。 又,中書省斷事官,大德十年四十三員,今皇太子位增二員,諸王闊闊出、剌馬甘禿剌亦各增一員,非舊制。 臣等以為皇太子位所增宜存,諸王者宜罷。」 並從之。 升掌醫署為典醫監。 乙巳,中書省臣言:「中書為百司之首,宜先汰冗員。」 帝曰:「百司所汰,卿等定議; 省臣去留,朕自思之。」 己酉,濟陰、定陶雹。 夏四月甲寅,中書省臣言:「江浙杭州驛,半歲之間,使人過者千二百餘,有桑兀、寶合丁等進獅、豹、鴉、鶻,留二十有七日,人畜食肉千三百餘斤。 請自今遠方以奇獸異寶來者,依驛遞; 其商人因有所獻者,令自備資力。」 從之。 辛酉,立興聖宮江淮財賦總管府,詔諭中外。 癸亥,摘漢軍五千,給田十萬頃,於直沽沿海口屯種,又益以康裏軍二千,立鎮守海口屯儲親軍都指揮使司。 壬午,詔中都創皇城角樓。 中書省臣言:「今農事正殷,蝗蝝遍野,百姓艱食,乞依前旨罷其役。」 帝曰:「皇城若無角樓,何以壯觀! 先畢其功,余者緩之。」 以建新寺,鑄提調、監造三品銀印。 益都、東平、東昌、濟寧、河間、順德、廣平、大名、汴梁、衛輝、泰安、高唐、曹、濮、德、揚、滁、高郵等處蝗。 五月丁亥,以通政院使憨剌合兒知樞密院事,董建興聖宮,令大都留守養安等督其工。 丁酉,以陰陽家言,自今至聖誕節不宜興土功,敕權停新寺工役。 甲辰,御史臺臣言:「乘輿北幸,而京師工役正興,加之歲旱乏食,民愚易惑,所關甚重,乞留一丞相鎮京師,後為例。」 制可。 六月癸亥,選官督捕蝗。 從皇太子言,禁諸賜田者馳驛征租擾民。 庚午,中書省臣言:「奉旨既停新寺工役,其亭苑鷹坊諸役,乞並罷。 又,太醫院遣使取藥材於陜西、四川、雲南,費公帑,勞驛傳。 臣等議,事幹錢糧,隔越中書省徑行,乞禁止。」 並從之。 以益都、濟南、般陽三路,寧海一州屬宣慰司,余並令直隸省部。 以大都隸儒籍者四十戶充文廟樂工。 從皇太子請,改典樂司提點、大使等官為卿、少卿、丞。 甲戌,以宿衛之士比多冗雜,遵舊制,存蒙古、色目之有閥閱者,餘皆革去。 皇太子言:「宣政院先奉旨,毆西番僧者截其手,詈之者斷其舌,此法昔所未聞,有乖國典,且於僧無益。 僧俗相犯,已有明憲,乞更其令。」 又言:「宣政院文案不檢核,於憲章有礙,遵舊制為宜。」 並從之。 乙亥,中書省臣言:「河南、江浙省言,宣政院奏免僧、道、也裏可溫、答失蠻租稅。 臣等議,田有租,商有稅,乃祖宗成法,今宣政院一體奏免,非制。」 有旨,依舊制征之。 是月,金城、崞州、源州雨雹,延安之神木碾谷、盤西、神川等處大雨雹,霸州、檀州、涿州、良鄉、舒城、歷陽、合肥、六安、江寧、句容、溧水、上元等處蝗。 秋七月癸未,河決歸德府境。 壬辰,宣政院臣言:「武靖王搠思班與朵思麻宣慰司言:『松潘疊宕威茂州等處安撫司管內,西番、禿魯卜、降胡、漢民四種人雜處,昨遣經歷蔡懋昭往蛇谷隴迷招之,降其八部,戶萬七千,皆數百年負固頑獷之人,酋長令真巴等八人已嘗廷見。 今令真巴謂其地鄰接四川,未降者尚十餘萬。 宣撫司官皆他郡人,不知蠻夷事宜,才至成都灌州,畏懼即返,何以撫治? 宜改安撫司為宣撫司,遷治茂州,徙松州軍千人鎮遏為便。』 臣等議,宜從其言。」 詔改松潘疊宕威茂州安撫司為宣撫司,遷治茂州汶川縣,秩正三品,以八兒思的斤為宣撫司達魯花赤,蔡懋昭為副使,並佩虎符。 乙未,復置贛州龍南、安遠二縣。 以河西二十驛往來使多,馬數既少,民力耗竭,命中書省、樞密院、通政院於諸部撥戶增馬以濟之。 樂實言鈔法大壞,請更鈔法,圖新鈔式以進,又與保八議立尚書省,詔與乞臺普濟、塔思不花、赤因鐵木兒、脫虎脫集議以聞。 己亥,河決汴梁之封丘。 甲辰,改昔保赤八剌合孫總管府為奉時院。 乙巳,保八言:「臣與塔思不花、乞臺普濟等集議立尚書省事,臣今竊自思之,政事得失,皆前日中書省臣所為,今欲舉正,彼懼有累,孰願行者? 臣今不言,誠以大事為懼。 陛下若矜憐保八、樂實所議,請立尚書省,舊事從中書,新政從尚書。 尚書,請以乞臺普濟、脫虎脫為丞相,三寶奴、樂實為平章,保八為右丞,王羆參知政事。 姓江者畫鈔式,以為印鈔庫大使。」 並從之。 塔思不花言:「此大事,遽爾更張,乞與老臣更議。」 帝不從。 是月,濟南、濟寧、般陽、曹、濮、德、高唐、河中、解、絳、耀、同、華等州蝗。
Third month, on jichou day Hong Chongxi, right vice director of the Liaoyang branch secretariat, accused King Wang Jang of Koryo of not obeying the laws of the state and acting with wanton violence, and other matters; central secretariat officials requested that Chongxi and the King of Koryo be ordered to argue face to face. An edict directed the central secretariat not to order a face-to-face argument, but ordered the King of Koryo to follow the empress dowager to Mount Wutai. The Prince of Liang residing in Yunnan had wind illness; Prince Laodi was sent to replace the Prince of Liang in governing Yunnan, granted 250 taels of gold and 750 taels of silver, and followers granted silks and cloths in varying amounts. On gengyin day the imperial carriage visited the Upper Capital. 50 soldiers from the five guards were detached and assigned to the Central Capital Tiger Guard Office; Prince Yeshi Buqa was enfeoffed Prince of Xiangning. On xinmao day the Hangzhou Baiyun sect administrative office was abolished, and the Huguang Head Monk-Chan Record Office was established. On bingyin day Prince Laodi of Yunnan was granted a gold seal. On wuxu day the moon encroached upon Di. On jihai day Mars encroached upon Jupiter. Princess Aradnabal was enfeoffed Grand Princess of Zhao State, and imperial son-in-law Zhu'an was enfeoffed Prince of Zhao. On jiachen day central secretariat officials said, "State annual levies have fixed quotas; recently because of years of famine revenue once fell to less than half, while last year's expenditures reached 10 million ingots of notes and 3 million shi of grain. Your Majesty once ordered reduction of those seeking fodder and grain, yet Lekesun of the Bureau of Palace Provisions ultimately could not implement it; compared with last year it increased by 300,000 shi instead — we request that two or three persons versed in money and grain affairs be placed in the Bureau of Palace Provisions to assist in management. Also, central secretariat adjudication officials: in the tenth year of Dade 43 positions; now the crown prince's establishment added two, Prince Kuokuochu and imperial son-in-law Gantula each also added one — not the old system. We your ministers consider that those added to the crown prince's establishment should remain; those added for princes should be abolished." Both approved. The Medical Superintendent Office was elevated to the Directorate of Medicine. On yisi day central secretariat officials said, "The central secretariat is head of all offices; redundant personnel should first be trimmed. The Emperor said, "For all offices that are trimmed, you are to fix the deliberation; as for which secretariat officials stay or go, We shall consider it Ourselves." On jiyou day Jiyin, Dingtao, and other places suffered hail. Summer, fourth month, on jiayin day central secretariat officials said, "At the Jiang-Zhe Hangzhou relay station, within half a year more than 1,200 envoys passed through; Sangwu, Baoheding, and others presented lions, leopards, crows, and falcons, staying 27 days, and men and beasts consumed more than 1,300 jin of meat. We request that from now on those coming from distant regions with rare beasts and exotic treasures follow the relay system; for merchants who happen to have something to present, let them supply their own expenses." Approved. On xinyou day the Xingsheng Palace Jianghuai Finance Chief Commission was established; an edict announced it throughout inner and outer domains. On guihai day 5,000 Han troops were detached, granted 100,000 qing of fields, and garrison-farmed at the coastal mouth of Zhigu; 2,000 Khorchi troops were added, and the Garrison and Storage Elite Army Command of Haikou was established. On renwu day an edict ordered construction of corner towers for the Central Capital's inner city wall. Central secretariat officials said, "Now farming is at its busiest, locust nymphs cover the fields, and the people lack food — we request that corvée be halted according to the previous order. The Emperor said, "If the inner city wall has no corner towers, how can it be a grand sight! Finish this work first; the rest may wait." For construction of the new monastery, silver seals of third rank for supervisor and construction overseer were cast. Yidu, Dongping, Dongchang, Jining, Hejian, Shunde, Guangping, Daming, Bianliang, Weihui, Tai'an, Gaotang, Cao, Pu, De, Yang, Chu, Gaoyou, and other places suffered locusts. Fifth month, on dinghai day Hanlaher, communications commissioner, was made privy council administrator and put in charge of building the Xingsheng Palace; Dadu resident Yang'an and others were ordered to supervise the work. On dingyou day, because yin-yang masters said that from now until the Sage's birthday earthworks were inauspicious, an edict temporarily halted corvée on the new monastery. On jiachen day censorate officials said, "While the imperial carriage travels north, capital corvée is in full swing; moreover drought and food shortage afflict the year — the people are easily misled, and the matter is extremely grave — we request that one chancellor remain to guard the capital, and that this become precedent. Approved. Sixth month, on guihai day officials were selected to supervise locust extermination. At the crown prince's word, those granted fields were forbidden to ride relay posts to collect rent and harass the people. On gengwu day central secretariat officials said, "Since the order has already halted corvée on the new monastery, the pavilion gardens, falconry offices, and other corvée — we request that all be abolished as well. Also, the Imperial Medical Academy dispatches envoys to obtain medicinal materials in Shaanxi, Sichuan, and Yunnan, expending public funds and exhausting relay transport. We your ministers consider that matters touching money and grain, bypassing the central secretariat and acting directly — we request that this be forbidden." Both approved. Yidu, Jinan, and Panyang routes and Ninghai Prefecture were placed under the pacification commission; the remainder were all ordered to report directly to the provincial offices. 40 households registered as Confucian scholars in the Great Capital were assigned as temple musicians for the Confucian shrine. At the crown prince's request, the director, commissioner, and other officials of the Directorate of Music were changed to director, vice director, and assistant director. On jiaxu day, because palace guards had grown excessively numerous and mixed, following the old system, only Mongols and semuren of distinguished lineage were retained; the rest were all removed. The crown prince said, "The Xuanzheng Bureau earlier received an order that those who beat Tibetan monks should have their hands cut off and those who revile them their tongues cut out — this law has never been heard of before; it violates the laws of the state and moreover does the monks no good. When monks and laymen offend one another, there are already clear statutes — we request that the order be changed. He also said, "The Xuanzheng Bureau does not examine documents — this obstructs the laws and regulations; following the old system would be fitting." Both approved. On yihai day central secretariat officials said, "Henan and Jiang-Zhe provinces report that the Xuanzheng Bureau memorialized exemption of monks, Daoists, Nestorian Christians, and Dashman from land rent and commercial tax. We your ministers consider that fields pay rent and merchants pay tax — this is the established law of the ancestors; now the Xuanzheng Bureau memorializes blanket exemption — this is not the system. An order stated that collection should follow the old system. That month, Jincheng, Guo Prefecture, and Yuan Prefecture suffered rain and hail; Shenmu, Panxi, Shenchuan, and other places in Yan'an suffered heavy hail; Bazhou, Tanzhou, Zhuozhou, Liangxiang, Shucheng, Liyang, Hefei, Lu'an, Jiangning, Jurong, Lishui, Shangyuan, and other places suffered locusts. Seventh month, autumn, on guiwei day the Yellow River burst its banks in Guide Prefecture. On renchen day Xuanzheng Bureau officials said, "Prince of Wujing Sosban and Duosima, director of the pacification commission, report, 'Within the jurisdiction of the Pacification Commission of Songpan, Diezhang, Weimao Prefecture, and other places, Tibetans, Tuluobu, surrendered Hu, and Han commoners of four kinds of people live mixed together. Recently Commissioner Cai Maozhao was sent to Shegu Longmi to summon them; eight tribes submitted, 17,000 households — all people who had stubbornly resisted for centuries; chieftains Lingzhenba and eight others have already had audience at court. Now Lingzhenba says their land adjoins Sichuan, and those not yet submitted still number more than 100,000. Pacification commission officials are all men from other commanderies and do not understand barbarian affairs; they reach Chengdu and Guan Prefecture and return at once from fear — how can they govern and pacify? It would be fitting to change the Pacification Commission to a Pacification Office, relocate its seat to Maozhou, and move 1,000 Songzhou troops to garrison and restrain them.' We your ministers consider that their proposal should be followed. An edict changed the Pacification Commission of Songpan, Diezhang, and Weimao Prefecture to a Pacification Office, relocated its seat to Wenchuan County in Maozhou, rank primary third grade; Ba'rsidjin was made darughachi of the Pacification Office, Cai Maozhao vice commissioner — both granted tiger tallies. On yiwei day Longnan and Anyuan counties in Gan Prefecture were restored. Because the 20 relay stations of Hexi saw many passing envoys while horses were few and the people's strength was exhausted, the central secretariat, privy council, and Communications Office were ordered to allocate households from various divisions to increase horses and supply the need. Leshi said the paper-note system was greatly corrupted and requested reform of the note law; he drew a new note design and presented it, and also with Ba'ba deliberated establishing the Ministry of Revenue; an edict ordered Chigai Puji, Tashihwa, Chiyin Temur, and Toghto to assemble in deliberation and report. On jihai day the Yellow River burst its banks at Fengqiu in Bianliang. On jiachen day the Chief Commandery of Xibaozhibalhesun was changed to the Fengshi Court. On yisi day Ba'ba said, "Your subject together with Tashihwa, Chigai Puji, and others assembled in deliberation on establishing the Ministry of Revenue; your subject now reflects privately — the gains and losses of government all stem from what the central secretariat officials did the day before; now if we wish to set things right, they fear being implicated — who would be willing to act? If your subject now remains silent, it is truly from fear of great affairs. If Your Majesty would show compassion for what Ba'ba and Leshi propose, we request establishment of the Ministry of Revenue — old affairs handled by the central secretariat, new policies by the Ministry of Revenue. For the Ministry of Revenue, we request Chigai Puji and Toghto as chancellors, Sanbaonu and Leshi as grand councillors, Ba'ba as right vice director, and Wang Pi as associate administrator. One Jiang, who drew the note design, is to be made commissioner of the Note Printing Treasury. Both approved. Tashihwa said, "This is a great matter; to change it so abruptly — we request further deliberation with senior ministers." The Emperor did not approve. That month, Jinan, Jining, Panyang, Cao, Pu, De, Gaotang, Hezhong, Jie, Jiang, Yao, Tong, and Hua prefectures suffered locusts.
4
八月壬子,中書省臣言:「甘肅省僻在邊垂,城中蓄金谷以給諸王軍馬,世祖、成宗嘗修其城池。 近撒的迷失擅興兵甲,掠豳王出伯輜重,民大驚擾。 今撒的迷失已伏誅,其城若不修,慮啟寇心。 又,沙、瓜州摘軍屯田,歲入糧二萬五千石,撒的迷失叛,不令其軍入屯,遂廢。 今乞仍舊遣軍屯種,選知屯田地利色目、漢人各一員領之。」 皆從之。 癸丑,立尚書省,以乞臺普濟為太傅、右丞相,脫虎脫為左丞相,三寶奴、樂實為平章政事,保八為右丞,忙哥鐵木兒為左丞,王羆為參知政事,中書左丞劉楫授尚書左丞、商議尚書省事,詔告天下。 甲寅,敕以海剌孫昔與伯顏、阿術平江南,知兵事,可授平章政事,商議樞密院事。 以阿速衛軍五百人隸諸王怯裏不花,駐和林,給鈔萬五千錠,人備四馬。 己未,立皇太子右衛率府,秩正三品,命尚書右丞相脫虎脫、御史大夫不裏牙敦並領右衛率府事。 尚書省臣言:「中書省尚有逋欠錢糧應追理者,宜存斷事官十人,餘皆並入尚書省。」 又言:「往者大辟獄具,尚書省議定,令中書省裁酌以聞,宜依舊制。」 從之。 以江西等處行中書省參知政事郝彬為尚書省參知政事。 甲戌,賜太師𠇗頭名脫兒赤顏。 丁丑,永平路隕霜殺禾。 己卯,三寶奴言:「尚書省立,更新庶政,變易鈔法,用官六十四員,其中宿衛之士有之,品秩未至者有之,未歷仕者有之。 此皆素習於事,既已任之,乞勿拘例,授以宣敕。」 制可。 詔天下,敢有沮撓尚書省事者,罪之。 真定、保定、河間、順德、廣平、彰德、大名、衛輝、懷孟、汴梁等處蝗。 九月庚辰朔,以尚書省條畫詔天下,改各行中書省為行尚書省。 詔:「朝廷得失,軍民利害,臣民有上言者,皆得實封上聞,在外者赴所屬轉達。 各處人民,饑荒轉徙復業者,一切逋欠,並行蠲免,仍除差稅三年。 田野死亡,遺骸暴露,官為收拾。」 頒行至大銀鈔,詔曰:「昔我世祖皇帝既登大寶,始造中統交鈔,以便民用,歲久法隳,亦既更張,印造至元寶鈔。 逮今又復二十三年,物重鈔輕,不能無弊,乃循舊典,改造至大銀鈔,頒行天下。 至大銀鈔一兩,準至元鈔五貫、白銀一兩、赤金一錢。 隨路立平準行用庫,買賣金銀,倒換昏鈔。 或民間絲綿布帛,赴庫回易,依驗時估給價。 隨處路府州縣,設立常平倉以權物價,豐年收糴粟麥米谷,值青黃不接之時,比附時估,減價出糶,以遏沸湧。 金銀私相買賣及海舶興販金、銀、銅錢、綿絲、布帛下海者,並禁之。 平準行用庫、常平倉設官,皆於流官內銓註,以二年為滿。 中統交鈔,詔書到日,限一百日盡數赴庫倒換。 茶、鹽、酒、醋、商稅諸色課程,如收至大銀鈔,以一當五。 頒行至大銀鈔二兩至一厘,定為一十三等,以便民用。」 壬午,江南行臺劾:「平章政事教化,詐言家貧,冒受賜貨物,折鈔二萬錠。 且其人素行,無一善可稱。 魏國公尊爵也,豈宜授之? 請追奪為宜。」 制可。 癸未,尚書省臣言:「古者設官分職,各有攸司,方今地大民眾,事益繁冗,若使省臣總挈綱領,庶官各盡厥職,其事豈有不治? 頃歲省務壅塞,朝夕惟署押文案,事皆廢弛。 天災民困,職此之由。 自今以始,省部一切,皆令從宜處置,大事或須上請,得旨即行,用成至治,上順天道,下安民心。」 又言:「國家地廣民眾,古所未有。 累朝格例前後不一,執法之吏輕重任意,請自太祖以來所行政令九千餘條,刪除繁冗,使歸於一,編為定制。」 並從之。 以大都城南建佛寺,立行工部,領行工部事三人,行工部尚書二人,仍令尚書右丞相脫虎脫兼領之。 丙戌,車駕至大都。 戊子,尚書省臣言:「翰林國史院,先朝御容、實錄皆在其中,鄉置之南省。 今尚書省復立,倉卒不及營建,請買大第徙之。」 制可。 壬辰,賜高唐王註安金五千兩、銀五萬兩。 癸巳,以薪價貴,禁權豪畜鷹犬之家不得占據山場,聽民樵采。 三寶奴言:「冀寧、大同、保定、真定以五臺建寺,所須皆直取於民,宜免今年租稅。」 從之。 丙申,御史臺臣言:「頃年歲凶民疫,陛下哀矜賑之,獲濟者眾。 今山東大饑,流民轉徙,乞以本臺沒入贓鈔萬錠賑救之。」 制可。 丁酉,御史臺臣言:「比者近幸為人奏請,賜江南田千二百三十頃,為租五十萬石,乞拘還官。」 從之。 己亥,尚書省臣言:「今國用需中統鈔五百萬錠,前者嘗借支鈔本至千六十萬三千一百餘錠,今乞罷中統鈔,以至大銀鈔為母,至元鈔為子,仍撥至元鈔本百萬錠,以給國用。」 大都立資國院,秩正二品; 山東、河東、遼陽、江淮、湖廣、川漢立泉貨監六,秩正三品; 產銅之地立提舉司十九,秩從五品。 尚書省臣言:「三宮內降之旨,曩中書省奏請勿行,臣等謂宜仍舊行之,儻於大事有害,則復奏請。」 帝是其言。 又言:「中書之務,乞以盡歸臣等。 至元二十四年,凡宣敕亦尚書省掌之。 今臣等議,乞從尚書省任人,而以宣敕散官委之中書。」 從之。 占八國王遣其弟紥剌奴等來貢白面象、伽藍木。 合魯納答思、禿堅鐵木兒、桑加失裏等奏請遣人使海外諸國。 以禿堅、張也先、伯顏使不憐八孫,薛徹兀、李唐、徐伯顏使八昔,察罕、亦不剌金、楊忽答兒、阿裏使占八。 以陜西行臺大夫、大司徒沙的為左丞相、行土蕃等處宣慰使都元帥。 甲辰,尚書省言:「每歲芻粟費鈔五十萬錠,請廢孛可孫,立度支院,秩二品,設使、同知、僉院、僉判各二員。」 從之。 乙巳,以盜多,徙上都、中都、大都舊盜於木達達、亦剌思等地耕種。 丁未,三寶奴言養豹者害民為甚,有旨禁之,有復犯者,雖貴幸亦加罪。 冬十月庚戌朔,以皇太子為尚書令詔天下,令州縣正官以九年為任詔天下,又以行銅錢法詔天下。 辛亥,皇太子言:「舊制,百官宣敕散官皆歸中書,以臣為中書令故也。 自今敕牒宜令尚書省給降,宣命仍委中書。」 制可。 丙辰,樂實言:「江南平垂四十年,其民止輸地稅、商稅,餘皆無與。 其富室有蔽占王民奴使之者,動輒百千家,有多至萬家者,其力可知。 乞自今有歲收糧滿五萬石以上者,令石輸二升於官,仍質一子而軍之。 其所輸之糧,移其半入京師以養禦士,半留於彼以備凶年。 富國安民,無善於此。」 帝曰:「如樂實言行之。」 辛酉,弛酒禁,立酒課提舉司。 尚書省以錢谷繁劇,增戶部侍郎、員外郎各一員; 又增禮部侍郎、郎中各一員,凡言時政者屬之。 立太廟廩犧署,設令、丞各一員。 癸亥,以翰林學士承旨不裏牙敦為御史大夫。 乙丑,以皇太后有疾,詔天下釋大辟百人。 丁卯,以御史大夫只兒合郎及中書左丞相脫脫、尚服院使大都,並知樞密院事。 壬申,太陰犯左執法。 癸酉,尚書省臣言:「比來柬汰冗官之故,百官俸至今未給,乞如大德十年所設員數給之,余弗給。」 從之。 加知樞密院事禿忽魯左丞相。 丁丑,以遼陽行尚書省平章政事合散為左丞相、行中書省平章政事,中書參知政事伯都為平章政事、行中書右丞,商議中書省事忽都不丁為右丞、行中書省左丞,參議中書省事鐵裏脫歡、賈鈞並中書參知政事。 戊寅,御史臺臣言:「常平倉本以益民,然歲不登,遽立之,必反害民,罷之便。」 又言:「至大銀鈔始行,品目繁碎,民猶未悟,而又兼行銅錢,慮有相妨。」 又言:「民間拘銅器甚急,弗便,乞與省臣詳議。」 又言:「歲凶乏食,不宜遽弛酒禁。」 有旨:「其與省臣議之。」
Eighth month, on renzi day central secretariat officials said, "Gansu Province lies remote on the frontier; within the city gold and grain are stored to supply princes' armies and horses — Shizu and Chengzong both repaired its walls. Recently Sadishimi on his own authority raised troops and armor, plundered Prince of Bin Chubei's baggage train, and the people were greatly alarmed and disturbed. Now that Sadishimi has been executed, if the city is not repaired, we fear it will embolden bandits. Moreover, garrison troops were withdrawn from Shazhou and Guazhou for colony farming, yielding 25,000 shi of grain annually; when Sadishimi rebelled he did not permit the troops to enter the colonies, and they were abandoned. We now request that troops again be sent to colonize and plant as before, selecting one Semuren and one Han official each who know the colony lands to lead them. All were approved. On guichou day the Ministry of Revenue was established; Qitai Puji was made grand preceptor and right chancellor, Toghto left chancellor, Sanbaonu and Yeshi grand councillors, Baoba right vice chancellor, Mangqutuemur left vice chancellor, Wang Pi associate administrator; central secretariat left vice chancellor Liu Ji was appointed left vice chancellor of the Ministry of Revenue and deliberator of Ministry of Revenue affairs; an edict was proclaimed to all under heaven. On jiayin day an edict stated: because Halaqsun once joined Bayan and Aji in pacifying Jiangnan and understands military affairs, he may be appointed grand councillor and deliberator of privy council affairs. Five hundred Asud guard troops were placed under Prince Qieli Buhua, stationed at Karakorum; 15,000 ingots of notes were granted, and each man was supplied with four horses. On jiwei day the crown prince's Right Guard Rate Office was established, rank upper third grade; right chancellor of the Ministry of Revenue Toghto and censor-in-chief Buliyadun were both ordered to head Right Guard Rate Office affairs. Ministry of Revenue officials said, "The central secretariat still has outstanding money and grain that should be pursued and settled; ten judicial officers should be retained, and the remainder all merged into the Ministry of Revenue." They also said, "Formerly, when capital cases were fully tried, the Ministry of Revenue deliberated and fixed them, then the central secretariat weighed and reported — the old system should be followed. Approved. Hao Bin, associate administrator of the Jiangxi branch secretariat, was made associate administrator of the Ministry of Revenue. On jiaxu day the name Tuerchiyan was granted to grand preceptor Botou. On dingchou day Yongping Circuit suffered frost that killed the grain. On jimao day Sanbaonu said, "With the Ministry of Revenue established, renewing all government, changing the note system, 64 officials are employed; among them are imperial guard soldiers, some whose rank is not yet sufficient, some who have never held office. These are all habitually skilled in affairs; since they have already been appointed, we request they not be bound by precedent and be granted commission edicts. Approved. An edict proclaimed to all under heaven: whoever dares obstruct Ministry of Revenue affairs shall be punished. Zhending, Baoding, Hejian, Shunde, Guangping, Zhangde, Daming, Weihui, Huaimeng, Kaifeng, and other places suffered locusts. In the ninth month, on the gengchen new moon, by the Ministry of Revenue's comprehensive regulations an edict was sent to all under heaven; each branch central secretariat was changed to a branch Ministry of Revenue. An edict stated, "Gains and losses of the court, benefits and harms to army and people — if ministers or commoners have proposals, all may submit sealed memorials to the throne; those outside submit through their superiors for forwarding. People everywhere who return to their occupations after fleeing famine — all outstanding debts shall be remitted, and corvée levies waived for three years. Where bodies lie dead in the fields and bones lie exposed, the government shall collect and bury them. Zhidai silver notes were issued; the edict said, "In the past, after Our Taizu Emperor ascended the great throne, he first created Zhongtong paper notes for the people's convenience; years passed and the law decayed, and it was already reformed with the printing of Zhiyuan treasure notes. Now another 23 years have passed; goods are heavy and notes light — flaws cannot be avoided; following the old canon, Zhidai silver notes are reformed and issued throughout the realm. One liang of Zhidai silver notes equals five guan of Zhiyuan notes, one liang of white silver, and one qian of red gold. Market stabilization exchange treasuries were established in every route to buy and sell gold and silver and exchange worn notes. Or when the people bring silk, cotton, cloth, and silk to the treasury for exchange, price is given according to current estimates. In every prefecture, route, and county ever-normal granaries were set up to stabilize prices; in good years grain, wheat, rice, and millet are purchased and stored; when green and yellow do not connect, they are sold out at reduced prices compared with current estimates to check soaring prices. Private buying and selling of gold and silver, and shipping gold, silver, copper cash, cotton, silk, and cloth overseas by sea vessels, are all forbidden. Officials for market stabilization exchange treasuries and ever-normal granaries are all selected from regular officials, with two-year terms. For Zhongtong exchange notes, from the day the edict arrives, within 100 days all must be taken to the treasury for exchange. For tea, salt, wine, vinegar, commercial taxes, and other assorted levies, if Zhidai silver notes are collected, one counts as five. Zhidai silver notes from two liang down to one li were issued, fixed at 13 denominations for the people's convenience. On renwu day the Jiangnan branch censorate impeached, "Grand councillor Jiaohua falsely claimed his family was poor and improperly received grant goods worth 20,000 ingots of notes in converted value. And this man's conduct in ordinary times has not a single virtue worth naming. Duke of Wei is a noble rank of the state — how can it be granted to him? We request seizure and recovery is appropriate. Approved. On guwei day Ministry of Revenue officials said, "In antiquity offices were established and duties divided, each with its charge; today the land is vast and the people numerous, affairs ever more complex — if provincial ministers grasp the overall lead and the various officials each fulfill their duties, how could affairs go ungoverned? In recent years provincial affairs blocked up; morning and evening only affixing and sealing documents — affairs all fell into neglect. Heavenly disaster and the people's hardship spring from this. From now on, for all Ministry and provincial affairs, all are ordered handled as circumstances permit; major matters that require memorializing may do so after receiving instruction, then act — thereby achieving utmost governance, obeying heaven's way above and settling the people's hearts below." They also said, "The state's territory is vast and its people numerous beyond what antiquity had. Regulations of successive reigns differed front and back; enforcing officials arbitrarily weighted light and heavy — we request that from Taizu onward the 9,000-odd administrative orders issued be culled of redundancy to unify them, compiled as fixed regulation. Both were approved. Because a Buddhist temple was being built south of Dadu, a Branch Works Ministry was established with three persons directing Branch Works Ministry affairs and two branch works ministry ministers; right chancellor of the Ministry of Revenue Toghto was still ordered to head it concurrently. On bingxu day the imperial carriage reached Dadu. On wuzi day Ministry of Revenue officials said, "At the Hanlin Imperial History Academy, prior reigns' imperial portraits and veritable records are all kept there — it was formerly placed at the southern secretariat. Now that the Ministry of Revenue is re-established, there is no time in the rush to build — we request buying a large residence and moving there. Approved. On renchen day Prince of Gaotang Zhuan was granted 5,000 liang of gold and 50,000 liang of silver. On guisi day, because firewood prices were high, powerful families and those keeping hawks and dogs were forbidden to occupy mountain grounds; the people were permitted to gather fuel. Sanbaonu said, "Jining, Datong, Baoding, and Zhending, because of Wutai temple construction — all needed supplies are taken directly from the people; this year's land tax should be remitted. Approved. On bingshen day censorate officials said, "In recent years harvest failed and pestilence afflicted the people; Your Majesty in pity relieved them — those who were saved are many. Now Shandong suffers great famine and displaced people wander — we request the 20,000 ingots of confiscated corrupt notes in this yamen be used for relief. Approved. On dingyou day censorate officials said, "Recently close favorites submitted petitions for others and were granted 1,230 qing of Jiangnan farmland, with rent of 500,000 shi — we request confiscation and return to government. Approved. On jihai day Ministry of Revenue officials said, "Present state expenses require 5 million ingots of Zhongtong notes; previously note capital on loan reached 10,603,100-odd ingots; we now request abolishing Zhongtong notes, with Zhidai silver notes as mother and Zhiyuan notes as child, still allocating 1 million ingots of Zhiyuan note capital to supply state expenses. The Capital Resource Management Bureau was established at Dadu, rank upper second grade; six Currency Superintendencies were established in Shandong, Hedong, Liaoyang, Jianghuai, Huguang, and Chuan-Han, rank upper third grade; 19 promotion commissions were established in copper-producing areas, rank lower fifth grade. Ministry of Revenue officials said, "Inner edicts from the three palaces — formerly the central secretariat memorialized requesting they not be carried out; we consider they should still be executed as before; if they harm major affairs, then memorialize again. The Emperor approved their words. They also said, "Central secretariat affairs — we request all be fully transferred to us. In the 24th year of Zhiyuan, all commission edicts were also managed by the Ministry of Revenue. Now we deliberated and request that Ministry of Revenue appoint personnel, while commission edicts and honorary ranks be entrusted to the central secretariat. Approved. The king of Zhanba state sent his younger brother Zalanu and others to present tribute of white-faced elephants and kalan wood. Qolugh Nadish, Tughan Temür, Sanghashiri, and others memorialized requesting dispatch of envoys to overseas countries. Tughan, Zhang Yesian, and Bayan were sent as envoys to Bolin Basun; Xuechewu, Li Tang, and Xu Bayan to Basu; Chaghan, Yibulajin, Yang Huda'er, and Ali to Zhanba. Shadi, chief of the Shaanxi branch censorate and grand steward of the palace, was made left chancellor and pacification commissioner-commander-in-chief of the Tubo and other regions. On jiachen day the Ministry of Revenue said, "Each year fodder and grain costs 500,000 ingots of notes — we request abolishing Bokesun and establishing an Expenditure Control Bureau, rank second grade, with commissioner, associate commissioner, vice-director, and assistant vice-director, two each. Approved. On yisi day, because theft was prevalent, old thieves from Shangdu, Zhongdu, and Dadu were relocated to Menggud, Yiresi, and other places for farming. On dingwei day Sanbaonu said those who keep leopards harm the people greatly; an order forbade it — repeat offenders, even if noble favorites, also incur punishment. In the tenth month, winter, on the gengxu new moon, the crown prince was made Ministry of Revenue director and an edict proclaimed to all under heaven; regular officials of prefectures and counties were ordered to nine-year terms and an edict proclaimed to all under heaven; the copper cash system was also proclaimed to all under heaven. On xinhai day the crown prince said, "Under the old system, commission edicts and honorary ranks for all officials were managed by the central secretariat — because I am central secretariat director. From now on commission documents should be issued by the Ministry of Revenue; formal commissions remain entrusted to the central secretariat. Approved. On bingchen day Yeshi said, "Jiangnan has been pacified for nearly 40 years; its people pay only land tax and commercial tax — nothing else is required of them. Rich households that cover up and hold royal people as private slaves number in the hundreds and thousands at a stroke, some exceeding 10,000 households — their power can be imagined. We request that from now on those with annual grain receipts of 50,000 shi or more deliver two sheng per shi to the government, and still pledge one son for military service. Of the grain they deliver, half should be moved to the capital to support the guard troops, half remain there to prepare for bad years. Enriching the state and settling the people — nothing surpasses this. The Emperor said, "Carry it out as Yeshi stated. On xinyou day the wine prohibition was relaxed and a Wine Tax Promotion Commission was established. Because money and grain affairs were complex and urgent, the Ministry of Revenue added one vice minister and one assistant director in the Revenue Ministry; it also added one vice minister and one section director in the Rites Ministry — all who speak on current policy belong to it. The Imperial Temple Provisioner and Sacrificial Livestock Office was established, with one director and one assistant director each. On guihai day Hanlin academician drafter Buliyadun was made censor-in-chief. On yichou day, because the empress dowager was ill, an edict ordered 100 capital offenders released throughout the realm. On dingmao day censor-in-chief Jirhelang, central secretariat left chancellor Tuotuo, and palace apparel bureau commissioner Dadu were all made privy council vice directors. On renshen day the moon encroached upon the Left Enforcer. On guiyou day Ministry of Revenue officials said, "Because redundant officials were recently pruned, official salaries to this day have not been paid — we request paying according to the staff numbers set in the tenth year of Dade, and paying the remainder not. Approved. Privy council vice director Tughulu was promoted to left chancellor. On dingchou day Hesan, grand councillor of the Liaoyang Branch Ministry of Revenue, was made left chancellor and branch secretariat grand councillor; Bodu, associate administrator of the central secretariat, was made grand councillor and branch secretariat right vice chancellor; Hudubuding, deliberator on central secretariat affairs, was made right vice chancellor and branch secretariat left vice chancellor; and Tielituohuan and Jia Jun, deliberators on central secretariat affairs, were both made associate administrators of the central secretariat. On wuyin day censorate officials said, "The ever-normal granary was originally to benefit the people; yet when harvests fail, suddenly establishing it will surely harm the people instead; abolishing it would be expedient." They also said, "The Zhi-da silver notes have only just been issued; the categories are numerous and fragmented, and the people still do not understand; moreover, copper cash is being circulated concurrently — there is concern they may interfere with each other." They also said, "The seizure of bronze vessels among the people has been extremely urgent and inconvenient; we request detailed deliberation with provincial officials." They also said, "In years of famine and food shortage, it is inappropriate suddenly to relax the wine prohibition. An order stated, "Have them deliberate with provincial officials."
5
十一月庚辰朔,以徐、邳連年大水,百姓流離,悉免今歲差稅。 增吏部郎中、員外郎、主事各一員,令考功以行黜陟。 東平、濟寧薦饑,免其民差稅之半,下戶悉免之。 尚書省臣言:「比年衛士大濫,率多無賴,請充衛士者,必廷見乃聽。」 從之。 雲南行省言:「八百媳婦、大徹裏、小徹裏作亂,威遠州谷保奪據木羅甸,詔遣本省右丞算只兒威往招諭之,仍令威楚道軍千五百人護送入境。 而算只兒威受谷保賂金銀各三錠,復進兵攻劫,谷保弓弩亂發,遂以敗還。 匪惟敗事,反傷我人,惟陛下裁度。」 帝曰:「大事也,其速擇使復賫璽書往招諭,算只兒威雖遇赦,可嚴鞫之。」 甲申,賜寧肅王脫脫金印,升皇太子府正司為從二品。 乙酉,尚書省及太常禮儀院言:「郊祀者,國之大禮。 今南郊之禮已行而未備,北郊之禮尚未舉行,今年冬至祀天南郊,請以太祖皇帝配; 明年夏至祀地北郊,請以世祖皇帝配。」 制可。 丁亥,以湖廣行省左丞散術帶為平章政事、商議樞密院事。 丁酉,太尉、尚書右丞相脫虎脫監修國史。 己亥,太陰犯右執法。 庚子,太陰犯上相。 辛丑,尚書省臣言:「臣等竊計,國之糧儲,歲費浸廣,而所入不足。 今歲江南頗熟,欲遣使和糴,恐米價暴增,請以至大鈔二千錠分之江浙、河南、江西、湖廣四省,於來歲諸色應支糧者,視時直予以鈔,可得百萬,不給則聽以各省錢足之。」 制可。 丙午,諸王孛蘭奚以私怨殺人,當死,大宗正也可紥魯忽赤議,孛蘭奚貴為國族,乞杖之,流北鄙從軍,從之。 丁未,擇衛士子弟充國子學生。
Eleventh month, gengchen new moon: because Xu and Pei had suffered major floods for successive years and the people were displaced, all corvée and tax for the current year was remitted. One additional director, vice director, and clerk in the Ministry of Personnel were added, ordering the merit-review office to conduct promotions and dismissals. Dongping and Jining both reported famine; half their people's corvée and tax was remitted, and lower households were all exempted. Ministry of Revenue officials said, "In recent years palace guards have been greatly excessive; most are idle ruffians; those requesting to serve as guards must be granted audience before approval. Approved. Yunnan Province said, "The Eight Hundred Wives, Greater Chelì, and Lesser Chelì rebelled; Gubao of Weiyuan Prefecture seized and occupied Muluodian; an edict dispatched this province's right vice censor Sanzhierwei to go win them over; also ordering 1,500 troops of the Weichu Circuit army to escort him into the territory. But Sanzhierwei accepted bribes from Gubao of three ingots each of gold and silver, then again advanced troops to attack and plunder; Gubao's archers fired in disorder, and he returned in defeat. Not only was the mission defeated — our men were harmed instead; we beg Your Majesty to judge. The Emperor said, "This is a major matter; swiftly select an envoy and again carry imperial sealed letters to win them over; though Sanzhierwei enjoys an amnesty, he may be rigorously interrogated. On jiashen day Prince Su of Ning was granted a gold seal; the crown prince household directorate was raised to second sub-rank. On yiyou day the Ministry of Revenue and the Directorate of Sacrificial Rites said, "Suburban sacrifice is the state's greatest rite. The southern suburban rite has been performed but is not yet complete; the northern suburban rite has not yet been conducted; at this year's winter solstice Heaven will be sacrificed to at the southern suburb — we request Taizu Emperor as associate; At next year's summer solstice Earth will be sacrificed to at the northern suburb — we request Shizu Emperor as associate. Approved. On dinghai day Sanshudai, left vice censor of Huguang Province, was made grand councillor and deliberator on privy council affairs. On dingyou day Toghto, grand captain and right chancellor of the Ministry of Revenue, supervised compilation of the national history. On jihai day the moon encroached upon the Right Enforcer. On gengzi day the moon encroached upon the Senior Minister. On xinchou day Ministry of Revenue officials said, "We privately calculate that the state's grain stores cost more each year while receipts fall short. This year Jiangnan's harvest is fairly good; we wish to dispatch envoys for harmonized purchase of grain, but fear rice prices will suddenly soar; we request 2,000 ingots of Zhi-da notes be divided among the four provinces of Jiang-Zhe, Henan, Jiangxi, and Huguang — for those who should receive grain next year in various categories, notes at current values may be given, yielding 1 million; if insufficient, the provinces' funds may be used to make up the difference. Approved. On bingwu day Prince Bolunxi killed a man in private enmity and deserved death; Ozharluhuchi, grand preceptor of the imperial clan court, deliberated — Bolunxi being exalted as a clansman of the state, requesting cudgeling; exile to the northern frontier to serve in the army — approved. On dingwei day guard officials' sons and younger brothers were selected to fill positions as Directorate of Education students.
6
十二月己卯,親饗太廟,上太祖聖武皇帝尊謚、廟號及光獻皇后尊謚,又上睿宗景襄皇帝尊謚、廟號及莊聖皇后尊謚,執事者人升散階一等,賜太廟禮樂戶鈔帛有差。 和林省右丞相、太師月赤察兒言:「臣與哈剌哈孫答剌罕共事時,錢谷必與臣議。 自哈剌哈孫沒,凡出入不復關聞,予奪失當,而右丞曩家帶反相淩侮,輒托故赴京師。」 有旨:「其鎖曩家帶詣和林鞫之。」 武昌婦人劉氏,詣御史臺訴三寶奴奪其所進亡宋玉璽一、金椅一、夜明珠二,奉旨,令尚書省臣及御史中丞冀德方、也可紥魯忽赤別鐵木兒、中政使搠只等雜問。 劉氏稱故翟萬戶妻,三寶奴謫武昌時,與劉往來,及三寶奴貴,劉托以追逃婢來京師,謁三寶奴於其家,不答,入其西廊,見榻上有逃婢所竊寶鞍及其手縫錦帕,以問,三寶奴又不答,忿恨而出,即求書狀人喬瑜為狀,乃因尹榮往見察院吏李節,入訴於臺。 獄成,以劉氏為妄。 有旨,斬喬瑜,笞李節,杖劉氏及尹榮,歸之元籍。 丙辰,並中書省左右司。 遣使往諸路分揀逋負,合征者征之,合免者免之。 庚申,太陰犯參。 尚書省臣言:「鹽價每引宜增為至大銀鈔四兩,廣西者如故,其煮鹽工本,請增為至大銀鈔四錢。」 制可。 辛酉,申禁漢人執弓矢、兵仗。 壬戌,陽曲縣地震,有聲如雷。 封西僧迷不韻子為寧國公,賜金印。 丁丑,詔:「增百官俸,定流官封贈等第。 應封贈者,或使遠死節,臨陣死事,於見授散官上加之。 若六品七品死節死事者,驗事特贈官。 封贈內外百官,三品以上者許請謚。 凡請謚者,許其家具本官平日勛勞、政績、德業、藝能,經由所在官司保勘,與本家所供相同,轉申吏部考覆呈都省,都省準擬,令太常禮儀院驗事跡定謚。 若勛戚大臣奉旨賜謚者,不在此例。」
Twelfth month, jimao day: the Emperor personally feasted at the Imperial Ancestral Temple, presenting posthumous honorifics and temple names for Taizu the Holy Martial Emperor and Empress Guangxian's posthumous honorific; also presenting posthumous honorifics and temple names for Ruizong the Revered and Aid Emperor and Empress Zhuang Sheng's posthumous honorific; each officer was raised one step in provisional rank; the temple's ritual-music households were granted notes and silks in varying amounts. Yuechicha'er, right chancellor of Karakorum Province and grand preceptor, said, "When I served together with Harqasun Darqan, revenue and grain affairs were always deliberated with me. Since Harqasun died, all receipts and disbursements are no longer reported; grants and seizures are improper; and right vice chancellor Nangjiadai on the contrary treats me with contempt and insult, repeatedly using pretexts to go to the capital. An order stated, "Shackle Nangjiadai and send him to Karakorum for trial." A woman of Wuchang surnamed Liu appealed at the censorate that Sanbaonu had seized one jade seal of the fallen Song she had presented, one gold chair, and two night-luminous pearls; by imperial order Ministry of Revenue officials, censor-in-chief Jidefang, Ozharluhuchi Bietiemuer, Palace Domestic Service commissioner Suozhi, and others jointly interrogated. Liu said she was the former wife of Commander Zhai; when Sanbaonu was demoted to Wuchang they had dealings; when Sanbaonu rose in rank Liu came to the capital under the pretext of pursuing a fugitive maid; she called on Sanbaonu at his home but received no answer; entering his west corridor she saw on a couch the stolen treasure saddle and hand-stitched brocade kerchief of the fugitive maid; she asked about them but Sanbaonu again gave no answer; leaving in resentment she immediately sought the petition scribe Qiao Yu to draw up a statement; then through Yin Rong she went to see surveillance commission clerk Li Jie and filed the appeal at the censorate. The case was concluded — Liu was deemed false. By imperial order Qiao Yu was beheaded, Li Jie was bambooed, Liu and Yin Rong were cudgeled and returned to their original registration. On bingchen day the left and right bureaus of the central secretariat were merged. Envoys were dispatched to each circuit to sort out arrears — those due for collection were collected; those due for remission were remitted. On gengshen day the moon encroached upon Shen. Ministry of Revenue officials said, "The salt price per yin should be raised to four liang of Zhi-da silver notes; Guangxi's remains as before; the cost of salt-boiling labor — we request raising it to four qian of Zhi-da silver notes. Approved. On xinyou day the prohibition on Han people carrying bows, arrows, and weapons was reiterated. On renxu day Yangqu County suffered earthquake, with sounds like thunder. The Western monk Mibuyunzi was enfeoffed as Duke of Ning State and granted a gold seal. On dingchou day an edict declared, "Official salaries are to be increased; grades for posthumous enfeoffment of civil officials are to be fixed. For those eligible for enfeoffment — envoys who die maintaining integrity in distant service, or who die in battle — add upon their currently conferred provisional rank. If rank-six or rank-seven officials die maintaining integrity or in battle, verify the facts and specially confer rank. For enfeoffment of inner and outer officials of all ranks, those of third rank and above may petition for posthumous epithets. For all who petition epithets, permit their families to submit this official's usual meritorious labors, administrative achievements, virtue and conduct, and talents; local offices verify and compare with the family's submission; report through the Ministry of Personnel for review and presentation to the metropolitan secretariat; the metropolitan secretariat approves; the Directorate of Sacrificial Rites verifies deeds and fixes the epithet. If meritorious kin and great ministers receive epithets by special imperial order, they are not within this rule."
7
三年春正月癸未,省中書官吏,自客省使而下一百八十一員。 賜諸王那木忽裏等鈔萬二千錠,賜宣徽院使拙忽難所隸酒人鈔萬五百八十八錠。 乙酉,特授李孟榮祿大夫、平章政事、集賢大學士、同知徽政院事。 丁亥,白虹貫日。 戊子,禁近侍諸人外增課額及進他物有妨經制。 營五臺寺,役工匠千四百人、軍三千五百人。 己丑,以紐鄰參議尚書省事。 庚寅,立司禋監,秩正三品,掌巫覡,以丞相厘日領之。 辛卯,立皇后弘吉列氏,遣脫虎脫攝太尉持節授玉冊、玉寶。 壬辰,升中政院為從一品。 癸巳,立中瑞司,秩正三品,掌皇后寶。 甲午,太陰犯右執法。 乙未,定稅課法,諸色課程,並系大德十一年考較,定舊額、元增,總為正額,折至元鈔作數。 自至大三年為始恢辦,余止以十分為率,增及三分以上為下酬,五分以上為中酬,七分以上為上酬,增及九分為最,不及三分為殿。 所設資品官員,以二周歲為滿。 定稅課官等第,萬錠之上,設正提舉、同提舉、副提舉各一員; 一千錠之上,設提領、大使、副使各二員; 五百錠之上,設提領、大使、副使各一員; 一百錠之上,設大使、副使各一員。 丙申,立資國院泉貨監,命以歷代銅錢與至大錢相參行用。 復立廣平順德路鐵冶都提舉司。 戊戌,詔湖廣行省招諭叛人上思州知州黃勝許。 辛丑,降詔招諭大徹裏、小徹裏。 樞密院臣言:「湖廣省乖西帶蠻阿馬等連結萬人入寇,已遣萬戶移剌四奴領軍千人,及調思、播土兵並力討捕。 臣等議,事勢緩急,地裏要害,四奴備知,乞聽其便宜調遣。」 制可。 壬寅,詔諭八百媳婦,遣雲南行省右丞算只兒威招撫之。 癸卯,改太子少詹事為副詹事。 乙巳,令中書省官吏如安童居中書時例存設,其已汰者,尚書省遷敘。 省樞密院官,存知樞密院七員、同知樞密院事二員、樞密副使二員、僉樞密院事二員、同僉樞密院事一員。 增御史臺官二員,御史大夫、御史中丞、侍御史、治書侍御史各二員。 省通政院官六員,存十二員。 汰廣武康裏衛軍,非其種者還之元籍,凡隸諸王阿只吉、火郎撒及迤南探馬赤者,令樞密院遣人即其處參定為籍。 去歲朝會,諸王伯鐵木兒、阿剌鐵木兒並賜金二百五十兩、銀一千兩、鈔四百錠。 丙午,詔令知樞密院事大都、僉院合剌合孫復職。 丁未,立右衛阿速親軍都指揮使司,秩正三品。
Year 3, spring, first month, guiwei day: central secretariat officials were reduced — from guest-reception commissioner downward, 181 posts. Princes Namuhuli and others were granted 12,000 ingots of notes; wine merchants under Xuanzheng Bureau commissioner Zhuohunan were granted 10,588 ingots of notes. On yiyou day Li Meng was specially appointed Glory-and-Salary Grand Master, grand councillor, Hanlin Academician Exemplar, and associate director of the Palace Domestic Service Bureau. On dinghai day a white rainbow pierced the sun. On wuzi day it was prohibited for inner attendants to increase tax quotas externally or present other items contrary to established regulations. Wutai Monastery was constructed, employing 1,400 artisans and 3,500 soldiers. On jichou day Niulin was made deliberator on Ministry of Revenue affairs. On gengyin day the Directorate of State Sacrifice was established at upper third grade, in charge of shamans and diviners; the chancellor supervised daily affairs. On xinmao day Empress Hongjilie was installed; Toghto was dispatched as acting grand captain bearing credentials to confer the jade book and jade seal. On renchen day the Palace Domestic Service Bureau was raised to first sub-rank. On guisi day the Central Auspicious Bureau was established at upper third grade, in charge of the empress's seals. On jiawu day the moon encroached upon the Right Enforcer. On yiwei day the tax-assessment law was fixed; all categories of revenue quotas were calculated from Dade year 11, fixing old quotas and original increases as the standard quota, converted to Zhiyuan note amounts. From Zhi-da year 3 restoration began; beyond that only a ten-percent rate applied — increase of three parts or more counted as lower reward; five parts or more as middle reward; seven parts or more as upper reward; increase of nine parts as highest; less than three parts as lowest. Established quota-rank officials served two-year terms. Tax-assessment official grades were fixed: above 10,000 ingots — one chief intendant, one associate intendant, and one vice intendant each; Above 1,000 ingots — two superintendents, two commissioners, and two vice commissioners each; Above 500 ingots — one superintendent, one commissioner, and one vice commissioner each; Above 100 ingots — one commissioner and one vice commissioner each. On bingshen day the Capital Resources Bureau and Currency Directorate were established; dynastic copper cash and Zhi-da cash were ordered to circulate together. The Guangping Shunde Route Ironworks Chief Intendant Office was re-established. On wuxu day an edict ordered Huguang Province to win over the rebel Shangsi Prefecture prefect Huang Shengxu. On xinchou day an edict was issued to win over Greater Chelì and Lesser Chelì. Privy Council officials said, "Guai Xidai Man tribesmen Amma and others joined 10,000 men to invade; Ten-Thousand Household Yelü Sinu has already been dispatched leading 1,000 troops, and Si and Bo native troops are being mobilized to jointly suppress and capture. We deliberated — the urgency of affairs and key points of the terrain Sinu knows thoroughly; we request he be permitted discretionary deployment. Approved. On renyin day an edict addressed the Eight Hundred Wives; Yunnan Province right vice censor Sanzhierwei was dispatched to win them over. On guimao day the crown prince's junior household tutor was changed to vice household tutor. On yisi day central secretariat officials were ordered retained at the quota established when Antong headed the secretariat; those already eliminated were reassigned ranks by the Ministry of Revenue. Privy council posts were reduced — seven privy councillors, two associate privy councillors, two privy council vice marshals, two privy council associate administrators, and one privy council junior associate administrator retained. Two censorate posts were added; censor-in-chief, censor commissioner, attending censor, and investigating censor — two each. Transmission Bureau posts were reduced by six; 12 retained. Guangwukangli guard troops were culled; those not of their breed were returned to original registration; all subordinate to Princes Ajiji, Huolangsa, and the southern tammachi — the privy council was ordered to dispatch men on the spot to fix the registers. At last year's court assembly Princes Botiemuer and Alatiemuer were each granted 250 liang of gold, 1,000 liang of silver, and 400 ingots of notes. On bingwu day an edict ordered privy councillors Dadu and Heleqhesun to resume their posts. On dingwei day the Right Guard Asud Private Army Command was established at upper third grade.
8
二月庚戌,以皇后受冊,遣官告謝太廟。 辛亥,熒惑犯月星。 賜鷹坊馬速忽金百兩、銀五百兩。 己未,浚會通河,給鈔四千八百錠、糧二萬一千石以募民,命河南省平章政事塔失海牙董其役。 遣商議尚書省事劉楫整治鈔法。 增大都警巡院二,分治四隅。 壬戌,太陰犯左執法。 甲子,以上皇太后尊號,告祀南郊。 乙丑,復以僉樞密院事賈鈞為中書參知政事。 尚書省臣言:「官階差等,已有定制,近奉聖旨、懿旨、令旨要索官階者,率多躐等,願依世祖皇帝舊制,次第給之。」 制可。 丁卯,尚書省臣言:「昔至元鈔初行,即以中統鈔本供億及銷其板。 今既行至大銀鈔,乞以至元鈔輸萬億庫,銷毀其板,止以至大鈔與銅錢相權通行為便。」 又言:「今夏朝會上都供億,請先發鈔百萬錠以往。」 並從之。 楚王牙忽都所隸戶貧乏,以米萬石、鈔六千錠賑之。 己巳,寧王闊闊出謀為不軌,越王禿剌子阿剌納失裏許助力,事覺,闊闊出下獄,賜其妻完者死,竄阿剌納失裏及其祖母、母、妻於伯鐵木兒所。 以畏吾兒僧鐵裏等二十四人同謀,或知謀不首,並磔於市; 鞫其獄者,並升秩二等。 賞牙忽都金千兩、銀七千五百兩。 三寶奴賜號答剌罕,以闊闊出食邑清州賜之,自達魯花赤而下,並聽舉用。 辛未,脫兒赤顏加錄軍國重事,賜故中書右丞相塔剌海妻也裏幹金七百五十兩、銀一千五百兩、鈔四百錠。 壬申,樂實為尚書左丞相、駙馬都尉,封齊國公。 癸酉,以左丞相、行中書省平章政事合散商議遼陽行省事。 乙亥,太白犯月星。 以上皇太后尊號,告祀太廟。
Second month, gengxu day: because the empress received the investiture book, envoys were dispatched to announce thanks at the Imperial Ancestral Temple. On xinhai day Mars transgressed the Moon. The falconry bureau Masuhu was granted 100 liang of gold and 500 liang of silver. On jiwei day the Hui-Tong Canal was dredged; 4,800 ingots of notes and 21,000 shi of grain were granted to recruit laborers; Henan Province grand councillor Tashihaiya was ordered to supervise the project. Deliberator on Ministry of Revenue affairs Liu Ji was dispatched to rectify the note system. Two Dadu patrol courts were added, each governing one quadrant. On renxu day the moon encroached upon the Left Enforcer. On jiazi day, because of the empress dowager's honorific title, announcement sacrifice was performed at the southern suburb. On yichou day Jia Jun, associate privy council administrator, was again made associate administrator of the central secretariat. Ministry of Revenue officials said, "Official rank grades already have fixed regulations; recently those seeking ranks by supreme edict, empress edict, or princess edict often skip grades; we wish to follow Emperor Shizu's old system and grant them in sequence. Approved. On dingmao day Ministry of Revenue officials said, "When Zhiyuan notes were first issued, Zhongtong note reserves supplied expenses and their blocks were destroyed. Now that Zhi-da silver notes are being issued, we request Zhiyuan notes be deposited in the Myriad-Estates Treasury, their blocks destroyed — only Zhi-da notes and copper cash circulating together by equivalent weight would be expedient. They also said, "For this summer's court assembly at Shangdu's provisioning, we request 1 million ingots of notes be issued in advance." Both were approved. The registered households under Prince of Chu Yahu were impoverished; 10,000 shi of rice and 6,000 ingots of notes were granted for relief. On jisi day Prince of Ning Kuokuochu plotted sedition; Prince of Yue Tula's son Alana Shili promised to assist; when the plot was discovered, Kuokuochu was imprisoned; his wife Wanji was granted death; Alana Shili together with his grandmother, mother, and wife were banished to Botemür's custody. Because 24 persons including the Uighur monk Tieli had conspired together, or knew of the plot yet did not report it, all were dismembered in the marketplace; those who tried the case were all promoted two ranks. Yahu was rewarded with 1,000 taels of gold and 7,500 taels of silver. Sanbaonu was granted the title Darqan; Kuokuochu's Qingzhou fief was granted to him; from the darughachi downward, all were permitted to recommend appointments. On xinwei day Toerchiyan was further made recorder of state affairs of military importance; the wife of the late right chancellor of the central secretariat Talahai, Yerigan, was granted 750 taels of gold, 1,500 taels of silver, and 400 ingots of notes. On renshen day Leshi was made left chancellor of the Ministry of Revenue and imperial son-in-law commandant, and enfeoffed Duke of Qi State. On guiyou day left chancellor and acting branch secretariat pingzhang Hesan Shang was assigned to deliberate on Liaoyang branch secretariat affairs. On yihai day Venus transgressed the moon. With the empress dowager's honorific title, an announcement was made at the imperial ancestral temple.
9
三月己卯朔,樞密院臣言:「國家設官分職,都省治金谷,樞密治軍旅,各有定制。 邇者尚書省弗遵成憲,易置本院官,令依大德十年員數聞奏。 臣等議,以鐵木兒不花、朵而赤顏、床兀兒、也速、脫脫、也兒吉尼、脫不花、大都知樞密院事,撒的迷失、史弼同知樞密院事,吳元珪樞密副使,塔海姑令為副樞。」 有旨,令樞密院如舊制設官十七員。 乙酉,以知樞密院事只兒合郎為陜西行尚書省平章政事。 遣刑部尚書馬兒往甘肅和市羊馬,分賚諸王那木忽裏蒙古軍,給鈔七萬錠。 庚寅,太陰犯氐。 尚書省臣言:「昔世祖有旨,以叛王海都分地五戶絲為幣帛,俟彼來降賜之,藏二十餘年。 今其子察八兒向慕德化,歸覲闕廷,請以賜之。」 帝曰:「世祖謀慮深遠若是,待諸王朝會,頒賞既畢,卿等備述其故,然後與之,使彼知愧。」 辛卯,發康裏軍屯田永平,官給之牛。 壬辰,車駕幸上都。 立興聖宮章慶使司,秩正二品。 丙申,太陰犯南斗。 丁未,太白犯井。 夏四月己酉,興聖宮鷹坊等戶四千分處遼陽,建萬戶府以統之。 容米洞官田墨糾合蠻酋,殺千戶及戍卒八十餘人,俘掠良民; 改永順保靖南渭安撫司為永順等處軍民安撫司,以安撫副使梓材為使往招之。 賜高麗國王王章功臣號,改封瀋王。 改大承華普慶寺總管府為崇祥監。 庚戌,以鈔九千一百五十八錠有奇市耕牛農具,給直沽酸棗林屯田軍。 戊辰,太白晝見。 己巳,立怯憐口諸色人匠都總管府,秩正三品,提舉司二,分治大都、上都,秩正五品; 江浙等處財賦提舉司,秩從五品; 瑞州等路營民都提舉司,秩從四品,並隸章慶使司。 辛未,賜角者阿裏銀千兩、鈔四百錠。 丙子,立管領軍匠千戶所,秩正五品,割左都威衛軍匠八百隸之,備興聖宮營繕。 增國子生為三百員。 靈壽、平陰二縣雨雹,鹽山、寧津、堂邑、茌平、陽谷、高唐、禹城等縣蝗。
Third month, jimao new moon: privy council officials said, "The state establishes offices with divided duties; the overall secretariat governs revenue and grain, the privy council governs military affairs — each has fixed regulations. Recently the Ministry of Revenue did not follow the established statutes and reshuffled this bureau's offices; we request they report according to the Dade tenth year personnel quota. We your ministers propose Temür Buqa, Toerchiyan, Chuangwu'er, Yesu, Toghto, and Yierjini as privy council directors; Tobuhua as Metropolitan privy council director; Sadi Shishi and Shi Bi as associate privy council directors; Wu Yuangui as privy council vice director; and Tahai Gu as vice privy council director. An order stated, "Let the privy council establish 17 posts according to the old system." On yiyou day privy council director Jirhelang was made pingzhang of the Shaanxi branch Ministry of Revenue. The Minister of Justice Ma'er was dispatched to Gansu to purchase sheep and horses by negotiated sale; rewards were distributed to Prince Namuhuli's Mongol army; 70,000 ingots of notes were granted. On gengyin day the moon transgressed Di. Ministry of Revenue officials said, "Formerly Shizu issued an order that the five-household silk tribute from rebel prince Qaidu's allotted lands be kept as currency silks, to be granted when they came to surrender — stored for more than 20 years. Now his son Chapar, admiring our civilizing influence, has come to court in homage; we request it be granted to him. The Emperor said, "Shizu's forethought was so far-reaching; wait until the princes' court assembly, and once the distribution of rewards is complete, you shall fully explain the reason, then give it to them — so they will know shame. On xinmao day Kangli army garrison-farm troops were sent to Yongping; oxen were supplied by the government. On renchen day the Emperor proceeded to Shangdu. The Xingsheng Palace Zhangqing Bureau was established, primary second grade. On bingshen day the moon transgressed Southern Dipper. On dingwei day Venus transgressed Jing. Summer, fourth month, on jiyou day 4,000 households of the Xingsheng Palace falconry office and others were distributed to Liaoyang; a wanhu office was established to administer them. Rongmi Cave official Tian Mo gathered barbarian chiefs, killed a qianhu and more than 80 garrison soldiers, and captured and plundered common people; the Yongshun Baojing Nanwei Pacification Commission was changed to the Yongshun and other places military-civilian pacification commission; vice pacification commissioner Zicai was made pacification commissioner and dispatched to summon them. The Goryeo king Wang Zhang was granted a merit-title; his enfeoffment was changed to Prince of Shen. The Dacheng Hua Puqing Temple overall administration office was changed to the Chongxiang Directorate. On gengxu day 9,158-odd ingots of notes were used to purchase plow oxen and farm implements for the Zhigu Suanzaolin garrison-farm troops. On wuchen day Venus was visible in daytime. On jisi day the Qielian Household Various Artisans Overall Directorate was established, primary third grade; two intendant offices were set up administering Dadu and Shangdu separately, primary fifth grade; Jiang-Zhe and other places revenue intendant offices, secondary fifth grade; Ruizhou and other routes camp civilian overall intendant office, secondary fourth grade — all subordinate to the Zhangqing Bureau. On xinwei day the wrestler Ari was granted 1,000 taels of silver and 400 ingots of notes. On bingzi day the Military Artisans Qianhu Office was established, primary fifth grade; 800 artisans of the Left Capital Weiguard were assigned to it to prepare for Xingsheng Palace construction. Imperial Academy students were increased to 300 places. Lingshou and Pingyin counties suffered hail; Yanshan, Ningjin, Tangyi, Chiping, Yanggu, Gaotang, Yucheng, and other counties suffered locusts.
10
五月甲申,封諸王完者為衛王。 癸巳,東平人饑,賑米五千石。 乙未,加尚書參知政事王羆大司徒。 是月,合肥、舒城、歷陽、蒙城、霍丘、懷寧等縣蝗。 六月丁未朔,詔太尉、尚書右丞相脫虎脫,太保、尚書左丞相三寶奴總治百司庶務,並從尚書省奏行。 戊申,省上都留守司官七員。 以行中書左丞忽都不丁為中書右丞。 己酉,立上都、中都等處銀冶提舉司,秩正四品。 尚書省臣言:「別都魯思云云州朝河等處產銀,令往試之,得銀六百五十兩。」 詔立提舉司,以別都魯思為達魯花赤。 庚戌,立規運都總管府,秩正三品,領大崇恩福元寺錢糧,置提舉司、資用庫、大益倉隸之。 乙卯,太陰犯氐。 和林省言:「貧民自迤北來者,四年之間靡粟六十萬石、鈔四萬餘錠、魚網三千、農具二萬。」 詔尚書、樞密差官與和林省臣核實,給賜農具田種,俾自耕食,其續至者,戶以四口為率給之粟。 丁巳,敕今歲諸王、妃主朝會,頒賚一如至大元年例。 甲子,以太子詹事斡赤為中書左丞、集賢使,領典醫監事。 戊辰,遣使諸道,審決重囚。 賜太師淇陽王月赤察兒清州民戶萬七千九百一十九,安吉王乞臺普濟安吉州民戶五百。 壬申,以西北諸王察八兒等來朝,告祀太廟。 賜脫虎脫、三寶奴珠衣,封三寶奴為楚國公,以常州路為分地。 乙亥,升晉王延慶司秩正二品。 是月,襄陽、峽州路、荊門州大水,山崩,壞官廨民居二萬一千八百二十九間,死者三千四百六十六人。 汝州大水,死者九十二人。 六安州大水,死者五十二人。 沂州、莒州、兗州諸縣水,沒民田。 威州、洺水、肥鄉、雞澤等縣旱。
Fifth month, on jiashen day Prince Wanji was enfeoffed as Prince of Wei. On guisi day the people of Dongping were famished; 5,000 shi of rice were granted for relief. On yiwei day Ministry of Revenue associate administrator Wang Bi was further made Grand Preceptor. That month, Hefei, Shucheng, Liyang, Mengcheng, Huoqiu, Huaining, and other counties suffered locusts. Sixth month, dingwei new moon: an edict directed Grand Preceptor and Ministry of Revenue right chancellor Tuohuotuo and Grand Guardian and Ministry of Revenue left chancellor Sanbaonu to oversee all bureaus' routine affairs; all were to be submitted through the Ministry of Revenue for implementation. On wushen day 7 posts of the Shangdu chief administrator's office were cut. Acting branch secretariat left associate administrator Hubududing was made central secretariat right associate administrator. On jiyou day the Shangdu, Zhongdu, and other places silver smelting intendant office was established, primary fourth grade. Ministry of Revenue officials said, "Biedu Lusi reported that Chaohé and other places in Yunzhou produce silver; men were sent to test it and obtained 650 taels of silver. An edict ordered establishment of an intendant office; Biedu Lusi was made darughachi. On gengxu day the Guiyun Overall Directorate was established, primary third grade, supervising the revenue and grain of Dachong'en Fuyuan Temple; intendant office, resources treasury, and Dayi Granary were established subordinate to it. On yimao day the moon transgressed Di. The Karakorum province reported, "Poor people coming from the far north — over four years have consumed 600,000 shi of grain, more than 40,000 ingots of notes, 3,000 fishing nets, and 20,000 farm implements. An edict directed the Ministry of Revenue and privy council to dispatch officials to verify with Karakorum provincial officials, grant farm implements and seed, and enable them to farm for their food; for those continuing to arrive, grain was to be granted at the rate of four persons per household. On dingsi day an order directed that this year's princes' and consorts' court assembly rewards follow the Zhida first year precedent. On jiazi day crown prince household administrator Wochi was made central secretariat left associate administrator and Jixian commissioner, supervising the Medical Directorate. On wuchen day envoys were dispatched to all circuits to review and decide serious criminal cases. Grand Preceptor Prince of Qiyang Yuechicha'er was granted 17,919 Qingzhou civilian households; Prince of Anji Qitai Puji was granted 500 Anji Prefecture civilian households. On renshen day because northwestern princes Chapar and others came to court, an announcement was made at the imperial ancestral temple. Tuohuotuo and Sanbaonu were granted pearl robes; Sanbaonu was enfeoffed Duke of Chu State, with Changzhou Route as appanage. On yihai day the Prince of Jin's Yanqing Bureau was raised to primary second grade. That month, Xiangyang, Xizhou Route, and Jingmen Prefecture suffered great flooding; mountains collapsed; 21,829 government offices and dwellings were destroyed; 3,466 persons died. Ruzhou suffered great flooding; 92 persons died. Lu'an Prefecture suffered great flooding; 52 persons died. Yizhou, Juzhou, Yanzhou, and various counties suffered flooding; civilian fields were submerged. Weizhou, Luoshui, Feixiang, Jize, and other counties suffered drought.
11
秋七月戊寅,太陰犯右執法。 己卯,太陰犯上相。 庚辰,封皇伯晉王長女寶答失憐為韓國長公主。 丙戌,循州大水,漂廬舍二百四十四間,死者四十三人,發米賑之。 庚寅,罷稱海也可劄魯忽赤。 定王藥木忽兒乞如例設王府官六員,從之。 癸巳,給親民長吏考功印歷,令監治官歲終驗其行跡,書而上之,廉訪司、御史臺、尚書禮部考校以為升黜。 增尚書省客省使、副各一員,直省舍人十四員。 立河南打捕鷹坊、魚課都提舉司,秩正四品。 乙未,中都立光祿寺。 丁酉,汜水、長林、當陽、夷陵、宜城、遠安諸縣水,令尚書省賑恤之。 己亥,禁權要商販挾聖旨、懿旨、令旨阻礙會通河民船者。 壬寅,詔禁近侍奏降禦香及諸王駙馬降香者。 磁州、威州諸縣旱、蝗。
Autumn, seventh month, on wuyin day the moon transgressed Right Enforcer. On jimao day the moon transgressed Upper Minister. On gengchen day the eldest daughter of the Emperor's elder uncle Prince of Jin, Baodashi Lian, was enfeoffed as Grand Princess of Han State. On bingxu day Xunzhou suffered great flooding; 244 dwellings were swept away; 43 persons died; rice was issued for relief. On gengyin day Changhai Yeke Jarquchi was abolished. Prince of Ding Yaomuhu'er requested 6 princely household officials per precedent; this was approved. On guisi day performance-evaluation sealed registers were issued to close-to-the-people chief officials; supervisory officers were ordered to verify their conduct at year's end, record and report upward; the surveillance commission, censorate, and Ministry of Revenue Rites section were to evaluate for promotion or demotion. Ministry of Revenue reception commissioners and deputies were each increased by one post; direct secretariat attendants by 14 posts. The Henan Hunting-Falconry and Fish-Levy Overall Intendant Office was established, primary fourth grade. On yiwei day the Court of Imperial Sacrifices was established at Zhongdu. On dingyou day Sishui, Zhanglin, Dangyang, Yiling, Yicheng, Yuan'an, and other counties suffered flooding; the Ministry of Revenue was ordered to grant relief. On jihai day powerful persons and merchants bearing imperial, empress dowager's, or consort's edicts to obstruct civilian boats on the Hui Tong Canal were forbidden. On renyin day an edict forbade close attendants from memorializing to grant imperial incense, and princes and imperial sons-in-law from granting incense. Cizhou, Weizhou, and various counties suffered drought and locusts.
12
八月丁未,以江浙行尚書省左丞相忽剌出、遙授中書右丞相厘日,並為御史大夫,詔諭中外。 甲寅,白虹貫日。 升尚服院從一品。 丙辰,以行用銅錢詔諭中外。 甲子,獵於昴兀腦兒之地。 己巳,以諸王只必鐵木兒貧,仍以西涼府田賜之。 尚書省臣言:「今歲頒賚已多,凡各位下奉聖旨、懿旨、令旨賜財物者,請分汰。」 有旨:「卿等但具名以進,朕自分汰之。」 汴梁、懷孟、衛輝、彰德、歸德、汝寧、南陽、河南等路蝗。 九月己卯,平伐蠻酋不老丁遣其侄與甥十人來降,升平伐等處蠻夷軍民安撫司同知陳思誠為安撫使,佩金虎符。 御史臺臣言:「江浙省丞相答失蠻於天壽節日毆其平章政事孛蘭奚,事屬不敬。」 詔遣使詰問之。 內郡饑,詔尚書省如例賑恤。 辛巳,太陰犯建星。 立宣慰司都元帥府於察罕腦兒之地。 丙戌,車駕至大都。 保八遙授平章政事。 辛卯,太陰犯天廩。 壬辰,皇太子言:「司徒劉夔乘驛省親江南,大擾平民,二年不歸。」 詔罷之。 庚子,以潭州隸中宮。 上都民饑,敕遣刑部尚書撒都丁發粟萬石,下其價賑糶之。 壬寅,敕諸司官濫設者,毋給月俸。 詔諭三寶奴等:「去歲中書省奏,諸司官員遵大德十年定制,濫者汰之。 今聞員冗如故,有不以聞而徑之任者。 有旨不奏而擅令之任及之任者,並逮捕之,朕不輕釋。」
Eighth month, on dingwei day Jiang-Zhe branch Ministry of Revenue left chancellor Hulachu and remotely appointed central secretariat right chancellor Liri were both made censor-in-chief; an edict announced this within and without. On jiayin day a white rainbow pierced the sun. The Court of Imperial Apparel was raised to secondary first grade. On bingchen day an edict on circulating copper cash was announced within and without. On jiazi day the Emperor hunted at Angu Na'er. On jisi day because Prince Jibei Temür was impoverished, Xiliang Prefecture fields were again granted to him. Ministry of Revenue officials said, "This year's distributions of rewards have already been many; for all below each rank who receive imperial, empress dowager's, or consort's edicts granting property — we request selective culling. An order stated, "You need only submit the names; We shall cull them ourselves. Bianliang, Huaiqing, Weihui, Zhangde, Guide, Runing, Nanyang, Henan, and other routes suffered locusts. Ninth month, on jimao day Pingfa barbarian chief Bulao Ding sent his nephew and sister's sons, 10 persons in all, to surrender; Pingfa and other places barbarian military-civilian pacification commission associate commissioner Chen Sicheng was promoted to pacification commissioner, wearing the gold tiger tally. Censorate officials said, "Jiang-Zhe provincial chancellor Dashiman on the Empress Dowager's birthday beat his pingzhang Bolanxi — the matter amounts to disrespect. An edict ordered envoys dispatched to question him. Inner circuits were famished; an edict directed the Ministry of Revenue to grant relief per precedent. On xinsi day the moon transgressed Establishment. A branch pacification commission and commander-in-chief's headquarters was established at Chahan Na'er. On bingxu day the Emperor arrived at Dadu. Baoba was granted pingzhang by remote appointment. On xinmao day the moon transgressed Celestial Granary. On renchen day the crown prince said, "Minister of Education Liu Kui, taking relay transport to visit his family in Jiangnan, greatly disturbed the common people, and has not returned for two years. An edict ordered his dismissal. On gengzi day Tanzhou was placed under the empress's control. The people of Shangdu were famished; an order directed Minister of Justice Saduddin to release 10,000 shi of grain, lowering the price to sell it for relief. On renyin day an edict directed that for officials redundantly established in all offices, monthly salaries were not to be given. An edict addressed Sanbaonu and others, "Last year the central secretariat memorialized that officials in all offices should follow the Dade tenth-year fixed establishment, and redundant ones be eliminated. Now we hear the ranks remain redundantly as before, with some taking up their posts without reporting it. An imperial order directed: those who without memorializing arbitrarily appoint others to posts, and those who take up posts — all are to be arrested; I shall not lightly release them."
13
冬十月甲辰朔,太白經天。 丙午,太白犯左執法。 三寶奴及司徒田忠良等言:「曩奉旨舉行南郊配位從祀,北郊方丘、朝日夕月典禮。 臣等議,欲祀北郊,必先南郊。 今歲冬至,祀圜丘,尊太祖皇帝配享,來歲夏至,祀方丘,尊世祖皇帝配享,春秋朝日夕月,實合祀典。」 有旨:「所用儀物,其令有司速備之。」 又言:「太廟祠祭,故用瓦尊,乞代以銀。」 從之。 戊申,帝率皇太子、諸王、群臣朝興聖宮,上皇太后尊號冊寶曰儀天興聖慈仁昭懿壽元皇太后。 庚戌,恭謝太廟。 癸丑,熒惑犯亢。 甲寅,敕諭中外:「民戶托名諸王、妃主、貴近臣僚,規避差徭,已嘗禁止。 自今違者,俾充軍驛及築城中都。 郡縣官不覺察者,罷職。」 封僧亦憐真乞烈思為文國公,賜金印。 御史臺臣言:「江浙省平章烏馬兒遣人從使臣昵匝馬丁枉道馳驛,取贓吏紹興獄中釋之。」 敕臺臣遣官往鞫,毋徇私情。 山東、徐、邳等處水、旱,以御史臺沒入贓鈔四千餘錠賑之。 丁巳,尚書省臣言:「宣徽院廩給日增,儲偫雖廣,亦不能給,宜加分減。」 帝曰:「比見後宮飲膳,與朕無異,有是理耶? 其令伯答沙與宣徽院官核實分減之。」 庚申,敕:「尚書省事繁重,諸司有才識明達者,並從尚書省選任,樞密院、御史臺及諸有司毋輒奏用,違者論罪。 其或私意請托,罷之不敘。」 辛酉,以皇太后受尊號,赦天下。 大都、上都、中都比之他郡,供給繁擾,與免至大三年秋稅。 其餘去處,今歲被災人戶,曾經體覆,依上蠲免。 內外不急之役,截日停罷。 至大二年已前民間負欠差稅、課程,並行蠲免。 闊闊出余黨未發覺者,並原其罪。 隨處官民田土各有所屬,諸人勿得陳獻。 三寶奴言省部官不肯勤恪署事,敕:「自今晨集暮退,茍或怠弛,不必以聞,便宜罪之。 其到任或一再月辭以病者,杖罷不敘。」 又言:「故丞相和禮霍孫時,參議府左右司斷事官、六部官日具一膳,不然則抱饑而還,稽誤公事,今則無以為資,乞各賜鈔二百錠,規運取其息錢以為食。」 制可。 丁卯,封諸王木八剌子買住韓為兗王。 壬申,晉王也孫鐵木兒言:「世祖以張鐵木兒所獻地土、金銀、銅冶賜臣,後以成宗拘收諸王所占地土民戶,例輸縣官,乞回賜。」 從之,仍賜鈔三千錠賑其部貧民。 江浙省臣言:「曩者朱清、張<王宣>海漕米歲四五十萬至百十萬,時船多糧少,顧直均平。 比歲賦斂橫出,漕戶困乏,逃亡者有之。 今歲運三百萬,漕舟不足,遣人於浙東、福建等處和顧,百姓騷動。 本省左丞沙不丁,言其弟合八失及馬合謀但的、澉浦楊家等皆有舟,且深知漕事,乞以為海道運糧都漕萬戶府官,各以己力輸運官糧,萬戶、千戶並如軍官例承襲,寬恤漕戶,增給顧直,庶有成效。」 尚書省以聞,請以馬合謀但的為遙授右丞、海外諸蕃宣慰使、都元帥、領海道運糧都漕運萬戶府事,設千戶所十,每所設達魯花赤一、千戶三、副千戶二、百戶四,制可。 雲南省丞相鐵木叠兒擅離職赴都,有旨詰問,以皇太后旨貸免,令復職。 以丞相鐵古叠兒為陜西行御史臺御史大夫,詔諭陜西、四川、雲南、甘肅。 詔諭大司農司勸課農桑。
Winter, tenth month, jiachen new moon: Venus crossed the meridian. On bingwu day Venus transgressed the Left Enforcer. Sanbaonu and Minister of Education Tian Zhongliang and others said, "Formerly by imperial order we were to carry out Southern Suburb paired offerings and attendant sacrifices, Northern Suburb square mound, and sunrise and sunset moon rites. Your subjects discuss — to sacrifice at the Northern Suburb, the Southern Suburb must come first. This year's winter solstice, sacrifice at the Round Mound, honoring Taizu Emperor as paired recipient; next year's summer solstice, sacrifice at the Square Mound, honoring Shizu Emperor as paired recipient; spring and autumn sunrise and sunset moon — truly conforming to the sacrificial canon." An imperial order: "The ritual implements to be used — order the relevant offices to prepare them quickly. They further said, "In ancestral temple sacrifices, earthenware vessels are used; we beg they be replaced with silver. This was approved. On wushen day the Emperor led the crown prince, princes, and officials to attend at Xingsheng Palace, presenting the empress dowager's honorific seal and regalia reading: Empress Dowager Yitian Xingsheng Ciren Zhaoyi Shouyuan. On gengxu day grateful thanks were offered at the imperial ancestral temple. On guichou day Mars transgressed Kang. On jiayin day an edict addressed within and without, "Common households registering under princes, imperial consorts, and noble close officials to evade corvée and levies — this has already been forbidden. From now on violators shall be made to serve military relay and build the Central Capital. Prefecture and county officials who fail to detect them shall be dismissed. Monk Yilianzhen Qilesi was enfeoffed Duke of Wen State and granted a gold seal. Censorate officials said, "Jiang-Zhe branch secretariat pingzhang Umar sent men following envoy Niza Mading to leave the route and rush relay transport, taking a corrupt official from Shaoxing prison and releasing him. An edict directed censorate officials to dispatch officers to investigate, without showing partiality. Shandong, Xu, and Pi and other places suffered flood and drought; more than 4,000 ingots of notes confiscated by the censorate were used for relief. On dingsi day Ministry of Revenue officials said, "The Xuanzheng Bureau's daily allowances are increasing; though reserves are broad, they still cannot supply them — increases and reductions should be apportioned. The Emperor said, "Recently I observed the inner palace's food and drink is no different from mine — is there such a principle? Order Bedashah together with Xuanzheng Bureau officials to verify and reduce them proportionally. On gengshen day an edict: "Ministry of Revenue affairs are heavy and numerous; those with talent, insight, and clear judgement in all offices shall all be selected and appointed by the Ministry of Revenue; the privy council, censorate, and all other offices must not memorialize for appointment without authorization — violators punished by law. If through private connections they request appointments, they are dismissed without reinstatement. On xinyou day because the empress dowager received an honorific title, an amnesty was granted throughout the realm. Dadu, Shangdu, and Zhongdu compared with other commanderies — supplies are burdensome and harassing; the autumn tax of Zhidawu third year is remitted. All other places — this year's disaster-affected households, once verified on inspection, likewise receive remission as above. Urgent corvées within and without are to be halted from the set date. Levies and tax assignments owed by commoners before Zhidawu second year are all remitted. Kuokuochu's remaining partisans not yet discovered — their crimes are all pardoned. Official and commoner fields and lands everywhere have their respective ownerships; others must not present claims. Sanbaonu said Ministry and provincial officials are unwilling to attend diligently; an edict: "From now gather at dawn and disperse at dusk; if slack or lax, need not report it — punish conveniently on the spot. Those who after arrival take one or two months' leave citing illness shall be beaten, dismissed, and not reinstated. They further said, "When the late chancellor Heluhuosi was in office, deliberation office left and right section case officers and Six Ministries officials daily provided one meal — otherwise they returned hungry, delaying public business; now they have no means of support; we beg each be granted 200 ingots of notes, invested in guiyun capital from which interest is drawn for food. Approved. On dingmao day Prince Mubala's son Maiju Han was enfeoffed Prince of Yan. On renshen day Prince of Jin Yesun Temuer said, "Shizu granted me the land, gold and silver, and copper smelters that Zhang Temuer presented; later Chengzong confiscated lands and households occupied by princes, with levies paid to county officials — we beg they be returned. Approved; 2,000 ingots of notes were also granted to relieve his following's poor. Jiang-Zhe provincial officials said, "Formerly Zhu Qing and Zhang Xuan's sea-transport grain was 400,000 to 500,000 up to 1,100,000 per year; then ships were many and grain few, so hire costs were evenly fair. In recent years levies arose at random; transport households are impoverished and exhausted, and some have fled. This year 3 million are to be transported; transport ships are insufficient; men were sent to Zhedong, Fujian, and other places to hire — the people were alarmed. This province's left vice director Shabuding said his younger brother Hebashi, Mahemu Dande, the Ganpu Yang clan, and others all have boats and deeply understand transport affairs; we beg they be made officials of the Sea Route Grain Transport Chief Ten-Thousand Households Office, each transport official grain by their own means; ten-thousand and thousand household posts to be inherited like military officers, treat transport households leniently, increase hire payments — then there may be results. The Ministry of Revenue reported; it was requested that Mahemu Dande be remotely appointed right vice director, overseer of overseas territories pacification commissioner, commander-in-chief, and director of the Sea Route Chief Transport Ten-Thousand Households Office; ten-thousand household posts established, each with one darughachi, three wanhu, two vice wanhu, and four centurions — approved. Yunnan branch secretariat censor-in-chief Tegudai'er left his post without authorization to come to the capital; an imperial order questioned him; by the empress dowager's order he was pardoned and ordered back to his post. Censor-in-chief Tiegudai'er was made Shaanxi Branch Censorate chief censor; an edict addressed Shaanxi, Sichuan, Yunnan, and Gansu. An edict addressed the Chief Agriculture Commission to encourage farming and sericulture.
14
十一月甲戌朔,太白犯亢。 戊寅,濟寧、東平等路饑,免曾經賑恤諸戶今歲差稅,其未經賑恤者,量減其半。 詔諭厘日移文尚書省,凡憲臺除官事,後勿與。 庚辰,河南水,死者給槥,漂廬舍者給鈔,驗口賑糧兩月,免今年租賦,停逋責。 辛巳,尚書省臣言:「今歲已印至大鈔本一百萬錠,乞增二十萬錠,及銅錢兼行,以備侍衛及鷹坊急有所須。」 又言:「上都、中都銀冶提舉司達魯花赤別都魯思,去歲輸銀四千二百五十兩,今秋復輸三千五百兩,且言復得新礦,銀當增辦,乞加授嘉議大夫。」 並從之。 加脫虎脫為太師、錄軍國重事,封義國公。 壬午,改大崇恩福元寺規運總管府為隆禧院,秩從二品。 丁亥,太陰犯畢。 戊子,改皇太子妃怯憐口都總管府為典內司。 以益都、寧海等處連歲饑,罷鷹坊縱獵,其餘獵地,並令禁約,以俟秋成。 尚書省臣言:「雲南省臨安、大理等處宣慰司、麗江宣撫司及普定路所隸部曲,連結蠻寇,殺掠良民,諭之不服,且方調兵討八百媳婦,軍力消耗。 今擬蒙古軍人給馬一,漢軍十人給馬二,計直與之,乞賜鈔三萬錠。」 又言:「四川行省紹慶路所隸容米洞田墨,連結諸蠻,攻劫麻寮等寨,方調兵討捕,遣千戶塔術往諭田墨施什用等來降。 宜立黃沙寨,以田墨施什用為千戶,塔術為河東陜西等處萬戶府千戶所達魯花赤,廖起龍為來寧州判官,田思遠為懷德府判官,賞賚遣還。」 皆從之。 以朱清子虎、張瑄子文龍往治海漕,以所籍宅一區、田百頃給之。 尚書省臣言:「昔世祖命皇子脫歡為鎮南王居揚州,今其子老章,出入導衛,僣竊上儀。 敕遣官詰問,仍以所僣儀物來上。」 從之。 敕城中都,以牛車運土,令各部衛士助之,限以來歲四月十五日畢集,失期者罪其部長,自願以車牛輸運者別賞之。 江浙省左丞相答失蠻、江西省左丞相別不花來朝。 賜世祖宮人伯牙倫金七百五十兩、銀二千五百兩、鈔六百錠。 丙申,有事於南郊,尊太祖皇帝配享昊天上帝。 己亥,尚書省以武衛親軍都指揮使鄭阿兒思蘭與兄鄭榮祖、段叔仁等圖為不軌,置獄鞫之,皆誣服,詔叔仁等十七人並正典刑,籍沒其家。
Eleventh month, jiaxu new moon: Venus transgressed Kang. On wuyin day Jining, Dongping, and other routes suffered famine; households previously relieved are exempt from this year's levies; those not yet relieved have half reduced proportionally. An edict addressed Li Ri: memorials to the Ministry of Revenue — all censorate appointment matters, do not involve them hereafter. On gengchen day Henan suffered flooding; the dead were given coffins; those whose houses were washed away were given notes; grain relief for two months by registered mouths verified; this year's rent and levies remitted; overdue collections halted. On xinsi day Ministry of Revenue officials said, "This year 1 million ingots of Zhidawu notes have already been printed; we beg 20,000 more be printed, and copper cash circulate together, to supply the guards and falconry office in urgent need. They further said, "Shangdu and Zhongdu silver smelting intendant Bedulusi last year submitted 4,250 taels of silver; this autumn submitted 3,500 more, and says a new mine was found — silver production should increase; we beg he be promoted to Grand Master for Glorious Discussion. Both approved. Tuohuotuo was promoted to grand preceptor and recorder of military and state affairs, enfeoffed Duke of Yi State. On renwu day the Great Chong'en Fuyuan Temple Guiyun overall administration bureau was changed to Longxi Bureau, rank 2b. On dinghai day the moon encroached upon Bi. On wuzi day the crown prince's consort Qielian household overall administration bureau was changed to Palace Inner Service. Because Yidu, Ninghai, and other places suffered famine several years running, falconry hunting was suspended; other hunting grounds also ordered restricted, awaiting autumn harvest. Ministry of Revenue officials said, "Yunnan Lin'an, Dali, and other pacification commissions, Lijiang pacification commission, and Puding Route subordinate tribes have linked with barbarian bandits, killing and plundering good people; admonition does not yield obedience; troops are being mobilized against Babao Xifu and military strength is depleted. Now it is proposed — one horse to each Mongol soldier, two horses to each ten Han soldiers, paying fair value; we beg 30,000 ingots of notes be granted. They further said, "Sichuan Shaoxing Route's Rongmi Cave Timor has linked various barbarians, attacked Maliao and other stockades; troops are being mobilized for suppression; centurion Tashi was sent to admonish Timor Shishiyong and others to come and surrender. It is fitting to establish Huangsha Stockade, appointing Timor Shishiyong wanhu, Tashi darughachi of the Hedong-Shaanxi and other places wanhu thousand-household office, Liao Qilong judge of Laining Prefecture, Tian Siyuan judge of Huaide Prefecture; rewards granted and they sent back. All approved. Zhu Qing's son Hu and Zhang Xuan's son Wenlong were sent to manage sea transport; one confiscated residence and 100 qing of fields were given them. Ministry of Revenue officials said, "Formerly Shizu appointed Prince Tughan Prince of Zhennan to reside at Yangzhou; now his son Lao Zhang, going in and out with escort guards, usurps imperial regalia. An edict orders officials sent to question him, and the usurped regalia brought up. Approved. Central Capital construction was ordered — ox carts to transport earth; each guard's warriors ordered to assist; deadline fifteenth day of fourth month next year; those missing the deadline — their chiefs punished; those voluntarily providing carts and oxen for transport separately rewarded. Jiang-Zhe left grand councillor Dashiman and Jiangxi left grand councillor Biebuqa came to court. Shizu palace woman Boyalun was granted 750 taels of gold, 2,500 taels of silver, and 600 ingots of notes. On bingshen day the Southern Suburb rites were performed; Taizu Emperor honored as paired recipient with August Heaven. On jihai day the Ministry of Revenue reported that Wu Guard personal army commander-in-chief Zheng A'ersilan with elder brother Zheng Rongzu, Duan Shuren, and others plotted rebellion; a case was opened for investigation; all falsely confessed; an edict ordered Shuren and 17 others all executed by regular law, households registered and property confiscated.
15
十二月甲辰朔,以建大崇恩福元寺,乞失剌遙授左丞,曲列、劉良遙授參知政事,並領行工部事。 立崇輝署,隸中政院。 戊申,冀寧路地震。 己未,諭中外應避役占籍諸王者,俾充軍驛。 鎮南王老章僣擬儀衛,究問有驗,召老章赴闕。 四年春正月癸酉朔,帝不豫,免朝賀,大赦天下。 庚辰,帝崩於玉德殿,在位五年,壽三十一。 壬午,靈駕發引,葬起輦谷,從諸帝陵。
Twelfth month, jiachen new moon: because the Great Chong'en Fuyuan Temple was being built, Qishila was remotely appointed left vice director; Qulie and Liu Liang remotely appointed associate administrators, all overseeing Ministry of Works affairs. The Chonghui Bureau was established, subordinate to the Central Domestic Affairs Court. On wushen day Jining Route suffered an earthquake. On jiwei day within and without were notified: those who evade corvée by registering under princes shall serve military relay. Prince of Zhennan Lao Zhang presumptuously imitated guard regalia; investigation found proof; Lao Zhang was summoned to court. Fourth year, spring, first month, guiyou new moon: the Emperor was unwell; audiences for congratulations were remitted; a great amnesty was granted throughout the realm. On gengchen day the Emperor died in the Yude Hall; he reigned five years; age thirty-one. On renwu day the imperial bier set out; he was buried at Qilian Valley, following the imperial tombs.
16
夏四月乙未,文武百官也先鐵木兒等上尊謚曰仁惠宣孝皇帝,廟號武宗,國語曰曲律皇帝。 是日,請謚南郊。
Summer, fourth month, yiwei day: civil and military officials Yesian Temuer and others presented the posthumous title Renhui Xuanxiao Emperor; temple name Wuzong; in the national language Qulü Emperor. That day posthumous rites were performed at the Southern Suburb.
17
閏七月丙午,祔於太廟。
Intercalary seventh month, bingwu day: enshrined in the imperial ancestral temple.
18
武宗當富有之大業,慨然欲創治改法而有為,故其封爵太盛,而遙授之官眾,錫賚太隆,而泛賞之恩溥,至元、大德之政,於是稍有變更云。
Wuzong faced a great inheritance of wealth; resolute in wishing to create new governance, reform laws, and act with purpose — therefore his enfeoffments were excessive, remote appointments numerous, bestowals overly lavish, and indiscriminate grace too widely extended; the policies of Zhiyuan and Dade were from this point slightly changed.