1
仁宗聖文欽孝皇帝,諱愛育黎拔力八達,順宗次子,武宗之弟也。 母曰興聖太后,弘吉剌氏。 至元二十二年三月丙子生。
Emperor Renzong, posthumous name Shengwen Qinxiao, taboo name Ayurbarwada, was the second son of Shunzong and the younger brother of Wuzong. His mother was Empress Dowager Xingsheng of the Hongjira clan. He was born in the third month of the twenty-second year of Zhiyuan, on bingzi day.
2
大德九年冬十月,成宗不豫,中宮秉政,詔帝與太后出居懷州。 十年冬十二月,至懷州,所過郡縣,供帳華侈,悉令撤去,嚴飭扈從毋擾於民,且諭僉事王毅察而言之,民皆感悅。
In the tenth month of winter of the ninth year of Dade, Emperor Temür fell ill; the inner palace took charge of government; an edict ordered the Emperor and the empress dowager to leave and reside at Huaizhou. In the twelfth month of winter of the tenth year, they reached Huaizhou; at every commandery and county passed through, lavish provisions had been set out — all were ordered removed; the entourage was strictly admonished not to disturb the people; and Commissioner of Affairs for Various Duties Wang Yi was instructed to investigate and report; the people were all moved and pleased.
3
十一年春正月,成宗崩,時武宗為懷寧王,總兵北邊,戊子,帝與太后聞哀奔赴。 庚寅,至衛輝,經比幹墓,顧左右曰:「紂內荒於色,毒痡四海,比幹諫,紂刳其心,遂失天下。」 令祠比幹於墓,為後世勸。 至漳河,值大風雪,田叟有以盂粥進者,近侍卻不受。 帝曰:「昔漢光武嘗為寇兵所迫,食豆粥。 大丈夫不備嘗艱阻,往往不知稼穡艱難,以致驕惰。」 命取食之。 賜叟綾一匹,慰遣之。 行次邯鄲,諭縣官曰:「吾慮衛士不法,胥吏科斂,重為民困。」 乃命王傅巡行察之。 二月辛亥,至大都,與太后入內,哭盡哀,復出居舊邸,日朝夕入哭奠。 左丞相阿忽臺等潛謀推皇后伯要真氏稱制,安西王阿難答輔之。 時左丞相哈剌哈孫答剌罕稱疾,守宿掖門凡三月,密持其機,陽許之,夜遣人啟帝曰:「懷寧王遠,不能猝至,恐變生不測,當先事而發。」 三月丙寅,帝率衛士入內,召阿忽臺等責以亂祖宗家法,命執之,鞫問辭服,戊辰,伏誅。 諸王闊闊出、牙忽都等曰:「今罪人斯得,太子實世祖之孫,宜早正天位。」 帝曰:「王何為出此言也! 彼惡人潛結宮壸,構亂我家,故誅之,豈欲作威覬望神器耶? 懷寧王吾兄也,正位為宜。」 乃遣使迎武宗於北邊。 五月乙丑,帝與太后會武宗於上都。 甲申,武宗即位。 六月癸巳,詔立帝為皇太子,受金寶。 遣使四方,旁求經籍,識以玉刻印章,命近侍掌之。 時有進《大學衍義》者,命詹事王約等節而譯之。 帝曰:「治天下,此一書足矣。」 因命與《圖象孝經》、《列女傳》並刊行,賜臣下。 十一月戊寅,受玉冊,領中書省、樞密院。
Spring, first month of the eleventh year — Emperor Temür died; at that time Khayishan was Prince of Huaining, commanding troops on the northern frontier; on wuzi day the Emperor and the empress dowager, hearing the death announcement, rushed to attend. On gengyin day they reached Weihui; passing the tomb of Bi Gan, the Emperor turned to those beside him and said, "Zhou was debauched within with women and poisoned the four seas; Bi Gan remonstrated, and Zhou cut out his heart — and so lost the realm." He ordered Bi Gan sacrificed to at his tomb, as encouragement for later ages. Reaching the Zhang River, they met a great wind and snow; an old field-hand offered bowl-porridge; close attendants refused it. The Emperor said, "Formerly Emperor Guangwu of Han was once pressed by bandit soldiers and ate bean porridge. A great man who has not fully tasted hardship often does not know the difficulty of tillage and harvest, and so becomes arrogant and indolent." He ordered it fetched and eaten. One bolt of damask was granted the old man, and he was comforted and sent away. Passing Handan, the Emperor instructed the county officials, "I fear the guards may behave unlawfully and clerks levy exactions, greatly burdening the people." He then ordered the princely tutors to tour and investigate. Second month, xinhai day — they reached Dadu; the Emperor and the empress dowager entered the inner palace and wept to the full measure of grief; then went out again to reside at the old residence, daily entering morning and evening to weep and offer sacrifice. Left chancellor Ahutai and others secretly plotted to install Empress Boheljen as regent, with Prince of Anxi Ananda to assist her. At that time left chancellor Halaqsun Dalaqan feigned illness, keeping watch at the side gate for three months in all, secretly holding the levers of power; outwardly he agreed with them, but at night sent men to inform the Emperor, "The Prince of Huaining is far off and cannot arrive suddenly; I fear change may arise without warning — we should strike first." Third month, bingyin day — the Emperor led the guards into the inner palace, summoned Ahutai and others, and charged them with disturbing the ancestral house laws; he ordered them seized; under interrogation they confessed; on wuchen day they were executed. Princes Kuokuochu, Yahudu, and others said, "Now the criminals are obtained; the crown prince is in truth a grandson of Shizu — the celestial throne should early be righted. The Emperor said, "Princes, why speak such words! Those villains secretly joined with the inner palace and plotted disorder in Our house — therefore they were executed; would We wield authority to covet the sacred vessel? The Prince of Huaining is Our elder brother — his taking the throne is fitting." Envoys were dispatched to welcome Khayishan from the northern frontier. Fifth month, yichou day — the Emperor and the empress dowager met Khayishan at Shangdu. On jiashen day Khayishan ascended the throne. Sixth month, guisi day — an edict installed the Emperor as crown prince; he received the gold seal and treasure. Envoys were dispatched in all directions to seek out classics and records far and wide; they were marked with jade-carved seals, and close attendants were ordered to keep charge of them. At that time someone presented the 《Great Learning Extended Meaning》; the Emperor ordered Supervisor of the Heir Apparent's Household Wang Yue and others to abridge and translate it. The Emperor said, "To govern the realm, this one book suffices." He therefore ordered it published together with the 《Illustrated Classic of Filial Piety》 and the 《Biographies of Eminent Women》, and granted copies to officials below. Eleventh month, wuyin day — he received the jade book and took charge of the central secretariat and privy council.
4
至大元年七月,帝諭詹事曲出曰:「汝舊事吾,其與同僚協議,務遵法度,凡世祖所未嘗行及典故所無者,慎勿行。」 二年八月,立尚書省,詔太子兼尚書令,戒飭百官有司,振紀綱,重名器,夙夜以赴事功。 詹事院臣啟金州獻瑟瑟洞,請遣使采之,帝曰:「所寶惟賢,瑟瑟何用焉? 若此者,後勿復聞。」 先是,近侍言賈人有售美珠者,帝曰:「吾服御雅不喜飾以珠璣,生民膏血,不可輕耗。 汝等當廣進賢才,以恭儉愛人相規,不可以奢靡蠹財相導。」 言者慚而退。 淮東宣慰使撒都獻玉觀音、七寶帽頂、寶帶、寶鞍,卻之,戒諭如初。 詹事王約啟事,二宦者侍側,帝問:「自古宦官壞人家國,有諸?」 約對曰:「宦官善惡皆有之,但恐處置失宜耳。」 帝然之。 九月,河間等路獻嘉禾,有異畝同穎及一莖數穗者,命集賢學士趙孟頫繪圖,藏諸秘書。
Seventh month of the first year of Zhida — the Emperor instructed Supervisor Qu Chu, "You long served Us — deliberate with your colleagues and see that you follow the laws; for whatever Shizu never did and what has no precedent in established practice, take care not to do it." Eighth month of the second year — the Ministry of Revenue was established; an edict made the crown prince concurrently minister of revenue; all officials and offices were admonished to revive discipline and law, value titles and appointments, and labor day and night toward achievement in service. Members of the heir apparent's household reported that Jin Prefecture offered a turquoise cave and requested envoys be sent to gather it; the Emperor said, "What is treasured is worthies alone — of what use is turquoise? For such things hereafter, let Us hear no more." Earlier, a close attendant said a merchant was selling fine pearls; the Emperor said, "Our clothing and use have never favored adornment with pearls and gems; the lifeblood of the people must not be lightly squandered. You should broadly advance worthy talent, admonishing one another with reverence, thrift, and love of the people — not guiding one another toward extravagance that devours the treasury." The speaker withdrew in shame. Huaidong pacification commissioner Sadu presented a jade Guanyin, seven-treasures cap finial, treasure belt, and treasure saddle — all were declined, with admonition as before. Supervisor Wang Yue reported on affairs; two eunuchs stood attendant; the Emperor asked, "Since ancient times eunuchs have ruined households and states — is this so? Wang Yue replied, "Among eunuchs there are both good and bad — one only fears improper disposition." The Emperor assented. September — Hejian and other routes presented auspicious grain; there were cases of different fields sharing one ear and one stalk bearing several ears; Academician of the Hall of Gathered Worthies Zhao Mengfu was ordered to paint illustrations, which were stored in the secretariat archives.
5
四年春正月庚辰,武宗崩。 壬午,罷尚書省。 以丞相脫虎脫、三寶奴,平章樂實,右丞保八,左丞忙哥帖木兒,參政王羆,變亂舊章,流毒百姓,命中書右丞相塔思不花、知樞密院事鐵木兒不花等參鞫。 丙戌,脫虎脫、三寶奴、樂實、保八、王羆伏誅,忙哥帖木兒杖流海南。 壬子,日赤如赭。 罷城中都。 召世祖朝諳知政務素有聲望老臣平章程鵬飛、董士選,太子少傅李謙,少保張驢,右丞陳天祥、尚文、劉正,左丞郝天挺,中丞董士珍,太子賓客蕭,參政劉敏中、王思廉、韓從益,侍御趙君信,謙訪使程鉅夫,杭州路達魯花赤阿合馬,給傳詣闕,同議庶務。 甲午,宥阿附脫虎脫等左右司、六部官罪。 乙未,禁百官役軍人營造及守護私第。 丁酉,以雲南行中書省左丞相鐵木叠兒為中書右丞相,太子詹事完澤、集賢大學士李孟並平章政事。 戊戌,以塔思不花及徽政院使沙沙並為御史大夫。 己亥,改行尚書省為行中書省。 庚子,減價糶京倉米,日千石,以賑貧民。 停各處營造。 罷廣武康裏衛,追還印符、驛券、璽書,及其萬戶等官宣敕。 辛丑,以塔失鐵木兒知樞密院事。 壬寅,禁鷹坊馳驛擾民。 敕中書,凡傳旨非親奉者勿行。 以諸王朝會,普賜金三萬九千六百五十兩、銀百八十四萬九千五十兩、鈔二十二萬三千二百七十九錠、幣帛四十七萬二千四百八十八匹。
Fourth year, spring, first month, gengchen day — Khayishan died. On renwu day the Ministry of Revenue was abolished. Because grand chancellors Toghto and Sanbaonu, grand councillor Leshi, right vice chancellor Baoba, left vice chancellor Mangqutemür, and associate administrator Wang Bi had altered and thrown into disorder the old regulations and spread poison among the people, central secretariat right chancellor Tasibuhua, director of privy council affairs Temür Buhua, and others were ordered to join in interrogating them. On bingxu day Toghto, Sanbaonu, Leshi, Baoba, and Wang Bi were executed; Mangqutemür was beaten and banished to Hainan. On renzi day the sun was red as ochre. Central Capital was abolished. Former ministers of Shizu's reign versed in government affairs and long of established reputation were summoned — grand councillor Cheng Pengfei, Dong Shixuan, junior tutor of the heir apparent Li Qian, junior guardian Zhang Lü, right vice chancellors Chen Tianxiang, Shang Wen, and Liu Zheng, left vice chancellor Hao Tianting, censor-in-chief Dong Shizhen, guest of the heir apparent Xiao Yi, associate administrators Liu Minzhong, Wang Siliang, and Han Congyi, attendant censor Zhao Junxin, surveillance commissioner Cheng Jufu, and Hangzhou Route darughachi Ahema — relay transport was granted for them to proceed to court and jointly deliberate common affairs. On jiawu day the guilt of left and right secretariat directors and six ministry officials who had attached themselves to Toghto and others was pardoned. On yiwei day officials were forbidden to impress soldiers for construction or to guard private residences. On dingyou day Yunnan branch secretariat left chancellor Temüder was made central secretariat right chancellor; supervisor of the heir apparent's household Wanze and Hanlin Academician Exemplar Li Meng were both made grand councillors. On wuxu day Tasibuhua and Bureau of Imperial Manufactures commissioner Shasha were both made censor-in-chief. On jihai day branch ministries of revenue were changed to branch secretariats. On gengzi day capital granary rice was sold at reduced price — 1,000 shi daily — to relieve the poor. Construction at all locations was halted. Guangwu Kangli Guard was abolished; seals, relay certificates, and imperial letters were recovered, together with the commissions of its commanders of ten thousand households and other officials. On xinchou day Tash Temür was made director of privy council affairs. On renyin day falconry offices were forbidden to rush relay transport and disturb the people. The central secretariat was ordered: for all transmitted orders not personally delivered, do not carry them out. Because the princes attended court, a general grant was made of 39,650 taels of gold, 1,849,050 taels of silver, 223,279 ingots of notes, and 472,488 bolts of silks and cloths.
6
二月,復玉宸樂院為儀鳳司,改延慶司為都功德使司。 乙巳,命和林、江浙行省依前設左丞相,余省唯置平章二員,遙授職事勿與。 戊申,罷運江南所印佛經。 辛亥,禁諸王、駙馬、權豪擅據山場,聽民樵采。 罷阿老瓦丁買賣浙鹽,供中政食羊。 禁宣政院違制度僧。 甲寅,遣使檢核小雲石不花所獻河南荒田。 司徒蕭珍以城中都僥功毒民,命追奪其符印,令百司禁錮之,還中都所占民田。 罷江南行通政院、行宣政院。 甲子,太陰犯填星。 升典內司為典內院,秩從三品。 命中書平章李孟領國子監學,諭之曰:「學校人材所自出,卿等宜數詣國學課試諸生,勉其德業。」 敕:「諸王、駙馬戶在縉山、懷來、永興縣者,與民均服徭役。 諸司擅奏除官者,毋給宣敕。」 御史臺臣言:「白雲宗總攝所統江南為僧之有發者,不養父母,避役損民,乞追收所受璽書銀印,勒還民籍。」 從之。 罷福建繡匠、河南魚課兩提舉司,省宣徽院參議、斷事官。 丙寅,監察御史言:「比者尚書省臣蠹國亂政,已正典刑,其餘黨附之徒布在百司,亦須次第沙汰。 今中書奏用孛羅鐵木兒為陜西平章、烏馬兒為江浙平章、闊裏吉思為甘肅平章、塔失帖木兒為河南參政、萬僧為江浙參政,各人前任,皆受重贓,或挾勢害民,咸乞罷黜。」 制曰:「可。」 丁卯,命西番僧非奉璽書驛券及無西番宣慰司文牒者,勿輒至京師,仍戒黃河津吏驗問禁止。 罷總統所及各處僧錄、僧正、都綱司,凡僧人訴訟,悉歸有司。 罷仁虞院,復置鷹坊總管府。 庚午,命廣西靜江、融州軍民官,鎮守三載無虞者,民官減一資,軍官升一階,著為令。 思州軍民宣撫司招諭官唐銓以洞蠻楊正思等五人來朝,賜金帛有差。 立淮安忠武王伯顏祠於杭州,仍給田以供祀事。 是月,帝謂侍臣曰:「郡縣官有善有惡,其命臺官選正直之人為廉訪司官而體察之,果有廉能愛民者,不次擢用,則小人自知激厲矣。」 旌表漳州長泰縣民王初應孝行。
Second month — the Jade Hall Music Bureau was restored as the Ceremonial Phoenix Office; the Yanqing Office was changed to the Directorate of Merit Commissioners. On yisi day Karakorum and Jiang-Zhe branch secretariats were ordered to establish left chancellors as before; the remaining provinces were to have only two grand councillors each; remotely conferred appointments were not to participate. On wushen day transport of Buddhist scriptures printed in Jiangnan was halted. On xinhai day princes, imperial sons-in-law, and powerful families were forbidden to seize mountain preserves without authority; the people were permitted to gather firewood. Alawadin's trade in Zhe salt was abolished; sheep for the Central Domestic Affairs Court were supplied. Monks who violated regulations of the Bureau of Buddhist Affairs were forbidden. On jiayin day envoys were dispatched to inspect and verify wasteland in Henan presented by Xiao Yunshi Buqa. Minister of Works Xiao Zhen, for claiming merit at Central Capital while harming the people, was ordered stripped of his seals; all offices were to confine him; civilian fields occupied at Central Capital were returned. The Jiangnan Branch Bureau of Transmission and Branch Bureau of Buddhist Affairs were abolished. On jiazi day the moon encroached upon Zhen. The Palace Domestic Service Bureau was promoted to the Palace Domestic Service Court, rank lower third grade. Central secretariat grand councillor Li Meng was ordered to head the Directorate of the Imperial Academy; they were instructed, "Schools are where talent comes from — you should frequently visit the academy to examine and test the students, encouraging their virtue and achievement." An order: "For households of princes and imperial sons-in-law in Jishan, Huailai, and Yongxing counties, corvée and tax obligations are the same as for commoners. For those who memorialize appointments on their own authority, commissions shall not be issued. Censorate officials said, "Under the general administration of the White Cloud sect in Jiangnan, monks who keep their hair do not support their parents and evade corvée to the people's harm; we request recovery of the conferred imperial letters and silver seals and compulsion to return them to civilian registers." Approved. The Fujian Embroidery Artisans and Henan Fish Tax chief commissions were abolished; associate deliberators and adjudication officials of the Bureau of Imperial Manufactures were reduced. On bingyin day a surveillance censor said, "Recently Ministry of Revenue officials devoured the state and threw government into disorder — they have already received proper punishment; their remaining partisan followers spread through all offices — they too must be sifted out in order. Now the central secretariat memorializes appointing Boluo Temür as Shaanxi grand councillor, Umar as Jiang-Zhe grand councillor, Kölügüs as Gansu grand councillor, Tash Temür as Henan associate administrator, and Wan Seng as Jiang-Zhe associate administrator — in their former posts each accepted heavy bribes or used power to harm the people; all request dismissal. An order: "Approved." On dingmao day Tibetan monks without conferred imperial letters and relay certificates or documents from the Tibetan Pacification Commission were forbidden to come to the capital at will; Yellow River ferry clerks were also admonished to inspect and prohibit them. The General Directorate and all local monk registries, chief monk offices, and head monk offices were abolished; all litigation among monks was returned to the regular offices. The Renchen Court was abolished; the Falconry Chief Commission was restored. On gengwu day civil and military officials of Jingjiang and Rong Prefecture in Guangxi were ordered: those who kept the frontier secure for three years without incident — civil officials were reduced one grade of rank, military officials promoted one step; this was established as regulation. Pacification recruitment officer Tang Quan of the Sizhou Military-Civilian Pacification Commission brought five cave barbarians including Yang Zhengsi to court; gold and silks were granted in graded amounts. A shrine to Bayan, Loyal King of Huai'an, was established at Hangzhou; fields were still granted to supply sacrificial affairs. That month the Emperor said to attendants, "Among commandery and county officials there are good and bad; order censorate officials to select upright men as surveillance commissioners and investigate them; if there are truly those who are incorrupt, capable, and love the people, promote them out of turn — then petty men will know to exert themselves." The filial conduct of Wang Chuying, a commoner of Changtai County in Zhang Prefecture, was publicly honored.
7
三月庚辰,召前樞密副使吳元珪,左丞拜降、兀伯都剌至京師,同諸老臣議事。 丙戌,太陰犯太微上相。 罷五臺行工部。 己丑,命毋赦十惡大逆等罪。 復典瑞院為典瑞監。 庚寅,即皇帝位於大明殿,受諸王百官朝賀,詔曰:
Third month, gengchen day — former privy council vice director Wu Yuangui, left vice chancellor Baijiang, and Ububadur were summoned to the capital to deliberate affairs jointly with the other elder ministers. On bingxu day the moon encroached upon the Upper Chancellor of Supreme Palace Enclosure. The Wutai Branch Works Ministry was abolished. On jichou day an order was given not to pardon the ten abominations, great treason, and similar crimes. The Directorate of Auspicious Regalia was restored as the Office of Auspicious Regalia. On gengyin day the Emperor ascended the throne in the Hall of Great Brightness and received homage from princes and all officials; an edict stated:
8
惟昔先帝,事皇太后,撫朕眇躬,孝友天至。 由朕得托順考遺體,重以母弟之嫡,加有削平內難之功,於其踐阼曾未逾月,授以皇太子寶,領中書令、樞密使,百揆機務,聽所總裁,於今五年。 先帝奄棄天下,勛戚元老咸謂大寶之承,既有成命,非與前聖賓天而始征集宗親議所宜立者比,當稽周、漢、晉、唐故事,正位宸極。 朕以國恤方新,誠有未忍,是用經時。 今則上奉皇太后勉進之命,下徇諸王勸戴之勤,三月十八日,於大都大明殿即皇帝位。 凡尚書省誤國之臣,先已伏誅,同惡之徒,亦已放殛,百司庶政,悉歸中書,命丞相鐵木叠兒、平章政事李道復等從新拯治。 可大赦天下,敢以赦前事相告言者,罪以其罪。 諸衙門及近侍人等,毋隔越中書奏事。 諸上書陳言者,量加旌擢。 其僥幸獻地土並山場、窯冶及中寶之人,並禁止之。 諸王、駙馬經過州郡,不得非理需索,應和顧和買,隨即給價,毋困吾民。
Of old the former emperor served the empress dowager and nurtured Our tender person — filial affection and brotherly love reached Heaven's utmost. By this We received the legacy of Our deceased father by succession; further, as the legitimate son of Our mother and younger brother, and with the added merit of pacifying internal crisis — within a month of his accession he conferred the crown prince's treasure upon Us, making Us central secretariat chancellor and privy council commissioner; all weighty affairs of government were left to Our final judgment — for five years until now. The former emperor suddenly abandoned the realm; meritorious kin and elder ministers all said that succession to the great treasure, there being already a fixed command, is not comparable to when former sages ascended to Heaven and only then the clansmen were gathered to deliberate whom to install — we should follow the precedents of Zhou, Han, Jin, and Tang and take the correct place upon the imperial throne. We, because state mourning had just begun, truly could not bear to do so, and therefore let time pass. Now, above following the Empress Dowager's command urging Us forward, below yielding to the princes' diligent counsel to raise Us up, on the eighteenth day of the third month We ascended the imperial throne at the Great Bright Hall in Dadu. All ministers of the Ministry of Revenue who had harmed the state had already been executed; fellow evildoers had also been banished or put to death; the myriad affairs of all offices were entirely returned to the central secretariat; chancellor Temüder, grand councillor Li Daofu, and others were ordered to restore governance anew. A general amnesty throughout the realm is permitted; whoever dares to inform on matters before the amnesty shall be punished according to his crime. Officials of all offices and close attendants must not bypass the central secretariat in submitting memorials. Those who submit memorials offering counsel shall be rewarded and promoted according to merit. Those who presumptuously offered land, mountain forests, kilns and smelters, and middle-value treasures — all are forbidden. When princes and imperial sons-in-law pass through prefectures and districts, they must not make unreasonable demands; where requisitioned purchase or official purchase applies, payment must be given at once — do not trouble Our people.
9
辛卯,禁民間制金箔、銷金、織金,以御史中丞李士英為中書左丞。 壬辰,發京倉米,減價以糶賑貧民。 丁酉,命月赤察兒依前太師,宣徽使鐵哥為太傅,集賢大學士曲出為太保。 敕百司改升品級者,悉復至元舊制。 己亥,增置左翼、右翼指揮各一員。 寧夏路地震。 是月,帝諭省臣曰:「卿等裒集中統、至元以來條章,擇曉法律老臣,斟酌重輕,折衷歸一,頒行天下,俾有司遵行,則抵罪者庶無冤抑。」 又諭太府監臣曰:「財用足則可以養萬民,給軍旅,自今雖一繒之微,不言於朕,毋輒與人。」 以陜西行尚書省左丞兀伯都剌為中書右丞; 昭文館大學士察罕參知政事; 中書平章政事、知樞密院事床兀兒,欽察親軍都指揮使脫火赤拔都兒,中書右丞相、知樞密院事鐵木兒不花,錄軍國重事、知樞密院事也速,知樞密院事兼山東河北蒙古軍都萬戶也先鐵木兒,遙授左丞相、仁虞院使也兒吉尼,太子詹事月魯鐵木兒,並知樞密院事。 賜大都路民年九十者二千三百三十一人,人帛二匹; 八十者八千三百三十一人,人帛一匹。
On xinmao day, the private manufacture of gold leaf, refining gold, and weaving gold was forbidden; surveillance censor Li Shiying was made left vice chancellor of the central secretariat. On renchen day, grain from the capital granaries was released and sold at reduced prices to relieve the poor. On dingyou day, Yuechicha'er was ordered to remain grand preceptor as before; palace domestic service commissioner Tiege was made grand tutor; Hanlin Academician Exemplar Chüqu was made grand protector. An edict ordered that all offices whose ranks had been altered and promoted should all revert to the Zhiyuan former system. On jihai day, one commander each for the Left Wing and Right Wing was added. Ningxia Circuit suffered an earthquake. This month, the Emperor instructed the secretariat ministers, saying, "You should gather the statutes from Zhongtong and Zhiyuan onward, select senior ministers who understand the law, weigh light and heavy, reconcile and unify them, promulgate them throughout the realm, and cause the officials to follow them — then those liable to punishment will broadly be free of wrongful suppression." He also instructed the grand storehouse directorate ministers, saying, "When revenue is sufficient one can nourish the myriad people and supply the armies; from now on, even the smallest bolt of silk, unless reported to Us, must not be given to anyone." Shaanxi branch secretariat left vice director Ububadur was made central secretariat right vice director; Academician of Exemplary Writings Chaqan was made associate administrator; Central secretariat grand councillor and privy council commissioner Chuangwu'er; Qipchaq imperial guard commander of ten thousand Toghochi Badu'er; central secretariat right chancellor and privy council commissioner Temür Buqa; recorder of weighty military and state affairs and privy council commissioner Yesu; privy council commissioner and concurrently Shandong-Hebei Mongol Army commander of ten thousand Yesi Temuer; by remote appointment left chancellor and falconry bureau commissioner Yierjini; supervisor of the heir apparent's household Yueru Temür — all were made privy council commissioners. The capital circuit granted two bolts of cloth each to 2,331 persons aged ninety; to 8,331 persons aged eighty, one bolt each.
10
夏四月壬寅,詔分汰宿衛士,漢人、高麗、南人冒入者,還其元籍。 癸卯,翙星於回回司天臺。 以即位,恩賜太師、太傅、太保,人金五十兩、銀三百五十兩、衣四襲。 行省臣預朝會者,賞銀有差。 丁未,以太子少保張驢為江浙平章,戒之曰:「以汝先朝舊人,故命汝往。 民為邦本,無民何以為國? 汝其上體朕心,下愛斯民。」 戊申,以即位告天地於南郊。 庚戌,拘收下番將校不典兵者虎符、銀牌。 癸丑,詔:「路、府、州、縣官,三年為滿。」 罷典醫監。 甲寅,太陰犯亢,熒惑犯壘壁陣。 丙辰,詔諭宣徽使亦列赤,諸蒙古民有貧乏者,發廩濟之。 丁巳,罷中政院。 戊午,以即位告於太廟。 辛酉,敕:「國子監師儒之職有才德者,不拘品級,雖布衣亦選用。」 癸亥,敕:「諸使臣非軍務急速者,毋給金字圓牌。」 定四宿衛士歲賜鈔二十四萬二百五錠。 罷中都留守司,復置隆興路總管府,凡創置司存悉罷之。 乙丑,封知樞密院事鐵木兒不花為宣寧王,賜銀印。 丁卯,詔曰:「我世祖皇帝,參酌古今,立中統、至元鈔法,天下流行,公私蒙利,五十年於茲矣。 比者尚書省不究利病,輒意變更,既創至大銀鈔,又鑄大元、至大銅錢。 鈔以倍數太多,輕重失宜; 錢以鼓鑄弗給,新舊恣用; 曾未再期,其弊滋甚。 爰咨廷議,允協輿言,皆願變通,以復舊制。 其罷資國院及各處泉貨監提舉司,買賣銅器,聽民自便。 應尚書省已發各處至大鈔本及至大銅錢,截日封貯,民間行使者,赴行用庫倒換。」 仍免大都、上都、隆興差稅三年。 命中書省賑濟甘肅過川軍,罷僧、道、也裏可溫、答失蠻、頭陀、白雲宗諸司。 改封親王叠裏哥兒不花為湘寧王,賜金印,食湘鄉州、寧鄉縣六萬五千戶。 拘還甘肅、陜西、遼陽省臣所佩虎符,禁鷹坊擾民,罷通政院,以其事歸兵部。 增置尚書員外郎各一員,罷回回合的司屬。 帝御便殿,李孟進曰:「陛下御極,物價頓減,方知聖人神化之速,敢以為賀。」 帝蹙然曰:「卿等能盡力贊襄,使兆民乂安,庶幾天心克享,至於秋成,尚未敢必。 今朕踐阼曾未逾月,寧有物價頓減之理? 朕托卿甚重,茲言非所賴也。」 孟愧謝。 帝諭集賢學士忽都魯都兒迷失曰:「向召老臣十人,所言治政,汝其詳譯以進,仍諭中書悉心舉行。」 南陽等處風、雹。
Fourth month, renyin day — an edict directed purging the palace guards; Han Chinese, Koryo, and southern personnel who had entered by false pretense were returned to their original registers. On guimao day a comet was observed at the Muslim astronomical observatory. On account of the accession, the grand preceptor, grand tutor, and grand protector were each graciously granted 50 taels of gold, 350 taels of silver, and four suits of clothing. Branch secretariat officials who attended the assembly were rewarded with silver in varying amounts. On dingwei day, junior guardian of the heir apparent Zhang Lu was made Jiang-Zhe grand councillor; they admonished him, saying, "Because you are an old retainer of the former reign, We therefore appoint you to go. The people are the foundation of the state — without people, how can there be a state? You should above embody Our mind and below love these people. On wushen day the accession was announced to Heaven and Earth at the southern suburb altar. On gengxu day, tiger tallies and silver plaques were confiscated from foreign garrison officers not commanding troops. On guichou day an edict stated, "Route, prefecture, district, and county officials serve three-year terms. The Directorate of Medical Service was abolished. On jiayin day the moon encroached upon Kang; Mars encroached upon the Wall Formation. On bingchen day an edict instructed palace domestic service commissioner Yiliechi that impoverished Mongol commoners should receive granary relief. On dingsi day the Bureau of Central Domestic Affairs was abolished. On wuwu day the accession was announced at the Imperial Ancestral Temple. On xinyou day an edict stated, "For National University tutor posts, those with talent and virtue, regardless of rank — even commoners may be selected. On guihai day an edict stated, "For envoys not on urgent military business, do not issue gold-character round plaques. The annual grant of notes to the four palace guards was fixed at 240,205 ingots. The Central Capital garrison commission was abolished; Longxing Route chief administrator was re-established; all newly created offices were abolished. On yichou day privy council commissioner Temür Buqa was enfeoffed Prince of Xuanning; a silver seal was granted. On dingmao day an edict stated, "Our ancestor Emperor Shizu, weighing ancient and modern, established the Zhongtong and Zhiyuan note system; circulated throughout the realm, public and private alike benefited — for 50 years until now. Recently the Ministry of Revenue did not examine benefits and harms but rashly changed it; having created Zhidai silver notes and cast Dayuan and Zhidai copper cash, with notes the denominations were too many and light and heavy lost proper balance; with cash, minting could not keep up and old and new were used at will; scarcely two years had passed before the harm greatly increased. We consulted the court's deliberations; all agreed with public opinion — all wished for change to restore the former system. The Capital Resources Bureau and all local currency supervisorate offices are abolished; buying and selling bronze vessels — let the people do as they please. The Zhidai note principal and Zhidai copper cash already issued by the Ministry of Revenue to various places shall be sealed as of the deadline; those circulating among the populace shall be exchanged at operating treasuries. Relief from corvée taxes in Dadu, Shangdu, and Longxing for three years was still granted. The central secretariat was ordered to relieve the Guochuan Army in Gansu; the offices of Buddhist monks, Daoists, Nestorian Christians, Muslims, dhuta ascetics, and White Cloud sect were abolished. Imperial Prince Dieligebuhua was re-enfeoffed Prince of Xiangning; a gold seal was granted; income of 65,000 households of Xiangxiang Prefecture and Ningxiang County. Tiger tallies worn by Gansu, Shaanxi, and Liaoyang branch secretariat ministers were confiscated; the falconry bureau was forbidden to harass the people; the Bureau of Communication was abolished and its affairs returned to the Ministry of War. One additional secretary section vice director was added at the secretariat; Huihui subordinates of the Bureau of Communication were abolished. The Emperor held court in the side hall; Li Meng advanced and said, "Your Majesty having ascended the throne, prices suddenly fell — now We know how swiftly the sage's transforming power works; We venture to offer congratulations." The Emperor, frowning, said, "If you can fully exert yourselves in support so the myriad people are governed in peace, perhaps Heaven's mind will be well pleased — as for the autumn harvest, We still dare not be certain. Now We have been on the throne barely a month — how could there be any reason for prices to fall suddenly? We entrust you very heavily — this remark is not what We rely upon. Meng apologized in shame. The Emperor instructed Hanlin academician Qutlugh Turmish, saying, "Earlier ten elder ministers were summoned; translate in detail what they said about governing the realm and submit it; also instruct the central secretariat to earnestly implement it. Wind and hail struck Nanyang and other places.
11
五月壬申,以宦者鐵昔裏為利用監卿。 癸酉,八百媳婦蠻與大、小徹裏蠻寇邊,命雲南王及右丞阿忽臺以兵討之。 改封乳母夫壽國公楊德榮為雲國公。 丙子,命翰林國史院纂修先帝實錄及累朝皇后、功臣列傳,俾百司悉上事跡。 丁丑,禁毋以毒藥釀酒。 庚辰,敕中書省裁省冗司,置高昌王傅,復度支院為監,罷泉府司、長信院、司禋監。 辛巳,賜大長公主祥哥剌吉鈔一萬錠。 壬午,制定翰林國史院承旨五員,學士、侍讀、侍講、直學士各二員。 拘諸王、駙馬及有司驛券,自今遣使,悉從中書省給降。 置祥和署,掌伶人。 金齒諸國獻馴象。 癸未,太陰犯氐。 賜國師板的答鈔萬錠,以建寺於舊城。 戊子,羅鬼蠻來獻方物。 甲午,復太常禮儀院為太常寺。 是月,禁民捕駕鵝。
Fifth month, renshen day — the eunuch Tieshili was made director of the Directorate of Utilization. On guiyou day the Eight Hundred Wives barbarians and the Greater and Lesser Chelì barbarians raided the frontier; the Prince of Yunnan and right vice director Ahutai were ordered to lead troops to suppress them. Yang Derong, husband of the wet nurse and Duke of Shou State, was re-enfeoffed Duke of Yun State. On bingzi day the Hanlin Institute of History was ordered to compile the veritable records of the former emperor and biographies of empresses and meritorious ministers of successive reigns; all offices were to submit their deeds. On dingchou day it was forbidden to brew wine with poison. On gengchen day the central secretariat was ordered to cut redundant offices; a tutor for the Prince of Gaochang was established; the Revenue Bureau was restored as a directorate; the Treasury Bureau, Office of the Heir Apparent's Household, and Directorate of Sacrifice were abolished. On xinsi day the elder princess Sanggeji was granted 10,000 ingots of notes. On renwu day Hanlin Institute of History posts were fixed: five chancellors, two each of academician, reader-in-waiting, expositor-in-waiting, and senior academician. Travel certificates of princes, imperial sons-in-law, and officials were confiscated; from now on all dispatched envoys shall receive them from the central secretariat. The Bureau of Harmonious Bliss was established to manage actors. The Gold Teeth states presented tame elephants. On guiwei day the moon encroached upon Di. The imperial preceptor Baidadai was granted 10,000 ingots of notes to build a monastery in the Old City. On wuzi day the Luogui barbarians came presenting local products. On jiawu day the Directorate of Grand Ceremony was restored as the Office of Grand Ceremony. That month, the people were forbidden to hunt imperial geese.
12
六月癸卯,敕宣政院:「凡西番軍務,必移文樞密院同議以聞。」 吐蕃犯永福鎮,敕宣政院與樞密院遣兵討之。 乙巳,命侍臣咨訪內外,才堪佐國者,悉以名聞。 仍戒敕諸王,恪恭乃職。 丙午,以內侍楊光祖為秘書卿,譚振宗為武備卿,關居仁為尚乘卿,並授弘文館學士。 置湘寧王叠裏哥兒不花王傅。 丁未,太陰犯太微東垣上相。 己酉,詔存恤軍人。 庚戌,太陰犯氐。 壬子,敕甘肅省給過川軍牛種農器,令屯田。 癸丑,復太府院為太府監,省上都兵馬指揮為五員。 甲寅,封亦思丹為懷仁郡王,賜銀印。 丁巳,敕翰林國史院春秋致祭太祖、太宗、睿宗御容,歲以為常。 命和林行省右丞孛裏、馬速忽經理稱海屯田。 大同路宣寧縣民家產犢而死,頗類麒麟,車載以獻,左右曰:「古所謂瑞物也。」 帝曰:「五穀豐熟,百姓安業,乃為瑞也。」 己未,復置長信寺。 封樞密使孛羅為澤國公。 庚申,敕自今諸司白事,須殿中侍御史侍側。 癸亥,賜晉王也孫鐵木兒鈔五千錠,幣、帛各二千匹; 太尉不花金百兩。 復雲州銀場提舉司,置儀鸞局,秩皆五品。 甲子,請大行皇帝謚於南郊,上尊謚曰仁惠宣孝皇帝,廟號武宗。 丙寅,拘收泉府司元給諸商販璽書。 丁卯,罷只合赤八剌合孫所造上供酒。 戊辰,敕諸王朝會後至者,如例給賜。 己巳,衛王阿木哥入見,帝諭省臣曰:「朕與阿木哥同父而異母,朕不撫育,彼將誰賴? 其賜鈔二萬錠,他勿援例。」 帝覽《貞觀政要》,諭翰林侍講阿林鐵木兒曰:「此書有益於國家,其譯以國語刊行,俾蒙古、色目人誦習之。」 濟寧、東平、歸德、高唐、徐、邳諸州水,給鈔賑之。 河間、陜西諸縣水、旱傷稼,命有司賑之,仍免其今年租。 諸王塔剌馬的遣使進馴象。
Sixth month, guimao day — an edict to the Xuanzheng Court, "For all Western Tibetan military affairs, you must send documents jointly deliberated with the privy council and report. Tibetans attacked Yongfu Garrison; the Xuanzheng Court and privy council were ordered to dispatch troops to suppress them. On yisi day attendant officials were ordered to consult within and without for those whose talent could assist the state — report all names. Princes were still admonished to respectfully perform their duties. On bingwu day inner attendant Yang Guangzu was made secretariat director; Tan Zhenzong was made armament director; Guan Juren was made palace equestrian director — all were granted Academician of Exemplary Writings. A tutor was established for Prince of Xiangning Dieligebuhua. On dingwei day the moon encroached upon the Upper Chancellor of the Eastern Rampart of Supreme Palace Enclosure. On jiyou day an edict directed care and relief for soldiers. On gengxu day the moon encroached upon Di. On renzi day Gansu Province was ordered to supply the Guochuan Army with oxen, seed, and farm implements for colony farming. On guichou day the Grand Storehouse Bureau was restored as the Grand Storehouse Directorate; the Shangdu army horse command was reduced to five posts. On jiayin day Isdan was enfeoffed Prince of Huairen Commandery; a silver seal was granted. On dingsi day the Hanlin Institute of History was ordered to perform spring and autumn sacrifices to the imperial portraits of Taizu, Taizong, and Ruizong annually as fixed custom. Karakorum branch secretariat right vice director Boli and Masuhu were ordered to manage Chenghai colony farms. In Xuanning County of Datong Circuit a commoner family's calf died at birth, quite resembling a qilin; it was loaded on a cart and presented; attendants said, "This is what antiquity called an auspicious creature." The Emperor said, "When the five grains are abundant and the hundred surnames are secure in their occupations — that is auspiciousness. On jiwei day the Office of the Heir Apparent's Household was re-established. Privy council commissioner Boluo was enfeoffed Duke of Ze State. On gengshen day an edict directed that from now on when any office reports business, a palace attendant censor must wait at the side. On guihai day Prince of Jin Yesun Temür was granted 5,000 ingots of notes, 2,000 bolts each of silks and cloths; Grand marshal Buhua 100 taels of gold. The Yunnan silver mine supervisorate was re-established; the Ceremonial Ostrich Bureau was established — both rank fifth grade. On jiazi day posthumous title was requested for the late emperor at the southern suburb; the honorific posthumous title Renhui Xuanxiao Emperor was submitted, and the temple name Wuzong. On bingyin day the seals and letters originally issued to various merchants by the Treasury Bureau were confiscated. On dingmao day the tribute wine made by Zhigechi Balahesun was abolished. On wuchen day an edict directed that princes arriving late to the assembly be given gifts according to precedent. On jisi day Prince Wei Amuge had an audience; the Emperor told provincial officials, saying, "Amuge and I share the same father but different mothers; if I do not support him, on whom can he rely? Grant him 20,000 ingots of notes; do not cite this as precedent for others." The Emperor, reading the Essentials of Government from the Zhenguan Reign, told Hanlin lecturer Alin Temür, "This book benefits the state; translate it into the national language, print and circulate it, and have Mongols and semuren learn and recite it. Jining, Dongping, Guide, Gaotang, Xu, and Pi prefectures suffered flooding; notes were issued for relief. Various counties in Hejian and Shaanxi suffered flood and drought damage to crops; officials were ordered to provide relief and remit this year's land tax. Prince Talaimade dispatched envoys presenting tame elephants.
13
秋七月辛未朔,拘還遼陽省官提調諸事圓符、璽書、驛券,裁減虎賁司職員,賜上都宿衛士貧乏者鈔十三萬九千錠。 丁丑,鞏昌寧遠縣暴雨,山土流湧。 敕內外軍官並覃官一等。 癸未,甘州地震,大風,有聲如雷。 以朝會,恩賜諸王禿滿金百五十兩、銀五千二百五十兩、幣帛三千匹。 乙酉,賜湘寧王叠裏哥兒不花所部鈔三萬二千錠。 癸巳,太陰掩畢。 甲午,置經正監,掌蒙古軍牧地,秩正三品,官五員。 丁酉,太陰犯鬼距星。 己亥,詔諭省臣曰:「朕前戒近侍毋輒以文記傳旨中書,自今敢有犯者,不須奏聞,直捕其人付刑部究治。」 敕御史臺臣選更事老成者為監察御史,超授中散大夫、典內院使孛叔榮祿大夫。 是月,江陵屬縣水,民死者眾,太原、河間、真定、順德、彰德、大名、廣平等路,德、濮、恩、通等州霖雨傷稼,大寧等路隕霜,敕有司賑恤。
Seventh month, autumn, on xinwei new moon: round tallies, seals and letters, and relay vouchers by which Liaoyang provincial officials directed various affairs were confiscated and returned; Tiger Guard Bureau staff was reduced; impoverished guards at Shangdu were granted 139,000 ingots of notes. On dingchou day Ningyuan County of Gongchang suffered torrential rain; mountain earth flowed in torrents. An edict directed that military officers inner and outer all be granted one grade in nominal rank. On guiwei day Ganzhou suffered earthquake and strong wind, with sounds like thunder. For the assembly, Prince Tuman was graciously granted 150 taels of gold, 5,250 taels of silver, and 3,000 bolts of silks and cloths. On yiyou day Prince Xiangning Dieligebuhua's following was granted 32,000 ingots of notes. On guisi day the moon eclipsed Bi. On jiawu day the Directorate for Rectifying Pasturage was established to administer Mongol military pasture lands, at third rank, with five officials. On dingyou day the moon encroached upon the Ghost asterism's distancing star. On jihai day an edict told provincial officials, saying, "I previously warned close attendants not casually to relay orders to the central secretariat in written notes; from now on whoever dares violate this need not be reported — directly seize the person and deliver him to the Ministry of Justice for investigation and punishment. An edict directed censorate officials to select experienced and mature men as surveillance censors; palace domestic service commissioner Bosu was specially promoted to Grand Master for Palace Attendance and Grand Councillor of the Imperial Clan Court. That month, subordinate counties of Jiangling suffered flood and many people died; Taiyuan, Hejian, Zhending, Shunde, Zhangde, Daming, Guangping and other circuits, and De, Pu, En, Tong and other prefectures suffered crop damage from rains; Ning and other circuits had frost; officials were ordered to provide relief.
14
閏七月辛丑,命國子祭酒劉賡詣曲阜,以太牢祠孔子。 甲辰,車駕將還大都,太后以秋稼方盛,勿令鷹坊、駝人、衛士先往,庶免害稼擾民,敕禁止之。 樞密院奏:「居庸關古道四十有三,軍吏防守之處僅十有三,舊置千戶,位輕責重,請置隆鎮萬戶府,俾嚴守備。」 制曰:「可。」 翙五星於司天臺。 以故魯王刁斡八剌嫡子阿禮嘉世禮襲其封爵、分地。 乙巳,以朝會,恩賜月赤察兒、床兀兒金二百兩、銀二千八百兩、幣帛有差。 丙午,奉武宗神主祔於太廟。 戊申,封李孟秦國公,命亦憐真乞剌思為司徒。 己酉,吐番寇禮店、文州,命總帥亦憐真等討之。 辛亥,以西僧藏不班八為國師,賜玉印。 戊午,復置司禋監。 己未,詔諭省臣曰:「國子學,世祖皇帝深所註意,如平章不忽木等皆蒙古人,而教以成才。 朕今親定國子生額為三百人,仍增陪堂生二十人,通一經者,以次補伴讀,著為定式。」 敕:「軍官七十致仕,始聽子弟承襲。 其有未老即托疾引年,令幼弱子弟襲職者,除名不敘; 其巧計求遷者,以違制論。」 壬戌,命賑恤嶺北流民。 上都立通政院,領蒙古諸驛,秩正二品。 甲子,寧夏地震。 乙丑,魯國大長公主祥哥剌吉進號皇姊大長公主。 遣使招諭黑水、白水等蠻十二萬餘戶來降。 丙寅,太陰犯軒轅。 賜諸王阿不花等金二百兩、銀七百五十兩、鈔一萬三千六百三十錠、幣帛各有差。 丁卯,完澤、李孟等言:「方今進用儒者,而老成日以雕謝,四方儒士成才者,請擢任國學、翰林、秘書、太常或儒學提舉等職,俾學者有所激勸。」 帝曰:「卿言是也。 自今勿限資級,果才而賢,雖白身亦用之。」 敕直省舍人以其半給事殿庭,半聽中書差遣。 禁醫人非選試及著籍者,毋行醫藥。 大同宣寧縣雨雹,積五寸,苗稼盡殞。
Intercalary seventh month, on xinchou day, National University rector Liu Geng was ordered to go to Qufu and sacrifice to Confucius with the grand offering. On jiachen day, as the imperial carriage was about to return to Dadu, the empress dowager, because autumn crops were flourishing, directed that hawking offices, camel handlers, and guards not go ahead, so as to avoid harming crops and disturbing the people — an edict forbade it. The Privy Council memorialized, saying, "Juyong Pass has 43 old routes; military officials guard only 13 of them; formerly thousand-household offices were established, but rank was low while responsibility was heavy — we request establishing the Longzhen Ten-Thousand-Household Office to enforce strict defense. The decree said, "Approved." Star rites for the five planets were performed at the Directorate of Astronomy. The former Prince of Lu Diaogebala's legitimate son Arigajasaili inherited his enfeoffment title and fief. On yisi day, for the assembly, Yuechicha'er and Chuangwu'er were graciously granted 200 taels of gold, 2,800 taels of silver, and silks and cloths in varying amounts. On bingwu day Wuzong's spirit tablet was enshrined in the Imperial Ancestral Temple. On wushen day Li Meng was enfeoffed Duke of Qin State; Yeliqanqiresi was made Minister of Education. On jiyou day Tibetans raided Lidian and Wenzhou; Commander Yeliqan and others were ordered to subdue them. On xinhai day the Western monk Zangbubanba was made State Preceptor and granted a jade seal. On wuwu day the Directorate of Sacrificial Rites was restored. On jiwei day an edict told provincial officials, saying, "The National University — Emperor Shizu deeply attended to it; men like Grand Councillor Buqa were Mongols, yet were educated to become accomplished. I have now personally fixed the National University student quota at 300 persons; 20 additional hall-attendant students are added; those who master one classic are to be appointed as study companions in order — established as a fixed regulation." An edict directed, "Military officers retire at seventy before sons and younger brothers may inherit posts. Those who while not yet old feign illness to claim advanced age and allow young sons and brothers to inherit posts — expunge their names and permit no further appointment; those who use scheming to seek transfer — prosecuted as violation of regulations." On renxu day relief was ordered for displaced persons north of the passes. At Shangdu a Communications Office was established to administer Mongol relay stations, at second rank. On jiazi day Ningxia suffered earthquake. On yichou day Grand Princess of Lu State Sangqijie was advanced in title to Elder Imperial Sister Grand Princess. Envoys were dispatched to win over and announce to the Black Water, White Water, and other tribes — more than 120,000 households came to submit. On bingyin day the moon encroached upon Xuanyuan. Princes Abuhua and others were granted 200 taels of gold, 750 taels of silver, 13,630 ingots of notes, and silks and cloths in varying amounts. On dingmao day Wanze, Li Meng, and others said, "At present Confucians are being advanced to office, yet mature men daily fade away; accomplished Confucian scholars from all quarters — we request selecting them for posts such as National University, Hanlin, Secretariat, Grand Ceremony, or Confucianism intendant, so scholars have incentive. The Emperor said, "Your words are correct. From now on do not limit by qualification grade; if truly talented and worthy, even men without office may be employed." An edict directed direct-reporting secretariat attendants to serve half in the palace hall and half at the central secretariat's disposal. Physicians who had not passed selection examinations and were not registered were forbidden to practice medicine. Xuanning County of Datong suffered hail; it piled five cun deep and seedlings and crops were entirely destroyed.
15
八月己巳朔,裁定京朝諸司員數,並依至元三十年舊額。 楚王牙忽都所部乏食,給鈔萬錠,出粟五千石賑之。 賜環衛圉人鈔三萬錠,以近侍曲列失為戶部尚書。 甲戌,賜皇姊大長公主鈔萬錠。 丙戌,安南世子陳日泬奉表以方物來貢。 敕西番軍務隸宣政院。 九月己亥朔,遙授左丞相不花進太尉。 丙午,遙授湖廣平章、安南國王陳益稷入見,言:「臣自世祖朝來歸,妻子皆為國人所害,朝廷授以王爵,又賜漢陽田五百頃,俾自贍以終余年。 今臣年幾七十,而有司拘臣所授田,就食無所。」 帝謂省臣曰:「安南國王慕義來歸,宜厚其賜,以懷遠人,其進勛爵、受田如故。」 戊申,禁民彈射飛鳥、殺馬牛羊當乳者。 禁衛士不得私衣侍宴服,及以質於人。 庚戌,命樞密院閱各省軍馬。 壬子,改元皇慶,詔曰:「朕賴天地祖宗之靈,纂承聖緒,永惟治古之隆,群生咸遂,國以乂寧。 朕夙興夜寐,不敢怠遑,任賢使能,興滯補闕,庶其臻茲斂時五福,用敷錫厥庶民,朕之志也。 逾年改元,厥有彜典,其以至大五年為皇慶元年。」 都水監卿木八剌沙傳旨,給驛往取杭州所造龍舟,省臣諫曰:「陛下踐祚,誕告天下,凡非宣索,毋得擅進。 誠取此舟,有乖前詔。」 詔止之。 復置中宮位下怯憐口諸色民匠打捕鷹坊都總管府,秩正三品。 乙卯,太陰犯畢。 丁巳,奉太后旨,以永平路歲入,除經費外,悉賜魯國大長公主。 給雲南王老的部屬馬價一萬二千錠。 丙寅,敕省部官,勿托以宿衛廢職。 罷西番茶提舉司。 是月,江陵路水漂民居,溺死十有八人。
Eighth month, on jisi new moon: establishment numbers for metropolitan offices were fixed according to the thirtieth year of Zhiyuan old quotas. Prince Yahu of Chu's following lacked food; 10,000 ingots of notes were issued and 5,000 shi of grain dispensed for relief. Palace guard grooms were granted 30,000 ingots of notes; close attendant Quelieshi was made Minister of Revenue. On jiaxu day the Elder Imperial Sister Grand Princess was granted 10,000 ingots of notes. On bingxu day Chen Rikuo, heir of Annan, presented a memorial and local products in tribute. An edict directed that Western Tibet military affairs be subordinate to the Commission for Buddhist and Tibetan Affairs. Ninth month, on jihai new moon: remotely appointed left chancellor Buqa was promoted to Grand Marshal. On bingwu day remotely appointed Huguang grand councillor and King of Annan Chen Yiji had an audience, saying, "Since I came to allegiance in Emperor Shizu's reign, my wife and children were all killed by my countrymen; the court granted me a royal title and also gave 500 qing of fields at Hanyang, enabling self-support to end my years. Now I am nearly seventy, yet officials constrain the fields granted me — I have nowhere to obtain food." The Emperor told provincial officials, saying, "The King of Annan came to allegiance out of righteous admiration — his grants should be generous, to win distant peoples; his advanced merit rank and receipt of fields remain as before. On wushen day the people were forbidden to shoot flying birds and to kill horses, cattle, or sheep that were nursing. Guards were forbidden to privately wear banquet service robes or pawn them to others. On gengxu day the Privy Council was ordered to review military horses of each province. On renzi day the era was changed to Huangqing; an edict said, "We rely on the spirits of Heaven and Earth and the ancestral spirits, succeeding the holy lineage, ever reflecting on the greatness of ancient governance, all living things flourishing, the state at peace. We rise early and sleep late, not daring neglect; appointing the worthy and employing the capable, reviving the stagnant and filling gaps — We hope thereby to attain the five blessings of this age and broadly bestow them upon the multitude — this is Our aspiration. Changing the era name after a full year has its constant precedent; let the fifth year of Zhida become the first year of Huangqing." Director of Waterworks Mubalasah relayed an order to take relay posts and fetch the dragon boat built at Hangzhou; provincial officials remonstrated, saying, "Your Majesty has ascended the throne and proclaimed to all under Heaven that all items not expressly requisitioned must not be presumptuously presented. Truly to take this boat would contradict the earlier edict." An edict halted it. The Empress's Establishment Qielian Household Various Artisans Hunting and Hawking Overall Directorate was restored, at third rank. On yimao day the moon encroached upon Bi. On dingsi day, by the empress dowager's order, Yongping Route's annual revenue, aside from operating expenses, was entirely granted to the Grand Princess of Lu State. Prince of Yunnan Lao's following was granted 12,000 ingots of notes for horse prices. On bingyin day provincial and ministry officials were directed not to use palace guard duty as pretext to neglect office. The Western Tibet tea intendant office was abolished. That month Jiangling Route's flood washed away people's dwellings; 18 drowned.
16
冬十月戊辰朔,有事於太廟。 己巳,敕繪武宗御容,奉安大崇恩福元寺,月四上祭。 辛未,賜大普慶寺金千兩,銀五千兩,鈔萬錠,西錦、彩段、紗、羅、布帛萬端,田八萬畝,邸舍四百間。 丁丑,禁諸僧寺毋得冒侵民田。 辛巳,罷宣政院理問僧人詞訟。 以蘄縣萬戶府鎮慶元,紹興沿海萬戶府鎮處州,宿州萬戶府兼鎮臺州。 戊子,省海道運糧萬戶為六員,千戶為七所。 特授故太師月兒魯子木剌忽榮祿大夫、知樞密院事。 辛卯,罷諸王斷事官,其蒙古人犯盜詐者,命所隸千戶鞫問。 壬辰,詔收至大銀鈔。 敕諸衛漢軍練習武事。 置群牧監,秩正三品,掌興聖宮位下畜牧。 癸巳,詔置汴梁、平江等處田賦提舉司,掌大承華普慶寺貲產。 給雲南增戍軍鈔二萬五千錠。 丙申,太白犯壘壁陣。
Tenth month, winter, on wuchen new moon: rites were performed at the Imperial Ancestral Temple. On jisi day Wuzong's imperial portrait was ordered painted and installed at Great Chongen-Fuyuan Monastery, with sacrifice four times monthly. On xinwei day Great Pujing Monastery was granted 1,000 taels of gold, 5,000 taels of silver, 10,000 ingots of notes, 10,000 bolts of Western brocade, colored silks, gauze, thin silk, and cloth, 80,000 mu of fields, and 400 shop-houses. On dingchou day Buddhist monasteries were forbidden to encroach on and seize commoners' fields under false pretenses. On xinsi day the Commission for Buddhist and Tibetan Affairs' judicial inquiry of Buddhist monks' lawsuits was abolished. The Qichun Ten-Thousand-Household Office garrisoned Qingyuan; the Shaoxing Coastal Ten-Thousand-Household Office garrisoned Chuzhou; the Suzhou Ten-Thousand-Household Office also garrisoned Taizhou. On wuzi day sea-route grain transport ten-thousand-household officials were reduced to 6 posts and thousand-household offices to 7 units. The late Grand Preceptor Yelülu's son Mulahu was specially granted Grand Councillor of the Imperial Clan Court and made privy council administrator. On xinmao day princes' judicial officials were abolished; Mongols committing theft or fraud were ordered tried by their affiliated thousand-household offices. On renchen day an edict ordered collection of Zhida silver notes. An edict directed Han troops of all guards to drill in military matters. The Directorate of Herds was established at third rank to administer livestock under the Xingsheng Palace establishment. On guisi day an edict established land-tax intendant offices at Bianliang, Pingjiang, and elsewhere to administer the assets of Great Chenghua-Pujing Monastery. Additional garrison troops in Yunnan were granted 25,000 ingots of notes. On bingshen day Venus encroached upon Lei Bi Formation.
17
十一月戊戌,封司徒買僧為趙國公。 辛丑,命延安、鳳翔、安西軍屯田紅城者,還陜西屯田。 敕:「商稅官盜稅課者,同職官贓罪。」 立乖西府,以土官阿馬知府事,佩金符。 李孟奏:「錢糧為國之本,世祖朝量入為出,恒務撙節,故倉庫充刃。 今每歲支鈔六百餘萬錠,又土木營繕百餘處,計用數百萬錠,內降旨賞賜復用三百餘萬錠,北邊軍需又六七百萬錠; 今帑藏見貯止十一萬餘錠,若此安能周給。 自今不急浮費,宜悉停罷。」 帝納其言,凡營繕悉罷之。 辛亥,諸王不裏牙屯等誣八不沙以不法,詔竄不裏牙屯、禿幹於河南,因忽乃於楊州,納裏於湖廣,太那於江西,班出兀那於雲南。 壬子,賑欽察衛糧五千七百五十三石。 甲寅,太陰犯輿鬼。 戊午,禁漢人、回回術者出入諸王、駙馬及大臣家。 己未,以遼陽省平章政事合撒為中書平章政事。 甲子,敕增置京城米肆十所,日平糶八百石以賑貧民。 丙寅,加徽政使羅源為大司徒,賑諸軍糧七千六十石。
Eleventh month, on wuxu day Minister of Education Maishi was enfeoffed Duke of Zhao State. On xinchou day garrison-farm troops of Yan'an, Fengxiang, and Anxi at Hongcheng were ordered back to Shaanxi garrison-farm service. An edict directed, "Commerce-tax officials who embezzle tax receipts — same as official corruption offenses. Guaixi Prefecture was established, with native official Ama administering its affairs, wearing a gold tally. Li Meng memorialized, saying, "Revenue and grain are the state's foundation; in Emperor Shizu's reign expenditures matched income and economy was always pursued, hence storehouses were full. Now each year more than 6 million ingots are disbursed; moreover more than 100 construction projects consume several million ingots; inner-court directive grants use another 3 million-plus ingots; northern frontier military needs again 6 or 7 million ingots; yet the treasury currently stores only a little over 110,000 ingots — how can this suffice? From now on all non-urgent superfluous expenditures should be entirely halted." The Emperor accepted his words; all construction and repair projects were halted. On xinhai day princes including Buliyadun falsely accused Babusha of illegal acts; an edict banished Buliyadun and Tugan to Henan, Yinuhuan to Yangzhou, Nali to Huguang, Tainai to Jiangxi, and Banchu'wnai to Yunnan. On renzi day 5,753 shi of grain were granted in relief to the Qipchaq Guard. On jiayin day the moon transgressed Ghost. On wuwu day Han Chinese and Muslim diviners were forbidden to enter and leave the households of princes, imperial sons-in-law, and grand ministers. On jiwei day Hesan, grand councillor of the Liaoyang branch secretariat, was made central secretariat grand councillor. On jiazi day an edict directed that 10 capital grain markets be added, selling 800 shi daily at fair price to relieve impoverished commoners. On bingyin day director of the Palace Domestic Service Bureau Luoyuan was promoted to grand steward; 7,060 shi of grain were granted in relief to various armies.
18
十二月辛未,增置經正監官為八員。 置尚牧所,秩五品,掌太官羊。 癸酉,封宣政、會福院使暗普為秦國公。 增置兵部侍郎、郎中各一員。 庚辰,太白經天。 復以陜西屯田軍三千隸紅城萬戶府。 壬午,詔曰:「今歲不登,民何以堪? 春蒐其勿令供億。」 癸未,太白經天。 甲申,太陰犯太微西垣上將。 浙西水災,免漕江浙糧四分之一,存留賑濟; 命江西、湖廣補運,輸京師。 占城遣使奉表貢方物。 庚寅,申禁漢人持弓矢兵器田獵。 曲赦大都大辟囚一人,並流以下罪。 辛卯,裁宗正府官為二十八員,遣官監視焚至大鈔。 壬辰,太白經天。 敕:「創設邊遠官員,俟到任方降敕牒。」 乙未,命李孟整飭國子監學。 中書省臣言:「世祖定立選法升降,以示激勸。 今官未及考,或無故更代,或躐等進階,僭受國公、丞相等職,諸司已裁而復置者有之。 今春以內降旨除官千餘人,其中欺偽,豈能悉知? 壞亂選法,莫此為甚。」 帝曰:「凡內降旨,一切勿行。」 賜濟王朵列納印,以和林稅課建延慶寺。 詔諭安南國世子陳日泬曰:「惟我祖宗,受天明命,撫有萬方,威德所加,柔遠能邇。 乃者先皇帝龍馭上賓,朕以王侯臣民不釋之故,於至大四年三月十八日即皇帝位,遵逾年改元之制,以至大五年為皇慶元年。 今遣禮部尚書乃馬臺等賫詔往諭,仍頒皇慶元年曆日一本。 卿其敬授人時,益修臣職,毋替爾祖事大之誠,以副朕不忘柔遠之意。」
Twelfth month, on xinwei day, Jingzheng Supervisory Office posts were increased to 8. The Imperial Herd Office was established, rank fifth grade; it managed sheep for the Imperial Kitchen. On guiyou day Anpu, commissioner of the Xuanzheng and Huifu courts, was enfeoffed Duke of Qin State. The Ministry of War vice minister and director posts were each increased by one. On gengchen day Venus crossed the sky. 3,000 Shaanxi garrison-farm troops were again placed under the Hongcheng wanhu command. On renwu day an edict said, "This year's harvest failed — how can the people bear it? Let the spring hunt not require provisioning support. On guimao day Venus crossed the sky. On jiashen day the moon transgressed the Western Rampart Upper General of the Supreme Palace Enclosure. Western Zhejiang suffered flooding; one-quarter of Jiang-Zhe grain transport tribute was remitted, and retained grain was used for relief; Jiangxi and Huguang were ordered to make up transport and deliver to the capital. Champa dispatched envoys presenting a memorial and tribute goods. On gengyin day the prohibition on Han Chinese carrying bows, arrows, weapons, and hunting was reiterated. A partial amnesty was granted in the Central Capital for one prisoner facing capital punishment, and for crimes below exile. On xinmao day Imperial Clan Court posts were reduced to 28; officials were dispatched to supervise burning Zhida notes. On renchen day Venus crossed the sky. An edict stated, "For newly established frontier officials, credentials shall be issued only upon arrival at post." On yiwei day Li Meng was ordered to put the Directorate of Education in order. Central secretariat officials said, "Shizu established promotion and demotion in the selection law to show encouragement and admonition. Now officials have not yet reached evaluation, or are replaced without cause, or advance by skipping grades, usurping titles such as state duke and chancellor — offices already cut are re-established. This spring alone, more than 1,000 persons were appointed by inner-palace edict; among them, how can all fraud be known? Nothing damages and disrupts the selection law more than this. The Emperor said, "All inner-palace edicts — let none be carried out. A seal was granted to Prince of Ji Dilegenei; Yanqing Temple was built with Karakorum tax revenues. An edict addressed Crown Prince Chen Rikui of Annan, saying, "Our ancestors received Heaven's bright mandate, holding all within the four seas; where authority and virtue reach, the distant are softened and the near are brought close. Recently the Late Emperor ascended as a guest upon the dragon chariot; because kings, nobles, officials, and people could not set aside their grief, on the 18th day of the third month of the fourth year of Zhida We ascended the throne, following the institution of changing the era name after a full year — making the fifth year of Zhida the first year of Huangqing. We now dispatch Minister of Rites Namaimatai and others bearing the edict to instruct you, and also issue one copy of the Huangqing first-year calendar. See that you reverently grant the seasons to the people, further cultivate your ministerial duties, do not fall short of your ancestors' sincerity in serving the Great, and fulfill Our intent never to forget soothing the distant."
19
皇慶元年春正月庚子,帝諭御史大夫塔思不花曰:「凡大臣不法,卿等劾奏毋避,朕自裁之。」 癸卯,敕諸僧犯奸盜、詐偽、鬥訟,仍令有司專治之。 甲辰,授太師、錄軍國重事、知樞密院事脫兒赤顏開府儀同三司,嗣淇陽王。 戊申,改隆鎮萬戶府為隆鎮衛。 庚戌,封知樞密院事醜漢為安遠王,出總北軍。 壬子,敕軍不滿五千者,勿置萬戶。 癸丑,太陰犯太微東垣上將。 旌表廣州路番禺縣孝子陳韶孫。 戊午,制諸王設王傅六員,銀印,其次設官四員。 改封濟王朵列納為吳王,賜衛王阿木哥慶元路定海縣六萬五千戶,加崇福使也裏牙秦國公。 己未,升崇祥監為崇祥院,秩正二品。 壬戌,升翰林國史院秩從一品。 帝諭省臣曰:「翰林、集賢儒臣,朕自選用,汝等毋輒擬進。 人言御史臺任重,朕謂國史院尤重; 御史臺是一時公論,國史院實萬世公論。」
First year of Huangqing, spring, first month, on gengzi day the Emperor instructed Censor-in-Chief Tasibuhua, saying, "Whenever grand ministers act unlawfully, you shall memorialize and impeach without evasion; We shall judge it Ourselves. On guimao day an edict directed that monks guilty of adultery, theft, fraud, or litigation still be handled exclusively by the regular authorities. On jiachen day grand preceptor, recorder of state affairs of military importance, and director of the privy council Tu'erchiyan was granted ceremonial equal to the Three Excellencies and succeeded as Prince of Qiyang. On wushen day Longzhen wanhu command was changed to Longzhen Guard. On gengxu day privy council director Chouhan was enfeoffed Prince of Anyuan and sent out to command the northern armies. On renzi day an edict directed that armies numbering fewer than 5,000 should not have wanhu posts established. On guichou day the moon transgressed the Eastern Rampart Upper General of the Supreme Palace Enclosure. The filial son Chen Shaosun of Panyu County, Guangzhou Route, was publicly honored. On wuwu day regulations fixed that princes establish 6 prince tutors with silver seals, and 4 subordinate officials below them. Prince of Ji Dilegenei was re-enfeoffed as Prince of Wu; Prince of Wei Amuge was granted 65,000 registered households of Dinghai County, Qingyuan Route; director of Chongfu Yeliya was promoted to Duke of Qin State. On jiwei day Chongxiang Superintendency was raised to Chongxiang Court, rank upper second grade. On renxu day Hanlin and National History Academy rank was raised to secondary first grade. The Emperor instructed provincial officials, saying, "Hanlin and Academicians Exemplar Confucian officials — We select them Ourselves; you shall not presumptuously propose appointments. People say the Censorate bears heavy responsibility, but We say the National History Academy is especially weighty; the Censorate is public opinion for a time; the National History Academy is truly public opinion for ten thousand generations."
20
二月丁卯朔,徙大都路學所置周宣王石鼓於國子監。 敕稱海屯內漢軍存恤二年。 庚午,西北諸王也先不花遣使貢珠寶、皮幣、馬駝,賜鈔一萬三千六百錠。 辛未,改安西路為奉元路,吉州路為吉安路。 壬申,以霸州文安縣屯田水患,遣官疏決之。 遣使賜西僧金五千兩、銀二萬五千兩、幣帛三萬九千九百匹。 甲戌,制定封贈名爵等級,著為令。 改和林省為嶺北省。 丙子,給稱海屯田牛二千。 賜晉王也孫鐵木兒南康路戶六萬五千,世祖諸皇子也先鐵木兒福州路福安縣、脫歡之子不答失裏福州路寧德縣、忽都魯鐵木兒之子泉州路南安縣、愛牙赤之子邵武路光澤縣,戶並一萬三千六百有四,食其歲賦。 己卯,置衛龍都元帥府,秩正二品,以古阿速衛隸之。 八百媳婦來獻馴象二。 壬午,太陰犯亢。 封孛羅為永豐郡王。 置德安府行用鈔庫,罷莊浪州唐兀千戶所。 丙戌,省樞密斷事官為八員。 庚寅,敕嶺北省賑給闕食流民。 敕兩淮民種荒田者,如例輸稅。 遣官同江西、江浙省整治茶、鹽法。 賜韓國公主普達實憐鈔萬錠。 詔勉勵學校,賑山東流民至河南境者。 通、漷州饑,賑糧兩月。
Second month, dingmao new moon: the Zhou King Xuan stone drums placed at the Dadu Route school were moved to the Directorate of Education. An edict directed that Han troops within Chenghai Tun be granted maintenance relief for 2 years. On gengwu day Northwestern Prince Yishen Buhua dispatched envoys presenting jewels, furs, silks, horses, and camels; 13,600 ingots of notes were granted. On xinwei day Anxi Route was renamed Fengyuan Route; Jizhou Route was renamed Ji'an Route. On renshen day, because Wen'an County garrison-farm fields in Bazhou suffered flooding, officials were dispatched to dredge and resolve it. Envoys were dispatched to grant Western monks 5,000 taels of gold, 25,000 taels of silver, and 39,900 bolts of silks and cloths. On jiaxu day grades for enfeoffment, posthumous grants, and titles were fixed and promulgated as regulations. The Karakorum secretariat was changed to the Lingbei secretariat. On bingzi day 2,000 oxen were supplied to Chenghai garrison-farm troops. Prince of Jin Yesun Temür was granted 65,000 registered households of Nankang Route; Khubilai's son Yishen Temür Fuan County of Fuzhou Route; Toghan's son Badashili Ningde County of Fuzhou Route; Qutuqtu Temür's son Nan'an County of Quanzhou Route; and Aiyachi's son Guangze County of Shaowu Route — each 13,604 households, living on their annual tax levies. On jimao day the Wei Dragon Metropolitan Commander-in-Chief's Office was established, rank upper second grade; the ancient Asud Guard was placed under it. The Eight Hundred Wives presented 2 tame elephants. On renwu day the moon transgressed Kang. Boluo was enfeoffed Prince of Yongfeng Commandery. A circulating-note treasury was established at De'an Prefecture; the Zhuanglang Tangut chiliarch office was abolished. On bingxu day privy council judicial officers were reduced to 8 posts. On gengyin day an edict directed the Lingbei secretariat to grant relief to displaced persons lacking food. An edict directed that commoners in the Two Huai regions who planted wasteland fields pay taxes per precedent. Officials were dispatched together with Jiangxi and Jiang-Zhe provinces to rectify tea and salt laws. Princess of Han State Pudashilian was granted 10,000 ingots of notes. An edict encouraged schools and granted relief to Shandong displaced persons reaching the Henan border. Tong and Huo prefectures suffered famine; grain was granted for 2 months' relief.
21
三月丁酉朔,熒惑犯東井。 升給事中秩正三品,罷諸王、大臣私第營繕。 戊戌,右丞相鐵木叠兒言:「自今左右司、六部官,有不盡心,初則論決,不悛,則黜而不敘。」 制曰:「可。」 省女直水達達萬戶府冗員。 敕:「諸王脫脫所招戶,其未籍者,俾隸有司。」 己亥,以生日為天壽節。 庚子,加御史大夫火尼赤開府儀同三司。 罷衛龍都元帥府。 壬寅,太陰犯東井。 敕歸德亳州,以憲宗所賜不憐吉帶地一千七十三頃還其子孫。 丙子,敕:「北邊使者,非軍機毋給驛。」 丁未,置內正司,秩正三品,卿、少卿、丞各一員。 戊申,升典內院秩正二品。 以前河南行省平章政事塔失海牙為御史大夫。 改翰林國史院司直司為經歷司,置經歷、都事各一員。 置五臺寺濟民局,秩從五品。 賜安王完澤及其子金三百兩、銀一千二百五十兩、鈔三千五百錠,賜汴梁路上方寺地百頃。 遼陽省增置灤陽、寬河驛。 甲寅,西北諸王也先不花等遣使以橐駝、方物入貢。 丙辰,封同知徽政院事不闌奚為趙國公。 庚申,敕簡汰大明宮、興聖宮宿衛。 甲子,給北軍幣帛二十萬匹,遣戶部尚書馬兒經理河南屯田。 乙丑,命河南省建故丞相阿術祠堂,封諸王塔思不花為恩平王。
Third month, dingyou new moon: Mars transgressed Eastern Well. The Adviser-in-Attendance rank was raised to upper third grade; construction and repair at private residences of princes and grand ministers were abolished. On wuxu day right chancellor Temüder said, "From now on, for Left and Right Secretariat and Six Ministries officials who do not fully devote themselves — at first they shall be judged and sentenced; if they do not reform, they shall be dismissed without reappointment. The decree stated, "Approved. Jurchen and Suohen posts at the Jurchen-Suohen wanhu office were reduced. An edict stated, "Households recruited by Prince Totoq that are not yet registered shall be placed under the regular authorities. On jihai day the Emperor's birthday was established as the Heavenly Longevity Festival. On gengzi day censor-in-chief Huonichi was granted ceremonial equal to the Three Excellencies. The Wei Dragon Metropolitan Commander-in-Chief's Office was abolished. On renyin day the moon transgressed Eastern Well. An edict directed that in Guide, Bozhou, the 1,073 qing of land granted by Emperor Xianzong to Bulianjidai be returned to his descendants. On bingzi day an edict stated, "Northern frontier envoys shall not be given relay service except for military affairs. On dingwei day the Inner Rectitude Bureau was established, rank upper third grade, with one director, vice director, and assistant director each. On wushen day the Palace Domestic Service Bureau rank was raised to upper second grade. Former Henan branch secretariat grand councillor Tashihaiya was made censor-in-chief. The Hanlin and National History Academy Direct-Appeals Office was changed to the Secretariat Office, with one secretary and chief clerk established. The Wutai Temple Relief-for-the-People Bureau was established, rank secondary fifth grade. Prince of An Wanzhe and his son were granted 300 taels of gold, 1,250 taels of silver, and 3,500 ingots of notes; 100 qing of land at Shangfang Temple, Bianliang Route, was also granted. The Liaoyang secretariat added Luanyang and Kuanhe relay stations. On jiayin day Northwestern Prince Yishen Buhua and others dispatched envoys bringing camels and tribute goods. On bingchen day associate director of the Palace Domestic Service Bureau Bulganxi was enfeoffed Duke of Zhao State. On gengshen day an edict directed culling guard personnel at the Daming and Xingsheng palaces. On jiazi day 200,000 bolts of silks and cloths were supplied to the northern armies; minister of revenue Ma'er was dispatched to manage Henan garrison-farm fields. On yichou day Henan Province was ordered to build a memorial hall for the late chancellor Arigh; Prince Tasibuhua was enfeoffed Prince of Enping.
22
夏四月丁卯,簡汰控鶴還本籍。 以都水監隸大司農寺。 置察罕腦兒捕盜司,秩從七品。 庚午,命浙東都元帥鄭祐同江浙軍官教練水軍。 辛未,給鈔萬錠修香山永安寺。 趙王汝安郡告饑,賑糧八百石。 升保定路萬戶府為上萬戶。 癸酉,車駕幸上都。 丙子,太白晝見。 封鄄國大長公主忙哥臺為大長公主,賜金印。 增也可紥魯忽赤為四十二員。 壬午,熒惑犯輿鬼。 敕皇子碩德八剌置四宿衛。 敕:「僧人田除宋之舊有並世祖所賜外,余悉輸租如制。」 阿速衛指揮那懷等冒增衛軍六百名,盜支糧七千二百石、幣帛一千二百匹、鈔二百八錠,敕中書、樞密按治。 封知樞密院事木剌忽為廣平王。 癸未,熒惑犯積屍氣。 庚寅,太白經天。 大崇恩福元寺成,置隆禧院。 龍興新建縣霖雨傷禾,彰德安陽縣蝗。
Summer, fourth month, on dingmao day Control Crane personnel were culled and returned to their native registers. The Directorate of Waterways was placed under the Grand Secretariat of Agriculture. The Chaghan Na'ur Bandit-Capture Office was established, rank 7b. On gengwu day Zhe-Dong commander-in-chief Zheng You together with Jiang-Zhe military officers was ordered to drill the navy. On xinwei day 10,000 ingots of notes were granted to repair Xiangshan Yong'an Temple. Prince of Zhao's Ru'an Commandery reported famine; 800 shi of grain were granted for relief. Baoding Route's qianhu office was promoted to upper qianhu. On guiyou day the imperial carriage proceeded to Shangdu. On bingzi day Venus was visible in daylight. Princess of Ju State Manggotai was enfeoffed Grand Princess, and granted a gold seal. Yehke jarquchi were increased to 42 posts. On renyang day Mars transgressed Ghost. An edict ordered the crown prince Shidebala to establish four night guards. An edict stated, "For monks' fields, aside from those held since Song times and those granted by Shizu, all the rest shall pay rent according to regulation. Asu Guard commander Nahua and others falsely added 600 guard soldiers, embezzling 7,200 shi of grain, 1,200 bolts of silks and cloths, and 280 ingots of notes; the central secretariat and privy council were ordered to investigate and punish. Privy council administrator Muhua was enfeoffed Prince of Guangping. On guiwei day Mars transgressed Accumulated Corpse Qi. On gengyin day Venus crossed the meridian. The Great Chong'en Fuyuan Temple was completed; the Longxi Court was established. Longxing's Xinjian County suffered crop damage from prolonged rain; Zhangde's Anyang County suffered locusts.
23
五月丙申朔,以中書平章政事合散為中書左丞相,江浙行省平章張驢為中書平章政事,知樞密院事也先鐵木兒授開府儀同三司。 壬寅,諸王脫忽思海迷失以農時出獵擾民,敕禁止之,自今十月方許出獵。 改和林路為和寧路。 賜諸王阿木哥鈔萬錠,速速叠兒、按麻思等各千錠。 以蒙古驛隸通政院,置濮陽王脫脫木兒王傅官四員,給上都、灤陽驛馬三百匹。 己未,縉山縣行宮建涼殿。 己酉,以西寧州田租、稅課賜大長公主忙古臺,賑宿衛士糧二萬石。 升回回司天臺秩正四品。 彰德、河南、隴西雹。 六月乙丑朔,日有食之。 丁卯,天雨毛。 己巳,太陰犯天關。 敕李孟博選中外才學之士任職翰林。 給羊馬鈔價,濟嶺北、甘肅戍軍之貧者。 壬申,減四川鹽額五千引。 賜崇福寺河南官地百頃。 丁亥,敕罷封贈,誡左右守法度,勤職業,忽妄僥幸加官。 賜安遠王醜漢金百兩、銀五百兩、鈔千錠。 鞏昌、河州等路饑,免常賦二分。
Fifth month, bingchen new moon: central secretariat grand councillor Hesan was made left chancellor of the central secretariat; Jiang-Zhe branch secretariat grand councillor Zhang Lü was made central secretariat grand councillor; and privy council administrator Yesian Temür was granted Grand Preceptor with the same ceremonial standing as the Three Excellencies. On renyin day Prince Tuohusi Haimishi hunted during the farming season and disturbed the people; an edict forbade this — from now on hunting was permitted only from the tenth month. Karakorum Route was changed to Kening Route. Prince Amuge was granted 10,000 ingots of notes; Susudier and Amasi each 1,000 ingots. Mongol relay stations were placed under the Bureau of Transmission; four prince-tutor posts were established for Prince of Puyang Totoqmor; 300 relay horses at Shangdu and Luanyang were granted. On jiwei day a cool hall was built at the Jishan County traveling palace. On jiyou day Xining Prefecture's field rent and commercial taxes were granted to Grand Princess Manggotai; 20,000 shi of grain were granted to relieve the night guards. The Huihui Directorate of Astronomy was promoted to rank 4a. Zhangde, Henan, and Longxi suffered hail. Sixth month, yichou new moon: there was a solar eclipse. On dingmao day heaven rained hair. On jisi day the moon transgressed Heaven's Gate. An edict ordered Li Meng broadly to select talented scholars from within and without the court for appointment in the Hanlin Academy. Prices for sheep, horses, and notes were granted to relieve the poor among garrison troops on the northern frontier and in Gansu. On renshen day Sichuan's salt quota was reduced by 5,000 yin. 100 qing of Henan official land were granted to Chongfu Temple. On dinghai day an edict abolished posthumous enfeoffments, admonished those close at hand to observe law and regulation, attend diligently to their duties, and not rashly seek advancement by luck. Prince of Anyuan Chouhan was granted 100 taels of gold, 500 taels of silver, and 1,000 ingots of notes. Gongchang, Hezhou, and other routes suffered famine; two-tenths of the regular levy were remitted.
24
秋七月辛丑,定內正司官為六員。 禁諸王徑宣旨於各路。 徙中都內帑、金銀器歸太府監。 賜新店諸驛鈔三千八百錠,充使者餼廩。 癸卯,詔獎勵御史臺。 丙午,升大司農司秩從一品。 帝諭司農曰:「農桑衣食之本,汝等舉諳知農事者用之。」 敕諸王小薛部歸晉寧路襄垣縣民田。 中書參政賈鈞以病請告,賜鈔三百錠,給安車還鄉。 戊午,太陰犯東井。
Autumn, seventh month, xinchou day: the Inner Rectification Bureau was fixed at six posts. Princes were forbidden to issue edicts directly to the various routes. The Central Capital's inner treasury gold and silver vessels were moved to the Court of the Imperial Treasury. 3,800 ingots of notes were granted to the relay stations at Xindian for envoys' provisions. On guimao day an edict commended the Censorate. On bingwu day the Ministry of Revenue was promoted to rank 1b. The Emperor instructed the Ministry of Revenue, "Agriculture and sericulture are the root of clothing and food; you should appoint those versed in farming affairs. An edict ordered the commoner fields of Prince Xiaoxie's fief returned to the people of Xiangyuan County, Jinning Route. Central secretariat associate administrator Jia Jun requested leave on grounds of illness; 300 ingots of notes were granted, and a comfort carriage was given for his return home. On wuwu day the moon transgressed Eastern Well.
25
八月丁卯,敕探馬赤軍羊馬牛依舊制百稅其一。 戊辰,太白犯軒轅。 辛未,太陰犯填星。 丁丑,罷司禋監。 己卯,以吏部尚書許師敬為中書參知政事。 庚辰,車駕至自上都。 壬午,辰星犯右執法。 置少府監,隸大都留守司。 甲申,賜諸王闊闊出金束帶一、銀百五十兩、鈔二百錠。 乙酉,太白犯右執法。 辛卯,敕雲南省右丞阿忽臺等,領蒙古軍從雲南王討八百媳婦蠻。 濱州旱,民饑,出利津倉米二萬石,減價賑糶。 寧國路涇縣水,賑糧二月。 安南國王陳益稷來朝。 九月丁酉,增江浙海漕糧二十萬石。 戊戌,罷征八百媳婦蠻、大、小徹裏蠻,以璽書招諭之。 辛丑,命司徒田忠良等詣真定玉華宮,祀睿宗御容。 八百媳婦、大、小徹裏蠻獻馴象及方物。 甲辰,升參議中書省事阿卜海牙為參知政事。 拘火者等所佩國公、司徒印。 丁巳,太陰犯亢。 壬戌,瓊州黎賊嘯聚,遣官招諭。
Eighth month, on dingmao day an edict directed that for Tumet troops' sheep, horses, and cattle the old regulation of one in a hundred was to be levied. On wuchen day Venus transgressed Xuanyuan. On xinwei day the moon transgressed Saturn. On dingchou day the Directorate of Imperial Sacrifices was abolished. On jimao day Minister of Personnel Xu Shijing was made central secretariat associate administrator. On gengchen day the imperial carriage returned from Shangdu. On renyang day Mercury transgressed the Right Enforcer. The Court of the Imperial Manufactories was established, subordinate to the Dadu Resident Commission. On jiashen day Prince Kuokuochu was granted one gold belt, 150 taels of silver, and 200 ingots of notes. On yiyou day Venus transgressed the Right Enforcer. On xinmao day an edict addressed Yunnan Province right vice censor Ahutai and others, directing them to lead Mongol troops with the Prince of Yunnan to campaign against the Eight Hundred Wives. Binzhou suffered drought; the people were famished; 20,000 shi of grain from the Lijin granary were released and sold at reduced price for relief. Jing County of Ningguo Route suffered flooding; grain was granted for two months' relief. King Chen Yiji of Annam came to court. Ninth month, on dingyou day Jiang-Zhe sea transport grain was increased by 200,000 shi. On wuxu day the campaign against the Eight Hundred Wives and Greater and Lesser Chelì was halted; imperial letters were sent to win them over. On xinchou day Minister of Education Tian Zhongliang and others were ordered to proceed to Zhending's Yuhua Palace to sacrifice to Ruizong's imperial portrait. The Eight Hundred Wives and Greater and Lesser Chelì presented tame elephants and local products. On jiachen day deliberator on central secretariat affairs Abuhaiya was promoted to associate administrator. The Duke of State and Minister of Education seals worn by Khojas and the like were confiscated. On dingsi day the moon transgressed Kang. On renxu day Li bandits of Qiongzhou gathered in clamor; officials were dispatched to win them over.
26
冬十月甲子,有事於太廟。 改隆興路為興和路,賜銀印。 雲南行省右丞算只兒威有罪,國師搠思吉斡節兒奏請釋之,帝斥之曰:「僧人宜誦佛書,官事豈當與耶?」 癸未,以中書參知政事察罕為中書平章政事,商議中書省事。 丁亥,太陰犯平道。 戊子,太陰犯亢。 翰林學士承旨玉連赤不花等進《順宗》、《成宗》、《武宗實錄》。 罷造船提舉司。 辛卯,赦天下。 賜李孟潞州田二十頃。
Winter, tenth month, jiazi day: rites were performed at the Imperial Ancestral Temple. Longxing Route was changed to Xinghe Route, and granted a silver seal. Yunnan branch secretariat right vice censor Sanzhierwei was guilty; Imperial Preceptor Dorshiji Ganjjie'er memorialized requesting his release; the Emperor rebuked him, saying, "Monks should recite Buddhist scriptures — how should they meddle in official affairs? On guiwei day central secretariat associate administrator Chaghan was made central secretariat grand councillor and deliberator on central secretariat affairs. On dinghai day the moon encroached upon Pingdao. On wuzi day the moon transgressed Kang. Hanlin Academician Exemplar Yulianchibuhua and others presented the Veritable Records of Shunzong, Chengzong, and Wuzong. The Shipbuilding Intendant Office was abolished. On xinmao day a general amnesty was granted throughout the realm. Li Meng was granted 20 qing of fields in Lu Prefecture.
27
十一月戊戌,調汀、漳畬軍代亳州等翼漢軍於本處屯田。 己亥,太陰犯壘壁陣。 甲辰,捕滄州群盜阿失答兒等,擒之,支解以徇。 丙午,諭六部官毋逾越中書奏事。 丙辰,封駙馬脫脫木兒為岐王。 庚申,賜諸王寬徹、忽答迷失金百五十兩、銀一千五百兩、鈔三千錠、幣帛有差。 占城國進犀象,緬國主遣其婿及雲南不農蠻酋長岑福來朝。
Eleventh month, on wuxu day Ting and Zhang She troops were transferred to replace Bozhou and other wing Han troops in local garrison farming. On jihai day the moon transgressed Rampart Wall Formation. On jiachen day the bandit gang of Cangzhou, Ashidari and others, was captured; they were dismembered as a public warning. On bingwu day the six ministries were admonished not to bypass the central secretariat in memorializing affairs. On bingchen day imperial son-in-law Totoqmor was enfeoffed Prince of Qi. On gengshen day Princes Kuanche and Hudashimi were granted 150 taels of gold, 1,500 taels of silver, 3,000 ingots of notes, and varying amounts of silks and cloths. Champa presented rhinoceros horns and elephants; the king of Burma sent his son-in-law and the chief of Yunnan's Bunong, Cen Fu, to court.
28
十二月癸亥,中書平章政事李孟致仕,以樞密副使張珪為中書平章政事。 癸酉,遣使分道決囚。 壬申,晉王也孫鐵木兒所部告饑,賑鈔一萬五千錠。 庚辰,知樞密院事答失蠻罷。 省海道運糧萬戶一員,增副萬戶為四員。 甲申,熒惑、填星、辰星聚鬥。 鷹坊不花即列請往河南、湖廣括取孔雀、珍禽,敕以擾民,不允。 丁亥,遣官祈雪於社稷、嶽鎮、海瀆。 省臣言:「中書職在總挈綱維,比者行省六部諸司應決不決者,往往作疑咨呈,以致文繁事弊。」 詔體世祖立中書初意,定擬程式以聞,俾遵行之。 敕回回合的如舊祈福,凡詞訟悉歸有司,仍拘還先降璽書。 戊子,太陰犯熒惑。 己丑,宗王女班丹給驛取江南田租,命拘還驛券。 是月,諸王春丹叛。
Twelfth month, on guihai day central secretariat grand councillor Li Meng retired from office; privy council vice director Zhang Gui was made central secretariat grand councillor. On guiyou day envoys were dispatched by separate routes to decide criminal cases. On renshen day the fief of Prince of Jin Yesun Temür reported famine; 15,000 ingots of notes were granted for relief. On gengchen day privy council administrator Dashman was dismissed. One post of sea-route grain transport qianhu was reduced; vice qianhu were increased to four posts. On jiashen day Mars, Saturn, and Mercury gathered at Dipper. Buhuajilie of the Hawk Office requested to go to Henan and Huguang to collect peacocks and rare birds; an edict refused on grounds of disturbing the people. On dinghai day officials were dispatched to pray for snow at the altars of soil and grain, mountains and rivers, and seas and streams. Branch secretariat officials said, "The central secretariat's duty is to hold overall command of the governing framework; recently, when branch secretariats, the six ministries, and various offices should decide but do not, they often submit doubtful consultation memorials, causing documents to proliferate and affairs to grow cumbersome. An edict directed adherence to Shizu's original intent in establishing the central secretariat; procedures were to be fixed and submitted, to be followed in practice. Huihui imam Hede was ordered as before to pray for blessings; all litigation was to revert to the regular offices; previously issued imperial letters were still to be recovered. On wuzi day the moon transgressed Mars. On jichou day Princess Bandan was given relay vouchers to collect Jiangnan field rent; an order directed the relay vouchers confiscated. That month Prince Chundan rebelled.
29
二月壬戌,改典內院為中政院,秩正一品。 甲子,以皇后受冊寶,遣官祭告天地於南郊及太廟。 丁丑,日赤如赭。 己卯,免征益都饑民所貸官糧二十萬石。 各寺修佛事日用羊九千四百四十,敕遵舊制,易以蔬食。 命張珪綱領國子學。 庚辰,冀寧路饑,禁釀酒。 辛巳,詔以錢糧、造作、訴訟等事悉歸有司,以清中書之務。 壬午,西北諸王也先不花進馬、駝、璞玉。 丁亥,敕:「外任官應有公田而無者,皆以至元鈔給之。」 以乖西府隸播州宣撫司。 功德使亦憐真等以佛事奏釋重囚,不允。 帝諭左右曰:「回回以寶玉鬻於官,朕思此物何足為寶,唯善人乃可為寶。 善人用則百姓安,茲國家所宜寶也。」 三月丙申,以御史中丞脫歡答剌罕為御史大夫。 庚子,熒惑犯壘壁陣。 以晉寧、大同、大寧、四川、鞏昌、甘肅饑,禁酒。 丙午,冊立皇后弘吉剌氏,詔天下。 丁未,彗出東井。 壬子,禿忽魯言:「臣等職專燮理,去秋至春亢旱,民間乏食,而又隕霜雨沙,天文示變,皆由不能宣上恩澤,致茲災異,乞黜臣等以當天心。」 帝曰:「事豈關汝輩耶? 其勿復言。」 御史中丞郝天挺上疏論時政,帝嘉納之。 賜西僧搠思吉斡節兒鈔萬錠。 丙辰,以皇后受冊寶,遣官恭謝太廟。 以亢旱既久,帝於宮中焚香默禱,遣官分禱諸祠,甘雨大註。 詔敦諭勸課農桑。
Second month, on renxu day the Palace Domestic Service Court was changed to the Central Domestic Affairs Court, rank 1a. On jiazi day, because the empress received seal and regalia, officials were dispatched to offer sacrifices and announce to Heaven and Earth at the Southern Suburb and the Imperial Ancestral Temple. On dingchou day the sun was red as ochre. On jimao day the 200,000 shi of official grain lent to famine victims in Yidu were exempted from repayment. For Buddhist rites the monasteries daily used 9,440 sheep; an edict directed reverting to the old system and substituting vegetarian fare. Zhang Gui was ordered to take overall charge of the National University. On gengchen day Jining Route suffered famine; the brewing of liquor was forbidden. On xinsi day an edict directed that revenue and grain, construction, litigation, and other matters all revert to the relevant offices, to clear the central secretariat's affairs. On renwu day northwestern princes Yexianbuhua presented horses, camels, and uncut jade. On dinghai day an edict directed, "Officials serving outside the capital who should have official fields but do not — all are to be given Zhiyuan notes. Guaixi Prefecture was placed under the Bozhou Pacification Commission. Merit Commissioner Yilianzhen and others memorialized through Buddhist rites to release serious criminals; this was not approved. The Emperor addressed those beside him, saying, "Muslims sell gems and jade to the court; We consider — what about these things makes them treasures? Only good men may be called treasures. When good men are employed the common people are secure — this is what the state ought to treasure. Third month, on bingshen day censorate vice director Tuohuan Darqan was made censor-in-chief. On gengzi day Mars transgressed Rampart Wall Formation. Because Jinning, Datong, Daning, Sichuan, Gongchang, and Gansu suffered famine, the drinking of liquor was forbidden. On bingwu day the empress of the Hongjira clan was installed; an edict was issued to the realm. On dingwei day a comet emerged at Well. On renzi day Tuhulu said, "Your subjects' office is devoted to harmonizing governance; from last autumn until spring there has been severe drought, the people lack food, and moreover there has been frost, rain, and falling sand — the heavens show change — all because We cannot proclaim the sovereign's grace, causing these calamities; we beg to be dismissed to answer Heaven's mind. The Emperor said, "How could the matter concern you? Do not speak of it again. Censorate vice director Hao Tianting submitted a memorial discussing current affairs; the Emperor commended and accepted it. The Western monk Shusijiganjie'er was granted 10,000 ingots of notes. On bingchen day, because the empress received seal and regalia, officials were dispatched to offer grateful thanks at the Imperial Ancestral Temple. Because the severe drought had already lasted long, the Emperor burned incense in the palace and prayed silently; officials were dispatched separately to pray at various shrines — sweet rain poured down abundantly. An edict earnestly urged encouragement of agriculture and sericulture.
30
夏四月甲子,翙星於司天臺。 癸酉,賜壽寧公主橐駝三十六。 乙亥,車駕幸上都。 丙子,高麗王辭位,以其世子王燾為征東行中書省左丞相、上柱國,封高麗國王。 辛巳,加御史大夫伯忽開府儀同三司、太傅。 壬午,置中瑞司,秩正四品。 甲申,詔遴選賢士,纂修國史。 乙酉,御史臺臣言:「富人夤緣特旨,濫受官爵。 徽政、宣徽用人,率多罪廢之流。 近侍托為貧乏,互奏恩賞。 西僧以作佛事之故,累釋重囚。 外任之官,身犯刑憲,輒營求內旨以免罪。 諸王、駙馬、寺觀、臣僚土田每歲征租,亦極為擾民。 請悉革其弊。」 制曰:「可。」 詔罷不急之役。 真定、保定、河間、大寧路饑,並免今年田租十之三,仍禁釀酒。 安南國遣使來貢方物。
Summer, fourth month, on jiazi day a comet was observed at the Directorate of Astronomy. On guiyou day Princess Shouning was granted 36 Bactrian camels. On yihai day the imperial carriage proceeded to the Upper Capital. On bingzi day the king of Koryo abdicated; his heir Wang Zhan was made left grand councillor of the Eastern Campaign branch secretariat, pillar of state, and enfeoffed as king of Koryo. On xinsi day censor-in-chief Berhu was further granted Grand Preceptor with the same ceremonial standing as the Three Excellencies and grand tutor. On renwu day the Central Auspicious Bureau was established, rank 4a. On jiashen day an edict directed selecting worthy men to compile the national history. On yiyou day censorate officials said, "Wealthy men currying favor through special edicts indiscriminately receive ranks and titles. The Huizheng and Xuanhui courts employ people, mostly streams of those dismissed for crimes. Close attendants feigning poverty mutually memorialized for grace and rewards. Western monks, because of performing Buddhist rites, repeatedly released serious criminals. Officials serving outside the capital, having themselves violated criminal law, hastily sought inner edicts to escape punishment. Princes, imperial sons-in-law, temples and monasteries, and officials' landed estates — annual rent collection also greatly disturbed the people. We request all these abuses be thoroughly reformed. An imperial rescript stated, "Approved. An edict halted non-urgent labor service. Zhending, Baoding, Hejian, and Daning routes suffered famine; one-third of this year's field tax was exempted for all, and the brewing of liquor was still forbidden. Annam sent envoys presenting tribute goods.
31
五月辛丑,升中書右丞兀伯都剌為平章政事,左丞八剌脫因為右丞,參知政事阿卜海牙為左丞,參議中書省事禿魯花鐵木兒為參知政事,順德、冀寧路饑,辰州水,賑以米、鈔,仍禁釀酒。 檀州及獲鹿縣蝻。 六月己未朔,京師地震。 癸亥,禿忽魯等以災異乞賜放黜,不允。 丙寅,京師地震。 辛未,以參知政事許思敬綱領國子學。 乙亥,詔諭僧俗辯訟,有司及主僧同問,續置土田,如例輸稅。 丙子,賜諸王按灰金五十兩、銀七百五十兩、金束帶一、幣帛各四十匹。 己卯,河東廉訪使趙簡言:「請選方正博洽之士,任翰林侍讀、侍講學士,講明治道,以廣聖聽。」 從之。 御史臺臣言:「比年廉訪司多不悉心奉職,宜令監察御史檢核名實而黜升之。 廣海及雲南、甘肅地遠,遷調者憚弗肯往,乞今後加一等官之。」 制曰:「可。」 壬午,命監察御史檢察監學官,考其殿最。 癸未,命委官簡汰衛士。 甲申,建崇文閣於國子監。 給馬萬匹與豳王南忽裏等軍士之貧乏者。 以宋儒周敦頤、程顥、顥弟頤、張載、邵雍、司馬光、朱熹、張栻、呂祖謙及故中書左丞許衡從祀孔子廟廷。 上都民饑,出米五千石減價賑糶。 河決陳、亳、睢州、開封、陳留縣,沒民田廬。
Fifth month, on xinchou day central secretariat right vice chancellor Wubadula was promoted to grand councillor; left vice chancellor Baratuin was made right vice chancellor; associate administrator Abuhaya was made left vice chancellor; central secretariat deliberator Tuluhua Temur was made associate administrator; Shunde and Jining routes suffered famine; Chenzhou suffered flooding — relief was given in rice and notes, and the brewing of liquor was still forbidden. Tanzhou and Huolu County had hopper locusts. Sixth month, on jiwei new moon the capital suffered an earthquake. On guihai day Tuhulu and others, citing disasters and portents, begged to be dismissed; this was not approved. On bingyin day the capital suffered an earthquake. Xu Sijing, associate administrator, was placed in overall charge of the National University. On yihai day an edict addressed monks and laymen in litigation: relevant offices and the chief monk are jointly to hear cases; newly established landed estates are to pay tax as customarily required. On bingzi day Prince Anhui was granted 50 taels of gold, 750 taels of silver, one gold girdle set, and 40 bolts each of silks and cloths. On jimao day Hedong surveillance commissioner Zhao Jian said, "We request selecting upright and broadly learned men to serve as Hanlin Academician Reader and Hanlin Academician Explicator, expounding good governance to broaden the sovereign's hearing. This was approved. Censorate officials said, "In recent years surveillance commissions have often not devoted themselves to their duties; surveillance censors should be ordered to verify names against reality and demote or promote accordingly. Guanghai and Yunnan and Gansu are far away; those transferred on reassignment fear going and refuse — we beg that hereafter one grade of rank be added. An imperial rescript stated, "Approved. On renwu day surveillance censors were ordered to inspect and supervise education officials, assessing their best and worst. On guiwei day officials were commissioned to select and reduce the palace guards. On jiashen day the Chongwen Pavilion was built at the National University directorate. 10,000 horses were supplied to impoverished soldiers under Prince Bin Nanhuli and others. The Song Confucians Zhou Dunyi, Cheng Hao, Cheng Hao's brother Yi, Zhang Zai, Shao Yong, Sima Guang, Zhu Xi, Zhang Shi, Lü Zuqian, and the former central secretariat left vice chancellor Xu Heng were granted secondary worship in the Confucian temple court. The people of Shangdu suffered famine; 5,000 shi of grain were released and sold at reduced price for relief. The Yellow River burst its banks at Chen, Bo, Suizhou, Kaifeng, and Chenliu counties, inundating common people's fields and dwellings.
32
秋七月己丑朔,歲星犯東井。 辛卯,太白晝見。 癸巳,以作佛事,釋囚徒二十九人。 賜宣寧王鐵木兒不花幣帛百二十匹,安遠王、亦思丹等各百匹。 保定、真定、河間民流不止,命所在有司給糧兩月,仍悉免今年差稅,諸被災地並弛山澤之禁,獵者毋入其境。 甲午,置榷茶批驗所並茶由局官。 乙未,太白晝見。 庚子,立長秋寺,掌武宗皇后宮政,秩三品。 敕衛王阿木哥歲賜外,給鈔萬錠。 賜駙馬脫鐵木兒金百五十兩、銀七百五十兩、鈔二千錠、幣帛五十匹。 辛丑,復立四川等處儒學提舉司。 壬寅,京師地震。 免大寧路今歲鹽課。 丁未,賜諸王火羅思迷、脫歡、南忽裏、駙馬忙兀帶金二百兩、銀一千二百兩、鈔一千六百錠、幣帛各有差。 己酉,改淮東淮西道宣慰司為淮東宣慰司,以淮西三路隸河南省。 敕守令勸課農桑,勤者升遷,怠者黜降,著為令。 丙辰,太白晝見。 丁巳,太白經天。 雲州蒙古軍乏食,戶給米一石。 興國屬縣蝻,發米賑之。
Autumn, seventh month, on jichou new moon Jupiter transgressed Well. On xinmao day Venus was visible in daylight. On guisi day, because of performing Buddhist rites, 29 prisoners were released. Prince Xuannin Temurbuqa was granted 120 bolts of silks and cloths; Prince Anyuan and Yisidan and others each 100 bolts. Baoding, Zhending, and Hejian — displaced people flowed without cease; an order directed local relevant offices to supply two months' grain, and altogether exempt this year's corvée levies; all disaster-struck lands also relaxed prohibitions on mountains and marshes — hunters were not to enter those territories. On jiawu day tea monopoly inspection and verification offices and tea transport license bureau officials were established. On yiwei day Venus was visible in daylight. On gengzi day the Changqiu Temple was established, in charge of Emperor Wuzong's empress's palace administration, rank 3a. An edict directed that apart from Prince Wei Amuge's annual grant, 10,000 ingots of notes be given. Imperial son-in-law Tuotiemur was granted 150 taels of gold, 750 taels of silver, 2,000 ingots of notes, and 50 bolts of silks and cloths. On xinchou day the Sichuan and other places Confucian schools intendant office was re-established. On renyin day the capital suffered an earthquake. Daning Route's salt levy for this year was exempted. On dingwei day Princes Huoluosimi, Tuohuan, Nanhuli, and imperial son-in-law Mangudai were granted 200 taels of gold, 1,200 taels of silver, 1,600 ingots of notes, and varying amounts of silks and cloths. On jiyou day the Huaidong-Huaixi Circuit Pacification Commission was changed to the Huaidong Pacification Commission; the three Huaixi circuits were placed under Henan Province. An edict directed prefects and magistrates to encourage agriculture and sericulture; the diligent are to be promoted, the negligent demoted — established as regulation. On bingchen day Venus was visible in daylight. On dingsi day Venus crossed the sky. Mongol troops of Yunzhou lacked food; one shi of rice per household was granted. Dependent counties of Xingguo had hopper locusts; grain was issued for relief.
33
八月戊午朔,太白晝見。 揚州路崇明州大風,海潮泛溢,漂沒民居。 壬戌,歲星犯東井。 丁卯,車駕至自上都。 庚午,以侍御史薛居敬為中書參知政事。 壬午,太陰犯輿鬼。 九月,以相兒加思巴為帝師。 癸巳,以宣徽院使完澤知樞密院事。 戊申,封脫歡為安定王,賜金印。 敕鎮江路建銀山寺,勿徙寺傍塋冢。 京師大旱,帝問弭災之道,翰林學士程鉅夫舉湯禱桑林事,帝獎諭之。
Eighth month, on wuwu new moon Venus was visible in daylight. Yangzhou Route's Chongming Prefecture suffered great wind; sea tides overflowed, washing away common people's dwellings. On renxu day Jupiter transgressed Well. On dingmao day the imperial carriage arrived from the Upper Capital. On gengwu day attending censor Xue Jujing was made central secretariat associate administrator. On renwu day the moon transgressed Ghost. Ninth month: Sanggye Pal was made imperial preceptor. On gusi day Xuanhui Court commissioner Wanze was made privy council administrator. On wushen day Tuohuan was enfeoffed Prince of Anding and granted a gold seal. An edict directed building Yinsi Mountain Monastery at Zhenjiang Route; burial mounds beside the monastery were not to be relocated. The capital suffered great drought; the Emperor asked the way to quell the disaster; Hanlin academician Cheng Jufu cited the affair of Tang's prayer at the Mulberry Grove; the Emperor praised and admonished him.
34
冬十月己卯,敕中書省議行科舉。 封不答失裏為安德王。 辛未,徙昆山州治於太倉,昌平縣治於新店。 癸未,以遼陽路之懿州隸遼陽行省。 復置蒙陰縣,隸莒州。 乙酉,旌表高州民蕭乂妻趙氏貞節,免其家科差。
Winter, tenth month, on jimao day an edict directed the central secretariat to deliberate on implementing the civil service examinations. Budashili was enfeoffed Prince of Andre. On xinwei day Kunshan Prefecture's seat of government was moved to Taicang; Changping County's seat was moved to Xindian. On guiwei day Yizhou of Liaoyang Route was placed under the Liaoyang branch secretariat. Mengyin County was re-established, subordinate to Juzhou. On yiyou day the chaste widow Zhao, wife of the commoner Xiao Yi of Gaozhou, was honored; her household's corvée and levies were remitted.
35
十一月壬寅,敕漢人、南人、高麗人宿衛,分司上都,勿給弓矢。 甲辰,行科舉。 詔天下以皇慶三年八月,天下郡縣興其賢者、能者,充貢有司,次年二月,會試京師,中選者親試於廷,賜及第出身有差。 帝謂侍臣曰:「朕所願者,安百姓以圖至治,然匪用儒士,何以致此。 設科取士,庶幾得真儒之用,而治道可興也。」
Eleventh month, on renyin day, an edict directed that Han persons, Southern persons, and Koryo persons on palace guard duty, assigned to serve at Shangdu, were not to be issued bows and arrows. On jiachen day the civil service examinations were instituted. An edict directed the realm: in the eighth month of Huangqing third year, throughout the empire's prefectures and counties the worthy and capable were to be promoted; they were to be presented as tribute candidates to the relevant offices; in the second month of the following year a metropolitan examination was to be held at the capital; those selected were to be examined in person at court and granted jinshi degrees of varying rank. The Emperor said to his attending ministers, "What We desire is to settle the common people so as to pursue perfect governance; yet without employing Confucian scholars, how could this be achieved. Establishing the examination to select scholars, perhaps true Confucians may be employed, and the way of governance can flourish."
36
十二月辛酉,可裏馬丁上所編《萬年曆》。 發米五千石,賑阿只吉部之貧乏者。 海都、都哇屬戶內附,敕所在給衣糧。 丙子,定百官致仕資格。 甲申,詔飭海道漕運萬戶府。 京師以久旱,民多疾疫,帝曰:「此皆朕之責也,赤子何罪!」 明日,大雪。 以嘉定州、德化縣民災,發粟賑之。
Twelfth month, on xinyou day, Jamal al-Din submitted the Perpetual Calendar he had compiled. 5,000 shi of grain was distributed to relieve the destitute of Prince Ajiji's following. Subordinate households of Qaidu and Duwa submitted; an edict directed the localities to supply clothing and provisions. On bingzi day qualifications for officials' retirement were fixed. On jiashen day an edict directed rectification of the Sea Route Grain Transport Wanhu Office. Because the capital had long suffered drought, the people suffered much epidemic disease; the Emperor said, "All this is Our responsibility — what crime have the innocent borne!" The next day, heavy snow fell. Because the people of Jiading Prefecture and Dehua County suffered disaster, grain was distributed in relief.